1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:13,041 --> 00:00:14,375 Terrific! 3 00:00:18,958 --> 00:00:23,416 [música de rock] 4 00:00:45,166 --> 00:00:47,250 Mi nombre es Happy Gilmore. 5 00:00:48,375 --> 00:00:51,625 Cuando estaba joven, soñaba con ser un jugador de hockey. 6 00:00:51,708 --> 00:00:54,583 Pero hace 30 años, me animé a probar el golf. 7 00:00:55,208 --> 00:00:56,166 [mujer grita] 8 00:00:57,375 --> 00:00:59,833 - Y resultó ser la mejor decisión. - [vítores] 9 00:00:59,916 --> 00:01:03,833 [relator] Happy Gilmore gana el 98.° Abierto de los Estados Unidos. 10 00:01:03,916 --> 00:01:06,958 [Happy] Me casé con una hermosa dama llamada Virginia 11 00:01:07,041 --> 00:01:08,958 y tuvimos un hijo llamado Gordy. 12 00:01:09,708 --> 00:01:12,250 No siempre tuve las victorias que esperaba. 13 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 Peri mi abuela siempre decía 14 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 que a veces es mejor ser suertudo que bueno. 15 00:01:18,083 --> 00:01:20,625 - [vítores] - [festejando] ¡Sí! 16 00:01:20,708 --> 00:01:22,541 ¡Gracias, gaviota cagona! 17 00:01:23,166 --> 00:01:26,250 Sí, se podría decir que era alguien demasiado suertudo. 18 00:01:26,333 --> 00:01:27,708 [vítores] 19 00:01:27,791 --> 00:01:30,416 Y después de tener cuatro hijos en cuatro años, 20 00:01:30,500 --> 00:01:33,250 a Virginia se le ocurrió una idea para un comercial. 21 00:01:33,791 --> 00:01:36,000 Trojan. Uno los adora… 22 00:01:36,083 --> 00:01:37,625 [niños gritan] 23 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 …pero cuando son ajenos. 24 00:01:39,333 --> 00:01:41,500 [gritando] ¿Qué están haciendo? ¡Cálmense! 25 00:01:42,125 --> 00:01:45,083 Intenté que mis hijos compitieran en torneos de golf. 26 00:01:47,333 --> 00:01:48,333 ¡Tómenla! 27 00:01:48,416 --> 00:01:50,875 [Happy] Pero ya traían al hockey muy arraigado en el corazón. 28 00:01:50,958 --> 00:01:53,041 - [niño 1] ¡Repítelo! - [niño 2] ¡Cállate! 29 00:01:53,125 --> 00:01:55,291 [hombre] ¡Niños, deténganse! ¿Qué hacen? [se queja] 30 00:01:55,375 --> 00:01:57,333 - ¡Ven para acá! - [gritos indistintos] 31 00:01:57,916 --> 00:02:01,708 [Happy] Tiger Woods tenía su videojuego, así que hicimos uno de Happy Gilmore. 32 00:02:01,791 --> 00:02:05,041 Pero creo que los programadores lo hicieron muy realista. 33 00:02:05,125 --> 00:02:06,208 [Bob] ¿Es suficiente? 34 00:02:06,291 --> 00:02:08,833 [Happy] En fin, a los chicos les encantaba que fuera violento, 35 00:02:08,916 --> 00:02:11,125 pero a mi hijita la ponía nerviosa. 36 00:02:11,208 --> 00:02:13,916 ¡Así es! Al fin teníamos una niña, 37 00:02:14,000 --> 00:02:17,166 la pequeña Vienna, la mejor amiga da mami. 38 00:02:17,250 --> 00:02:20,541 ¡Ah! Y salí en Saturday Nigh Live varias veces. No estuvo mal. 39 00:02:20,625 --> 00:02:22,458 ¡Las Spice Girls con ustedes! 40 00:02:22,541 --> 00:02:23,958 ¡Maroon 5, señores! 41 00:02:24,041 --> 00:02:28,250 ¡The Weeknd ya llegó! Así que, no le cambien, ya volvemos. 42 00:02:28,333 --> 00:02:31,375 Sí, no nos iba mal. Así que, le dije a Virginia… 43 00:02:31,458 --> 00:02:35,041 Deberíamos retirarnos para poder estar más con los niños. 44 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 El golf jamás se acabará. 45 00:02:36,833 --> 00:02:38,666 Siempre estará para nosotros. 46 00:02:38,750 --> 00:02:42,541 Como Chubbs solía decir: "Acabamos de empezar". 47 00:02:42,625 --> 00:02:43,500 [asintiendo] Mmm… 48 00:02:44,708 --> 00:02:45,791 [niño] ¡Gordy! 49 00:02:45,875 --> 00:02:48,625 ¡Ay, por favor, no se estén orinando en el pasto! 50 00:02:48,708 --> 00:02:50,500 Le agradezco su tiempo, es Día de las Madres, 51 00:02:50,583 --> 00:02:52,083 celebramos a las mamás que nos ven. 52 00:02:52,166 --> 00:02:53,875 - [vítores] - ¡Ahora le voy a dar con todo! 53 00:02:53,958 --> 00:02:57,625 Pero, en el golf, aún cuando estás en tu mejor momento, 54 00:02:57,708 --> 00:02:59,583 - puedes tener un error fatal. - [murmullos] 55 00:03:00,541 --> 00:03:01,416 [grito inaudible] 56 00:03:01,500 --> 00:03:03,541 - [golpe seco] - [público murmura] 57 00:03:03,625 --> 00:03:04,625 [música triste] 58 00:03:06,708 --> 00:03:08,000 Después del funeral, 59 00:03:08,083 --> 00:03:11,958 decidí que no volvería a tomar un palo de golf en mi vida. 60 00:03:12,666 --> 00:03:15,916 Ahora era un papá soltero con cinco hijos. 61 00:03:16,000 --> 00:03:18,708 Y únicamente me quedaba una opción. 62 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 Nunca había sido muy borracho, 63 00:03:21,083 --> 00:03:23,291 pero el alcohol era la única cosa 64 00:03:23,375 --> 00:03:26,333 que me ayudaba a olvidar lo que le hice a la mujer que más había amado. 65 00:03:27,166 --> 00:03:28,875 - Ah, y una cosa más… - No pasó. 66 00:03:28,958 --> 00:03:29,875 [Happy] El dinero. 67 00:03:29,958 --> 00:03:31,958 - [botellas tintinean] - ¡Dámelas! 68 00:03:32,791 --> 00:03:33,958 - Ya, bueno. - Sí. ¡No! 69 00:03:34,041 --> 00:03:35,708 ¡No, oye! ¿Qué poca tienes? 70 00:03:36,333 --> 00:03:38,791 [Happy] Virginia era la que siempre manejaba las finanzas, 71 00:03:38,875 --> 00:03:41,708 así que, sin ella, muchas cosas estaban descuidadas. 72 00:03:41,791 --> 00:03:43,416 [hombre] Oye, ¿sí le rompo a la ventana? 73 00:03:43,500 --> 00:03:46,791 [Happy] Luego, atrapé a un tipo que estaba intentando robarse mi Ferrari. 74 00:03:46,875 --> 00:03:49,208 - Oye, sostenme la cerveza. - Sí. 75 00:03:51,833 --> 00:03:54,041 [Happy] Resulta que no era un ladrón, venía a embargarme 76 00:03:54,125 --> 00:03:55,333 [hombre] Oye, déjame explicar. 77 00:03:55,416 --> 00:03:57,625 [Happy] No sabía que tenía que renovar el contrato. 78 00:03:58,375 --> 00:04:01,833 El llorón me demandó y perdí todo lo que tenía. 79 00:04:01,916 --> 00:04:04,708 Incluso la casa de la abuela, y eso me devastó. 80 00:04:09,458 --> 00:04:12,083 [música melancólica] 81 00:04:18,000 --> 00:04:20,416 Los chicos tuvieron que mudarse a un departamento 82 00:04:20,500 --> 00:04:24,125 y Vienna y yo encontramos un lugar que era… costeable. 83 00:04:26,416 --> 00:04:30,708 El vecindario no era el mejor, pero estaba cerca de mi nuevo trabajo. 84 00:04:32,166 --> 00:04:34,916 [mujer por altavoz] Gary, ¿puedes ir al pasillo dos, por favor? 85 00:04:35,000 --> 00:04:38,791 [conversaciones indistintas] 86 00:04:44,750 --> 00:04:46,416 [hombre] ¡Happy Gilmore! 87 00:04:46,500 --> 00:04:48,166 ¡Qué loco, yo siempre he sido tu fan! 88 00:04:48,250 --> 00:04:50,083 Bien por ti, bro. ¿Necesitas ayuda? 89 00:04:50,166 --> 00:04:52,166 ¿Has oído de la bebida Maxi Sports? 90 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 Creo que está en el pasillo cuatro. 91 00:04:53,833 --> 00:04:55,916 No, no. Es mi empresa. Yo soy el dueño. 92 00:04:56,000 --> 00:04:57,208 Soy Frank Manatee. 93 00:04:57,291 --> 00:04:59,333 Mi pasión está en un proyecto de golf innovador 94 00:04:59,416 --> 00:05:00,416 que estoy desarrollando. 95 00:05:01,583 --> 00:05:04,125 [exhala] Ya no juego golf, me retiré. 96 00:05:04,208 --> 00:05:05,541 ¿Jugo de pepino o qué? 97 00:05:05,625 --> 00:05:07,000 Claro. 98 00:05:07,083 --> 00:05:09,500 Pero bueno, creí que podría interesarte volver al golf 99 00:05:09,583 --> 00:05:11,250 al oír lo grande que va a ser esta liga. 100 00:05:11,333 --> 00:05:13,500 Ah, pues, mucha suerte, pero no me interesa. 101 00:05:13,583 --> 00:05:16,166 Ese es el problema, a nadie le interesa el golf tradicional. 102 00:05:16,250 --> 00:05:18,833 Es un deporte aburrido que lo juega gente muy aburrida. 103 00:05:18,916 --> 00:05:20,958 [Happy] Ellos no son aburridos, bro. Son mis amigos. 104 00:05:21,041 --> 00:05:23,458 No estás entendiendo, tú me inspiraste a hacerlo, ¿okey? 105 00:05:23,541 --> 00:05:26,333 Te adoro, y odiaría que desperdiciaras esta oportunidad 106 00:05:26,416 --> 00:05:28,541 y tu vida se pusiera peor de lo que ya está. 107 00:05:29,125 --> 00:05:32,791 Te entiendo, el golf te estresa, ¿no? Con eso de tu esposa. 108 00:05:32,875 --> 00:05:35,166 Mira, deja de hablarme con ese aliento a caca o te juro… 109 00:05:35,250 --> 00:05:38,000 [burlón] ¿Qué? ¿Qué me vas a hacer? No creo que te atrevas a tocarme, 110 00:05:38,083 --> 00:05:40,291 porque en cuanto me pongas tan solo un dedo encima, 111 00:05:40,375 --> 00:05:41,458 te vas a la cárcel. 112 00:05:41,541 --> 00:05:43,166 Si no se dan cuenta, no. 113 00:05:44,833 --> 00:05:46,791 - [mujer por altavoz] ¿Personal? - Oye, linda, 114 00:05:46,875 --> 00:05:50,291 ¿crees que se puedan apagar las cámaras de seguridad 90 segundos? 115 00:05:51,166 --> 00:05:52,708 [amortiguado] ¡Pedazo de mierda! 116 00:05:52,791 --> 00:05:55,625 [gritando] ¡Ay, ay! 117 00:05:59,958 --> 00:06:03,791 [mujer] Siete, ocho, fouetté. Fouetté. 118 00:06:04,916 --> 00:06:08,166 Termina. Bien. Brazos, quinta. 119 00:06:09,041 --> 00:06:10,041 Soutenu. 120 00:06:11,541 --> 00:06:13,750 Fouetté. Fouetté. 121 00:06:14,833 --> 00:06:16,625 Brazos, quinta. 122 00:06:17,541 --> 00:06:21,750 Soutenu. Chaîné. Chaîné. 123 00:06:21,833 --> 00:06:23,958 Y arabesque. 124 00:06:25,416 --> 00:06:26,500 ¡Impresionante! 125 00:06:27,208 --> 00:06:28,250 ¡Papi! 126 00:06:28,333 --> 00:06:29,833 [Happy] ¡Ey, hola, Vienna! 127 00:06:30,875 --> 00:06:34,666 ¡Qué patada, ey! Como le hacen en el can-can. 128 00:06:34,750 --> 00:06:37,250 - Hola, ¿qué tal? - Bienvenido. 129 00:06:37,333 --> 00:06:40,791 - Te vi en Jeopardy, ¿quieres verlo? - ¿En serio? 130 00:06:40,875 --> 00:06:43,541 - Okey. Hola. - Hola. 131 00:06:43,625 --> 00:06:45,250 ¿Qué tal le fue a mi hija hoy? 132 00:06:45,333 --> 00:06:48,916 ¡Super! Le fue excelente. Necesita una mejor maestra. 133 00:06:49,000 --> 00:06:50,125 - ¡Papá, mira! - A ver. 134 00:06:50,208 --> 00:06:52,750 [Jennings] …impactantes, y el humor de un jugar de hockey, 135 00:06:52,833 --> 00:06:58,000 este golfista ganó el primero de sus seis campeonatos en 1996. ¿Carter? 136 00:06:58,083 --> 00:06:59,375 ¿Quién es Happy Goldberg? 137 00:06:59,458 --> 00:07:01,166 [Jennings] Lo siento, no. ¿Ling? 138 00:07:01,250 --> 00:07:02,875 ¿Es Happy Gilipollas? 139 00:07:02,958 --> 00:07:04,791 [Jennings] No. Jana. 140 00:07:04,875 --> 00:07:07,458 ¿Quién es Hippie Goldenbaum? 141 00:07:07,541 --> 00:07:09,291 La respuesta es incorrecta. 142 00:07:09,375 --> 00:07:12,458 Sí, es judío, pero yo me refería a Happy Gilmore. 143 00:07:12,541 --> 00:07:13,875 Él sí se la sabía. 144 00:07:13,958 --> 00:07:16,833 Voy a hacer el platillo de la abuela. Mis hermanos van a venir. 145 00:07:16,916 --> 00:07:18,833 ¡Ah, qué rico, sí! Ya quiero probarlo. 146 00:07:19,541 --> 00:07:22,166 ¿Cómo que una mejor maestra? ¿Ya nos vas a abandonar? 147 00:07:22,250 --> 00:07:24,416 No, pero enseño en un programa extraescolar. 148 00:07:24,500 --> 00:07:26,666 Tiene un talento más grande que cualquier alumna. 149 00:07:26,750 --> 00:07:28,541 Entonces ¿quién debería enseñarle? 150 00:07:28,625 --> 00:07:31,083 Una maestra de la Escuela de Ballet de París. 151 00:07:31,166 --> 00:07:33,041 ¿Dónde está eso? ¿Está cerca? 152 00:07:33,125 --> 00:07:34,458 Está en París. 153 00:07:34,541 --> 00:07:38,083 - ¡Ah! - Al año, se abren solo cuatro lugares. 154 00:07:38,166 --> 00:07:41,916 Les enseñé videos de Vienna y le están guardando un lugar. 155 00:07:42,000 --> 00:07:43,291 Gratis, ¿verdad? 156 00:07:44,791 --> 00:07:46,125 ¿Es muy caro? 157 00:07:46,875 --> 00:07:48,875 Setenta y cinco mil dólares al año. 158 00:07:50,041 --> 00:07:52,333 [utensilios tintinean] 159 00:07:52,416 --> 00:07:55,333 Mariné la carne en tomate, como dijiste que lo hacía la abuela. 160 00:07:55,416 --> 00:07:57,916 - Te quedó demasiado bueno, Vienna. - Sí, te pasaste, Vivi. 161 00:07:58,000 --> 00:08:00,083 Vienna, vas a tener que hacer más, muero de hambre. 162 00:08:00,166 --> 00:08:01,291 Cállate, Bobby, hazlo tú. 163 00:08:01,375 --> 00:08:03,916 - Terry, ¿qué tal si te hago llorar? - ¿Te crees muy fuerte? 164 00:08:04,000 --> 00:08:06,166 - [Happy] ¡Ey, ey! - [gritos indistintos] 165 00:08:06,250 --> 00:08:08,166 ¡Suelta ese tenedor! ¡Así no se pelea! 166 00:08:08,250 --> 00:08:10,500 Solamente pelamos en el sótano, jamás en la mesa. 167 00:08:10,583 --> 00:08:12,000 - Lo siento, papi. - Sí, ya sé. 168 00:08:12,083 --> 00:08:13,250 Está bien. 169 00:08:14,166 --> 00:08:15,666 ¿Y cómo les va en el trabajo? 170 00:08:15,750 --> 00:08:18,000 Muy bien, pa. He disfrutado la obra. 171 00:08:18,083 --> 00:08:19,916 [risas] 172 00:08:20,000 --> 00:08:21,625 Y yo soy un dios en el autolavado. 173 00:08:21,708 --> 00:08:23,458 [risas] 174 00:08:23,541 --> 00:08:25,375 Yo seré empleado del mes de la farmacia. 175 00:08:25,458 --> 00:08:28,291 - Gracias. - [Wayne ríe] 176 00:08:28,375 --> 00:08:30,333 Yo vigilo el cielo desde el aeropuerto. 177 00:08:30,416 --> 00:08:33,250 - [risas] - [golpe metálico] 178 00:08:33,333 --> 00:08:34,791 [gritos] 179 00:08:34,875 --> 00:08:35,833 [hombre] ¡No es cierto! 180 00:08:35,916 --> 00:08:37,333 No estarían trabajando 181 00:08:37,416 --> 00:08:39,458 si no hubiera perdido todo ese maldito dinero. 182 00:08:39,541 --> 00:08:41,833 - [Bobby] No nos hace falta, papá. - Es para snobs. 183 00:08:41,916 --> 00:08:45,416 Las personas que tienen un sueño sí lo necesitan. 184 00:08:45,500 --> 00:08:47,875 Ustedes ni siquiera estudiaron en la universidad 185 00:08:47,958 --> 00:08:50,208 porque pensaron que debían cuidarme. 186 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 No, ¿de qué estás hablando? 187 00:08:51,666 --> 00:08:54,291 - ¿De qué estás hablando, papá? - …tenemos brisket, hockey… 188 00:08:54,375 --> 00:08:56,583 Me sorprende que creas que hubiéramos querido estudiar. 189 00:08:56,666 --> 00:08:58,250 - Sí. - Es cierto. 190 00:08:58,333 --> 00:09:00,875 - ¿A quién le importa la universidad? - [Gordy] No, no, no. 191 00:09:00,958 --> 00:09:02,750 - Oigan, solo es una frase. - Todos querían, 192 00:09:02,833 --> 00:09:04,666 - menos Bobby. - Yo no estoy hablando de eso. 193 00:09:04,750 --> 00:09:06,666 [Bobby] No tiene sentido lo que estás diciendo. 194 00:09:06,750 --> 00:09:09,833 [Gordy] ¡Sí tiene sentido! Yo sé bien lo que digo cuando abro la boca. ¿Okey? 195 00:09:10,833 --> 00:09:12,708 [risas] 196 00:09:12,791 --> 00:09:14,583 [Wayne] A ver, aviéntale otra. ¡Hazlo! 197 00:09:14,666 --> 00:09:20,541 - [risas] - [conversaciones indistintas] 198 00:09:23,875 --> 00:09:27,583 [conversaciones indistintas] 199 00:09:27,666 --> 00:09:31,125 [conversaciones y risas] 200 00:09:31,208 --> 00:09:33,166 Oigan, me toca dormirme en la cama de agua. 201 00:09:33,250 --> 00:09:35,291 ¿De qué estás hablando? Yo aparté la cama de agua. 202 00:09:35,375 --> 00:09:37,458 - Bobby, ya la usaste mucho. - ¡No, no es cierto! 203 00:09:37,541 --> 00:09:41,875 [conversaciones indistintas] 204 00:09:41,958 --> 00:09:44,916 - ¡Adiós, chicos! ¡Los quiero! - ¡Gracias por visitarnos, hijos! 205 00:09:45,000 --> 00:09:47,416 - [motor arranca] - Avísenme cuando lleguen. 206 00:09:47,500 --> 00:09:49,958 ¡Ey, esperen! ¿Por qué se ven cuatro traseros? 207 00:09:50,041 --> 00:09:51,958 ¡No se vayan! ¿Quién está manejando? 208 00:09:52,041 --> 00:09:54,041 - [bocina] - ¡Gordy, no manejes con los pies! 209 00:09:54,125 --> 00:09:55,750 De tal palo de golf, tal astilla, ¿eh? 210 00:09:55,833 --> 00:09:57,625 - ¡Hola, tío John Daly! - ¡Hola, Vienna! 211 00:09:57,708 --> 00:09:59,250 - ¡Hola, Happy! - Hola, amigo. 212 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Ya casi me voy. Voy a comprar una tienda de campaña. 213 00:10:02,416 --> 00:10:04,875 Ya déjate de cosas, ¿okey? No quiero que te vayas. 214 00:10:04,958 --> 00:10:07,166 - Quédate todo lo que quieras. - Muchas gracias por eso. 215 00:10:07,250 --> 00:10:08,791 Oye, ¿no quieres ver Love Island? 216 00:10:08,875 --> 00:10:13,916 Te juro que sí, pero tengo unos tragos nocturnos pendientes y mañana trabajo. 217 00:10:14,000 --> 00:10:15,375 Acaba con ellos, bro. 218 00:10:15,458 --> 00:10:17,666 Por supuesto. Descansa, amigo. 219 00:10:17,750 --> 00:10:20,208 - [Daly] Sí, descansen, los quiero. - [Happy] Nosotros igual. 220 00:10:20,791 --> 00:10:22,916 Por favor, que le pida matrimonio. 221 00:10:23,000 --> 00:10:25,166 [mujer por TV] Ella lo quiere, o quiere todo. 222 00:10:25,250 --> 00:10:26,500 [suspirando] Ay, Dios… 223 00:10:28,125 --> 00:10:29,958 Yo debería ser el que te arrope. 224 00:10:30,750 --> 00:10:31,791 [resopla] 225 00:10:33,791 --> 00:10:34,916 Oye, pa. 226 00:10:35,000 --> 00:10:38,166 Sé que la maestra Simon habló contigo de la escuela, pero ni lo pienses. 227 00:10:38,791 --> 00:10:41,750 Cuando era adolescente, quería jugar hockey con los Bruins, 228 00:10:41,833 --> 00:10:43,625 y esto es como tus Bruins. 229 00:10:43,708 --> 00:10:47,333 Solo que tú sabes bailar y yo no sabía patinar. 230 00:10:47,416 --> 00:10:50,458 ¿Sabías que mamá era buena bailarina? 231 00:10:50,541 --> 00:10:53,750 [Vienna] Sí, pa. Ya lo sé. Descansa. 232 00:10:55,416 --> 00:10:57,916 [Happy] Sí. Era extraordinaria. 233 00:10:58,875 --> 00:11:00,166 [Vienna] Buenas noches, pa. 234 00:11:00,250 --> 00:11:02,083 [Happy] Buenas noches, Virginia. 235 00:11:05,583 --> 00:11:08,500 [aves trinando] 236 00:11:11,083 --> 00:11:14,375 En serio, no puedo creer que yo con lencería barata, 237 00:11:14,458 --> 00:11:18,333 cargando dos jarras de cerveza, sea tu lugar "feliz". 238 00:11:19,333 --> 00:11:20,833 Discúlpame, Virginia. 239 00:11:20,916 --> 00:11:24,250 Ay, amor, tranquilo. No vine a juzgar tus fantasías. 240 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 No, no es eso. Discúlpame por haberte… 241 00:11:28,166 --> 00:11:29,833 ¿Matado con un tiro? 242 00:11:31,208 --> 00:11:32,291 Por favor. 243 00:11:33,000 --> 00:11:35,291 Amor, ya te has disculpado mil veces por eso. 244 00:11:36,250 --> 00:11:39,458 Oye, Happy, sé que te preocupa el futuro de los niños, 245 00:11:40,333 --> 00:11:43,250 pero la mejor forma de enseñarles es con tu ejemplo. 246 00:11:43,916 --> 00:11:46,375 - Sí. - Deben ver al Happy del que me enamoré. 247 00:11:46,458 --> 00:11:48,958 - Ese hombre se fue para siempre. - Mmm… 248 00:11:51,500 --> 00:11:53,166 Okey. No, no. 249 00:11:53,250 --> 00:11:55,083 - ¡Tantito! - No, no. No. 250 00:11:55,166 --> 00:11:57,875 ¿Podrías ayudarme con esto un momento, linda? 251 00:11:57,958 --> 00:12:01,125 Cielo, tú siempre serás el mejor. 252 00:12:01,208 --> 00:12:03,875 - Pero te hace falta una meta. - Sí. 253 00:12:03,958 --> 00:12:06,208 - Te voy a decir lo que siempre te dije. - Okey. 254 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 Tú no naciste para jugar hockey. 255 00:12:11,416 --> 00:12:13,000 Lo tuyo es el… 256 00:12:13,083 --> 00:12:15,125 [chirrido de grillos] 257 00:12:52,750 --> 00:12:56,333 [música melancólica] 258 00:12:56,416 --> 00:12:57,791 ¿Adónde llevas esos palos, ladrón? 259 00:12:59,458 --> 00:13:03,291 - Señor GIlmore, soy su caddie. - Ay, lo siento. No, yo los llevaré. 260 00:13:03,375 --> 00:13:05,291 Es que son de mi abuelo y son muy viejos. 261 00:13:11,458 --> 00:13:14,333 [música emotiva] 262 00:13:20,666 --> 00:13:23,083 [música épica] 263 00:13:27,750 --> 00:13:28,833 [música se detiene] 264 00:13:32,291 --> 00:13:33,583 ¿No le vas a pegar? 265 00:13:36,958 --> 00:13:38,958 No sé si pueda hacerlo, Johnny. 266 00:13:39,041 --> 00:13:41,416 ¿Cómo pagarás la escuela de ballet de Vienna? 267 00:13:41,500 --> 00:13:42,583 ¿Qué? ¿También te lo dijo? 268 00:13:42,666 --> 00:13:46,833 Obviamente, ¿y sabes qué más sé? Son $75 000 al año. 269 00:13:46,916 --> 00:13:49,500 Por cuatro años son 333 000. 270 00:13:50,333 --> 00:13:53,041 No sabes sumar, Johnny, son 300 000. 271 00:13:53,125 --> 00:13:55,541 ¡Ey, si te hacen ese descuento, excelente! 272 00:13:55,625 --> 00:13:57,333 Pero ¿de dónde sacarás ese dinero? 273 00:13:57,875 --> 00:14:00,791 No sé, estaba pensando en hacer unos turnos extra 274 00:14:00,875 --> 00:14:03,416 - en el supermercado… - Solo hay una forma en que puedes hacer 275 00:14:03,500 --> 00:14:05,958 buen dinero rápido. Toma el palo y rómpela. 276 00:14:06,041 --> 00:14:09,166 Johnny, no sé ni por dónde empezar. 277 00:14:10,291 --> 00:14:11,375 Desde abajo. 278 00:14:12,583 --> 00:14:15,833 STARTER REGÍSTRESE AQUÍ 279 00:14:16,791 --> 00:14:19,083 Disculpen, me gustaría practicar. 280 00:14:19,166 --> 00:14:20,833 - [TV de fondo] - [ronquido] 281 00:14:20,916 --> 00:14:24,666 Hay un threesome que empieza a las 10:15. Puedes unirte. ¿Nombre? 282 00:14:25,291 --> 00:14:26,375 No te molestes. 283 00:14:27,041 --> 00:14:28,041 Ni quiero. 284 00:14:30,666 --> 00:14:33,333 ¿Y ese quién era? ¿Grizzly Adams? 285 00:14:34,416 --> 00:14:36,166 No tengo idea de quién es. 286 00:14:36,250 --> 00:14:38,166 ¿Solo seremos tres? 287 00:14:38,250 --> 00:14:40,583 No, el starter dijo que va a venir uno más. 288 00:14:40,666 --> 00:14:42,583 - ¿Jugaremos con un extraño? - Sí. 289 00:14:42,666 --> 00:14:45,708 [se queja] Siempre es un loco que juega con el culo y nunca se calla. 290 00:14:45,791 --> 00:14:47,666 [hombre 1] Ay, no, ¿jugaremos con él? 291 00:14:48,416 --> 00:14:51,000 Ay, pobre, se ve como si se acabara de divorciar. 292 00:14:51,083 --> 00:14:53,041 ¿Eres el que va a jugar con nosotros? 293 00:14:53,125 --> 00:14:54,333 [Happy] Creo que sí. Sí. 294 00:14:54,416 --> 00:14:56,833 Nos gusta jugar rápido. ¿Sí? ¿Nos podrá seguir? 295 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Okey… 296 00:15:00,083 --> 00:15:02,000 - Qué empiece la fiesta. - [mujer] ¡Sí! 297 00:15:02,083 --> 00:15:04,208 - ¡Eso! - [hombre] ¡Que empiece la fiesta! 298 00:15:04,291 --> 00:15:05,375 [mujer] ¡Arriba! 299 00:15:05,916 --> 00:15:06,958 ¡Oh! 300 00:15:09,166 --> 00:15:11,166 - [festeja] - ¡Eso! 301 00:15:11,250 --> 00:15:12,666 - Excelente, Fitzy. - ¡Sí que sí! 302 00:15:12,750 --> 00:15:15,458 - [gritito] - Así voy a estar jugando todo el día. 303 00:15:15,541 --> 00:15:18,208 ¡Sí, señor! Tú puedes, amiga. Dale con todo. 304 00:15:21,125 --> 00:15:23,041 [hombre silba] ¡Guau! 305 00:15:23,125 --> 00:15:25,041 ¡No está nada mal, Sal! 306 00:15:25,125 --> 00:15:27,666 - Le di efecto. Mi especialidad, chicos. - [afirmando] Mmm… 307 00:15:27,750 --> 00:15:29,958 [hombre] Fíjense en mi tiro. 308 00:15:31,583 --> 00:15:34,333 [susurrando] Brazos flojos, cabeza firme. 309 00:15:37,000 --> 00:15:39,375 ¡Guau! [ríe animado] 310 00:15:39,458 --> 00:15:41,250 - [Sal] ¿Qué carajos? - ¡Ay, qué fuerte eres! 311 00:15:41,333 --> 00:15:43,791 [hombre] ¡Uh! ¡Una explosión! 312 00:15:43,875 --> 00:15:45,666 ¡Así se hace, perro! 313 00:15:45,750 --> 00:15:48,208 [afirmando] Mmm… Lo aprendí jugando en el golfito. 314 00:15:48,291 --> 00:15:49,500 - Se nota, Steinman. - Ajá. 315 00:15:49,583 --> 00:15:52,333 - Ajá. - [lanzan gruñidos] 316 00:15:56,625 --> 00:15:58,083 [Fitzy] Ah… 317 00:15:58,166 --> 00:16:00,750 Está bueno. Ojalá me hubieran incluido. 318 00:16:00,833 --> 00:16:03,916 - [Steinman] Ay, perdón. - [Sal] ¿Hace el swing de Happy Gilmore? 319 00:16:04,000 --> 00:16:06,125 El tonto de mi tío siempre hace esa mierda. 320 00:16:06,208 --> 00:16:09,041 Jamás le ha salido el swing y es un dolor de huevos verlo. 321 00:16:10,500 --> 00:16:13,250 [música épica] 322 00:16:25,125 --> 00:16:26,416 [se queja] 323 00:16:27,208 --> 00:16:28,458 - ¡Ay! - Ay… 324 00:16:29,208 --> 00:16:31,250 ese tipo le ganó a la bola. 325 00:16:32,000 --> 00:16:34,208 [Fitzy] Creo que va a ser un día muy largo, amigos. 326 00:16:34,291 --> 00:16:38,500 [música animada] 327 00:16:42,916 --> 00:16:45,416 [festeja] 328 00:16:45,500 --> 00:16:46,333 ¡Así! 329 00:16:50,500 --> 00:16:52,625 [molesto] ¡Ay! ¿Cómo no? ¡Ven y chupa…! 330 00:16:55,958 --> 00:16:57,333 ¿Ya encontraste la bola? 331 00:16:57,416 --> 00:16:58,916 [irónico] Sí, la encontré. 332 00:16:59,000 --> 00:17:02,458 Solo ando paseando por aquí porque me gusta la hiedra venenosa. 333 00:17:02,541 --> 00:17:03,541 ¡Hijo de toda tu…! 334 00:17:05,666 --> 00:17:06,916 [sorprendido] ¡Ay, mamá! 335 00:17:09,291 --> 00:17:10,666 [vidrios estallan] 336 00:17:10,750 --> 00:17:14,166 Ay… ¡Hijo de la que me cuelga! ¡Eres un…! 337 00:17:21,583 --> 00:17:22,583 [grita de dolor] 338 00:17:24,083 --> 00:17:25,250 [se queja] 339 00:17:26,333 --> 00:17:27,625 [gritando] ¡Ay! 340 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 No sé por qué, pero siempre me intimida la arena. 341 00:17:30,416 --> 00:17:33,166 En el golfito me dijeron que tienes que darle la vuelta. 342 00:17:33,750 --> 00:17:35,500 Sí, dale la vuelta, Sally. 343 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 [festejan] 344 00:17:47,583 --> 00:17:49,500 [festejando] ¡Sí! 345 00:17:49,583 --> 00:17:51,666 [gritan animados] 346 00:17:59,541 --> 00:18:02,875 Buen putt, bro. Estás abajo 12 tiros. 347 00:18:04,166 --> 00:18:05,125 Sí. 348 00:18:11,750 --> 00:18:12,708 [suspira] 349 00:18:13,583 --> 00:18:15,333 Le va a pegar al tee en vez de a la bola. 350 00:18:18,750 --> 00:18:20,708 [grita de dolor] 351 00:18:20,791 --> 00:18:21,833 ¿Qué te dije? 352 00:18:29,166 --> 00:18:32,208 Ey, DJ Khaled, deja de imitar a Happy Gilmore por un rato. 353 00:18:32,291 --> 00:18:33,625 ¿Okey? Porque no te sale. 354 00:18:38,875 --> 00:18:41,541 [sorprendido] ¡Bro! ¡Sí es Happy Gilmore! 355 00:18:41,625 --> 00:18:43,500 Happy Gilmore es un asco. 356 00:18:45,375 --> 00:18:46,416 [golpe seco] 357 00:18:47,458 --> 00:18:49,500 ¡Oye, grita "fore" la próxima! 358 00:18:50,625 --> 00:18:52,625 - [jadea] - [zumbido] 359 00:18:52,708 --> 00:18:55,125 [Happy riendo] ¡Fore! 360 00:18:55,750 --> 00:18:57,666 [ríe] 361 00:19:00,458 --> 00:19:02,958 - [se queja] - [exclama con sorpresa] 362 00:19:03,708 --> 00:19:05,625 Bueno, al menos entró a una. 363 00:19:05,708 --> 00:19:06,708 [Happy] ¿Sí entró? 364 00:19:06,791 --> 00:19:09,041 - [todos] No. - [risas] 365 00:19:09,125 --> 00:19:12,625 Qué horror ese Happy Gilmore. Es todo un perdedor. Triste. 366 00:19:12,708 --> 00:19:14,916 Aún así le voy a pedir su autógrafo. 367 00:19:15,000 --> 00:19:17,708 Mi tía mojaba sus calzones por ese tonto. 368 00:19:17,791 --> 00:19:19,458 - [ríe divertido] - [exclama sorprendida] 369 00:19:19,541 --> 00:19:23,625 Dile a tu tía que le firmo los calzones por $300 000. 370 00:19:24,375 --> 00:19:26,958 [ebrio] Creo que estoy algo oxidado, chicos. 371 00:19:27,708 --> 00:19:31,708 Steinman dice que le enseñaron a jugar en el golfito recientemente. 372 00:19:31,791 --> 00:19:32,833 Sí. 373 00:19:32,916 --> 00:19:36,916 Solamente que yo no he hecho un swing desde hace diez años. 374 00:19:37,000 --> 00:19:39,375 Así que, discúlpenme. [jadea] 375 00:19:41,958 --> 00:19:43,375 ¿Cómo te va, Chubbs? 376 00:19:45,083 --> 00:19:46,500 ¿Tienes algún tip para mí? 377 00:19:47,375 --> 00:19:49,458 [Chubbs] Cálmate y haz lo que dijimos. 378 00:19:49,541 --> 00:19:54,791 Todo está en la cadera. Sí. Todo está en la cadera. Todo está… 379 00:19:54,875 --> 00:19:59,041 ¡Ah, sí! Solo relajas la tensión. 380 00:19:59,125 --> 00:20:02,125 Ah… Te extraño, guapo. 381 00:20:02,208 --> 00:20:04,791 ¿Qué onda? Apoco está teniendo un sueño húmedo. 382 00:20:04,875 --> 00:20:07,166 [música épica] 383 00:20:13,333 --> 00:20:14,916 [zumbido] 384 00:20:19,541 --> 00:20:21,458 [todos festejan] 385 00:20:21,541 --> 00:20:25,000 ¡Sí! ¡Ese es el Happy Gilmore que yo conozco! 386 00:20:25,083 --> 00:20:27,875 - ¡Sí! ¡Sí! - [Steinman] ¡Increíble! 387 00:20:27,958 --> 00:20:32,291 He disparado bolas rápidas, ¡pero ese fue un maldito cohete! 388 00:20:32,375 --> 00:20:35,541 Fue como un tiro sin esfuerzo, pero, a la vez, violento. 389 00:20:35,625 --> 00:20:37,916 Tienes que enseñarme a hacerlo, Happy. 390 00:20:38,000 --> 00:20:39,583 - [ronca] - [sorprendido] ¡No! 391 00:20:39,666 --> 00:20:42,583 [gritando] ¡No! 392 00:20:42,666 --> 00:20:44,166 - [Sal grita] - [Fitzy] ¡Cuidado! 393 00:20:44,833 --> 00:20:46,750 ¿Recuerdan a Happy Gilmore? 394 00:20:46,833 --> 00:20:49,541 Pues, está dando de qué hablar otra vez en el campo. 395 00:20:49,625 --> 00:20:50,791 Y no es nada bueno. 396 00:20:50,875 --> 00:20:54,500 Dicen que manejaba un carrito de golf mientras estaba ebrio hace días. 397 00:20:54,583 --> 00:20:55,666 Y chocó con otro. 398 00:20:55,750 --> 00:20:57,208 - [quejidos] - ¡Con cuidado Steinman! 399 00:20:57,291 --> 00:20:59,583 Gilmore fue arrestado y acusado de vandalismo 400 00:20:59,666 --> 00:21:01,250 y conducir en estado de ebriedad. 401 00:21:01,333 --> 00:21:04,708 Los abogados retiraron los cargos por el incidente con el carrito 402 00:21:04,791 --> 00:21:08,458 con la condición de que Gilmore se abstenga de toda violencia física 403 00:21:08,541 --> 00:21:11,208 y asista a un programa de rehabilitación intensiva. 404 00:21:11,291 --> 00:21:12,666 ¡Arriba los Bruins! 405 00:21:12,750 --> 00:21:15,541 También lo despidieron de su trabajo en el supermercado. 406 00:21:16,375 --> 00:21:19,708 Realmente, un triste final para una leyenda del golf. 407 00:21:20,333 --> 00:21:21,708 HOSPITAL MENTAL ESTATAL WESTFORD 408 00:21:21,791 --> 00:21:23,666 [hombre] Gracias por acompañarnos hoy. 409 00:21:24,875 --> 00:21:29,958 En 1996, fue arrestado por provocar daños a personas y propiedades, 410 00:21:30,666 --> 00:21:33,000 intentar cometer un homicidio, 411 00:21:33,083 --> 00:21:35,125 amenazar de muerte y… 412 00:21:36,041 --> 00:21:37,458 robar una chaqueta. 413 00:21:38,250 --> 00:21:39,250 [risita] 414 00:21:39,333 --> 00:21:43,791 En el juicio, fue declarado inocente por padecer demencia, y lo trajeron aquí 415 00:21:43,875 --> 00:21:46,041 - hace 29 años. - [suspira] 416 00:21:47,041 --> 00:21:48,333 Parece que fue ayer. 417 00:21:49,041 --> 00:21:51,625 - [ríe por lo bajo] - Fue hace mucho tiempo, señor McGavin, 418 00:21:51,708 --> 00:21:54,916 por lo que el consejo ha considerado dejarlo en libertad. 419 00:21:55,000 --> 00:21:57,875 Si así fuera el caso, ¿qué haría? 420 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 Pues, me gustaría servir a la comunidad. 421 00:22:00,875 --> 00:22:04,500 Especialmente, a los niños, que son, obvio, el futuro, 422 00:22:04,583 --> 00:22:07,833 y a los animales también, que necesitan cariño 423 00:22:07,916 --> 00:22:10,875 y castraciones, con su debido permiso, claro. 424 00:22:11,416 --> 00:22:13,125 ¿Qué va a hacer con Happy Gilmore? 425 00:22:13,208 --> 00:22:15,500 Me voy a mantener muy alejado, 426 00:22:15,583 --> 00:22:17,875 muy muy alejado de GIlmore. 427 00:22:17,958 --> 00:22:22,625 ¿Y si se lo encontrara, quizás, jugando golf? 428 00:22:22,708 --> 00:22:26,750 Le hablaría… O… le asentiría, eso sería mejor. 429 00:22:27,458 --> 00:22:30,458 ¿Y si trajera una chaqueta dorada? 430 00:22:32,666 --> 00:22:33,958 [Lundquist] ¡Increíble! 431 00:22:34,041 --> 00:22:36,916 - ¡Happy Gilmore gana la chaqueta dorada! - ¡No! 432 00:22:37,000 --> 00:22:39,125 [zumbido eléctrico] 433 00:22:39,208 --> 00:22:40,583 O, tal vez, 434 00:22:41,250 --> 00:22:43,666 llenaría mi almohada con bolas de golf 435 00:22:43,750 --> 00:22:46,958 ¡y le pondría unos buenos golpes! ¡Le arrancaría la chaqueta de la espalda! 436 00:22:47,041 --> 00:22:49,375 - [hombre] ¡Guardias! - ¡Y haría que se ahogue con ella! 437 00:22:49,458 --> 00:22:51,291 [hombre] Encierren a este animal en su celda. 438 00:22:51,375 --> 00:22:53,833 ¡Esa es mi chaqueta! ¡Mi chaqueta! 439 00:22:53,916 --> 00:22:57,125 ¡Es de Shooter! ¡No me toquen! ¡Es mía! ¿Me oyen? 440 00:22:57,916 --> 00:22:59,000 [puerta se cierra] 441 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 ¿Almuerzo? ¿Me acompañan? 442 00:23:01,833 --> 00:23:02,958 [ambas] Claro que sí. 443 00:23:05,958 --> 00:23:08,125 [murmullos indistintos] 444 00:23:11,541 --> 00:23:15,583 Disculpa, ¿aquí es donde hacen las reuniones de alcohólicos? 445 00:23:15,666 --> 00:23:18,625 Nos reunimos aquí. ¿Te sientes bien? 446 00:23:18,708 --> 00:23:19,833 Mmm… algo nervioso. 447 00:23:19,916 --> 00:23:21,625 Así son los primeros días. 448 00:23:21,708 --> 00:23:24,666 Después del primer día, tu cuerpo se empieza a acostumbrar. 449 00:23:24,750 --> 00:23:27,833 Gracias. Y nadie se entera de esto, son muy discretos, ¿no? 450 00:23:27,916 --> 00:23:30,166 ¿Happy "el perro" Gilmore? 451 00:23:30,250 --> 00:23:34,333 ¡Nunca me imaginé que tú también fueras borracho! 452 00:23:34,416 --> 00:23:36,708 Creo que a Bessie no se le da lo de la discreción. 453 00:23:36,791 --> 00:23:39,375 No, tranquila. Pero ¿dónde está el terapeuta? 454 00:23:39,458 --> 00:23:41,708 Ya viene. Le gusta dar show. 455 00:23:42,291 --> 00:23:44,625 ¡Señor Gilmore! 456 00:23:45,791 --> 00:23:48,208 ¡Ay, carajo! 457 00:23:48,291 --> 00:23:52,791 [riendo] De carne y hueso presente. Qué sorpresa verte aquí. 458 00:23:52,875 --> 00:23:55,041 - [resopla] - ¿Cómo está la abuela? 459 00:23:55,125 --> 00:23:58,958 ¿Que cómo está? Muerta, desde hace como… 15 años o algo así. 460 00:23:59,041 --> 00:24:02,958 Mmm… Es una lástima. Yo sé que tú la amabas muchísimo. 461 00:24:03,041 --> 00:24:04,333 Sí… 462 00:24:05,125 --> 00:24:07,333 ¿Fue por eso que empezaste a abusar del alcohol? 463 00:24:07,416 --> 00:24:11,333 No. No, en realidad, eso inició después de que mi esposa falleció. 464 00:24:11,416 --> 00:24:14,083 Mmm… Siempre te pasa algo, ¿no? 465 00:24:15,958 --> 00:24:17,166 Okey. 466 00:24:17,250 --> 00:24:19,166 Okey, Happy, ven a sentarte al frente. 467 00:24:20,416 --> 00:24:22,125 Tenemos un nuevo miembro. 468 00:24:23,583 --> 00:24:27,166 Hola. Ah, sí. Me llamo Happy y soy alcohólico. 469 00:24:27,250 --> 00:24:29,208 Oh, no decimos alcohólico. 470 00:24:29,291 --> 00:24:30,875 No somos científicos. 471 00:24:30,958 --> 00:24:35,541 Somos personas que queremos mejorar. Decimos "alqui". Menos fuerte. 472 00:24:36,375 --> 00:24:38,791 [farfullando] Soy Happy y soy "alqui". 473 00:24:38,875 --> 00:24:40,458 ¡Que lo oiga todo el mundo! 474 00:24:40,541 --> 00:24:43,500 [gritando] ¡Hola a todos! ¡Yo me llamo Happy y soy "alqui"! 475 00:24:44,125 --> 00:24:46,125 Las celebridades son igual que uno. 476 00:24:46,208 --> 00:24:48,541 - ¡Es solo que con más dinero! - [risas] 477 00:24:48,625 --> 00:24:49,791 [Hal] Oye, Charlotte, 478 00:24:49,875 --> 00:24:51,833 la semana pasada estabas preocupada 479 00:24:51,916 --> 00:24:54,041 por un festival de música al que ibas a ir. 480 00:24:54,125 --> 00:24:55,083 Dinos cómo te fue. 481 00:24:55,666 --> 00:24:58,416 - Bien. Era un concierto. - [afirmando] ¿Mmm…? 482 00:24:58,500 --> 00:25:02,083 Mis amigos me estuvieron ofreciendo bebidas , pero… no las acepté. 483 00:25:02,166 --> 00:25:04,958 Pero seguramente sí se te antojó un montón, ¿verdad? 484 00:25:05,041 --> 00:25:06,875 Sí, fue mucha tentación, pero… 485 00:25:06,958 --> 00:25:09,666 Y seguramente patearías a tu propia madre en la cara 486 00:25:09,750 --> 00:25:12,000 con tal de oler solo un poco de ese licor. Niégalo. 487 00:25:12,083 --> 00:25:13,291 Claro que no. 488 00:25:13,375 --> 00:25:17,833 Charlotte, si no dejamos de mentir, nunca dejaremos de beber. 489 00:25:17,916 --> 00:25:19,625 ¿Por qué sigues mintiéndome? 490 00:25:20,333 --> 00:25:21,916 ¿Porque soy una "alqui"? 491 00:25:22,000 --> 00:25:25,875 ¿Y cómo es que un degenerado y pervertido "alqui" 492 00:25:25,958 --> 00:25:28,208 da el primer paso de su recuperación? 493 00:25:28,291 --> 00:25:29,750 ¿Lavando tu auto? 494 00:25:29,833 --> 00:25:32,083 ¡Bingo! ¿Te queda a las tres el jueves? 495 00:25:32,166 --> 00:25:35,458 Yo traigo el jabón, tú los trapos y la cubeta. Va a ser una fiesta. 496 00:25:35,541 --> 00:25:38,166 - Perdona, tengo una pregunta. - ¿Sí? 497 00:25:38,250 --> 00:25:42,166 ¿Qué tiene que ver eso de lavar el auto con no tomar alcohol? 498 00:25:42,250 --> 00:25:44,041 No lo pienses. 499 00:25:44,125 --> 00:25:45,750 El Sr. GIlmore está pensándolo, 500 00:25:45,833 --> 00:25:49,291 cuando debería estar escuchándome y callándose esa fea boca. 501 00:25:49,375 --> 00:25:52,208 Este es un programa intensivo de rehabilitación 502 00:25:52,291 --> 00:25:54,666 y el juez principal, mi tío Dave, 503 00:25:55,375 --> 00:25:57,666 me dijo que puedo hacer todo lo que quiera 504 00:25:58,208 --> 00:25:59,666 con ustedes, bola de borrachos. 505 00:25:59,750 --> 00:26:01,041 [música de tensión] 506 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 ¿Sí ves este nombre? 507 00:26:02,541 --> 00:26:04,583 Ahora estás en mi mundo, abuela. 508 00:26:04,666 --> 00:26:06,250 Ahora estás en mi mundo. 509 00:26:07,875 --> 00:26:09,458 Uy, qué mala suerte. 510 00:26:10,333 --> 00:26:14,500 [voz masculina] Bienvenidos al futuro del golf. 511 00:26:14,583 --> 00:26:19,291 El mejor juego recibió una inyección triple de adrenalina. 512 00:26:19,375 --> 00:26:23,166 Sé parte de la revolución de… Maxi. 513 00:26:24,166 --> 00:26:26,666 - Se acabó el juego, golf normal. - [risas] 514 00:26:26,750 --> 00:26:27,958 - Guau. - Quedó bueno. 515 00:26:28,041 --> 00:26:30,208 Sí, es algo intenso. No sé de qué se trata, 516 00:26:30,291 --> 00:26:31,958 - pero ¿de qué hablan? - ¿Qué es esto? 517 00:26:32,041 --> 00:26:35,333 Bueno, sí, mira, básicamente, Maxi es como una reinvención del golf. 518 00:26:35,416 --> 00:26:37,250 - Mmm… - Es el golf de la actualidad. 519 00:26:37,333 --> 00:26:39,000 ¿Por qué el golf es tan tonto y aburrido? 520 00:26:39,083 --> 00:26:41,833 Inventaron el golf hace como 800 años o una cosa así. 521 00:26:41,916 --> 00:26:44,625 Me puse a pensar y dije: "Si la sociedad ya cambió, 522 00:26:44,708 --> 00:26:47,541 ¿por qué aún no han cambiado las reglas del golf?". 523 00:26:47,625 --> 00:26:49,291 Y fue por eso que creé Maxi. 524 00:26:49,958 --> 00:26:51,041 - Qué fuerte. - Ya sé. 525 00:26:51,125 --> 00:26:55,583 La NBA, la NFL, la NHL, ofrecen productos de la más alta calidad. 526 00:26:55,666 --> 00:26:57,291 - [resopla] - Igual que Maxi. 527 00:26:57,375 --> 00:26:59,708 ¿Dices que Maxi tiene a los mejores golfistas? 528 00:26:59,791 --> 00:27:00,791 [se queja] Aguanta. 529 00:27:00,875 --> 00:27:03,500 - ¿Quieres parar, Frank? - [se queja] Creo que me voy a morir. 530 00:27:03,583 --> 00:27:05,375 La idea está bien, pero oigan, chicos, 531 00:27:05,458 --> 00:27:07,958 ¿cómo van a hacer que estos golfistas profesionales 532 00:27:08,041 --> 00:27:09,416 quieran unirse a esta liga? 533 00:27:09,500 --> 00:27:12,166 Ya tengo a mis golfistas, y son los mejores. 534 00:27:12,250 --> 00:27:13,166 ¿Crees que son mejores 535 00:27:13,250 --> 00:27:16,166 - que los profesionales? - No lo creo, Stat, lo sé. 536 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 Te sugiero que hables con Happy Gilmore. 537 00:27:19,000 --> 00:27:20,416 De hecho, no sé quién sea ese. 538 00:27:21,083 --> 00:27:22,875 [Happy] Sí, dile eso a las langostas. 539 00:27:23,625 --> 00:27:26,500 - [Daly saborea] - Johnny, ¿por qué te comes esas alitas? 540 00:27:26,583 --> 00:27:28,833 Llevan tres semanas en el refrigerador. 541 00:27:29,375 --> 00:27:32,541 Pero ya les puse salsa, eso elimina todas las bacterias. 542 00:27:32,625 --> 00:27:35,041 Mmm… No estoy seguro de eso, pero suerte. 543 00:27:36,291 --> 00:27:38,458 Cuando termines, sigue el control remoto. 544 00:27:38,541 --> 00:27:40,833 [quejándose] Con razón nunca funcionó. 545 00:27:40,916 --> 00:27:42,500 ¿Qué haces en esa computadora? 546 00:27:42,583 --> 00:27:43,791 Estoy buscando trabajo. 547 00:27:43,875 --> 00:27:47,166 Abrieron un nuevo Dairy Queen en la esquina. Están contratando. 548 00:27:47,250 --> 00:27:49,833 Los 330 000 no los sacarás en Dairy Queen. 549 00:27:49,916 --> 00:27:51,333 Sabes qué tienes que hacer. 550 00:27:51,416 --> 00:27:54,166 Ya intenté lo del golf y eso no me funcionó. 551 00:27:54,250 --> 00:27:55,416 Ahora sigue el cucú. 552 00:27:55,500 --> 00:27:58,416 ¿En el cucú de la abuela? ¡Eso es sagrado, papá! 553 00:27:58,500 --> 00:27:59,416 Sí, ya sé. 554 00:28:00,166 --> 00:28:01,625 [suena cucú] 555 00:28:01,708 --> 00:28:04,000 No te puedes rendir solo por una mala ronda. 556 00:28:04,083 --> 00:28:06,125 Seguramente, algunos tiros fueron decentes. 557 00:28:06,208 --> 00:28:09,166 Creo que solo le di a una 177 bolas. 558 00:28:09,250 --> 00:28:13,083 Sí, y a la siguiente serás dos, luego tres, y vas a ser el mejor otra vez. 559 00:28:13,166 --> 00:28:14,875 Ya tengo 58, Vi. 560 00:28:14,958 --> 00:28:16,375 No te enfoques en ser el mejor. 561 00:28:16,458 --> 00:28:19,125 Si quedas en los 30 mejores del campeonato, 562 00:28:19,208 --> 00:28:22,000 - te van a dar 100 000, amigo. - ¿Cómo voy a quedarme entre esos? 563 00:28:22,083 --> 00:28:24,833 Perdí contra tres idiotas en un campo público. 564 00:28:24,916 --> 00:28:26,166 [Daly] Estabas borracho. 565 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 ¿Y por qué no practicas más? Como yo en el baile. 566 00:28:29,166 --> 00:28:31,625 ¿Qué más vas a hacer, chico sobrio? Ahora ya no puedes beber. 567 00:28:32,458 --> 00:28:33,833 El gel desinfectante. 568 00:28:35,500 --> 00:28:36,958 Deja que el tío John se encargue. 569 00:28:40,791 --> 00:28:42,541 ¡Esto sí es gel desinfectante! 570 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 [Happy] ¡Te engañé! [ríe] 571 00:28:45,250 --> 00:28:46,583 [suena "Juke Box Hero"] 572 00:28:46,666 --> 00:28:48,500 ¿Tú eres Happy Gilmore? 573 00:28:50,791 --> 00:28:53,125 Ahm… ¿te gustaría probar nuestros palos? 574 00:28:53,791 --> 00:28:55,166 [susurrando] Sí, sí quiero. 575 00:28:56,250 --> 00:28:58,791 Ten, prueba este hierro seis. A los pro les gusta. 576 00:29:02,958 --> 00:29:04,916 Sí. Ah… Muy bien. 577 00:29:06,375 --> 00:29:08,916 [vagabundo quejándose] Ay, estos malditos ricachones. 578 00:29:13,458 --> 00:29:15,041 - [se mofa] - No. 579 00:29:18,000 --> 00:29:19,500 [Happy] A la derecha. 580 00:29:20,416 --> 00:29:21,416 ¡Me recargo en la pared! 581 00:29:21,500 --> 00:29:22,750 Sostenme esto. 582 00:29:22,833 --> 00:29:24,291 Te la sostengo, okey. 583 00:29:25,291 --> 00:29:29,583 Escucha, tienes que apoyarte en la pierna de atrás. 584 00:29:29,666 --> 00:29:30,541 [Happy] ¿Ajá? 585 00:29:30,625 --> 00:29:32,333 - [vagabundo] Y luego… - Sí. 586 00:29:33,416 --> 00:29:36,541 Okey, ajá. Yo voy por él, gracias. En serio. 587 00:29:36,625 --> 00:29:39,125 - [risita] No sé qué pasó. - Sigue con lo tuyo. 588 00:29:39,208 --> 00:29:41,625 - ¡Ya! - [hombres gritan al unísono] 589 00:29:43,125 --> 00:29:44,500 [gritos indistintos] 590 00:29:47,625 --> 00:29:49,166 ¡Ey! 591 00:29:49,250 --> 00:29:53,541 La sobriedad es un viaje, no es un destino. 592 00:29:54,125 --> 00:29:56,458 Yo creo en ti, Happy. 593 00:30:08,000 --> 00:30:08,833 [ríe divertido] 594 00:30:09,583 --> 00:30:12,708 [Hal] "Lo que la maestra jamás entendió, lo que no podía entender, 595 00:30:12,791 --> 00:30:14,916 era que yo solamente había hecho trampa 596 00:30:15,000 --> 00:30:18,333 porque mi madre se enojó conmigo por lo de las galletas de avena. 597 00:30:18,416 --> 00:30:20,250 Y el conejito…". 598 00:30:25,625 --> 00:30:26,625 [grita furioso] 599 00:30:26,708 --> 00:30:27,916 [Bessie sorprendida] Cuidado. 600 00:30:29,083 --> 00:30:32,041 [Hal] Qué bien mueves la manita. Gracias, Charlotte. 601 00:30:33,333 --> 00:30:36,083 Bueno, termina con las tiras y luego las esquinas. 602 00:30:36,166 --> 00:30:37,000 Sí, señor. 603 00:30:37,083 --> 00:30:40,541 [hombre por altavoz] Damas y caballeros, denle la bienvenida a Vienna Gilmore. 604 00:30:40,625 --> 00:30:43,416 [Happy] ¡Enséñales lo que sabes! ¡Eso es! ¡Enséñales, Vienna! 605 00:30:43,500 --> 00:30:47,458 [continúa "Juke Box Hero"] 606 00:30:47,541 --> 00:30:48,583 [hombre] ¡Vamos, Happy! 607 00:30:55,791 --> 00:30:57,333 - ¡Lo tengo! - [festejan] 608 00:30:57,416 --> 00:30:58,625 [festejando] ¡Sí! 609 00:30:58,708 --> 00:31:00,416 [todos coreando] ¡Happy, Happy! 610 00:31:06,958 --> 00:31:08,458 - [exclaman son asombro] - [aplausos] 611 00:31:08,541 --> 00:31:13,291 - [coreando] ¡Happy, Happy, Happy! - [Happy] Sí, sí, 612 00:31:15,875 --> 00:31:16,958 Adentro. 613 00:31:20,500 --> 00:31:22,625 - ¡Bota! - [festejan] 614 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 ¡Sí! ¡Estás de vuelta! 615 00:31:25,958 --> 00:31:27,291 [zumbido] 616 00:31:36,541 --> 00:31:37,833 [zumbido] 617 00:31:39,625 --> 00:31:41,916 ¡Deja de atravesarte! 618 00:31:42,000 --> 00:31:42,875 [Happy] Disculpa. 619 00:31:42,958 --> 00:31:44,458 ¿Qué carajos haces? 620 00:31:44,541 --> 00:31:46,375 Ya me voy. Que estés bien. 621 00:31:46,458 --> 00:31:49,375 Qué bueno que ya te vas a tu casa rodante. 622 00:31:49,458 --> 00:31:51,250 Tenemos algo para ti, papá. 623 00:31:51,333 --> 00:31:54,000 ¿Qué? ¿Qué es esto? 624 00:31:54,083 --> 00:31:56,166 "Treinta días sobrio. Felicidades, papi". 625 00:31:57,708 --> 00:31:59,000 [exclama sorprendido] 626 00:31:59,083 --> 00:32:00,666 Tú vas a pintar mi casa, amigo. 627 00:32:02,333 --> 00:32:04,791 [gritos indistintos] 628 00:32:07,041 --> 00:32:09,291 [gritos y risas] 629 00:32:10,666 --> 00:32:13,666 [risas y vítores] 630 00:32:17,833 --> 00:32:20,583 - [coreando] ¡Happy, Happy! - Sí, le vamos a dar un poco más a esta. 631 00:32:22,208 --> 00:32:23,416 [exclaman anonadados] 632 00:32:24,666 --> 00:32:27,625 Oigan, discúlpenme. En verdad lo siento mucho. 633 00:32:27,708 --> 00:32:29,000 [gritan eufóricos] 634 00:32:35,375 --> 00:32:38,333 [se queja] 635 00:32:39,416 --> 00:32:42,875 ¡Eres un desgraciado, Happy Gilmore! 636 00:32:44,125 --> 00:32:45,583 [baúl rechina] 637 00:32:45,666 --> 00:32:48,750 [Vienna] Te puse un termino con café en el asiento y una barra de proteínas. 638 00:32:48,833 --> 00:32:50,291 Eres un encanto. Gracias, Vivi. 639 00:32:50,375 --> 00:32:52,125 ¿Vas a traer otra chaqueta dorada? 640 00:32:52,208 --> 00:32:54,041 Oigan, no se decepcionen si no la gano. 641 00:32:54,125 --> 00:32:55,708 Solo quería entrar al top 30. 642 00:32:55,791 --> 00:32:58,250 Pero sí traerás suficiente para la escuela de Vienna, ¿o no? 643 00:32:58,333 --> 00:33:00,875 Sí, papá, hazlo. Uno de nosotros debe hacer algo bueno. 644 00:33:00,958 --> 00:33:03,625 Pero ¿de qué estás hablando, Terry? Todos hacen cosas buenas. 645 00:33:03,708 --> 00:33:07,250 Lo son para mí. Acérquense. Los amo, niños. 646 00:33:07,333 --> 00:33:10,833 [conmovido] Es la primera vez que te vas lejos desde lo de mamá. 647 00:33:10,916 --> 00:33:13,333 Haremos videollamadas diario, Bobby, tranquilo. 648 00:33:13,416 --> 00:33:15,083 [Happy] Sí, todos los días. ¿Entendieron? 649 00:33:15,166 --> 00:33:17,666 - [Bobby] Sí. - Oigan, el domingo nos volveremos a ver, 650 00:33:17,750 --> 00:33:18,916 - se los prometo. - Sí, papi. 651 00:33:19,000 --> 00:33:20,833 Espero llegar con mucho dinero. 652 00:33:20,916 --> 00:33:23,166 [Gordy] ¡Claro que sí, papá! ¡Eso es todo! 653 00:33:23,250 --> 00:33:25,000 Cuiden que John Daly no se quede en mi cama. 654 00:33:25,083 --> 00:33:26,416 Si lo hace, nada de M&M, ¿okey? 655 00:33:26,500 --> 00:33:27,458 - Okey. - Entendido. 656 00:33:27,541 --> 00:33:30,500 [suena "Carry On Wayward Son"] 657 00:33:30,583 --> 00:33:32,125 CINCO VECES GANADORES TOUR CHAMPIONSHIP 658 00:33:32,208 --> 00:33:35,458 Arnold… Jack-o. 659 00:33:35,541 --> 00:33:36,708 [tintineo] 660 00:33:36,791 --> 00:33:37,833 Tiger. 661 00:33:39,416 --> 00:33:40,416 ¿Bob esponja? 662 00:33:41,291 --> 00:33:42,583 ¿Qué es eso? 663 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 ¿Y esos dientes de castor? 664 00:33:44,875 --> 00:33:46,541 [hombre] A veces, la verdad puede doler. 665 00:33:46,625 --> 00:33:50,041 - ¡No puede ser! ¡Dougie Thompson! - ¡Happy! 666 00:33:50,125 --> 00:33:53,791 Te he extrañado, bro. Oye, cuéntame, ¿cómo te ha ido? 667 00:33:53,875 --> 00:33:56,125 La verdad, cada año es más difícil, Happy. 668 00:33:56,208 --> 00:33:58,375 ¿Cómo que difícil si ya no estoy jugando? 669 00:33:58,458 --> 00:34:00,750 Sí. La verdad… [suspira] es por la liga Maxi. 670 00:34:00,833 --> 00:34:03,750 ¿Por la liga? Ya vi un comercial de eso. Se veía estúpido. 671 00:34:03,833 --> 00:34:05,125 Pues, se supone 672 00:34:05,208 --> 00:34:07,208 - que se juega más rápido y… - Sí, sí. 673 00:34:07,291 --> 00:34:10,750 …y nuestros mayores patrocinadores de repente ya no me responden. 674 00:34:10,833 --> 00:34:12,500 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 675 00:34:12,583 --> 00:34:16,500 Tenemos a los mejores golfistas del mundo. Eso quiere ver la gente, a los mejores. 676 00:34:16,583 --> 00:34:18,541 Manatee dice que los suyos son mejores. 677 00:34:18,625 --> 00:34:20,333 Solo hay una forma de averiguarlo. 678 00:34:20,416 --> 00:34:22,541 Desafíalo. La gente se va a volver loca. 679 00:34:22,625 --> 00:34:26,041 ¡Guau! [risita] Creo que se te pegó mucho de Virginia, qué gusto. 680 00:34:26,125 --> 00:34:29,000 Tuvimos cinco hijos juntos, se me pegaron muchas cosas. 681 00:34:29,083 --> 00:34:31,333 Y yo solamente me quedaba ahí tumbado. 682 00:34:31,416 --> 00:34:34,416 Tan gracioso como siempre. Oye, ¿no quieres entrar? 683 00:34:34,500 --> 00:34:36,416 Los chicos están felices de que hayas regresado. 684 00:34:36,500 --> 00:34:38,458 ¿No puedes ponerle unos brackets a esa cosa? 685 00:34:38,541 --> 00:34:40,583 - [riendo] Sí. - ¡Gracias! 686 00:34:41,500 --> 00:34:44,583 Oye, Happy, ¿ya no te quieres comer ese postre de arándano? 687 00:34:44,666 --> 00:34:47,833 Ay, Fred, ¿todavía te sigues robando los postres de todos? 688 00:34:47,916 --> 00:34:49,958 - Okey, aquí tienes. - Gracias. En serio. 689 00:34:50,041 --> 00:34:51,875 Me da mucho gusto estar de vuelta con ustedes, 690 00:34:51,958 --> 00:34:53,916 - ya quiero que sea mañana. - ¿A qué te refieres? 691 00:34:54,000 --> 00:34:56,041 - ¿Juegas mañana? - ¿Ustedes no van a jugar? 692 00:34:56,125 --> 00:34:58,291 - No. - Happy, estos chicos tienen como 20 o 30, 693 00:34:58,375 --> 00:34:59,500 ya estamos algo oxidados. 694 00:34:59,583 --> 00:35:01,333 Estamos viejos, pero somos la onda. 695 00:35:01,416 --> 00:35:04,083 ¿Y se tomaron sus aspirinas antes de venir para acá? 696 00:35:04,166 --> 00:35:05,791 Para mí, son como Tic-Tacs. 697 00:35:05,875 --> 00:35:08,083 Yo las mezclo con mi jugo de manzana. 698 00:35:08,166 --> 00:35:10,583 Antes, jugaba 72 hoyos sin parpadear. 699 00:35:10,666 --> 00:35:12,833 Hoy, me tardo diez minutos en levantarme. 700 00:35:12,916 --> 00:35:14,333 [risas] 701 00:35:14,416 --> 00:35:15,875 - ¿Sí? - ¿Me puede servir 702 00:35:15,958 --> 00:35:18,833 - la mitad de té y limonada? - Arnold Palmer. 703 00:35:18,916 --> 00:35:21,791 No, no, Jack Niklaus, pero ya me lo han dicho. 704 00:35:22,500 --> 00:35:24,083 Fantástico. Vuelvo en un segundo. 705 00:35:24,750 --> 00:35:28,083 Oye, Happy, ¿por qué quisiste volver después de tantos años? 706 00:35:28,166 --> 00:35:29,458 Bueno, es que no tengo dinero. 707 00:35:29,541 --> 00:35:32,750 A mi hija le salió al oportunidad de ir a una escuela de ballet 708 00:35:32,833 --> 00:35:34,458 que solo está en París, así que… 709 00:35:34,541 --> 00:35:39,000 Happy, te conozco desde hace 30 años, eres como mi hijo. ¿Cuánto necesitas? 710 00:35:39,083 --> 00:35:40,250 $300 000. 711 00:35:40,333 --> 00:35:43,083 - Te deseo lo mejor, dales con todo. - [risas] 712 00:35:43,166 --> 00:35:44,708 - Oye, amigo. - ¿Sí, señor? 713 00:35:44,791 --> 00:35:48,250 Pedí un Tanqueray con tónica, pero me dieron un Bombay en vez de eso. 714 00:35:48,333 --> 00:35:50,583 Eh… Yo soy el que limpia, señor, lo siento. 715 00:35:50,666 --> 00:35:52,041 Enseguida le digo a algún mesero. 716 00:35:52,125 --> 00:35:54,458 Eh… ¿se les ofrece algún pan? 717 00:35:54,541 --> 00:35:56,500 No, solo lo que te pedí, gracias. 718 00:35:56,583 --> 00:35:57,875 Okey. 719 00:35:57,958 --> 00:35:59,208 Lo puse nervioso. 720 00:35:59,291 --> 00:36:03,041 Oye, Happy, ¿y qué pasó con ese tal… Shooter McGavin? 721 00:36:03,125 --> 00:36:05,458 Creo que aún está en esa institución, Jack. 722 00:36:05,541 --> 00:36:06,708 ¿No era buen amigo de O. J. ? 723 00:36:06,791 --> 00:36:09,916 Pues, se iban de vacaciones juntos, no sé si eran amigos, pero… 724 00:36:10,625 --> 00:36:11,666 [trueno] 725 00:36:11,750 --> 00:36:13,625 EL RESPLANDOR STEPHEN KING 726 00:36:16,916 --> 00:36:18,791 Este sí está más loco que yo. 727 00:36:22,958 --> 00:36:24,416 [puerta se abre] 728 00:36:25,791 --> 00:36:28,375 ¿Tú qué haces aquí? Es la hora del libro. 729 00:36:28,458 --> 00:36:31,083 Resulta que tienes amigos muy poderosos, McGavin. 730 00:36:31,708 --> 00:36:35,041 Llegó la orden del juzgado para liberarte de inmediato. 731 00:36:35,750 --> 00:36:39,166 Disculpa, el caballero de allá dice que ordenó un gin-tonic. 732 00:36:39,250 --> 00:36:42,458 Quería un Bombay, no Tanqueray. 733 00:36:43,083 --> 00:36:45,833 - ¿Le dijiste a Spiethy que era mi culpa? - No. 734 00:36:45,916 --> 00:36:48,625 Entonces, ¿me delataste? ¿Querías hacerte el héroe? 735 00:36:48,708 --> 00:36:49,625 No, yo… 736 00:36:49,708 --> 00:36:52,500 Me clavaste un cuchillo en la espalda, es lo que hiciste. 737 00:36:52,583 --> 00:36:53,708 Él solo… Solo digo… 738 00:36:53,791 --> 00:36:57,166 Yo ya no puedo seguir así. Cuidándome de todos, todos los días. 739 00:36:57,250 --> 00:37:00,875 - Solo intentaba ayudar. Le ofrecí pan. - Si tú me buscas, me encuentras. 740 00:37:01,833 --> 00:37:02,791 Despedido. 741 00:37:02,875 --> 00:37:03,833 ¿Despedido? 742 00:37:03,916 --> 00:37:05,208 - [ladrido] - ¡Ay! 743 00:37:08,041 --> 00:37:11,000 Disculpa, amigo. ¿No crees que fuiste algo rudo con él? 744 00:37:11,083 --> 00:37:13,083 Qué pena que oyera eso, Sr. Gilmore. 745 00:37:13,958 --> 00:37:15,041 Es que no sabe el contexto. 746 00:37:15,125 --> 00:37:17,625 Sr. Couples, ¿más postre de arándano? 747 00:37:17,708 --> 00:37:20,291 No, gracias. Bueno, sí, uno más. 748 00:37:20,375 --> 00:37:22,333 Sí, por supuesto. 749 00:37:23,125 --> 00:37:24,833 [lluvia y truenos] 750 00:37:25,625 --> 00:37:27,791 Aquí se rompió una jerga y te vas de juerga. 751 00:37:29,666 --> 00:37:30,666 [festejando] ¡Uh! 752 00:37:31,916 --> 00:37:33,250 [risa maniática] 753 00:37:33,958 --> 00:37:36,708 - [trueno] - [ríe] 754 00:37:38,375 --> 00:37:39,708 [suena bocina] 755 00:37:39,791 --> 00:37:44,791 Shooter McGavin. Yo siempre he sido tu fan. 756 00:37:44,875 --> 00:37:45,833 [tintineo de copa] 757 00:37:45,916 --> 00:37:48,875 Caballeros, les agradezco por haber asistido 758 00:37:48,958 --> 00:37:50,500 a la cena del campeonato esta noche. 759 00:37:51,458 --> 00:37:52,583 ¡Así me dijo tu mamá! 760 00:37:55,750 --> 00:37:57,041 Creo que no tuvo sentido, X. 761 00:37:57,125 --> 00:38:00,041 Cada vez que nuestro deporte ha superado un desafío, 762 00:38:00,125 --> 00:38:01,750 hemos vuelto más fuertes. 763 00:38:01,833 --> 00:38:04,833 El desafío actual es la liga de golf Maxi, 764 00:38:04,916 --> 00:38:08,458 quienes, supuestamente, van a hacer que el golf sea tolerable. 765 00:38:08,541 --> 00:38:09,791 ¡Eso también dijo! 766 00:38:09,875 --> 00:38:11,166 [murmullos de desaprobación] 767 00:38:11,250 --> 00:38:14,625 - [risita] Buen chiste, Sr. Schauffele. - Gracias, amigo. 768 00:38:14,708 --> 00:38:16,583 Acabo de hablar por teléfono 769 00:38:16,666 --> 00:38:19,416 con el presidente de esta nueva liga, Frank Manatee. 770 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 Y le dije que lo retaba a una competencia. 771 00:38:22,083 --> 00:38:26,541 Frank aceptó mi desafío, y luego se pedorreó en el teléfono. 772 00:38:26,625 --> 00:38:28,125 - [murmullos] - ¿Que hizo qué? 773 00:38:29,083 --> 00:38:30,416 ¿Cómo es la competencia? 774 00:38:30,500 --> 00:38:33,416 Sus mejores cinco jugadores contra nuestros cinco mejores. 775 00:38:33,500 --> 00:38:37,166 O nuestros cinco peores, no importa. ¡De todas formas vamos a ganar! 776 00:38:37,250 --> 00:38:39,583 - [todos] ¡Sí! - [vítores] 777 00:38:39,666 --> 00:38:41,833 - [vitorea] - ¡Sí! 778 00:38:42,416 --> 00:38:44,125 Okey, sé que todos ustedes 779 00:38:44,208 --> 00:38:46,083 quieren tener el honor de patearles el culo. 780 00:38:46,166 --> 00:38:47,791 - [todos] ¡Sí! - Les propongo una cosa. 781 00:38:47,875 --> 00:38:51,791 Los primeros cinco de este fin de semana nos representan en el desafío. 782 00:38:51,875 --> 00:38:53,583 - De acuerdo. - Muy bien. 783 00:38:54,625 --> 00:38:56,375 [susurrando] Eso me día ella. 784 00:38:57,125 --> 00:39:00,125 Caballeros, si le mostramos al mundo nuestro dominio, 785 00:39:00,208 --> 00:39:01,958 podremos eliminar esta liga 786 00:39:02,041 --> 00:39:04,583 incluso antes de que hagan su lanzamiento oficial 787 00:39:04,666 --> 00:39:06,750 - ¡Hagámoslo! - [vítores] 788 00:39:09,666 --> 00:39:12,291 Ahora ya tienes otra razón para jugar, Happy. 789 00:39:14,208 --> 00:39:16,250 [gritando] ¡Sí! 790 00:39:19,458 --> 00:39:20,416 [se quejan] 791 00:39:20,500 --> 00:39:23,458 Carajo. Creo que me clavé el tenedor en el culo. 792 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 Eso sí era lo que me decía. 793 00:39:26,416 --> 00:39:28,708 - ¡Sí! - [vítores] 794 00:39:29,958 --> 00:39:31,875 [todos festejan] 795 00:39:36,083 --> 00:39:38,625 [relator] Hay bien clima. Los greens están radiantes. 796 00:39:38,708 --> 00:39:40,583 Un día perfecto para jugar golf. 797 00:39:40,666 --> 00:39:44,916 Sean todos bienvenidos al torneo del U. S. Bank 2025. 798 00:39:45,000 --> 00:39:48,625 Soy Verne Lundquist, y a mi lado está Jack Beard. 799 00:39:48,708 --> 00:39:51,166 Y el golfista del que todos están hablando, 800 00:39:51,250 --> 00:39:52,416 Happy Gilmore. 801 00:39:52,500 --> 00:39:53,625 - Se ve guapo. - ¡Claro! 802 00:39:53,708 --> 00:39:57,208 [Lundquist] Gilmore regresa luego de ausentarse por diez años. 803 00:39:57,291 --> 00:39:59,083 [mujer] Ya te prepararon el casillero, Happy. 804 00:40:01,291 --> 00:40:04,500 Crema analgésica, antiácidos, unos supositorios. 805 00:40:04,583 --> 00:40:06,833 Sí, laxantes, que no falten. 806 00:40:06,916 --> 00:40:10,750 Y unos… ¿pañales? Eso ya es demasiado. 807 00:40:13,708 --> 00:40:15,750 [música épica] 808 00:40:16,458 --> 00:40:18,291 Sé que no jugaste con los Bruins, Happy, 809 00:40:18,375 --> 00:40:20,375 pero puedes jugar en este equipo de cinco. 810 00:40:20,458 --> 00:40:23,166 Lo dudo, Tony. Yo solo… 811 00:40:23,250 --> 00:40:25,208 La verdad, estoy preocupado por jugar bien. 812 00:40:25,291 --> 00:40:27,125 Señor Gilmore, Sergio me dijo 813 00:40:27,208 --> 00:40:30,416 que olvidó traer un caddie a su primer torneo, ¿eso es cierto? [ríe] 814 00:40:30,500 --> 00:40:32,416 [riendo] ¿Te dijo eso? No… 815 00:40:32,500 --> 00:40:35,708 No, bueno, sí, pero en ese entonces no conocía las reglas. 816 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 - Qué locura. - Claro. 817 00:40:37,250 --> 00:40:40,625 Sí, fue una tontería. No puedo creer que hiciera eso. 818 00:40:44,583 --> 00:40:46,625 [se queja] 819 00:40:48,250 --> 00:40:51,166 [susurrando] Hola, hermano. Qué gusto verte, hombre. 820 00:40:51,250 --> 00:40:55,208 Oye, tengo una situación. El caddie que tengo se mudó a Suiza 821 00:40:55,291 --> 00:40:58,583 por motivos fiscales, así que, realmente, no tengo otras opciones. 822 00:40:58,666 --> 00:41:01,500 ¿Tú que dices? ¿Jugamos como en los viejos tiempos? 823 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 Se lo agradezco, Sr. Gilmore, 824 00:41:03,333 --> 00:41:06,500 pero desgraciadamente, hoy no puedo ser su caddie. 825 00:41:06,583 --> 00:41:10,041 No creo que sigas molesto por eso de estarte apretando el cuello. 826 00:41:10,125 --> 00:41:11,625 No, no es eso. 827 00:41:11,708 --> 00:41:14,041 Es que ya no soy caddie, una disculpa. 828 00:41:14,125 --> 00:41:17,291 Ahora, yo… me convertí en jugador. Vamos a jugar juntos hoy. 829 00:41:17,375 --> 00:41:20,833 ¡No tenía idea, rubio! ¡Felicidades! Bueno, nos vemos allá. 830 00:41:20,916 --> 00:41:21,750 ¡Sí! Así será. 831 00:41:23,291 --> 00:41:24,791 Rubio… [risa incómoda] 832 00:41:25,416 --> 00:41:30,000 Yo me llamo Will, y todavía estoy molesto porque me ahorcaste, hijo de perra. 833 00:41:30,083 --> 00:41:32,708 [Lundquist] Estamos a unos minutos de iniciar. 834 00:41:32,791 --> 00:41:37,375 Y Happy Gilmore parece ser que otra vez usará un caddie que acaba de conocer. 835 00:41:37,458 --> 00:41:39,500 - Esto es un palo, ¿eh? - ¿Un palo? 836 00:41:39,583 --> 00:41:41,250 - Sí. - Ah, ¿como un palo de ron? 837 00:41:41,333 --> 00:41:42,833 No, no es como eso. A ver. 838 00:41:42,916 --> 00:41:45,416 [Lundquist] Ahora vamos con nuestros querido Gary Potter 839 00:41:45,500 --> 00:41:48,333 que está con el número uno, Scottie Scheffler 840 00:41:48,416 --> 00:41:51,416 Gracias, Verne. Scottie, has tenido toda una racha. 841 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 No puedo creer cómo ves la bola y el hoyo. 842 00:41:53,750 --> 00:41:56,666 Y la posición de la bola y el hoyo y todo eso. 843 00:41:56,750 --> 00:41:58,708 ¿Esa es la pregunta, Gary? 844 00:41:58,791 --> 00:42:02,166 Scottie, si tú eres el mejor, ¿entonces los demás son los peores? 845 00:42:03,125 --> 00:42:04,458 Me voy a calentar. 846 00:42:04,541 --> 00:42:07,958 Siempre es un gusto hablar con Scottie. Volvemos contigo, Verne. 847 00:42:08,041 --> 00:42:09,500 Gracias, Gary. 848 00:42:10,583 --> 00:42:14,833 El threesome de Justin Thomas, Will Zalatoris 849 00:42:14,916 --> 00:42:18,416 y Happy Gilmore está a punto de tirar. 850 00:42:20,916 --> 00:42:23,416 - ¡Uh! - [mujer] ¡Tú puedes, J. T. ! 851 00:42:23,500 --> 00:42:25,416 [aplausos] 852 00:42:26,083 --> 00:42:27,916 Bien. Buen tiro, J. T. 853 00:42:28,000 --> 00:42:29,708 Me pongo nervioso si me ves. 854 00:42:29,791 --> 00:42:31,125 Mi familia te ama. 855 00:42:31,208 --> 00:42:33,166 Hasta yo te estoy apoyando. Debo parar. 856 00:42:33,250 --> 00:42:35,708 No, no, sigue así. Necesito todo el amor que tengas. 857 00:42:35,791 --> 00:42:38,958 - Okey. - Ahora en el tee, Zalatoris, Will. 858 00:42:39,041 --> 00:42:40,750 - [hombre] ¡Vamos, Will! - [aplausos] 859 00:42:40,833 --> 00:42:43,083 - ¿Así te llamas? - [risita] 860 00:42:43,666 --> 00:42:46,083 [imitándolo] "¿Así te llamas?" Es un imbécil. 861 00:42:46,166 --> 00:42:50,000 Estoy algo intimidado, estos tipos lo han hecho en grande. 862 00:42:50,083 --> 00:42:52,500 ¿Quiere que le sirva agua o palitos de pan? 863 00:42:52,583 --> 00:42:55,666 No, no. Mejor me voy a ir a mi lugar feliz, no me tardo. 864 00:42:56,791 --> 00:42:58,416 Okey, aquí lo espero. 865 00:43:03,416 --> 00:43:04,958 - [golpe seco] - [aplausos] 866 00:43:05,041 --> 00:43:07,541 No funciona. Es que ya no estoy bebiendo, ¿sabes? 867 00:43:08,625 --> 00:43:09,791 Qué bueno. 868 00:43:09,875 --> 00:43:12,750 - Sí. - Ahora en el tee, Gilmore, Happy. 869 00:43:12,833 --> 00:43:14,500 [aplausos y vítores] 870 00:43:14,583 --> 00:43:16,875 [Lundquist] Los fanáticos del golf están felices 871 00:43:16,958 --> 00:43:18,750 por ver a Happy Gilmore de nuevo. 872 00:43:18,833 --> 00:43:20,541 Pero a sus 58 años, 873 00:43:20,625 --> 00:43:25,375 ni siquiera estoy seguro de que Gilmore piense que puede competir con los mejores. 874 00:43:25,458 --> 00:43:26,333 [vítores] 875 00:43:26,416 --> 00:43:28,416 Creo que necesito actualizar mi lugar feliz a algo 876 00:43:28,500 --> 00:43:31,750 un poco más… apropiado para mi edad. 877 00:43:33,875 --> 00:43:36,458 [ríe divertido] 878 00:43:41,833 --> 00:43:43,458 COLESTEROL: BAJO 879 00:43:43,541 --> 00:43:45,166 [suena campanilla] 880 00:43:48,208 --> 00:43:49,791 ¡Tú puedes hacerlo! 881 00:44:01,041 --> 00:44:02,708 A darle. 882 00:44:04,791 --> 00:44:07,166 [música épica] 883 00:44:14,208 --> 00:44:15,250 [zumbido] 884 00:44:15,333 --> 00:44:16,208 [murmullos] 885 00:44:18,000 --> 00:44:19,666 [murmullos continúan] 886 00:44:24,000 --> 00:44:26,541 [aplausos y vítores] 887 00:44:27,583 --> 00:44:28,708 Okey. 888 00:44:29,375 --> 00:44:30,791 ¡Gracias, Happy! 889 00:44:30,875 --> 00:44:33,291 - ¡Sí! - ¡Eso es todo! 890 00:44:33,375 --> 00:44:34,666 - ¡Eso es todo! - ¡Sí! 891 00:44:34,750 --> 00:44:36,458 - [aplausos] - Nunca había hecho eso. 892 00:44:36,541 --> 00:44:38,166 Gracias, muchas gracias. 893 00:44:38,250 --> 00:44:40,333 - Bueno, okey, vamos a salir. - ¡Ah! Sí. 894 00:44:40,416 --> 00:44:43,541 Pero traete esos siempre. Siempre los tienes que traer. 895 00:44:43,625 --> 00:44:45,625 ¿Sí? Eso es. Muy bien. 896 00:44:45,708 --> 00:44:47,791 - Perdón. - No, no. Pero tiene correas, 897 00:44:47,875 --> 00:44:49,333 - úsalas para cargarlas. - Ah, sí. 898 00:44:49,416 --> 00:44:52,083 [suena "She Sells Sanctuary"] 899 00:44:55,833 --> 00:44:57,375 [aplausos y vítores] 900 00:45:01,916 --> 00:45:05,333 [asustado] ¡Una serpiente! ¡Quítamela! 901 00:45:05,416 --> 00:45:07,041 ¡Agárrala! [grita asustado] 902 00:45:09,000 --> 00:45:10,916 - [público murmura] - [Happy] Vamos… 903 00:45:11,583 --> 00:45:15,750 - [vítores] - ¡Sí! ¡Eso, bebé! 904 00:45:15,833 --> 00:45:17,375 ¡Eso es todo! 905 00:45:17,458 --> 00:45:19,333 [Happy] Oigan, no. No. 906 00:45:19,416 --> 00:45:21,000 - No… - ¡Tú puedes! 907 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Ya no bebo. 908 00:45:23,666 --> 00:45:25,000 [hombre] ¿Y si te damos café? 909 00:45:25,083 --> 00:45:27,208 ¡De eso sí puedo! Cómo no, dámelo. 910 00:45:27,291 --> 00:45:30,916 [todos coreando] ¡Fondo, fondo, fondo! 911 00:45:31,541 --> 00:45:33,500 [gritos indistintos] 912 00:45:33,583 --> 00:45:36,041 [mujer] ¡Traga! 913 00:45:37,541 --> 00:45:40,541 [vítores] 914 00:45:42,291 --> 00:45:43,791 [lanza un gruñido] 915 00:45:47,125 --> 00:45:49,583 ¡Oh! ¿Qué carajos? 916 00:45:49,666 --> 00:45:51,291 [zumbido] 917 00:45:51,375 --> 00:45:53,541 [aplausos] 918 00:45:54,416 --> 00:45:56,416 [vítores y aplausos] 919 00:46:02,666 --> 00:46:04,250 [mujer] ¡Eres el mejor, Happy! 920 00:46:04,333 --> 00:46:06,583 - [suena celular] - Son mis hijos, perdónenme. 921 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 - [gritos indistintos] - Sí, ya está. 922 00:46:08,708 --> 00:46:11,208 Su papá está en el tee, ¿quieren ver cómo le pego a la bola? 923 00:46:11,291 --> 00:46:14,333 ¿Me ayudas? Gracias. A ver, va por ustedes. 924 00:46:17,791 --> 00:46:19,125 [jadea] 925 00:46:19,208 --> 00:46:21,916 ¿Qué tal le pegó papi a esa bola? 926 00:46:22,958 --> 00:46:24,291 ¿Qué están haciendo? 927 00:46:24,375 --> 00:46:27,458 ¡Gordy! ¡Tienes que ver a un doctor, porque estás loco! 928 00:46:27,541 --> 00:46:30,166 - [todo coreando] ¡Happy! - [Lundquist] Estamos en el segundo día, 929 00:46:30,250 --> 00:46:34,916 y con todo el apoyo de los aficionados Happy Gilmore está entre los diez mejores. 930 00:46:35,000 --> 00:46:37,791 Oscar, ¿dónde estabas? ¿Y quién es él? 931 00:46:37,875 --> 00:46:41,000 - Ah, es Esteban, mi caddie. - Hola, ¿qué tal? Steven. 932 00:46:41,083 --> 00:46:42,291 Steven, encantado. 933 00:46:42,375 --> 00:46:44,875 No, no, tú no tienes caddie. Los caddies no tienen caddie. 934 00:46:44,958 --> 00:46:46,958 - ¿Ah, no? ¿Puede jugar? - ¿De qué estás hablando? 935 00:46:47,041 --> 00:46:49,458 Este es un torneo profesional. No, lo siento. Se tiene que ir 936 00:46:49,541 --> 00:46:51,250 - ¿Qué dijo? - Vete de aquí, mijo. 937 00:46:51,333 --> 00:46:53,208 - ¿Que me tengo que ir? - Que te tienes que ir. 938 00:46:53,291 --> 00:46:55,375 Oye, pero gana esta vaina. Con Happy Gilmore. 939 00:46:55,458 --> 00:46:57,916 - [Happy] Ajá. Sí, sí, adiós. - Okey, dale, te quiero, papá. 940 00:46:58,000 --> 00:46:59,958 - Okey, dale, me fui. [ríe] - [Happy] Sí, adiós. 941 00:47:00,041 --> 00:47:02,416 Mira nada más. Le quitó el sombrero. ¡Oigan, corran! 942 00:47:03,583 --> 00:47:07,083 Okey, ya vámonos. Hay que jugar. Pásame el driver. 943 00:47:09,458 --> 00:47:11,750 [vítores y aplausos] 944 00:47:13,875 --> 00:47:15,666 [Will quejándose] Me la lleva. 945 00:47:17,583 --> 00:47:20,291 [caddie se queja] 946 00:47:21,000 --> 00:47:22,500 Ah, ahora sí me entiendes. 947 00:47:25,125 --> 00:47:27,625 - [Oscar] Tú puedes, tú puedes. - [público anima] 948 00:47:27,708 --> 00:47:30,208 - [Oscar] ¡Sí! - Así se hace, carajo. 949 00:47:30,291 --> 00:47:32,875 [corando] ¡Papi! ¡Papi! ¡Papi! 950 00:47:32,958 --> 00:47:35,625 [Lundquist] Acercándose al sábado, a solo dos tiros, 951 00:47:35,708 --> 00:47:38,125 el renacido Happy Gilmore. 952 00:47:38,208 --> 00:47:39,833 - [zumbido] - [hombre] ¡Buen tiro, Happy! 953 00:47:45,916 --> 00:47:47,375 [risas] 954 00:47:49,458 --> 00:47:51,583 [vítores y aplausos] 955 00:47:51,666 --> 00:47:54,791 ¡Happy es el mejor! 956 00:47:54,875 --> 00:47:57,083 - [da arcadas] - ¿Servilleta? 957 00:47:57,166 --> 00:47:58,666 - Gracias. - [bullicio] 958 00:47:58,750 --> 00:48:01,583 [Daly] ¿Qué hacen? Estoy viendo a su papá jugar golf. 959 00:48:01,666 --> 00:48:04,416 - Vienna, por favor, diles algo. - ¡Ya cállense que no oigo! 960 00:48:04,500 --> 00:48:06,791 [Lundquist] Nadie pudo haber predicho esto. 961 00:48:06,875 --> 00:48:08,458 Happy Gilmore, 962 00:48:08,541 --> 00:48:12,041 de estar en el sofá, a la cima de la clasificación. 963 00:48:12,125 --> 00:48:15,083 Y lo que se esperaba que fuera una anécdota nostálgica. 964 00:48:15,166 --> 00:48:19,000 se convirtió en una de las mejores rondas en la historia del golf. 965 00:48:19,083 --> 00:48:22,666 La cosa es que si hago el tiro y no puede entrar al hoyo, 966 00:48:22,750 --> 00:48:24,291 la bola va a salir del green. 967 00:48:24,375 --> 00:48:26,083 - Así que… - Okey, entiendo… 968 00:48:26,166 --> 00:48:28,375 - Sí. - Entiendo… ¿Qué es un green? 969 00:48:28,458 --> 00:48:30,750 Ah, bueno… Un green… ¿Sabes qué? 970 00:48:30,833 --> 00:48:34,166 Ahora no tienes que preocuparte de eso. Necesito que irradies buenas vibras, ¿sí? 971 00:48:34,250 --> 00:48:35,125 ¿Lo puedo ayudar? 972 00:48:35,208 --> 00:48:38,083 En realidad, sí. ¿Recuerdas que yo me fui a mi lugar feliz? 973 00:48:38,166 --> 00:48:40,208 - Sí. - Pues, ve al tuyo. 974 00:48:40,958 --> 00:48:42,375 Okey, lo intentaré. 975 00:48:43,541 --> 00:48:46,166 [respira profundo] 976 00:48:48,541 --> 00:48:49,541 Oye, amigo, 977 00:48:50,041 --> 00:48:52,125 ¿qué es…? ¿Qué es eso? ¿Miel? 978 00:48:52,208 --> 00:48:53,208 MIEL 979 00:48:53,291 --> 00:48:57,416 [confundido] ¿Qué haces? ¿Qué es eso? ¿Qué haces? 980 00:48:57,500 --> 00:48:59,750 ¿Es por lo del trabajo? ¡Por favor! 981 00:49:00,500 --> 00:49:02,541 [ríe] 982 00:49:02,625 --> 00:49:04,416 Por favor, hombre. 983 00:49:06,250 --> 00:49:10,583 Ay, no. ¡No, no! ¡Un oso no! 984 00:49:10,666 --> 00:49:12,958 [con voz aguda] ¡Te odio, chico de la limpieza! 985 00:49:13,041 --> 00:49:14,208 - [gruñe] - [grita] 986 00:49:14,291 --> 00:49:16,750 [gruñe] 987 00:49:20,708 --> 00:49:23,166 Ya me siento feliz. Sí. 988 00:49:23,250 --> 00:49:24,541 - Ahora, dale. - Sí. 989 00:49:24,625 --> 00:49:27,750 Oscar, imaginaste a un oso comiéndose al mesero, ¿verdad? 990 00:49:27,833 --> 00:49:28,708 Sí. 991 00:49:28,791 --> 00:49:32,333 - Sí, eso creí. ¿Hubo miel involucrada? - Un poquito. 992 00:49:32,416 --> 00:49:33,958 Eres un enfermo. 993 00:49:34,041 --> 00:49:36,250 - [hombre 1] ¡Eres el mejor! - [hombre 2] ¡Hazlo, Happy! 994 00:49:36,333 --> 00:49:38,583 - [mujer] ¡Tú puedes, Happy! - [hombre 3] ¡Eso es! 995 00:49:38,666 --> 00:49:39,666 [gritos indistintos] 996 00:49:40,625 --> 00:49:43,166 [Lundquist] Oh, no. No creo que se vaya a detener. 997 00:49:43,250 --> 00:49:44,833 - ¡Un momento! - [aplausos y vítores] 998 00:49:44,916 --> 00:49:47,916 ¡El marcador de bolas de Zalatoris lo rescató! 999 00:49:48,000 --> 00:49:49,000 ¡Tómala, rubio! 1000 00:49:49,875 --> 00:49:52,041 Y este cuento de hadas continúa. 1001 00:49:52,125 --> 00:49:55,750 Happy Gilmore logró retroceder las manecillas del reloj. 1002 00:49:55,833 --> 00:49:57,375 [jóvenes festejan] 1003 00:49:58,375 --> 00:50:00,583 - ¡No tengas miedo! - No, otra vez no. 1004 00:50:00,666 --> 00:50:02,583 ¡Sí, lo siento, tenemos que hacerlo! 1005 00:50:02,666 --> 00:50:03,791 - [Happy ríe] - [Will jadea] 1006 00:50:06,375 --> 00:50:07,750 ¡Ay, qué risa! 1007 00:50:07,833 --> 00:50:09,958 - [quejidos] - ¡Así, Oscar! 1008 00:50:11,083 --> 00:50:13,208 Menos de dos meses después de tocar fondo 1009 00:50:13,291 --> 00:50:15,250 en un accidente con un carrito de golf, 1010 00:50:15,333 --> 00:50:20,250 Happy Gilmore está a solo 18 hoyos de su séptima chaqueta dorada. 1011 00:50:20,333 --> 00:50:22,083 La única conclusión posible es 1012 00:50:22,166 --> 00:50:27,291 que Happy Gilmore ha llegado a un acuerdo, o algo similar, ¡con Satanás! 1013 00:50:27,375 --> 00:50:29,375 También conocido como el diablo. 1014 00:50:29,458 --> 00:50:32,208 - [aplausos y vítores] - [hombre 1] ¡Happy! 1015 00:50:32,291 --> 00:50:33,791 [Happy] Hola, amigos, ¿cómo están? 1016 00:50:33,875 --> 00:50:35,041 Arrasaste con todos, Happy. 1017 00:50:35,125 --> 00:50:37,083 Ay, no, no fui. Todos lo estábamos haciendo buen. 1018 00:50:37,166 --> 00:50:39,791 - Tuve un poco de suerte. - Hola, Sr. Gilmore, Billy Jenkins. 1019 00:50:39,875 --> 00:50:41,791 - Hola, ¿qué tal? ¿Cómo estás, Bobby? - Billy. 1020 00:50:41,875 --> 00:50:44,583 Billy estuvo magnífico. Yo pensé: "¿Cómo lo hace tan bien?". 1021 00:50:44,666 --> 00:50:46,333 - Tuve mi mejor ronda. - Sí. 1022 00:50:46,416 --> 00:50:48,791 - Estoy en segundo. Jugamos juntos mañana. - ¡No es cierto! 1023 00:50:48,875 --> 00:50:50,250 - ¡Qué bien! Ya quiero jugar. - Sí. 1024 00:50:50,333 --> 00:50:53,083 Nunca había estado tan cerca. Es todo un sueño, Sr. Gilmore. 1025 00:50:53,166 --> 00:50:55,541 Te va a encantar. Por cierto, si quedas en top 5, 1026 00:50:55,625 --> 00:50:57,291 irás contra los bufones de la nueva liga. 1027 00:50:57,375 --> 00:50:59,250 ¿Quién es el tonto que empezó esa nueva liga? 1028 00:50:59,333 --> 00:51:01,500 Bubba, ese tipo fue a verme para contarme. 1029 00:51:01,583 --> 00:51:04,416 Les juro que nunca había olido un peor aliento en toda mi vida. 1030 00:51:04,500 --> 00:51:07,416 Como si hubiera muerto un animal en su boca o fuera su propia caca 1031 00:51:07,500 --> 00:51:08,708 o algo así, apestaba horrible. 1032 00:51:08,791 --> 00:51:12,500 Pero bueno, tengo que ir a una junta. Te quiero, Bubba. Mike, mucho gusto. 1033 00:51:12,583 --> 00:51:13,833 ¡Soy Billy! 1034 00:51:14,833 --> 00:51:19,208 Entonces, en resumen, ya no tengo permitido comprar marcadores 1035 00:51:19,291 --> 00:51:20,791 en el estado de Connecticut. 1036 00:51:20,875 --> 00:51:23,750 Soy Nate y hoy cumplo un día sobrio. 1037 00:51:26,916 --> 00:51:29,291 Nate, eres un ejemplo para todos. 1038 00:51:30,833 --> 00:51:31,666 [confundido] ¿Yo? 1039 00:51:31,750 --> 00:51:33,041 [Hal] Antes de que terminemos, 1040 00:51:33,125 --> 00:51:35,291 me gustaría hablar sobre el increíble logro 1041 00:51:35,375 --> 00:51:36,708 de nuestro hermano Happy. 1042 00:51:36,791 --> 00:51:39,375 Le hemos visto jugar, Sr. Gilmore. Es inspirador. 1043 00:51:39,458 --> 00:51:41,166 - ¡Sí! - ¡Sí! 1044 00:51:41,250 --> 00:51:42,625 Happy Gilmore está haciendo 1045 00:51:42,708 --> 00:51:44,750 que a los negros les guste el golf otra vez. 1046 00:51:44,833 --> 00:51:46,208 [Hal] Tienes razón, Bessie. 1047 00:51:46,291 --> 00:51:49,375 Solo espero que Happy siga jugando así de bien mañana. 1048 00:51:50,083 --> 00:51:52,791 Porque el día de mañana, ¿qué día es? ¡Ah! 1049 00:51:54,083 --> 00:51:55,291 ¡Día de la Madre! 1050 00:51:55,375 --> 00:51:57,000 [música melancólica] 1051 00:51:58,708 --> 00:52:02,291 [Lundquist] Sean bienvenidos a la ronda final del campeonato. 1052 00:52:02,375 --> 00:52:04,041 Aquí están los clasificados. 1053 00:52:04,125 --> 00:52:05,458 El novato Billy Jenkins, 1054 00:52:05,541 --> 00:52:07,375 por primera vez probó el éxito 1055 00:52:07,458 --> 00:52:10,000 después de una trayectoria poco distinguida. 1056 00:52:10,083 --> 00:52:11,666 El único que le hace frente, 1057 00:52:11,750 --> 00:52:16,625 un mago del golf llamado Happy Octavius Gilmore. 1058 00:52:16,708 --> 00:52:18,833 ¿Octavius es su segundo nombre? 1059 00:52:18,916 --> 00:52:21,166 No, pero me gusta cómo suena. 1060 00:52:21,916 --> 00:52:22,916 Un momento. 1061 00:52:23,750 --> 00:52:27,041 No puede usar short en el campo, Sr. Jenkins, se penaliza. 1062 00:52:27,125 --> 00:52:30,000 Está bien. No quiero tener calor. 1063 00:52:30,541 --> 00:52:31,958 Me pican las bolas. 1064 00:52:32,833 --> 00:52:35,666 [Lundquist] ¿Demostró confianza o solamente estupidez? 1065 00:52:38,416 --> 00:52:39,416 [murmullos de aprobación] 1066 00:52:39,500 --> 00:52:40,583 [aplausos] 1067 00:52:42,166 --> 00:52:45,500 - Okey. - Ahora en el tee, Gilmore, Happy. 1068 00:52:45,583 --> 00:52:47,083 [Happy] Buen tiro, jovencito. 1069 00:52:47,166 --> 00:52:48,500 [hombre] ¡Dale con todo, Gilmore! 1070 00:52:48,583 --> 00:52:51,333 [Lundquist] Happy Gilmore intentará defender su ventaja de ocho tiros 1071 00:52:51,416 --> 00:52:53,625 en este hermoso Día de la Madre. 1072 00:52:53,708 --> 00:52:55,208 [mujer] ¡Acábalos, Happy! 1073 00:52:55,291 --> 00:52:57,458 [música emotiva] 1074 00:53:05,583 --> 00:53:07,166 [público murmura] 1075 00:53:07,250 --> 00:53:09,708 [Lundquist] Por alguna razón, Gilmore apuntó a la derecha 1076 00:53:09,791 --> 00:53:10,666 y hacia allá se fue. 1077 00:53:11,500 --> 00:53:12,875 Aún te quedan muchos hoyos. 1078 00:53:12,958 --> 00:53:13,791 Ajá. 1079 00:53:14,708 --> 00:53:18,083 Tranquilo, tranquilo. Tú puedes. Happy, tú puedes. 1080 00:53:19,041 --> 00:53:21,875 - [saboreando] Mmm… - [golpean puerta] 1081 00:53:21,958 --> 00:53:23,166 ¡Sr. McGavin! 1082 00:53:24,208 --> 00:53:25,375 Oiga, ¿cómo durmió? 1083 00:53:25,458 --> 00:53:28,291 Este lugar es increíble. 1084 00:53:28,375 --> 00:53:29,875 Las almohadas, el sauna, 1085 00:53:29,958 --> 00:53:31,083 el porno gratis. 1086 00:53:31,166 --> 00:53:33,916 Y mi desayuno favorito, Dios mío. 1087 00:53:34,000 --> 00:53:36,791 ¿Qué te parece si te doy un pequeño tour y te enseño lo que tenemos? 1088 00:53:38,625 --> 00:53:40,750 Cuando regresemos, unos calentitos estarán en la mesa. 1089 00:53:42,708 --> 00:53:44,125 [susurrando] Ya que… 1090 00:53:44,208 --> 00:53:45,583 ¿Me pongo zapatos? 1091 00:53:45,666 --> 00:53:48,125 Y, eh… ¿por qué, mejor, no te pones pantalones? 1092 00:53:48,208 --> 00:53:49,708 [hombre 1] ¡Tú puedes, Happy! 1093 00:53:49,791 --> 00:53:52,041 [hombre con voz grave] Hola, Happy. ¿Te acuerdas de mí? 1094 00:53:53,041 --> 00:53:55,708 Mi padre era tu jefe cuando estabas en la construcción. 1095 00:53:55,791 --> 00:53:57,458 Estoy orgulloso de ti. 1096 00:53:57,541 --> 00:54:00,125 ¡Ah! Muchas gracias, Sr. Larson. 1097 00:54:00,750 --> 00:54:04,125 ¿Drago Larson? ¿El pequeño Drago Larson? 1098 00:54:04,208 --> 00:54:06,500 ¡Claro que sí! ¿Cómo estás? 1099 00:54:06,583 --> 00:54:07,583 Oye, siempre me sentí mal 1100 00:54:07,666 --> 00:54:10,041 por lo que le hice a tu papá con lo del clavo en la cabeza. 1101 00:54:10,125 --> 00:54:13,875 La verdad es que cuando se lo quitaron, lo extrañó mucho y se lo volvió a poner. 1102 00:54:13,958 --> 00:54:15,541 ¡Ah! Okey… 1103 00:54:15,625 --> 00:54:17,500 Dejó este mundo hace unos años. 1104 00:54:17,583 --> 00:54:19,333 Ay, lo siento tanto. ¿Y cómo fue que murió? 1105 00:54:19,416 --> 00:54:21,208 Se quedó dormido del lado del clavo. 1106 00:54:21,291 --> 00:54:22,416 Ah… Sí… 1107 00:54:22,500 --> 00:54:25,833 Al menos, aún tengo a mamá. Todo hombre necesita a su mamá. 1108 00:54:26,833 --> 00:54:28,916 - Sí. - Happy tiene cinco hijos, ma. 1109 00:54:29,000 --> 00:54:32,333 ¡Ah! Dile a tu esposa que feliz Día de las Madres. 1110 00:54:32,416 --> 00:54:34,000 [susurrando] Su esposa falleció. 1111 00:54:34,083 --> 00:54:37,291 ¡Ay, discúlpame! ¡No tenía idea! 1112 00:54:37,375 --> 00:54:39,500 Cariño, ¿por qué no me lo dijiste, Drago? 1113 00:54:39,583 --> 00:54:41,791 ¡Mami, no me pegues, mami! Mami, no me pegues. 1114 00:54:42,375 --> 00:54:44,666 - ¿Qué palo prefiere, señor? - [dudando] Eh… 1115 00:54:44,750 --> 00:54:46,625 Dame… un wedge. 1116 00:54:46,708 --> 00:54:48,458 [bullicio] 1117 00:54:49,791 --> 00:54:51,166 [hombre 1] Sé que tú puedes. 1118 00:54:51,875 --> 00:54:53,166 [hombre 2] Vamos, Happy. 1119 00:54:54,041 --> 00:54:56,708 - Todo hombre necesita a su mamá. - Pero nosotros no tenemos. 1120 00:54:57,250 --> 00:54:59,666 - Vamos, Happy, tú puedes con el tiro. - Confío en ti, Happy, 1121 00:54:59,750 --> 00:55:01,208 - ¡tú puedes! - Hazlo. ¡Vamos, Happy! 1122 00:55:03,083 --> 00:55:04,208 [zumbido] 1123 00:55:06,541 --> 00:55:08,416 [murmullos de decepción] 1124 00:55:08,500 --> 00:55:10,791 - [aplausos] - Creo que tengo que ir al baño. 1125 00:55:13,875 --> 00:55:16,000 [Manatee] Llegaste en un momento especial, Shooter. 1126 00:55:16,083 --> 00:55:17,208 Son tiempos de cambio. 1127 00:55:17,291 --> 00:55:18,541 ¿Y qué va a cambiar? 1128 00:55:18,625 --> 00:55:21,000 El golf. Lo voy a renovar. 1129 00:55:22,416 --> 00:55:24,375 A Gilmore le debe encantar esto. 1130 00:55:24,458 --> 00:55:26,875 No tengo idea. Happy Gilmore está perdido. 1131 00:55:27,583 --> 00:55:28,625 ¿Cómo que perdido? 1132 00:55:28,708 --> 00:55:31,041 Sí, desde que perdió a su esposa. 1133 00:55:31,125 --> 00:55:33,250 ¿Qué? ¿Virginia Venit? 1134 00:55:33,333 --> 00:55:34,625 ¿Apoco así se llamaba? 1135 00:55:35,375 --> 00:55:36,333 Ay, no… 1136 00:55:38,583 --> 00:55:40,291 [voz computarizada] Pedo reconocido. 1137 00:55:42,458 --> 00:55:43,958 Muy bien, adelante. 1138 00:55:44,041 --> 00:55:46,166 [Lundquist] El líder actual, Happy Gilmore, 1139 00:55:46,250 --> 00:55:49,416 está en el baño y ya se tardó demasiado. 1140 00:55:49,500 --> 00:55:52,250 [música triste] 1141 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 Ahora sí, a jugar golf. 1142 00:56:36,041 --> 00:56:39,208 [Lundquist] Billy Jenkins está teniendo una muy buena ronda. 1143 00:56:39,291 --> 00:56:40,375 [vítores y aplausos] 1144 00:56:40,458 --> 00:56:44,166 Mientras tanto, Happy Gilmore está batallando para dejar el fairway. 1145 00:56:44,250 --> 00:56:45,708 [murmullos de decepción] 1146 00:56:47,666 --> 00:56:49,291 [Happy] ¡Está afuera! 1147 00:56:49,958 --> 00:56:51,666 [traga] 1148 00:56:51,750 --> 00:56:53,583 ¿Quieres un trago de mi palo? 1149 00:56:53,666 --> 00:56:55,541 - No, gracias. - Tú te lo pierdes. 1150 00:56:55,625 --> 00:56:56,791 [aplausos y vítores] 1151 00:56:57,541 --> 00:56:58,625 [murmullos de decepción] 1152 00:56:59,791 --> 00:57:01,416 Si la rayas, te demando. 1153 00:57:01,500 --> 00:57:03,291 - [exclama sorprendido] - ¿Qué pasó? 1154 00:57:04,291 --> 00:57:06,125 ¡Gracias, diosito! 1155 00:57:06,750 --> 00:57:08,125 [Potter] Hay mucho golf por jugar. 1156 00:57:08,208 --> 00:57:10,333 Happy, ¿qué opinas del Día de la Madre? 1157 00:57:10,416 --> 00:57:13,750 ¿Por qué no te vas a la mierda, Gary? Creo que ahí te están esperando. 1158 00:57:16,416 --> 00:57:17,416 Sí está loco. 1159 00:57:18,833 --> 00:57:19,916 [murmullos de decepción] 1160 00:57:23,375 --> 00:57:24,458 [murmullos continúan] 1161 00:57:24,541 --> 00:57:28,333 [Lundquist] Lamento decir que todo se está derrumbando para Happy Gilmore. 1162 00:57:28,833 --> 00:57:32,250 ¡Happy, perdiste! 1163 00:57:32,333 --> 00:57:35,875 Está tambaleándose, literalmente, hasta el final. 1164 00:57:35,958 --> 00:57:36,958 [pitidos] 1165 00:57:37,833 --> 00:57:41,708 [Manatee] Lo que voy a mostrarte son los cimientos del Maxi Golf. 1166 00:57:44,916 --> 00:57:47,166 [McGavin] ¿Una radiografía de 1957? 1167 00:57:47,916 --> 00:57:49,000 ¿Quién es Ben Daggett? 1168 00:57:49,083 --> 00:57:53,541 Es el único que le pega más fuerte que Happy Octavius Gilmore. 1169 00:57:53,625 --> 00:57:54,708 [música rockabilly] 1170 00:57:54,791 --> 00:57:56,416 [McGavin] ¿Por qué nunca escuché de él? 1171 00:57:56,500 --> 00:57:58,791 [Manatee] Porque era un degenerado. No le atinaba al hoyo. 1172 00:57:58,875 --> 00:58:01,375 Solo conducía por el país en los años 50 1173 00:58:01,458 --> 00:58:03,583 para ganar concursos de tiros largos. 1174 00:58:03,666 --> 00:58:06,708 Dicen que tiraba la bola hasta 500 yardas. 1175 00:58:06,791 --> 00:58:10,000 Un día, uno de los mafiosos a quien le debía dinero 1176 00:58:10,083 --> 00:58:12,500 tomó un zapato de golf y se lo metió en el culo. 1177 00:58:13,333 --> 00:58:15,666 Y de ahí es que sale esta radiografía. 1178 00:58:18,041 --> 00:58:20,250 ¿No notas algo inusual aquí? 1179 00:58:20,333 --> 00:58:23,958 Bueno, parece que hay un zapato en su región rectal. 1180 00:58:24,041 --> 00:58:26,250 Así es. Pero, ¿ves eso? 1181 00:58:26,333 --> 00:58:29,750 Es el ligamento iliolumbar. ¿Por qué lo tiene dividido? 1182 00:58:29,833 --> 00:58:33,083 - Adivino. ¿Es por el zapato? - No. 1183 00:58:33,166 --> 00:58:35,750 - ¿No? - Eso le pasó cuando estaba más joven. 1184 00:58:35,833 --> 00:58:39,000 Resultan que Daggett se lo cortó en un accidente cuando era niño. 1185 00:58:39,083 --> 00:58:41,791 La separación del ligamento cuando era niño 1186 00:58:41,875 --> 00:58:44,625 aumentó su rango de movimiento en la cadera. 1187 00:58:44,708 --> 00:58:46,833 Y mejoró dramáticamente su giro 1188 00:58:46,916 --> 00:58:49,125 y la velocidad que podía generar. 1189 00:58:51,333 --> 00:58:53,708 Por eso llegaba lejos. Era por el zapato. 1190 00:58:53,791 --> 00:58:56,291 ¡No, a ver, olvida lo del zapato! Ya no estamos en eso. 1191 00:58:56,916 --> 00:58:59,458 Fue un accidente que tuvo lo que le cortó el ligamento 1192 00:58:59,541 --> 00:59:01,791 y lo convirtió en un gran tirador de bolas largas. 1193 00:59:02,333 --> 00:59:04,291 Todos esos golfistas que viste, 1194 00:59:04,375 --> 00:59:06,958 les cortamos los ligamentos iliolumbares también. 1195 00:59:07,041 --> 00:59:10,083 Eso no es justo. ¿Quién aceptaría una cirugía así? 1196 00:59:10,791 --> 00:59:12,125 [Manatee] Los novatos 1197 00:59:12,791 --> 00:59:15,666 que jugaban contra los pros, pero nunca pudieron vencer a las leyendas. 1198 00:59:18,958 --> 00:59:20,750 [exclaman sorprendidos] 1199 00:59:22,625 --> 00:59:23,708 [aplausos y vítores] 1200 00:59:24,250 --> 00:59:27,791 ¡Todo está en la cadera, abuelo! Todo está en la cadera. 1201 00:59:29,666 --> 00:59:32,083 Shooter, quiero que seas el capitán del equipo Maxi. 1202 00:59:32,166 --> 00:59:33,375 Mmm… 1203 00:59:33,458 --> 00:59:35,916 - Muchas gracias. - Por supuesto, Sr. Manatee. 1204 00:59:36,000 --> 00:59:37,833 Faltó mi desayuno. 1205 00:59:37,916 --> 00:59:40,291 Y ni siquiera has visto la mejor parte. 1206 00:59:43,625 --> 00:59:47,625 ¿Dieciocho hoyos? ¡Qué aburrido! Aquí jugamos con siete. 1207 00:59:48,208 --> 00:59:50,916 ¿Juego lento? [se mofa] Cuenta regresiva. 1208 00:59:51,000 --> 00:59:53,125 Santo Dios, esto es obsceno. 1209 00:59:53,208 --> 00:59:55,208 Es mucha información, lo entiendo. 1210 00:59:55,291 --> 00:59:58,000 Yo nunca voy a tener algo que ver con esta… 1211 00:59:59,250 --> 01:00:01,041 esta abominación. 1212 01:00:01,125 --> 01:00:04,041 ¿Sabes, Shooter? No fue fácil hacer que te soltaran. 1213 01:00:04,833 --> 01:00:07,666 Pero siento que será muy fácil hacer que te encierren de nuevo. 1214 01:00:07,750 --> 01:00:09,000 ¿Sí? 1215 01:00:09,083 --> 01:00:11,375 [se queja] ¡Puta madre! 1216 01:00:11,458 --> 01:00:13,416 - Creí que te gustaba caliente. - ¿Y a ti sí? 1217 01:00:14,250 --> 01:00:18,833 - [grita de dolor] ¡Ay, me quema! - [ríe a carcajadas] 1218 01:00:22,541 --> 01:00:25,458 [Manatee continúa gritando] 1219 01:00:27,541 --> 01:00:30,416 ¡Me quemo! ¡Me dolió! 1220 01:00:32,833 --> 01:00:36,750 El día de ayer, Happy Gilmore tenía a todo el mundo deportivo apoyándolo, 1221 01:00:36,833 --> 01:00:40,291 pero tomó ese apoyo y, básicamente, lo echó por la borda. 1222 01:00:40,375 --> 01:00:42,625 [Oscar] ¡Por favor, ve a tu lugar feliz! 1223 01:00:42,708 --> 01:00:45,541 [Daniels] También terminó perdiendo contra la liga Maxi, 1224 01:00:45,625 --> 01:00:48,083 ya que, al final, se acabó llevando el sexto lugar. 1225 01:00:48,166 --> 01:00:53,291 Jenkins será el líder del equipo contra la nueva liga de golf Maxi. 1226 01:00:53,375 --> 01:00:55,458 O eso creíamos. 1227 01:00:55,541 --> 01:00:57,500 Me da pena decepcionarlos, amigos, 1228 01:00:57,583 --> 01:01:01,916 pero la verdad es que me enorgullece ser miembro de la liga de golf Maxi. 1229 01:01:02,000 --> 01:01:04,625 - [murmullos de decepción] - Bye, bye, golf normal. Bye! 1230 01:01:04,708 --> 01:01:06,666 Oyeron bien. Billy es parte de la nueva liga 1231 01:01:06,750 --> 01:01:09,500 en la que tiramos lejos, somos guapos y fiestamos más. 1232 01:01:09,583 --> 01:01:12,000 Y lo mejor de todo es que todos somos maxigolfistas. 1233 01:01:12,083 --> 01:01:13,375 Oye, dame la chaqueta. 1234 01:01:13,458 --> 01:01:15,541 [Smith] Mis fuentes en la oficina del fiscal 1235 01:01:15,625 --> 01:01:17,375 dicen que las acciones de Gilmore violaron 1236 01:01:17,458 --> 01:01:20,750 un acuerdo relacionado con el accidente del carrito de golf a principios del año, 1237 01:01:20,833 --> 01:01:24,125 y que solo evitó el arresto porque un aliado causó una distracción. 1238 01:01:25,125 --> 01:01:26,541 - [oficial] ¡Alto! - [madre] ¡Drago! 1239 01:01:26,625 --> 01:01:29,750 ¡Aquí dejaste tus calzoncillos, tontito! 1240 01:01:29,833 --> 01:01:32,625 Gilmore ahora se enfrenta a seis años de cárcel, 1241 01:01:32,708 --> 01:01:35,916 pero espero que las autoridades les hagan justicia a los fans del golf 1242 01:01:36,000 --> 01:01:39,458 en el momento en que lo condenen a sentarse en la silla eléctrica, 1243 01:01:39,541 --> 01:01:42,250 que, para este punto, se ha ganado sin duda alguna. 1244 01:01:57,125 --> 01:02:00,250 [McGavin] Ay, Virginia. Lamento que ya no estés aquí. 1245 01:02:00,333 --> 01:02:02,625 Eras una mujer en una liga de puros hombres. 1246 01:02:02,708 --> 01:02:05,375 Apuesto a que no era fácil. ¿Eh? 1247 01:02:06,166 --> 01:02:11,291 Sí. Supongo que debería disculparme por pedirte que me dieras una Pepsi. 1248 01:02:11,375 --> 01:02:12,291 [Happy] De dieta. 1249 01:02:12,375 --> 01:02:14,375 [música de tensión] 1250 01:02:16,333 --> 01:02:17,375 Gilmore… 1251 01:02:18,125 --> 01:02:19,875 Shooter McGavin. 1252 01:02:19,958 --> 01:02:22,500 La última vez que nos cruzamos, 1253 01:02:22,583 --> 01:02:25,791 te vi que estabas huyendo en cámara lenta con mi chaqueta dorada. 1254 01:02:25,875 --> 01:02:27,291 ¡Era mi chaqueta! 1255 01:02:27,375 --> 01:02:30,625 Toda tuya. Aún tengo cinco más. 1256 01:02:30,708 --> 01:02:33,000 [farfulla] 1257 01:02:33,583 --> 01:02:36,041 ¡No! ¡No la habrías ganado si no me hubieran…! 1258 01:02:36,125 --> 01:02:38,250 ¿Qué? ¿Encerrado en el loquero? 1259 01:02:38,916 --> 01:02:40,750 Me robaste mi vida. 1260 01:02:40,833 --> 01:02:44,708 ¿Ah, sí? A ver, dime, ¿por qué querría robar la vida de alguien 1261 01:02:45,416 --> 01:02:48,333 que come bolitas de caca… 1262 01:02:48,416 --> 01:02:51,166 - Eres… - …para desayunar? 1263 01:02:51,250 --> 01:02:53,583 - [risita] - [gruñen] 1264 01:02:55,250 --> 01:02:58,500 [jadeos y gruñidos] 1265 01:02:59,375 --> 01:03:01,666 Se acabó el juego, perra. 1266 01:03:04,625 --> 01:03:07,041 - Okey, dale. - Okey. ¿Va a ser a puño limpio? 1267 01:03:07,125 --> 01:03:08,666 - Dale. - Entonces ¿quieres pelear? 1268 01:03:08,750 --> 01:03:10,958 - [jadea] - ¿Seguro que quieres esto? ¡Dale! 1269 01:03:11,041 --> 01:03:13,166 [jadeos y gruñidos] 1270 01:03:18,625 --> 01:03:19,458 ¡Ven acá! 1271 01:03:20,708 --> 01:03:22,416 [jadeando] Eso fue por ti, abuela. 1272 01:03:22,500 --> 01:03:24,583 Lamento mucho haber perdido la casa otra vez. 1273 01:03:24,666 --> 01:03:25,916 - En serio. - Hola, abuela. 1274 01:03:26,000 --> 01:03:28,458 - ¡No te atrevas a hablarle a mi abuela! - [gruñe] 1275 01:03:28,541 --> 01:03:29,375 [jadea] 1276 01:03:29,458 --> 01:03:30,583 DONALD "ESTÚPIDO" FLOYD 1277 01:03:31,125 --> 01:03:33,083 - ¡Estúpido! - [Happy jadea] 1278 01:03:39,500 --> 01:03:40,666 [jadeando] Sí… 1279 01:03:44,583 --> 01:03:46,041 Ese fue el round uno. 1280 01:03:46,125 --> 01:03:49,416 Eso es todo, colega. Puedes decirle a quien quieras que ganaste. 1281 01:03:50,500 --> 01:03:53,666 No creí que fuera tan fácil vengarme. Creí que peleabas mejor. 1282 01:03:53,750 --> 01:03:56,791 Y, la verdad, ni tú ni yo podemos continuar. 1283 01:03:56,875 --> 01:03:59,625 - Ay, sí te salió round dos. - ¡Ay! 1284 01:04:00,208 --> 01:04:01,833 - Bueno, ya estamos a mano. - Hijo de… 1285 01:04:01,916 --> 01:04:03,541 Levántate, esto te encanta. 1286 01:04:04,416 --> 01:04:06,833 - Sí, arriba. Hasta te las sabes. - Gracias. 1287 01:04:07,458 --> 01:04:10,375 Oye, ¿te cortaron los ligamentos de la cadera? 1288 01:04:11,458 --> 01:04:12,458 Según yo, no. 1289 01:04:12,541 --> 01:04:14,916 Oye, ¿jamás te han metido un zapato por el culo? 1290 01:04:15,000 --> 01:04:16,666 No que yo recuerde. 1291 01:04:16,750 --> 01:04:18,875 ¿Sabes que estás haciendo preguntas raras? 1292 01:04:18,958 --> 01:04:22,250 Supuestamente, si cierto ligamento no está unido, 1293 01:04:22,333 --> 01:04:23,791 te ayuda a golpear más lejos. 1294 01:04:23,875 --> 01:04:25,625 Ay, no, para nada. ¿Qué dices? 1295 01:04:25,708 --> 01:04:28,208 Siempre he hecho mis golpes a la antigua. Con mucha furia. 1296 01:04:28,291 --> 01:04:29,416 Sí. 1297 01:04:29,500 --> 01:04:31,791 ¿Por qué no te cambias la pijama? Vivo por aquí. 1298 01:04:31,875 --> 01:04:32,916 Ah, sí. Gracias. 1299 01:04:33,541 --> 01:04:35,333 [anciana] ¡Señor! ¡señor! 1300 01:04:36,166 --> 01:04:38,000 [con voz amortiguada] ¡Sáquenme de aquí ahora! 1301 01:04:38,083 --> 01:04:39,250 SEÑORA DEL ASILO 1302 01:04:43,375 --> 01:04:44,416 [anciana grita] 1303 01:04:45,041 --> 01:04:47,416 Traen una orden para arrestar a papá. 1304 01:04:47,500 --> 01:04:49,333 [Wayne] Mejor escóndete en el sótano. 1305 01:04:49,416 --> 01:04:51,458 Debería entregarme y terminar con esto y ya. 1306 01:04:51,541 --> 01:04:54,541 - Consultaremos al abogado. - ¿Contrataron a uno? 1307 01:04:54,625 --> 01:04:56,750 Okey, ¿qué tal estoy? 1308 01:04:57,250 --> 01:04:59,291 - [Bobby] Te ves igual a mi papá. - [risitas] 1309 01:04:59,375 --> 01:05:00,416 Sí. 1310 01:05:00,500 --> 01:05:03,083 Al menos no es el tonto jersey de los Bruins. 1311 01:05:03,166 --> 01:05:04,041 Oh, oh. 1312 01:05:04,125 --> 01:05:06,000 ¿Cómo te atreves a hablar así sobre mi jersey? 1313 01:05:06,083 --> 01:05:07,625 - [gritan al unísono] - ¡Ey, ya! 1314 01:05:07,708 --> 01:05:09,416 - [gritan al unísono] - [golpean la puerta] 1315 01:05:09,500 --> 01:05:10,416 Hijo, abre la puerta. 1316 01:05:14,541 --> 01:05:18,458 Sr. Gilmore. Sr. McGavin. John Daly. 1317 01:05:18,541 --> 01:05:20,666 - Gusto en verlos de nuevo. - [ronca] 1318 01:05:20,750 --> 01:05:23,375 ¿Eres el abogado? Creí que tú eras el de Hacienda. 1319 01:05:23,458 --> 01:05:26,416 Sí, lo era, pero me harté de que todo el mundo me odiara siempre 1320 01:05:26,500 --> 01:05:28,708 y de que la gente me aventara contra una puerta. 1321 01:05:28,791 --> 01:05:29,958 Me odias, ¿verdad? 1322 01:05:31,541 --> 01:05:33,000 [se queja] 1323 01:05:34,083 --> 01:05:36,125 - Cierto. - Así que ahora soy abogado. 1324 01:05:36,916 --> 01:05:40,250 ¿Te hartaste del odio de la gente y te convertiste en un abogado? 1325 01:05:40,333 --> 01:05:41,333 [risas burlonas] 1326 01:05:41,416 --> 01:05:43,375 - ¡Qué chistoso! - Los abogados son snobs. 1327 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 Pedazos de caca. 1328 01:05:45,708 --> 01:05:47,583 Okey, hay mucho de qué hablar. 1329 01:05:47,666 --> 01:05:49,916 Esta regadera no funciona, la detesto. 1330 01:05:50,583 --> 01:05:52,416 Esa chica tiene buenas pechugas, ¿no? 1331 01:05:52,500 --> 01:05:56,333 Oye, ahora los hombres ya no cosifican a las mujeres, por favor. 1332 01:05:57,625 --> 01:05:58,583 [confundido] ¿Qué? 1333 01:05:58,666 --> 01:06:03,333 Okey, qué bien. Parece que el fiscal de distrito ya retiró la orden de arresto. 1334 01:06:03,416 --> 01:06:04,291 - ¿Qué? - Sí. 1335 01:06:04,375 --> 01:06:06,625 Aún cuando para algunas personas era evidente 1336 01:06:06,708 --> 01:06:08,458 que te encontrabas ebrio en el torneo, 1337 01:06:08,541 --> 01:06:10,208 no te hicieron la prueba del alcohol. 1338 01:06:10,291 --> 01:06:12,208 - Y hay buenas nuevas. - [Happy] ¿Sí? 1339 01:06:12,291 --> 01:06:14,208 Quedaste en sexto lugar en el torneo. 1340 01:06:14,291 --> 01:06:17,166 Es cierto, se me había olvidado. ¿Y cuánto gané? 1341 01:06:17,250 --> 01:06:18,916 $496 000. 1342 01:06:19,000 --> 01:06:20,291 - ¿Qué dijo? - ¡No puede ser! 1343 01:06:20,375 --> 01:06:21,916 - ¿En serio? - [gritan al unísono] 1344 01:06:23,000 --> 01:06:24,083 Tranquilos. 1345 01:06:24,166 --> 01:06:25,833 Ahora sí vas a odiarme. 1346 01:06:25,916 --> 01:06:31,041 El torneo te está multando con $500 000 por mal comportamiento. 1347 01:06:31,125 --> 01:06:33,958 Entonces, ¿perdió otros $37 000? 1348 01:06:34,041 --> 01:06:35,541 No, son $33 000. 1349 01:06:35,625 --> 01:06:39,041 ¡Son $4000, tontos! ¿Y qué tiene de bueno esto? 1350 01:06:39,125 --> 01:06:42,333 Bueno, quedaste sexto. Pero el ganador, Billy Jenkins, 1351 01:06:42,416 --> 01:06:45,833 terminó saliendo del equipo porque juega para los malos. 1352 01:06:45,916 --> 01:06:47,208 Ahora estás en el equipo. 1353 01:06:47,291 --> 01:06:49,291 - ¡Eso está de lujo! - ¡Qué bien, papá! 1354 01:06:49,375 --> 01:06:51,625 Ellos no me quieren, soy una vergüenza. 1355 01:06:51,708 --> 01:06:53,291 Una maldita vergüenza. 1356 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 - Papá, ¿podemos salir a hablar? - [resopla] 1357 01:06:56,000 --> 01:06:56,958 Siguiente. 1358 01:07:00,625 --> 01:07:04,375 Bueno, Shooter, ya que el Sr. Manatee dio una declaración, 1359 01:07:04,458 --> 01:07:08,541 ahora eres, técnicamente, un fugitivo de una institución mental. 1360 01:07:08,625 --> 01:07:09,458 [Daly ríe] 1361 01:07:09,541 --> 01:07:11,041 ¡Bienvenido al club! 1362 01:07:13,375 --> 01:07:15,916 Oye, papá, no importa si juegas para ese equipo o no, 1363 01:07:16,000 --> 01:07:17,375 ya tienes que dejar de beber. 1364 01:07:17,458 --> 01:07:18,541 Ya lo hice. Es… 1365 01:07:18,625 --> 01:07:21,250 ¡Ya no digas nada! Debes encontrar tu paz como sea. 1366 01:07:21,333 --> 01:07:23,333 No existe la paz. Yo… 1367 01:07:23,416 --> 01:07:25,166 Solamente me uní al torneo de nuevo 1368 01:07:25,250 --> 01:07:28,208 para darte el futuro que mereces. Y luego perdí $4000. 1369 01:07:28,291 --> 01:07:31,041 ¿Y tú crees que lo que me importa es el dinero? No te voy a dejar. 1370 01:07:31,125 --> 01:07:33,541 Estar al pendiente de mí no es tu trabajo y ya te lo dije. 1371 01:07:33,625 --> 01:07:36,291 - Sí es nuestro trabajo. Somos familia. - No tienes de otra. 1372 01:07:36,375 --> 01:07:37,500 - Te apoyamos, pa. - Sí, pa. 1373 01:07:37,583 --> 01:07:39,541 No quiero que ustedes se sacrifiquen por mí. 1374 01:07:39,625 --> 01:07:41,166 Nunca hicieron nada malo, fui yo. 1375 01:07:41,916 --> 01:07:43,791 Creo que esta persona te puede ayudar. 1376 01:07:47,791 --> 01:07:50,958 ¡Oye! ¡Tienes que pegarle con un poco de estilo a la bola 1377 01:07:51,041 --> 01:07:55,291 para que no se quede atascada en donde el almirante escondió su… [duda] 1378 01:07:55,375 --> 01:07:56,583 …tesoro y así! 1379 01:07:56,666 --> 01:07:58,166 ¿En el barco? 1380 01:07:58,250 --> 01:08:01,458 - ¡Sí, en el barco! ¡Ya denle, niños! - [niño] ¡Gracias! 1381 01:08:01,541 --> 01:08:03,625 ¿Eres Slim Peterson? 1382 01:08:03,708 --> 01:08:05,250 El mismo que viste y calza. 1383 01:08:05,333 --> 01:08:08,333 Tu papá, Chubbs, fue mi maestro. Mi nombre es Happy Gilmore… 1384 01:08:08,416 --> 01:08:09,708 Sí, sé quien eres. 1385 01:08:09,791 --> 01:08:12,750 ¡Ey! Tienes que darle debajo del pulpo 1386 01:08:12,833 --> 01:08:15,375 y sacarla de una de las piernas esas que tiene. 1387 01:08:15,458 --> 01:08:16,458 ¿Los tentáculos? 1388 01:08:16,541 --> 01:08:18,708 Sí, testículos. ¿Qué estabas diciendo? 1389 01:08:18,791 --> 01:08:21,000 Necesito hablar contigo de algo importante. 1390 01:08:21,083 --> 01:08:23,666 Estos mosquitos están en todas partes. 1391 01:08:23,750 --> 01:08:25,083 ¿No los ves? 1392 01:08:26,625 --> 01:08:27,708 ¿Un cocodrilo? 1393 01:08:27,791 --> 01:08:30,208 No, una máquina expendedora. No tenía cambio. 1394 01:08:30,291 --> 01:08:33,166 Tuve que estirar la mano para poder sacar mi almuerzo. 1395 01:08:33,750 --> 01:08:37,333 Ay, ahora que te vi me hiciste recordar todo lo que te hice. 1396 01:08:37,416 --> 01:08:38,583 ¿Qué me hiciste de qué? 1397 01:08:38,666 --> 01:08:41,208 Lo que les hice a mis propios hijos, robarles un padre. 1398 01:08:41,291 --> 01:08:43,375 [Slim] Oye, ya tienes que perdonarte por eso. 1399 01:08:43,458 --> 01:08:44,583 [Happy] No quiero hacerlo. 1400 01:08:44,666 --> 01:08:46,500 Te entiendo, yo tampoco 1401 01:08:46,583 --> 01:08:48,708 quería perdonarte, porque era más fácil odiarte 1402 01:08:48,791 --> 01:08:51,916 que lidiar con el hecho de que mi papá no iba a volver nunca. 1403 01:08:52,583 --> 01:08:56,208 Es como si hubiera estado usando el odio para mantenerlo con vida. 1404 01:08:56,291 --> 01:08:59,541 Pero cuando te perdoné, pude volver a ser yo mismo. 1405 01:08:59,625 --> 01:09:02,458 Y estoy muy seguro de que papá quería eso para mí. 1406 01:09:06,125 --> 01:09:09,375 Amabas a tu esposa. Amabas a mi papá. 1407 01:09:09,458 --> 01:09:11,375 Y ellos te amaban, punto. 1408 01:09:11,458 --> 01:09:14,250 ¿Sabes qué más amaban? El golf. 1409 01:09:14,333 --> 01:09:15,791 Ah, pero claro que sí. 1410 01:09:15,875 --> 01:09:17,458 La otra vez pude ver a tu hijita 1411 01:09:17,541 --> 01:09:20,291 y me contó que tienes la oportunidad de salvar el deporte 1412 01:09:20,375 --> 01:09:22,875 jugando contra una liga de payasos. 1413 01:09:22,958 --> 01:09:26,208 Bueno, entonces, ¿por qué no veo que estés pateando traseros de payasos? 1414 01:09:26,291 --> 01:09:27,666 Hay que hacerlo por ellos. 1415 01:09:28,583 --> 01:09:29,416 [crujido] 1416 01:09:30,208 --> 01:09:32,000 Ay, disculpa, ahora sí te la rompí. 1417 01:09:32,083 --> 01:09:34,250 Oye, ¿por qué tenías que apretarla tanto? 1418 01:09:34,333 --> 01:09:36,166 Voy… voy a tirar esto… 1419 01:09:36,250 --> 01:09:38,250 No, hermano, tranquilo. Aquí traigo pegamento. 1420 01:09:38,333 --> 01:09:39,750 Sí… Te quiero, amigo. 1421 01:09:39,833 --> 01:09:41,708 Sí, bro. Gracias por venir a saludar. 1422 01:09:43,583 --> 01:09:46,250 Oye, nos puedes ayudar. 1423 01:09:46,333 --> 01:09:49,916 ¡Ah! Ya era hora de que alguien reconociera mi genialidad. 1424 01:09:50,000 --> 01:09:52,250 - ¡Claro que sí! - ¡Okey! 1425 01:09:52,333 --> 01:09:53,958 ¿Adónde crees que vas, Slim? 1426 01:09:54,041 --> 01:09:56,041 Creo que voy a ayudar a salvar el golf, Charley. 1427 01:09:56,125 --> 01:10:00,041 Si te vas ahora, no vuelvas jamás, pedazo de chocolate mal hecho. 1428 01:10:00,125 --> 01:10:04,125 ¡Ten por seguro que nunca voy a volver, güera mugrosa desabrida! 1429 01:10:04,875 --> 01:10:06,291 [Thompson] Bienvenidos, caballeros. 1430 01:10:06,375 --> 01:10:09,625 Ustedes son los cinco golfistas que van a representarnos 1431 01:10:09,708 --> 01:10:12,541 en la revancha contra la liga Maxi. 1432 01:10:13,125 --> 01:10:16,375 No hace falta que les diga lo importa que es que les ganemos. 1433 01:10:16,458 --> 01:10:19,500 Y tengo aquí para hablar de cómo lo vamos a lograr 1434 01:10:19,583 --> 01:10:20,833 a Shooter McGavin. 1435 01:10:22,083 --> 01:10:24,083 Gracias, Doug. Ahora sigo yo. 1436 01:10:25,291 --> 01:10:27,166 Quiero hablarles sobre la presión. 1437 01:10:27,958 --> 01:10:31,333 Ya que soy el mejor golfista de los 90, 1438 01:10:31,958 --> 01:10:34,666 las he pasado muy duras. Créanme. 1439 01:10:34,750 --> 01:10:37,625 Pero nada como haber estado en la cárcel 30 años. 1440 01:10:38,291 --> 01:10:41,125 Si bajaba la guardia tan solo un nanosegundo, 1441 01:10:41,833 --> 01:10:43,458 - ¡te acuchillaban…! - [exclama asustado] 1442 01:10:43,541 --> 01:10:46,166 …con una navaja en la tripas. 1443 01:10:46,916 --> 01:10:49,833 Bueno, dijeron que ustedes tenían agua fría en las venas. 1444 01:10:49,916 --> 01:10:53,541 Pues, ya revisé el material y no traen nada. 1445 01:10:53,625 --> 01:10:55,791 Bro, no sé de qué está hablando. 1446 01:10:55,875 --> 01:10:57,000 Bryson DeChambeau. 1447 01:10:58,125 --> 01:11:01,125 Abierto de Portland de 2022. Octavo hoyo. 1448 01:11:01,208 --> 01:11:02,833 Una ventaja de dos tiros. 1449 01:11:02,916 --> 01:11:06,125 Tienes la oportunidad de adelantarte bastante y… 1450 01:11:07,333 --> 01:11:08,833 - [murmullos de decepción] - ¿Qué? 1451 01:11:10,458 --> 01:11:11,750 - [murmullos de decepción] - ¿Eh? 1452 01:11:12,458 --> 01:11:13,791 - [murmullos de decepción] - ¡Ups! 1453 01:11:14,500 --> 01:11:16,875 Por favor, Shooter, todos fallamos de vez en cuando. 1454 01:11:16,958 --> 01:11:18,750 Scottie Scheffler. 1455 01:11:19,708 --> 01:11:20,625 Aquí va. 1456 01:11:20,708 --> 01:11:22,958 Cadillac Invitational del 2019. 1457 01:11:23,041 --> 01:11:25,416 Tercer hoyo, empate en la cima de la tabla. 1458 01:11:25,500 --> 01:11:28,625 Es domingo, hay mucha presión, y tú… 1459 01:11:30,458 --> 01:11:32,166 [murmullos de decepción] 1460 01:11:32,250 --> 01:11:33,541 [risita] Se fue al bosque. 1461 01:11:34,291 --> 01:11:37,208 ¿Al bosque, Scottie? ¿Le tiene miedo al éxito? 1462 01:11:37,291 --> 01:11:39,333 - ¿Y qué hay de ti? - ¿Qué? 1463 01:11:39,416 --> 01:11:42,750 Sí, en el torneo de 1996. Ronda final. 1464 01:11:42,833 --> 01:11:43,791 No lo hagan, chicos. 1465 01:11:43,875 --> 01:11:45,583 Ah, no, no. Eso no es relevante. 1466 01:11:45,666 --> 01:11:47,500 Por favor, cuatro de ventaja en los últimos. 1467 01:11:47,583 --> 01:11:49,875 Oye, el que te ganó no fue atropellado por un Volkswagen. 1468 01:11:49,958 --> 01:11:50,916 [ambos] ¡Estúpido! 1469 01:11:51,000 --> 01:11:52,208 [gritando] ¡Ya cállense! 1470 01:11:52,291 --> 01:11:55,375 Tal vez, no haya manejado la presión perfectamente, 1471 01:11:55,458 --> 01:11:58,375 pero conozco a los monstruos modificados contra los que van a jugar 1472 01:11:58,458 --> 01:12:01,583 y conozco la monstruosidad en la que van a jugar. 1473 01:12:01,666 --> 01:12:03,708 Y si no pueden soportar la presión, 1474 01:12:04,333 --> 01:12:07,291 el golf como lo conocemos se va a terminar. 1475 01:12:09,583 --> 01:12:11,166 Así que, hagámoslo. 1476 01:12:11,250 --> 01:12:12,958 - Bien, levántense. - Muy bien. 1477 01:12:13,041 --> 01:12:14,416 Bien, a las tres. Uno, dos, tres. 1478 01:12:14,500 --> 01:12:15,875 - [todos] ¡Golf! - ¡Shooter! 1479 01:12:21,291 --> 01:12:23,500 Van a darle a un objetivo en movimiento. 1480 01:12:23,583 --> 01:12:24,875 ¿Los hoyos se van a mover? 1481 01:12:24,958 --> 01:12:27,291 Carajo, Rory, todo es posible con estos locos. 1482 01:12:27,375 --> 01:12:29,416 - Escuchen, el primo de Oscar… - Esteban. 1483 01:12:29,500 --> 01:12:33,625 Esteban, es rápido y algo escurridizo. 1484 01:12:33,708 --> 01:12:35,208 Comenzará en la bandera roja. 1485 01:12:35,291 --> 01:12:38,708 Si llega a la bandera azul, no lo hicimos bien. 1486 01:12:38,791 --> 01:12:40,291 ¿Está bien que lo golpeemos? 1487 01:12:40,375 --> 01:12:41,458 Sí, le pagan por eso. 1488 01:12:41,541 --> 01:12:44,791 - ¡Ustedes no pueden conmigo! - ¿Qué dijo? 1489 01:12:44,875 --> 01:12:46,375 Que ustedes no pueden con él. 1490 01:12:46,458 --> 01:12:47,583 ¿Ah, sí? ¿Cuánto apuestas? 1491 01:12:47,666 --> 01:12:49,500 ¡Soy escurridizo! [ríe] 1492 01:12:49,583 --> 01:12:51,875 - [Oscar] Es escurridizo. - Okey, okey. Sí, ya lo vi. 1493 01:12:51,958 --> 01:12:53,166 [suena silbato] 1494 01:12:53,833 --> 01:12:55,750 [música animada] 1495 01:12:57,375 --> 01:12:59,375 [Estaban grita animado] 1496 01:13:07,250 --> 01:13:08,875 [ríe burlón] 1497 01:13:09,875 --> 01:13:10,791 [se queja] 1498 01:13:10,875 --> 01:13:12,125 ¡Sí! 1499 01:13:12,750 --> 01:13:13,750 ¡Sí me diste! 1500 01:13:14,333 --> 01:13:15,416 [Oscar] ¡Dale, primo! 1501 01:13:15,500 --> 01:13:16,375 ¡Casi llegas! 1502 01:13:19,291 --> 01:13:21,666 [se queja] 1503 01:13:27,583 --> 01:13:28,500 [suena silbato] 1504 01:13:28,583 --> 01:13:30,625 Okey, basta, ya le dieron. ¡Le dieron! 1505 01:13:31,458 --> 01:13:32,291 [zumbido] 1506 01:13:33,541 --> 01:13:34,958 ¡Que se detengan! ¿Quién lo hizo? 1507 01:13:38,083 --> 01:13:40,791 [Happy] ¡Oscar! Eres un enfermo. 1508 01:13:41,791 --> 01:13:43,750 - [Scottie] Tengo una pregunta de hockey. - ¿Ajá? 1509 01:13:43,833 --> 01:13:45,541 He notado que cuando pelean, 1510 01:13:45,625 --> 01:13:48,416 uno de los jugadores jala el jersey sobre la cabeza del otro 1511 01:13:48,500 --> 01:13:50,375 - antes de empezar a pegarle al oponente. - Sí. 1512 01:13:50,458 --> 01:13:51,416 ¿Es difícil? 1513 01:13:51,500 --> 01:13:53,125 No, es sencillo. 1514 01:13:53,208 --> 01:13:54,416 - ¿Quieres que te enseñe? - Sí. 1515 01:13:54,500 --> 01:13:56,541 Oye, bro, ¿te puedo usar como ejemplo? Gracias. 1516 01:13:56,625 --> 01:13:58,916 Básicamente, hay que jalar el jersey. 1517 01:13:59,000 --> 01:14:00,875 - Okey… - Esto atrapa los brazos, ¿sí? 1518 01:14:00,958 --> 01:14:02,500 ¿Nocaut? Dinero. 1519 01:14:02,583 --> 01:14:03,750 - ¿Seguro? - Sí. 1520 01:14:03,833 --> 01:14:05,333 Okey. ¿Cuánto? 1521 01:14:05,416 --> 01:14:06,666 Veinte. 1522 01:14:06,750 --> 01:14:07,916 - Te doy 100. - ¡Uh! 1523 01:14:08,000 --> 01:14:09,958 Mira esto. ¿Te quedó claro? 1524 01:14:10,041 --> 01:14:11,083 ¡Qué estilo! 1525 01:14:11,166 --> 01:14:12,291 - Sí. - Okey, mi dinero. 1526 01:14:12,375 --> 01:14:13,791 Tú dale, Scottie, no traigo cambio. 1527 01:14:13,875 --> 01:14:15,458 - Gracias. - Lo hiciste bien hoy. 1528 01:14:15,541 --> 01:14:17,166 - Gracias. - Cuídate. 1529 01:14:17,250 --> 01:14:19,666 - Excelente. Qué divertido. - Sí, está fácil. 1530 01:14:19,750 --> 01:14:21,250 Amo mi trabajo. 1531 01:14:21,333 --> 01:14:23,583 [Slim] El hacer un putt estilo minigolf 1532 01:14:23,666 --> 01:14:26,000 se trata de dos cosas, ángulos y obstáculos. 1533 01:14:26,083 --> 01:14:30,000 Si analizas bien los ángulos, puedes evitar los obstáculos. 1534 01:14:30,083 --> 01:14:32,958 Hay que tirar para poder descifrar esos ángulos. 1535 01:14:34,041 --> 01:14:35,666 ¡Sí! ¡Scheffler! 1536 01:14:38,291 --> 01:14:40,333 Sí, tienes razón. Me equivoqué. 1537 01:14:40,416 --> 01:14:43,000 [Happy] Falta un día para enfrentarnos a esos tontos. 1538 01:14:43,083 --> 01:14:44,833 Antes, este era mi entrenamiento. 1539 01:14:45,458 --> 01:14:46,625 [se queja de dolor] 1540 01:14:48,166 --> 01:14:50,166 - [se queja] - [grita] 1541 01:14:51,333 --> 01:14:52,333 [gime] 1542 01:14:52,416 --> 01:14:55,250 - [Happy riendo] ¡Qué débil eres, Rory! - [risas] 1543 01:14:55,333 --> 01:14:57,250 Okey, Oscar, a ver qué traes. 1544 01:15:06,375 --> 01:15:07,250 [da gritito] 1545 01:15:16,208 --> 01:15:19,375 - [Rory se queja] - ¡Oh! ¿Quiere palitos de pan? 1546 01:15:24,125 --> 01:15:26,708 [Jenkins] ¿Una jaula de bateo para entrenar? 1547 01:15:26,791 --> 01:15:29,250 Me encanta que solo pienses en nosotros. 1548 01:15:29,333 --> 01:15:31,375 Yo creo que tú piensas en nosotros, Brendan. 1549 01:15:31,458 --> 01:15:34,208 Si no, no te la pasarías espiándonos y siguiéndonos. 1550 01:15:34,291 --> 01:15:36,583 - ¡Me llamo Billy! - Ya cálmate, Barry. 1551 01:15:36,666 --> 01:15:38,875 Y cuidado con el Rolls-Royce, no te recargues. 1552 01:15:39,583 --> 01:15:42,708 Oye, Happy, no quiero tener que humillarte mañana. 1553 01:15:43,833 --> 01:15:45,833 Estás en el corazón de mi liga. 1554 01:15:45,916 --> 01:15:48,041 La forma en la que te rebelaste 1555 01:15:48,125 --> 01:15:50,291 contra las tradiciones horribles del golf fue hermosa. 1556 01:15:50,375 --> 01:15:53,000 Así que, te invitaré por última vez a formar parte de esto. 1557 01:15:53,083 --> 01:15:57,958 Ay, no, te ves como si Freddy Krueger trabajara en Starbucks. Qué horror. 1558 01:15:58,041 --> 01:15:59,583 Voy a darte el 10 % de la compañía. 1559 01:16:01,833 --> 01:16:04,958 No puedo creer que yo sea quien defienda la tradición, 1560 01:16:05,041 --> 01:16:08,833 pero a mi esposa le gustaba jugar de forma tradicional. 1561 01:16:08,916 --> 01:16:11,250 Y ella casi nunca se equivocaba en nada. 1562 01:16:11,833 --> 01:16:15,791 Así que, disculpen, chicos, pero mañana tu tonta liga llega a su fin. 1563 01:16:15,875 --> 01:16:18,791 No, mañana voy a terminar la revolución que empezaste, Happy. 1564 01:16:18,875 --> 01:16:21,000 Y oí lo que le dijiste a Bubba Watson de mi aliento. 1565 01:16:21,083 --> 01:16:23,666 Tengo gingivitis y es hereditaria, ¿okey? 1566 01:16:23,750 --> 01:16:27,166 Y la heredé de mi tatarabuelo. Así que, lo siento tanto. 1567 01:16:27,250 --> 01:16:29,583 Literalmente, lo puedo oler desde aquí. 1568 01:16:29,666 --> 01:16:31,375 Y eso que el viento sopla para allá. 1569 01:16:31,458 --> 01:16:34,125 Debes cambiar algún hábito en tu vida, en serio. 1570 01:16:38,083 --> 01:16:40,083 [suena alarma] 1571 01:16:41,291 --> 01:16:42,416 [alarma se detiene] 1572 01:16:43,916 --> 01:16:46,416 [música rock instrumental] 1573 01:16:55,333 --> 01:16:56,333 Okey, listo. 1574 01:16:57,458 --> 01:16:58,875 Venga, denme un abrazo. 1575 01:16:58,958 --> 01:17:01,833 Solo quería agradecerles por ayudarme a encontrar el camino siempre. 1576 01:17:01,916 --> 01:17:03,291 - Los quiero. - [todos] Te quiero. 1577 01:17:03,375 --> 01:17:06,750 [Bobby] ¿No lo haces para que Vivi vaya a París sino para salvar el golf? 1578 01:17:06,833 --> 01:17:10,375 [Happy] No sé, tal vez logre hacer ambas. Pero lo resolveremos, se los prometo. 1579 01:17:10,458 --> 01:17:12,750 Porque somos Gilmore y nada nos va a parar. 1580 01:17:12,833 --> 01:17:14,500 [Gordy] ¡Claro que sí, papá! ¡Bien dicho! 1581 01:17:14,583 --> 01:17:16,875 Ah, y no olviden alimentar a John Daly tres veces al día. 1582 01:17:16,958 --> 01:17:17,791 - Okey. - Claro. 1583 01:17:17,875 --> 01:17:19,416 Okey, los amo. Ya oyeron. 1584 01:17:19,500 --> 01:17:20,750 - Sí. - Háganlo por mamá. 1585 01:17:20,833 --> 01:17:22,291 [todos] ¡Sí, por mamá! 1586 01:17:23,041 --> 01:17:24,500 - Con cuidado. - ¡Adiós! 1587 01:17:25,083 --> 01:17:26,750 [Wayne] Te lo mereces, pa. 1588 01:17:26,833 --> 01:17:29,041 - [Bobby] Acábalos, papá. - [motor chisporrotea] 1589 01:17:29,125 --> 01:17:30,875 - ¡Acábalos a todos! - [motor chisporrotea] 1590 01:17:30,958 --> 01:17:31,958 [Gordy] Ya vete. 1591 01:17:32,041 --> 01:17:33,458 - ¿Qué pasó? - Ya casi enciende. 1592 01:17:33,541 --> 01:17:34,833 ¡Eso, papi! ¡Ya lo tienes! 1593 01:17:34,916 --> 01:17:36,583 - Ya casi… - [hablan al unísono] 1594 01:17:36,666 --> 01:17:38,958 - [motor se ahoga] - [farfullando] Pero esta cosa… 1595 01:17:39,041 --> 01:17:40,875 - ¡…no quiere arrancar! - [gruñidos] 1596 01:17:41,416 --> 01:17:42,250 ¡Arranca! 1597 01:17:43,958 --> 01:17:45,041 ¡Arranca, estúpido! 1598 01:17:47,083 --> 01:17:49,500 - Oye, ¿por qué pateas mi coche? - ¡Ey! 1599 01:17:49,583 --> 01:17:51,166 ¡Ey! ¿Qué le pasa? 1600 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 ¡Es un problema familiar, no te metas! 1601 01:17:53,291 --> 01:17:56,583 [gritan al unísono] 1602 01:17:56,666 --> 01:17:59,166 [exclaman sorprendidos] 1603 01:17:59,250 --> 01:18:00,625 [Happy] ¡Vayan por él! ¡Atrápenlo! 1604 01:18:00,708 --> 01:18:01,916 ¡Que no escape! ¡Corran! 1605 01:18:02,000 --> 01:18:03,958 [Bobby] ¡Maldito, ven acá! 1606 01:18:04,041 --> 01:18:05,458 Ay, no entiendo qué les pasa. 1607 01:18:09,083 --> 01:18:11,333 [Lundquist] Bienvenidos a un acontecimiento especial 1608 01:18:11,416 --> 01:18:13,000 en los anales del deporte. 1609 01:18:13,083 --> 01:18:17,166 Un enfrentamiento único entre los mejores jugadores del golf 1610 01:18:17,250 --> 01:18:20,791 y las salvajes promesas que buscan suplantarlos. 1611 01:18:20,875 --> 01:18:22,583 Es hora del show. 1612 01:18:22,666 --> 01:18:25,500 [Lundquist] Bienvenidos al desafío del torneo Maxi. 1613 01:18:25,583 --> 01:18:29,125 Soy Verne Lundquist, y aquí está mi compañero Jack Beard. 1614 01:18:29,208 --> 01:18:32,791 Y mi nuevo compañero DJ Omar Gosh. 1615 01:18:32,875 --> 01:18:34,750 Gracias, el placer es todo suyo, Verne. 1616 01:18:35,791 --> 01:18:37,791 [suena música rock] 1617 01:18:37,875 --> 01:18:39,875 [Manatee] ¡Señora y señores del planeta Tierra! 1618 01:18:41,333 --> 01:18:44,833 ¿Están preparados para que les vuele la cabeza? 1619 01:18:44,916 --> 01:18:47,375 [público grita] 1620 01:18:47,958 --> 01:18:51,791 ¡Estoy en puntitas! Les dije que estoy… Gracias. 1621 01:18:51,875 --> 01:18:55,041 Como dije, ¿están preparados para ver algo tan emocionante 1622 01:18:55,125 --> 01:18:56,458 que hará que les vuele la cabeza? 1623 01:18:56,541 --> 01:18:57,625 [grita animado] 1624 01:18:58,416 --> 01:19:00,958 ¡Con ustedes, los Maxigolfistas! 1625 01:19:01,041 --> 01:19:03,000 [vítores] 1626 01:19:03,083 --> 01:19:04,875 ¡Aquí está Harley! 1627 01:19:05,833 --> 01:19:06,875 ¡Flex! 1628 01:19:07,916 --> 01:19:08,916 ¡Screech! 1629 01:19:09,583 --> 01:19:10,875 ¡8 Ball! 1630 01:19:11,500 --> 01:19:15,041 ¡Y el campeón del torneo, Billy Jenkins! 1631 01:19:15,125 --> 01:19:17,750 [suena "Eye Of The Tiger"] 1632 01:19:27,625 --> 01:19:29,916 Ahora, denle la bienvenida a sus oponentes 1633 01:19:30,000 --> 01:19:32,958 los básicos y aburridos golfistas tradicionales. ¡Bu! 1634 01:19:33,041 --> 01:19:35,416 - [abucheos] - [suena "Goodbye To You"] 1635 01:19:42,958 --> 01:19:45,041 ¡Carajo! ¿Ese es Shooter McGavin? 1636 01:19:45,125 --> 01:19:47,000 [Manatee] Miren quién decidió aparecer. 1637 01:19:47,083 --> 01:19:48,958 No te acabaste tu desayuno, por cierto. 1638 01:19:49,041 --> 01:19:50,750 ¿Quieres café en el otro ojo? 1639 01:19:50,833 --> 01:19:54,291 ¡Ja! ¿Ya te dieron la licencia de payaso, chispita? 1640 01:19:54,375 --> 01:19:56,791 - Cierra la boca, Astroboy. - ¡Soy 8 Ball! 1641 01:19:56,875 --> 01:19:59,416 Te llamas Davis Miller. Eres roomie de mi hermano. 1642 01:19:59,500 --> 01:20:01,250 ¡Ahora soy 8 Ball! 1643 01:20:01,333 --> 01:20:02,500 Mándale un abrazo. 1644 01:20:02,583 --> 01:20:04,125 - Sí. - ¿En dónde compraron su ropa? 1645 01:20:04,208 --> 01:20:05,416 ¿En un puesto de la Comic-Con? 1646 01:20:05,500 --> 01:20:07,500 ¿Tú sacaste estos melones de tu mami? 1647 01:20:07,583 --> 01:20:09,833 ¡Oye! ¡No le pellizques las tetas! ¡Esas son mías! 1648 01:20:09,916 --> 01:20:12,500 - [zumbido de motosierra] - Te voy a cortar la cabeza, imbécil 1649 01:20:12,583 --> 01:20:14,541 [gritos indistintos] 1650 01:20:14,625 --> 01:20:15,916 ¡Ya basta! 1651 01:20:16,000 --> 01:20:18,625 ¡Golfistas! Hay un campo de siete hoyos. 1652 01:20:18,708 --> 01:20:22,000 Primero, el Sr. Scheffler se va a enfrentar con el Sr. Harley. 1653 01:20:22,083 --> 01:20:25,791 Damas y caballeros, ¡juguemos al Maxigolf! 1654 01:20:25,875 --> 01:20:27,500 [aplausos y vítores] 1655 01:20:27,583 --> 01:20:29,875 [Daly] ¡Salud por eso! ¡Ya empiecen! 1656 01:20:30,375 --> 01:20:31,291 [animado] ¡Uh! 1657 01:20:31,375 --> 01:20:32,625 - Ten. - No, gracias. 1658 01:20:32,708 --> 01:20:33,833 Sí… 1659 01:20:34,500 --> 01:20:37,333 - Ah, ya tienes uno. Quiero probar. - [exclama negando] 1660 01:20:38,041 --> 01:20:41,291 [Lundquist] Y así comienza Hoyo número uno. 1661 01:20:41,375 --> 01:20:42,541 Es al mejor de cinco juegos. 1662 01:20:42,625 --> 01:20:43,916 - Solo hay que ganar tres. - Sí. 1663 01:20:44,000 --> 01:20:45,791 Pero hay que acabar con estas perras. 1664 01:20:45,875 --> 01:20:47,291 Sí, no es mala idea. 1665 01:20:49,083 --> 01:20:50,750 [bullicio] 1666 01:20:50,833 --> 01:20:54,000 ¿El fairway es un bosque? Ni siquiera sé dónde tirar. 1667 01:20:54,083 --> 01:20:56,250 O solo golpea 1668 01:20:56,333 --> 01:20:59,833 y manda la bola 500 yardas sobre los árboles. 1669 01:20:59,916 --> 01:21:01,375 [silbidos y vítores] 1670 01:21:09,500 --> 01:21:10,541 [exclaman sorprendidos] 1671 01:21:16,000 --> 01:21:19,291 [Lundquist] Y Harley atraviesa todo el bosque. 1672 01:21:19,375 --> 01:21:21,375 [aplausos y vítores] 1673 01:21:21,458 --> 01:21:24,333 Aquí no eres el número uno, tonto. [olisquea] 1674 01:21:25,458 --> 01:21:27,125 Hueles como mi padrastro. 1675 01:21:28,541 --> 01:21:31,333 - ¡Vamos, Scottie, tú puedes! - ¡Vamos, amigo! 1676 01:21:31,416 --> 01:21:33,458 - [Happy] ¡Dale! - [hombre] ¡Vamos, Scottie! 1677 01:21:33,541 --> 01:21:35,208 ¡Falla! ¡Falla! 1678 01:21:35,916 --> 01:21:36,750 [resopla] 1679 01:21:39,666 --> 01:21:41,083 - [jadea] - [exclaman asombrados] 1680 01:21:44,583 --> 01:21:46,791 [Lundquist] Fue un derechazo impresionante. 1681 01:21:46,875 --> 01:21:49,541 Pero Scottie Scheffler va a ser descalificado 1682 01:21:49,625 --> 01:21:51,708 antes de que pueda hacer un swing. 1683 01:21:51,791 --> 01:21:54,416 ¡Uh! ¡Qué mierda! Eso sí es un gángster. 1684 01:21:54,500 --> 01:21:57,000 Esa mierda estuvo densa. 1685 01:21:57,083 --> 01:21:58,250 Se nos fui una oportunidad. 1686 01:21:58,333 --> 01:21:59,333 Sí. 1687 01:22:00,791 --> 01:22:02,666 Ay, no. Otra vez, no. 1688 01:22:02,750 --> 01:22:04,750 - Voltéate. - Ya me lo sé. 1689 01:22:05,666 --> 01:22:07,500 - Bye, bye! - Discúlpenme. 1690 01:22:07,583 --> 01:22:09,916 [Happy] Nosotros nos encargamos, ¿okey? 1691 01:22:10,000 --> 01:22:13,041 Ahora, en el tee, Rory McIlroy y Screech. 1692 01:22:13,125 --> 01:22:14,875 [vítores y silbidos] 1693 01:22:15,458 --> 01:22:17,875 [motosierra zumba] 1694 01:22:17,958 --> 01:22:18,916 ¿Screech? 1695 01:22:19,000 --> 01:22:21,375 Sí, así me dicen porque así suena una motosierra 1696 01:22:21,458 --> 01:22:23,916 - cada vez que destrozo un campo de golf. - [motosierra zumba] 1697 01:22:24,000 --> 01:22:26,083 ¿Screech no salía en Salvados por la campana? 1698 01:22:27,291 --> 01:22:28,833 Yo nunca vi ese programa. 1699 01:22:28,916 --> 01:22:31,125 Era como el… personaje más cómico. 1700 01:22:31,208 --> 01:22:33,000 Sí, es cultura general. 1701 01:22:33,083 --> 01:22:34,875 ¡No me importan esas cosas noventeras! 1702 01:22:35,791 --> 01:22:36,708 Pues, a ellas sí. 1703 01:22:36,791 --> 01:22:37,833 ¡Te amo, Screech! 1704 01:22:37,916 --> 01:22:40,333 [gritan emocionadas] 1705 01:22:41,791 --> 01:22:43,666 Ya hay que jugar al Maxigolf, ¿sí? 1706 01:22:43,750 --> 01:22:46,166 [suena "Jump Around"] 1707 01:22:46,958 --> 01:22:50,333 [Lundquist] Y el equipo Maxi pasa todos los árboles fácilmente. 1708 01:22:53,166 --> 01:22:54,458 [Happy] ¡No, no, no! 1709 01:22:54,541 --> 01:22:56,791 [Lundquist] Los golfistas normales no pueden. 1710 01:22:57,500 --> 01:22:58,666 [motor arranca] 1711 01:23:00,208 --> 01:23:01,666 [Rory] ¡Agárrate, voy rápido! 1712 01:23:04,833 --> 01:23:06,208 - ¡Allí está! - Sí, sí, okey. 1713 01:23:07,916 --> 01:23:08,750 Ay, no. 1714 01:23:08,833 --> 01:23:09,958 Ese era el ocho. 1715 01:23:12,666 --> 01:23:14,500 [Jenkins] ¡Sí! ¡Voy! 1716 01:23:15,750 --> 01:23:18,125 ¡Acelera, a la derecha! [exclama animado] 1717 01:23:18,958 --> 01:23:20,375 [festeja animado] 1718 01:23:20,458 --> 01:23:22,083 [celebran al unísono] 1719 01:23:22,166 --> 01:23:24,041 [8 Ball] Te está pesando un poco Bry-Bry. 1720 01:23:24,125 --> 01:23:26,166 Pues yo veo que ya quieres irte a nadar, Davis. 1721 01:23:26,250 --> 01:23:27,583 ¡Es el nuevo golf, Bryson! 1722 01:23:27,666 --> 01:23:28,916 ¡Soy 8 Ball! 1723 01:23:29,000 --> 01:23:31,500 [vítores] 1724 01:23:37,125 --> 01:23:38,208 ¿Dónde está mi bola? 1725 01:23:38,291 --> 01:23:39,833 Qué mal tiro, Happy. 1726 01:23:39,916 --> 01:23:42,916 Esto te hará sentir mejor. ¿Qué tal si le das solo un traguito? 1727 01:23:49,208 --> 01:23:51,208 [eructa fuerte] 1728 01:23:51,291 --> 01:23:52,333 [risita] Guau. 1729 01:23:52,416 --> 01:23:54,125 ¿Quieres que hagamos un concurso? 1730 01:23:54,208 --> 01:23:56,166 Sí, yo haría lo mismo, amigo. 1731 01:23:56,250 --> 01:23:58,750 [Lundquist] El tiro de McIlroy cayó en el búnker derecho. 1732 01:23:58,833 --> 01:24:01,416 Y cuidado, parece estar en llamas. 1733 01:24:04,250 --> 01:24:05,625 [grita de dolor] 1734 01:24:05,708 --> 01:24:06,791 ¡Screech! 1735 01:24:06,875 --> 01:24:08,458 - [Screech grita] - [golpe fuerte] 1736 01:24:10,208 --> 01:24:13,208 - [tintineo] - [aplausos y vítores] 1737 01:24:15,958 --> 01:24:18,375 [hombre] ¡Viva el golf normal! 1738 01:24:19,208 --> 01:24:21,375 Oye, amigo, quiero ver otra cosa. 1739 01:24:21,458 --> 01:24:24,000 Frankie, cállate y siéntate. Quiero ver el golf. 1740 01:24:24,708 --> 01:24:26,166 Okey. Lo siento. 1741 01:24:28,375 --> 01:24:29,875 Entra al hoyo. ¡Entra al hoyo! 1742 01:24:32,583 --> 01:24:34,083 [Lundquist sorprendido] ¡Oh! ¡Guau! 1743 01:24:37,833 --> 01:24:39,875 - Sí, chócala, chiquilín. - [crujido] 1744 01:24:41,041 --> 01:24:43,458 ¡Ay, me lleva! Acababa de pegarla. 1745 01:24:43,541 --> 01:24:46,375 [Lundquist] Parece que nada puede detener a Gilmore. 1746 01:24:46,458 --> 01:24:49,250 Okey. A ver si puedes ganarle a esto, Happy. 1747 01:24:49,333 --> 01:24:50,333 AMIGO, ¡ES HORA! 1748 01:24:50,416 --> 01:24:52,583 RELOJ DE TIRO - HOYO CINCO 1749 01:24:52,666 --> 01:24:54,250 [hombre 1] ¡Tú puedes, Gilmore! 1750 01:24:55,833 --> 01:24:57,416 [hombre 2] Eres un estúpido. 1751 01:24:58,041 --> 01:24:59,375 [murmullos de decepción] 1752 01:24:59,458 --> 01:25:02,083 ¿Qué clase de broma es esta? ¡Hiciste que perdiera el hoyo! 1753 01:25:02,166 --> 01:25:04,125 [risa forzada] 1754 01:25:04,208 --> 01:25:05,750 Happy Gilmore. 1755 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 Quisiera que mi padre pudiera ver esto. 1756 01:25:08,041 --> 01:25:09,125 ¡Eres un estúpido! 1757 01:25:09,208 --> 01:25:10,166 ¡Estúpido! 1758 01:25:10,250 --> 01:25:11,708 ¡Estúpido! 1759 01:25:11,791 --> 01:25:15,791 Pero, por desgracia, él ya descansa en el azul del cielo. 1760 01:25:15,875 --> 01:25:18,000 ¿Te digo algo? No extraño a ese tipo para nada. 1761 01:25:18,083 --> 01:25:19,875 ¿Y qué es lo que piensas hacer, Happy? 1762 01:25:19,958 --> 01:25:23,083 A menos que quieras ir a la cárcel, no me puedes tocar, estúpido. 1763 01:25:23,166 --> 01:25:24,708 [furioso] Ay, qué ganas de darte… 1764 01:25:24,791 --> 01:25:25,916 [Wayne] No. 1765 01:25:26,000 --> 01:25:28,125 - Pero nosotros sí. - [Happy] ¡Chicos, vinieron! 1766 01:25:28,208 --> 01:25:29,708 ¿Quiénes son? ¿Son tu pandilla? 1767 01:25:29,791 --> 01:25:31,625 - Esto es lo que hago. - Okey, enséñame. 1768 01:25:31,708 --> 01:25:33,750 Mejor ni los cuento, ¡déjense venir! 1769 01:25:34,458 --> 01:25:36,500 [Happy] Okey… 1770 01:25:36,583 --> 01:25:39,500 - ¡Ven acá, imbécil! - [Donald Jr.] ¡Yo sé mucho sobre lucha! 1771 01:25:39,583 --> 01:25:42,708 ¡Te voy a arrancar las piernas! [grita] 1772 01:25:43,666 --> 01:25:44,500 ¡Sí! 1773 01:25:44,583 --> 01:25:47,666 [Donald Jr.] Pero no me dolió. Solamente hicieron que me enojara más. 1774 01:25:47,750 --> 01:25:49,916 [asustado] ¿Qué es esto? ¿También quieren pelear? 1775 01:25:50,000 --> 01:25:51,208 ¡Oigan, miren! 1776 01:25:51,291 --> 01:25:52,625 [Donald Jr.] Es toda la familia. 1777 01:25:53,666 --> 01:25:55,208 [da un grito ahogado] 1778 01:25:55,291 --> 01:25:57,416 ¡No! ¿Qué hacen? ¡Suéltenme! 1779 01:25:58,875 --> 01:26:00,583 La verdad, me importa una… 1780 01:26:00,666 --> 01:26:02,291 [gritos] 1781 01:26:04,958 --> 01:26:08,000 - ¡Muestren algo de respeto, perras! - ¿Qué les hace a los pobre cocodrilos? 1782 01:26:08,083 --> 01:26:09,458 ¡Estúpidas! 1783 01:26:10,750 --> 01:26:13,791 Bueno, parece que tenemos al primer fallecido. 1784 01:26:14,666 --> 01:26:16,041 [grita animado] 1785 01:26:16,125 --> 01:26:17,625 [Lundquist] Los maxigolfistas 1786 01:26:17,708 --> 01:26:20,166 están ganando dos contra uno. 1787 01:26:20,250 --> 01:26:22,458 Lo que significa que Koepka y Gilmore 1788 01:26:22,541 --> 01:26:25,750 van a tener que ganar para poder derrotar al equipo Maxi. 1789 01:26:25,833 --> 01:26:28,041 [mujer] ¡Muy bien, Flex! ¡Tú puedes! 1790 01:26:30,125 --> 01:26:31,125 [hombre] ¡Bum! 1791 01:26:31,916 --> 01:26:33,041 [mujer] ¡Sí! 1792 01:26:33,125 --> 01:26:34,250 ¡Tú puedes! 1793 01:26:35,291 --> 01:26:36,916 ¡Qué buen tiro! ¡Eso es todo! 1794 01:26:37,000 --> 01:26:39,083 Sin presiones, mi querido pechugón. 1795 01:26:39,166 --> 01:26:41,458 [relator] El siguiente en el tee, Brooks Koepka. 1796 01:26:41,541 --> 01:26:45,458 [Lundquist] Para mí, la mejor jugada es acercarse al green congelado 1797 01:26:45,541 --> 01:26:48,125 y hacer un buen intento por meterla. 1798 01:26:53,500 --> 01:26:55,333 [vítores y aplausos] 1799 01:26:55,416 --> 01:26:57,333 ¡Sí! [da un grito ahogado] [se queja] 1800 01:26:58,583 --> 01:27:00,541 Lo siento. Sabía que no debía celebrar. 1801 01:27:00,625 --> 01:27:02,000 [Manatee] Ay, no, qué horrible. 1802 01:27:02,083 --> 01:27:03,916 - Otra descalificación. - [risas] 1803 01:27:04,000 --> 01:27:05,875 - [Manatee] Se acabó el juego. - ¡No, espera! 1804 01:27:05,958 --> 01:27:09,416 En los casos de lesiones, tenemos derecho a un sustituto. 1805 01:27:09,500 --> 01:27:10,625 Okey, bueno. 1806 01:27:11,500 --> 01:27:12,583 ¿A quién tienen? 1807 01:27:12,666 --> 01:27:14,458 Nosotros tenemos al mejor. 1808 01:27:15,916 --> 01:27:17,666 [música épica] 1809 01:27:19,750 --> 01:27:20,750 ¿Y ahora qué hice? 1810 01:27:21,916 --> 01:27:24,666 [Lundquist] Este día ya se volvió más salvaje. 1811 01:27:24,750 --> 01:27:27,541 Shooter McGavin va a sustituir a Brooks Koepka 1812 01:27:27,625 --> 01:27:30,000 en el hoyo seis y el putt de Flex. 1813 01:27:31,208 --> 01:27:32,958 [mujer] ¡Tú puedes, Flex! ¡Tú puedes! 1814 01:27:33,041 --> 01:27:35,500 - [murmullos de decepción] - [Lundquist] ¡Oh, no! Se desvió. 1815 01:27:35,583 --> 01:27:38,416 - [grita furiosa] - Hay una oportunidad. 1816 01:27:38,500 --> 01:27:41,125 ¡Ya dale, Scooter! ¡El reloj sigue avanzando! 1817 01:27:41,208 --> 01:27:43,458 No es cierto. Ya no soy un golfista competitivo. 1818 01:27:43,541 --> 01:27:46,083 ¿De qué estás hablando? Todavía sigues siendo Shooter. 1819 01:27:46,166 --> 01:27:47,666 Él ya no existe, Gilmore. 1820 01:27:47,750 --> 01:27:50,708 No, no. Solo está durmiendo y tenemos que despertarlo. 1821 01:27:50,791 --> 01:27:53,208 Mira a esos tontos. Unos fracasados. 1822 01:27:53,291 --> 01:27:55,625 - Nunca ganaron nada en un torneo real. - Sí. 1823 01:27:55,708 --> 01:27:57,541 Y ahora se están riendo de Shooter McGavin. 1824 01:27:57,625 --> 01:28:01,166 El mejor golfista de los 90. Excepto por Tiger y yo. 1825 01:28:01,833 --> 01:28:05,916 Pero ¿cómo se atreven? ¿Cómo se atreven a no respetarte? 1826 01:28:06,000 --> 01:28:07,250 ¿Adónde tienen que ir? 1827 01:28:08,041 --> 01:28:10,166 - De vuelta. - ¿De vuelta adónde? 1828 01:28:10,250 --> 01:28:12,458 - De vuelta a sus… - ¿A sus qué…? 1829 01:28:12,541 --> 01:28:14,791 - A sus casuchas. - ¿Ajá? 1830 01:28:14,875 --> 01:28:16,750 ¿Porque este es el torneo de quién? 1831 01:28:16,833 --> 01:28:18,416 Es el torneo de Shooter. 1832 01:28:18,500 --> 01:28:20,250 - ¿De quién es? - Torneo de Shooter. 1833 01:28:20,333 --> 01:28:23,875 - ¿De quién es? - ¡Es el torneo de Shooter, bebé! 1834 01:28:23,958 --> 01:28:26,333 [imita disparos] 1835 01:28:26,416 --> 01:28:28,416 [imita disparos] Volvió a sacar las pistolas. 1836 01:28:28,500 --> 01:28:31,250 - [Happy] Entrégale su lob wedge. - Hoy me siento de regreso. 1837 01:28:31,333 --> 01:28:33,000 [música de tensión] 1838 01:28:33,083 --> 01:28:34,791 [Happy] Sin presión. 1839 01:28:34,875 --> 01:28:36,541 [Manatee] No vas a lograrlo, Shooter. 1840 01:28:37,291 --> 01:28:38,291 ¡Tic-toc! 1841 01:28:40,291 --> 01:28:41,125 ¡Cinco! 1842 01:28:41,666 --> 01:28:42,583 - No… - ¡Cuatro! 1843 01:28:44,000 --> 01:28:44,875 ¡Tres! 1844 01:28:44,958 --> 01:28:46,333 ¡Dos! 1845 01:28:46,416 --> 01:28:47,875 - ¡Uno! - [vítores] 1846 01:28:49,291 --> 01:28:50,958 [molesto] ¡Esto tiene que ser una broma! 1847 01:28:52,125 --> 01:28:53,583 [McGavin] ¡Lo hice! 1848 01:28:53,666 --> 01:28:55,750 [Lundquist] Bueno, señoras y señores, 1849 01:28:55,833 --> 01:29:00,500 Shooter McGavin hace el tiro, gana el hoyo y su partido. 1850 01:29:00,583 --> 01:29:02,458 ¡Shooter! ¡Shooter McGavin! 1851 01:29:02,541 --> 01:29:05,000 - ¡Ese soy yo! - ¡Tráguense esa! 1852 01:29:05,083 --> 01:29:07,208 [Lundquist] Eso los deja empatados. 1853 01:29:07,291 --> 01:29:08,750 Con solo Billy Jenkins 1854 01:29:08,833 --> 01:29:11,916 y Happy Gilmore como los que decidan. 1855 01:29:12,000 --> 01:29:13,625 [aplausos y vítores] 1856 01:29:13,708 --> 01:29:17,333 Y todo se resume en esto, el hoyo final. 1857 01:29:17,416 --> 01:29:20,083 El ganador se lleva todo. No hay mañana. 1858 01:29:20,166 --> 01:29:22,041 Pero la presión continúa. 1859 01:29:22,125 --> 01:29:25,125 El futuro del golf normal pende un hilo. 1860 01:29:25,875 --> 01:29:29,000 Es un par cuatro de mil yardas. Creo que eso está algo lejos. 1861 01:29:29,083 --> 01:29:30,541 [Jenkins] No para mí, campeón. 1862 01:29:32,708 --> 01:29:34,458 Sí, mira esto. 1863 01:29:43,000 --> 01:29:44,375 - Hola. - [exclama animado] 1864 01:29:48,625 --> 01:29:50,125 [hombre] ¡Gran partido, Billy! 1865 01:29:53,625 --> 01:29:56,458 [vítores y aplausos] 1866 01:29:56,541 --> 01:30:01,125 Ese fue el tiro más largo que he visto en toda mi vida. 1867 01:30:01,208 --> 01:30:03,750 ¿Ahora recuerdas mi nombre, perra? 1868 01:30:03,833 --> 01:30:05,041 [exclamando con horror] 1869 01:30:05,958 --> 01:30:09,291 Cada que te tuerces así se te marcan más las lonjas. Qué asco. 1870 01:30:09,375 --> 01:30:11,541 [Lundquist] Jenkins puede llegar al green en dos. 1871 01:30:11,625 --> 01:30:16,000 Mientras que Gilmore no tiene esperanza de llegar en menos de tres golpes. 1872 01:30:16,583 --> 01:30:18,000 Mi corazoncito se rompe. 1873 01:30:20,000 --> 01:30:22,583 ¿Estará bien usar el odio por última vez, Slim? 1874 01:30:22,666 --> 01:30:24,708 Sí, saca toda esa ponzoña. 1875 01:30:26,125 --> 01:30:28,333 - [hombre 1] ¡No puedes fallar, Gilmore! - [aplausos] 1876 01:30:31,041 --> 01:30:32,666 No existe cirugía para eso. 1877 01:30:33,875 --> 01:30:35,208 [hombre 1] ¡Haz lo tuyo, Gilmore! 1878 01:30:36,000 --> 01:30:37,875 [hombre 2] ¡Tú puedes, Happy! ¡El tiro es tuyo! 1879 01:30:39,666 --> 01:30:43,666 [con voz aguda] Nunca llegaste a los Bruins porque no sabes patinar. 1880 01:30:43,750 --> 01:30:46,125 [enfadado] Quiero que cierres tu estúpida boca. 1881 01:30:46,208 --> 01:30:47,375 ¿Con quién está hablando? 1882 01:30:47,458 --> 01:30:50,083 ¡Ah! Y tu hija nunca va a ir a la escuela de ballet 1883 01:30:50,166 --> 01:30:52,291 ¡porque su padre es un borracho fracasado! 1884 01:30:52,375 --> 01:30:54,208 ¡Te voy a asesinar! 1885 01:30:54,291 --> 01:30:56,291 [lanza un gruñido] 1886 01:30:58,500 --> 01:30:59,583 Oh, oh. 1887 01:31:00,208 --> 01:31:03,208 [bola Hal grita] 1888 01:31:06,125 --> 01:31:09,083 [continúa gritando] 1889 01:31:16,791 --> 01:31:19,250 [bola Hal gimotea] 1890 01:31:20,708 --> 01:31:22,166 [vítores y aplausos] 1891 01:31:23,291 --> 01:31:25,833 [con voz aguda] Alguien pudo llegar más lejos que tú, gordito. 1892 01:31:25,916 --> 01:31:27,416 Ja, ja. Sí. 1893 01:31:28,041 --> 01:31:28,916 ¡Perra! 1894 01:31:34,458 --> 01:31:36,125 [Lundquist] Jenkins tira primero. 1895 01:31:39,458 --> 01:31:40,458 [murmullos de decepción] 1896 01:31:40,541 --> 01:31:41,708 [vítores y aplausos] 1897 01:31:42,750 --> 01:31:44,166 - [Jenkins] ¡Sí! - ¡Eso, Billy! 1898 01:31:45,791 --> 01:31:47,250 [bola Hal] ¡Ah! Y por cierto, 1899 01:31:47,333 --> 01:31:49,916 los cuatro de tus hijos son estúpidos. 1900 01:31:50,000 --> 01:31:51,500 [Happy] ¿Qué acabas de decir? 1901 01:31:52,583 --> 01:31:54,458 [bola Hal ríe] 1902 01:31:54,541 --> 01:31:56,458 - [se queja] - [murmullos de decepción] 1903 01:31:56,541 --> 01:31:58,083 [Jenkins] ¡Sí! 1904 01:31:58,666 --> 01:32:01,583 [Lundquist] No puedo creer que ahora ya haya taxis sin conductores, 1905 01:32:01,666 --> 01:32:07,000 novias virtuales y ahora, posiblemente, vea el fin del golf tradicional. 1906 01:32:07,083 --> 01:32:10,041 [bullicio] 1907 01:32:12,250 --> 01:32:13,250 [Jenkins] Yo iré primero. 1908 01:32:13,333 --> 01:32:15,458 Te daré tiempo de pensar en tu jugada. 1909 01:32:17,375 --> 01:32:19,083 - [exclama sorprendido] - [público murmura] 1910 01:32:20,375 --> 01:32:23,375 [Slim ríe] ¡Tremenda panza! Apenas pisas ahí y se movió. 1911 01:32:23,458 --> 01:32:25,416 Ya cállate, mano de chango. 1912 01:32:25,500 --> 01:32:27,458 ¡Ay! Veo gente muerte, digo, gorda. 1913 01:32:33,125 --> 01:32:34,875 [público murmura] 1914 01:32:37,083 --> 01:32:38,666 Tómate tu tiempo. 1915 01:32:38,750 --> 01:32:40,458 [Jenkins] Ve por el lob wedge. Alto. 1916 01:32:43,291 --> 01:32:44,458 Ve y párate ahí. 1917 01:32:45,416 --> 01:32:46,916 [hombre] ¡El hoyo es tuyo, Billy! 1918 01:32:47,000 --> 01:32:48,500 [público murmura] 1919 01:32:52,833 --> 01:32:53,833 [Jenkins] Okey… 1920 01:32:55,166 --> 01:32:56,708 Estoy enfrente del hoyo. 1921 01:32:58,500 --> 01:32:59,458 [hombre] ¡Sí entrará! 1922 01:33:00,333 --> 01:33:01,791 ¡No! ¡No te bajes! 1923 01:33:01,875 --> 01:33:03,083 [murmullos de decepción] 1924 01:33:03,166 --> 01:33:04,333 [Jenkins] ¿Qué hiciste? 1925 01:33:04,416 --> 01:33:05,750 ¿Qué? ¡Carajo! 1926 01:33:06,333 --> 01:33:08,291 Disculpa. A ver. Estás despedido. 1927 01:33:08,375 --> 01:33:09,541 [Caddie] Entiendo. 1928 01:33:09,625 --> 01:33:12,500 ¿Puedes dejar de equivocarte y ganar? Por favor. 1929 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 [Jenkins] Eso intento, señor. 1930 01:33:14,291 --> 01:33:15,833 Solo dale justo a la mitad, ¿okey? 1931 01:33:16,541 --> 01:33:17,541 [Jenkins] Claro, señor. 1932 01:33:17,625 --> 01:33:19,791 [música de suspenso] 1933 01:33:22,208 --> 01:33:25,333 [murmullos] 1934 01:33:27,875 --> 01:33:29,375 [Manatee festejando] ¡Sí! 1935 01:33:29,458 --> 01:33:32,375 [Lundquist] Y Billy Jenkins ya lleva cuatro. 1936 01:33:32,458 --> 01:33:34,166 - ¡Sí! - ¡Trágate esa, Happy! 1937 01:33:34,833 --> 01:33:37,750 [Lundquist] A Gilmore ya solamente le quedan dos tiros 1938 01:33:37,833 --> 01:33:39,250 para poder empatar con él. 1939 01:33:39,333 --> 01:33:41,916 Tengo el presentimiento de que ya empieza la acción. 1940 01:33:42,000 --> 01:33:43,791 ¿O es solo mi intuición? 1941 01:33:44,416 --> 01:33:46,750 No puedo hacer un estúpido swing aquí, amigo. 1942 01:33:46,833 --> 01:33:48,541 ¿Tienes alguna idea? Estamos en problemas. 1943 01:33:48,625 --> 01:33:51,666 Mmm… Yo digo que le des con Tokio. 1944 01:33:53,208 --> 01:33:54,500 Sí, es una gran idea. 1945 01:33:56,041 --> 01:33:58,083 [música animada] 1946 01:34:02,125 --> 01:34:03,916 - [Happy ríe] - [vítores y aplausos] 1947 01:34:04,000 --> 01:34:05,708 - [Slim] ¡Increíble! - ¿Y sí entró? 1948 01:34:05,791 --> 01:34:07,250 No tan increíble. 1949 01:34:08,916 --> 01:34:10,291 ¿Estás nervioso? 1950 01:34:10,375 --> 01:34:13,500 Ah… no, solo… Oye, ¿puedo usar tu buzón? 1951 01:34:13,583 --> 01:34:15,291 [Lundquist] La pregunta ahora es 1952 01:34:15,375 --> 01:34:17,958 ¿cómo tiras en un green en el que no puedes pararte? 1953 01:34:18,833 --> 01:34:21,916 - [Happy susurrando] ¿Qué hago? - [Vienna] ¡Yo confío en ti, papi! 1954 01:34:22,000 --> 01:34:24,041 [animan al unísono] 1955 01:34:24,125 --> 01:34:25,625 - [Gordy] ¡Tú puedes! - Okey. 1956 01:34:25,708 --> 01:34:26,750 ¿Cuál es el plan? 1957 01:34:27,500 --> 01:34:28,750 Escucha, ve al otro lado 1958 01:34:28,833 --> 01:34:30,833 directamente frente a mí. 1959 01:34:30,916 --> 01:34:32,375 - Sí, señor. - Okey. 1960 01:34:32,458 --> 01:34:34,583 - [McGavin] ¡Oscar! ¡Eso, sí! - ¡Sí, eso! 1961 01:34:34,666 --> 01:34:36,875 [preocupado] Ay, no, ya no quiero ver esto. 1962 01:34:36,958 --> 01:34:39,333 Oscar, ¿sabes cuánto pesas? 1963 01:34:40,083 --> 01:34:41,458 ¿Setenta y siete? 1964 01:34:42,333 --> 01:34:43,833 Carga la bolsa, por favor. 1965 01:34:45,208 --> 01:34:47,000 ¿Sabes qué? Mejor sácame dos palos. 1966 01:34:47,083 --> 01:34:47,916 Dos palos. 1967 01:34:48,000 --> 01:34:49,458 Dos palos. 1968 01:34:49,541 --> 01:34:51,625 Okey. Vuelve a cargar la bolsa, Oscar. 1969 01:34:52,666 --> 01:34:55,500 Y a la cuenta de tres, nos paramos en el green. 1970 01:34:55,583 --> 01:34:57,625 - Okey. - ¿Estás listo? 1971 01:34:58,250 --> 01:34:59,291 Y uno, 1972 01:35:00,000 --> 01:35:00,833 dos 1973 01:35:01,666 --> 01:35:03,166 - ¡tres! - [público murmura] 1974 01:35:04,208 --> 01:35:05,375 [exclaman preocupados] 1975 01:35:06,500 --> 01:35:09,333 Ya está. Con eso vamos a saltar hacia adelante. 1976 01:35:09,416 --> 01:35:12,458 Uno… dos… ¡tres! 1977 01:35:12,541 --> 01:35:15,250 - [murmullos] - [Happy] Uh… 1978 01:35:17,291 --> 01:35:18,416 Okey, okey… 1979 01:35:20,083 --> 01:35:22,708 Ahora, a la izquierda. A la izquierda. Uno… 1980 01:35:22,791 --> 01:35:24,166 Dos… ¡tres! 1981 01:35:24,250 --> 01:35:25,291 [murmullos] 1982 01:35:25,375 --> 01:35:26,833 Eso… 1983 01:35:26,916 --> 01:35:30,416 Ahora vamos a ir hacia los lados. Dos, ¡tres! 1984 01:35:30,500 --> 01:35:32,208 [murmullos] 1985 01:35:33,166 --> 01:35:36,000 ¡Uh, Oscar! Lo hiciste bien. 1986 01:35:36,083 --> 01:35:37,583 - Échale un ojo. - [pitidos] 1987 01:35:37,666 --> 01:35:39,791 - [zumbido de motores] - [Happy exclama sorprendido] 1988 01:35:40,541 --> 01:35:42,625 - ¿Qué está pasando? - [Oscar] ¿Qué carajo…? 1989 01:35:42,708 --> 01:35:46,375 Perdón, Happy, tenía que hacerlo. No tenemos desempates en Maxi. 1990 01:35:46,458 --> 01:35:48,166 ¿Y si subimos la apuesta? 1991 01:35:48,250 --> 01:35:50,541 Termino con el proyecto si la metes al hoyo. 1992 01:35:50,625 --> 01:35:51,958 ¿Y si no lo hago? 1993 01:35:52,041 --> 01:35:54,083 Pues, simple, te unirás a Maxi. 1994 01:35:54,166 --> 01:35:56,458 [música de tensión] 1995 01:35:57,208 --> 01:35:59,708 [bullicio] 1996 01:35:59,791 --> 01:36:01,333 ¿Cómo ves esto? 1997 01:36:01,416 --> 01:36:03,125 Pagás la escuela de baile de mi hija, 1998 01:36:03,208 --> 01:36:04,625 me devuelves la casa de mi abuela 1999 01:36:04,708 --> 01:36:06,625 y, a parte, me das tu Rolls-Royce. 2000 01:36:07,375 --> 01:36:10,125 Y también le darás a Oscar su propio restaurante. 2001 01:36:11,041 --> 01:36:12,833 ¿Qué tipo de restaurante quiere? 2002 01:36:12,916 --> 01:36:14,458 ¿Qué tipo de comida, Oscar? 2003 01:36:14,541 --> 01:36:16,916 De sushi. No, no. Italiana. 2004 01:36:17,000 --> 01:36:18,875 ¡Bah! Le entro. 2005 01:36:18,958 --> 01:36:21,875 [Lundquist] Ya lo oyeron, hoy no habrá desempates. 2006 01:36:22,958 --> 01:36:24,125 Oscar, malas noticias. 2007 01:36:25,416 --> 01:36:27,333 Aquí tengo un sand wedge. Necesito un putter. 2008 01:36:29,000 --> 01:36:31,166 Solo sácalo lentamente de la bolsa. 2009 01:36:32,500 --> 01:36:36,458 Eso es. Eso es. Quítale el calcetín 2010 01:36:36,541 --> 01:36:39,500 Okey, nos vamos a aventar los palos a la de tres. 2011 01:36:39,583 --> 01:36:40,875 - Okey. - Sí podemos. 2012 01:36:42,166 --> 01:36:44,250 Uno, dos… 2013 01:36:44,333 --> 01:36:45,291 ¡tres! 2014 01:36:46,041 --> 01:36:46,958 [murmullos] 2015 01:36:47,500 --> 01:36:49,750 Okey… agarré el mismo palo. 2016 01:36:51,291 --> 01:36:52,708 Qué perra es la física, ¿no? 2017 01:36:53,541 --> 01:36:55,000 Ahora, pon atención, Oscar. 2018 01:36:55,083 --> 01:36:57,458 Vamos a aventarlos hacia el cielo. ¿De acuerdo? 2019 01:36:57,541 --> 01:36:58,583 Estoy listo. 2020 01:36:58,666 --> 01:37:00,458 Tienes que resistir, Oscar. 2021 01:37:00,541 --> 01:37:01,666 Okey. 2022 01:37:01,750 --> 01:37:03,083 - Uno… - Uno. 2023 01:37:03,166 --> 01:37:04,583 - Dos… - Dos. 2024 01:37:04,666 --> 01:37:05,666 ¡Tres! 2025 01:37:11,250 --> 01:37:12,916 - ¡Eso es todo! - ¡Sí, eso es todo! 2026 01:37:13,000 --> 01:37:13,833 ¡Vamos, Happy! 2027 01:37:13,916 --> 01:37:15,416 ¡Dame esos cinco! 2028 01:37:15,500 --> 01:37:17,041 ¡Dame esos…! 2029 01:37:18,083 --> 01:37:21,666 Ey, Gilmore va a lograrlo. Ya lo he visto. Lo he vivido. 2030 01:37:22,458 --> 01:37:25,708 Guau, cool. ¿Qué tal si llevamos esto al máximo? 2031 01:37:25,791 --> 01:37:29,000 - [pitidos] - [motores aceleran] 2032 01:37:29,708 --> 01:37:31,291 ¡Fíjense! No lo va a lograr. 2033 01:37:31,375 --> 01:37:34,916 - [ambos] Concéntrate en el juego. - [risas burlonas] 2034 01:37:35,000 --> 01:37:36,166 Oh, no… 2035 01:37:36,250 --> 01:37:38,083 Aguanta un poco, Oscar, por favor. 2036 01:37:38,166 --> 01:37:40,625 [música épica] 2037 01:37:42,000 --> 01:37:45,625 - ¡Enfócate en el swing! - [Bobby] ¡Vas a ganar, papá! 2038 01:37:45,708 --> 01:37:47,333 [niños riendo] 2039 01:37:49,000 --> 01:37:50,875 [música emotiva] 2040 01:37:56,125 --> 01:37:59,041 Te amo mucho, mi amor. 2041 01:37:59,833 --> 01:38:02,750 [música de tensión] 2042 01:38:04,875 --> 01:38:06,958 [Slim] ¡Hazlo como te enseñó mi papá! 2043 01:38:07,041 --> 01:38:09,708 Un golpecito, uno pequeñito. 2044 01:38:19,333 --> 01:38:21,041 [Lundquist] Tiene una oportunidad. 2045 01:38:22,166 --> 01:38:24,083 - Entra. - Entra. 2046 01:38:24,166 --> 01:38:25,708 Tú puedes, Happy. 2047 01:38:25,791 --> 01:38:28,041 [ambos] Tú puedes, tú puedes, tú puedes. 2048 01:38:31,291 --> 01:38:33,333 [música de tensión en aumento] 2049 01:38:33,416 --> 01:38:34,791 ¡Entra! 2050 01:38:35,958 --> 01:38:37,416 [murmullos de decepción] 2051 01:38:37,500 --> 01:38:38,625 [Lundquist] ¡Oh! 2052 01:38:38,708 --> 01:38:40,083 [maxigolfistas festejan] 2053 01:38:40,791 --> 01:38:44,416 [festejando] ¡Sí! ¡Bienvenido a Maxi, Happy! [gritito] 2054 01:38:45,583 --> 01:38:47,500 [golpe sordo] 2055 01:38:48,791 --> 01:38:51,833 - [vítores ensordecedores] - [festeja] 2056 01:38:53,083 --> 01:38:58,125 ¿Qué acaba de pasar? ¡Happy Gilmore es el ganador! 2057 01:38:59,000 --> 01:39:02,208 ¡Y el golf tradicional seguirá vivo! 2058 01:39:02,291 --> 01:39:03,500 ¡Sí! 2059 01:39:03,583 --> 01:39:07,125 - ¡Soy 8 Ball! - ¡No! ¡Es un desgraciado! 2060 01:39:07,208 --> 01:39:09,166 Eres un pedazo de mierda, ¿lo sabías? 2061 01:39:09,250 --> 01:39:10,666 Oye, hice lo que dijiste. 2062 01:39:10,750 --> 01:39:14,125 ¡Oscar! ¡Lo logramos, Oscar! 2063 01:39:14,208 --> 01:39:16,208 [vítores y gritos] 2064 01:39:16,291 --> 01:39:17,625 [Happy] ¡Lo hicimos! 2065 01:39:18,250 --> 01:39:20,666 Papi, papi, despierta. 2066 01:39:21,333 --> 01:39:22,458 - ¿Sí ganamos? - ¡Ganamos! 2067 01:39:25,166 --> 01:39:26,541 ¡Esto es todo! 2068 01:39:26,625 --> 01:39:27,666 ¡Happy, sí! 2069 01:39:27,750 --> 01:39:29,416 - ¡Sí! ¡Sí! - ¡Sí! 2070 01:39:29,500 --> 01:39:30,500 No me toques. 2071 01:39:32,375 --> 01:39:33,833 [vítores por TV] 2072 01:39:33,916 --> 01:39:37,958 Esto fue por el entrenamiento. ¡Lo lograste! Estoy muy orgulloso, Wilson. 2073 01:39:38,041 --> 01:39:39,125 [ambos] ¡Sí! 2074 01:39:41,041 --> 01:39:43,041 ¡Qué gran victoria! ¡Vamos a Hooters! 2075 01:39:49,166 --> 01:39:50,875 [gruñen] 2076 01:39:50,958 --> 01:39:54,416 [coreando] ¡Happy Gilmore! 2077 01:39:54,500 --> 01:39:57,625 No puedo creer que diga esto, pero se puede ir todos. 2078 01:39:57,708 --> 01:40:00,250 - [pacientes festejan] - Qué hermoso. 2079 01:40:01,875 --> 01:40:03,000 Es increíble. 2080 01:40:03,708 --> 01:40:04,833 Tremendo. [saborea] 2081 01:40:04,916 --> 01:40:06,541 ¿Así que tendrás un restaurante? 2082 01:40:06,625 --> 01:40:09,083 Tendremos el mejor restaurante italiano dominicano 2083 01:40:09,166 --> 01:40:11,333 - puertorriqueño y cubano de la ciudad. - ¡Eso es todo! 2084 01:40:11,416 --> 01:40:13,250 [festejan felices] 2085 01:40:25,125 --> 01:40:29,041 Bueno, he ganado muchos trofeos y chaquetas estos años. 2086 01:40:29,833 --> 01:40:35,291 Pero entre todos ellos, debo decir que este es, por mucho, el más especial. 2087 01:40:36,333 --> 01:40:38,666 Y quiero agradecer a todos mis amigos 2088 01:40:38,750 --> 01:40:42,291 que me ayudaron a lograr este momento monumental. 2089 01:40:45,125 --> 01:40:46,375 Tres meses sobrio. 2090 01:40:46,958 --> 01:40:49,375 - [hombre 1] ¡Bien! - [hombre 2] ¡Así se hace! 2091 01:40:50,250 --> 01:40:51,166 [Hal] ¡Espléndido! 2092 01:40:51,250 --> 01:40:52,833 Espléndido, Sr. Gilmore. 2093 01:40:53,750 --> 01:40:56,500 Pero… ¿será capaz de llegar al año? 2094 01:40:56,583 --> 01:40:58,666 La bola ocho dice… 2095 01:40:59,291 --> 01:41:00,583 "No lo creo". 2096 01:41:01,625 --> 01:41:03,125 ¿De qué estás hablando, Hal? 2097 01:41:03,208 --> 01:41:05,541 Happy va a mantenerse así siempre. 2098 01:41:05,625 --> 01:41:07,333 ¿Sabes qué necesita mantenimiento? 2099 01:41:07,416 --> 01:41:11,041 Mis canaletas llenas de hojas secas y cacas de ardilla. 2100 01:41:11,125 --> 01:41:12,916 Pero puedes ayudarme el fin de semana. 2101 01:41:13,000 --> 01:41:15,125 Oye, no me gusta cómo le hablas. 2102 01:41:15,208 --> 01:41:16,375 No pasa nada, Sr. Gilmore. 2103 01:41:16,458 --> 01:41:19,750 No, no. Sí pasa. Ella me ha ayudado más que tú, Hal. 2104 01:41:19,833 --> 01:41:21,958 [Charlotte] En serio, Sr. Gilmore. Yo me encargo. 2105 01:41:22,541 --> 01:41:24,625 Chicos, ¿pueden venir? Ya fue suficiente. 2106 01:41:24,708 --> 01:41:27,666 ¿Por qué le hablas a tu playera? ¿Te drogaste? 2107 01:41:28,791 --> 01:41:30,000 ¿Estás drogada? 2108 01:41:31,583 --> 01:41:33,041 [exclaman alarmados] 2109 01:41:33,125 --> 01:41:34,916 ¡Hallowicious Lieberman! 2110 01:41:35,000 --> 01:41:37,000 Estás arrestado por fraude y extorsión. 2111 01:41:37,083 --> 01:41:39,583 Tenemos mucho material tuyo siendo un hijo de puta 2112 01:41:39,666 --> 01:41:41,416 como para encerrarte de por vida. 2113 01:41:42,291 --> 01:41:44,000 ¿Tú fuiste la soplona? 2114 01:41:44,625 --> 01:41:45,541 Creo que sí. 2115 01:41:45,625 --> 01:41:48,041 Yo solo quería ayudar a las personas. 2116 01:41:48,125 --> 01:41:51,291 El trabajo forzado es terapéuticamente bueno. 2117 01:41:51,375 --> 01:41:52,791 - Ey, Happy. - ¿Qué? 2118 01:41:52,875 --> 01:41:55,125 - ¡Cáchala! - ¡Oh! 2119 01:41:55,208 --> 01:41:56,125 [Hal ríe] 2120 01:41:56,208 --> 01:41:59,375 - ¡Esa moneda es del Sr. Gilmore! - [Happy] ¡Se llevó mi moneda! 2121 01:41:59,458 --> 01:42:01,458 [gritos] 2122 01:42:01,541 --> 01:42:03,583 ¡Yo tengo la moneda! 2123 01:42:06,125 --> 01:42:07,791 [risa maniática] 2124 01:42:07,875 --> 01:42:09,625 [agente] ¡Deténganlo! 2125 01:42:09,708 --> 01:42:11,791 - [Hal se queja] - [hombre] ¡No te muevas! 2126 01:42:13,875 --> 01:42:15,458 Eres una persona increíble. 2127 01:42:16,041 --> 01:42:19,333 Tú también eres increíble. Me recuerdas a mi padre. 2128 01:42:19,416 --> 01:42:20,416 ¿Sí? 2129 01:42:27,541 --> 01:42:29,250 Muy bien, diviértanse mucho en París. 2130 01:42:29,333 --> 01:42:31,291 Si llegan a extrañar Estados Unidos, 2131 01:42:31,375 --> 01:42:34,458 yo les puedo mandar algunas sodas o comida rápida. 2132 01:42:34,541 --> 01:42:35,750 Lo que ustedes quieran. 2133 01:42:35,833 --> 01:42:37,083 - Estaremos bien, pa. - Lo sé. 2134 01:42:37,166 --> 01:42:39,333 - Nos vemos el mes que viene, ¿sí? - Así es, cariño. 2135 01:42:39,416 --> 01:42:42,333 Voy a ir al abierto británico. Voy a llegar una semana antes para verlos. 2136 01:42:42,416 --> 01:42:44,791 Y quiero ver algún baile francés elegante de esta niña. 2137 01:42:44,875 --> 01:42:46,375 Luego, puedes venir a nuestro show. 2138 01:42:46,458 --> 01:42:47,458 ¿Su show? ¿Qué show? 2139 01:42:47,541 --> 01:42:49,041 Seremos mimos cantores. 2140 01:42:49,125 --> 01:42:50,875 Creí que los mimos no podían cantar. 2141 01:42:50,958 --> 01:42:54,000 No entiendes, así nos vamos a distinguir de los demás, cantando. 2142 01:42:54,083 --> 01:42:55,125 Okey. 2143 01:42:55,208 --> 01:42:58,375 ♪ Ves que estamos atrapados ♪ 2144 01:42:58,458 --> 01:43:01,041 ♪ y ahora vamos a salir ♪ 2145 01:43:01,125 --> 01:43:03,250 ♪ para estar con nuestra hermana. ♪ 2146 01:43:03,333 --> 01:43:05,541 ¡Y si alguien se acerca, te juro que los vamos a matar! 2147 01:43:05,625 --> 01:43:07,791 - [gritan al unísono] - ¡Esto sí es diferente! 2148 01:43:07,875 --> 01:43:11,625 ¡Me encanta! Vengan, abrácenme todos. Los voy a extrañar. 2149 01:43:11,708 --> 01:43:14,875 Y si les da hambre en el vuelo, disfruten el pan del restaurante de Oscar. 2150 01:43:14,958 --> 01:43:16,833 - [ríen] - Acaben con todos. Por mamá. 2151 01:43:16,916 --> 01:43:18,333 - Gracias. - Pásenla bien. 2152 01:43:18,416 --> 01:43:19,541 - Te amo, pa. - ¡Adiós! 2153 01:43:19,625 --> 01:43:21,000 [Happy] ¡Los amo, son los mejores! 2154 01:43:21,083 --> 01:43:22,541 …¡pero sino tengo este! 2155 01:43:22,625 --> 01:43:26,375 ¡Sí, enséñales cómo! [ríe] Lo siento mucho, linda. 2156 01:43:26,458 --> 01:43:27,666 [Bobby] ¡Rápido, Vienna! 2157 01:43:29,583 --> 01:43:31,291 ¡Los amo! ¡Voy a extrañarlos! 2158 01:43:31,375 --> 01:43:33,541 [música emotiva] 2159 01:43:34,500 --> 01:43:40,208 [suena "Tuesday's Gone"] 2160 01:43:45,166 --> 01:43:46,708 ¡Lo hiciste, Happy! 2161 01:43:58,666 --> 01:44:00,875 [suspira] Lo lograste, cielo. 2162 01:44:18,416 --> 01:44:22,333 - [pitido] - [voz computarizada] Batería 0 %. 2163 01:44:22,416 --> 01:44:24,458 ¿No lo cargué? ¡Me recargo en la pared! 2164 01:44:25,916 --> 01:44:28,916 [suena "The Waiting"] 2165 01:45:54,583 --> 01:45:56,791 Las malas noticias siguen llegando para Maxi 2166 01:45:56,875 --> 01:45:59,708 y su controvertido fundador, Francis Manatee. 2167 01:45:59,791 --> 01:46:03,000 Desde aquél espectacular fracaso de la liga de golf Maxi, 2168 01:46:03,083 --> 01:46:06,333 la bebida popular Maxi Sports ha sido retirada 2169 01:46:06,416 --> 01:46:09,750 tras las quejas de que causaba halitosis irreversible, 2170 01:46:09,833 --> 01:46:14,333 gingivitis, y una nueva enfermedad que llaman lengua podrida. 2171 01:46:14,416 --> 01:46:17,250 En Hoyo Deportivo hemos tratado de contactar a Manatee, 2172 01:46:17,333 --> 01:46:19,958 pero su paradero actual sigue siendo desconocido. 2173 01:46:20,041 --> 01:46:21,500 Sí, yo también habría huido 2174 01:46:21,583 --> 01:46:24,000 si todo el mundo se quejara de mi mal aliento. 2175 01:46:24,083 --> 01:46:26,625 Oye, Scheffler. Ya van tres días. 2176 01:46:26,708 --> 01:46:28,416 ¿Seguro que no quieres llamar? 2177 01:46:28,500 --> 01:46:30,500 Ah… depende, ¿qué hay de cenar? 2178 01:46:30,583 --> 01:46:32,083 Dedos de pollo. 2179 01:46:32,166 --> 01:46:34,000 No, me quedo otra noche. 2180 01:46:34,083 --> 01:46:35,583 Okey… 2181 01:46:35,666 --> 01:46:38,666 [suena "Sitting Down Is Stupid"] 2181 01:46:39,305 --> 01:47:39,414 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-