1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:33,500 --> 00:00:40,458 แฮปปี้ กิลมอร์ 2 3 00:00:45,083 --> 00:00:47,250 ผมชื่อแฮปปี้ กิลมอร์ 4 00:00:48,375 --> 00:00:51,625 ตั้งแต่เด็ก ผมฝันอยากเป็นนักฮอกกี้ 5 00:00:51,708 --> 00:00:54,583 แต่เมื่อ 30 ปีก่อน ผมตัดสินใจลองเล่นกอล์ฟ 6 00:00:57,875 --> 00:00:59,833 หลังจากนั้น… 7 00:00:59,916 --> 00:01:03,833 และแฮปปี้ กิลมอร์ ก็ชนะการแข่งขันยูเอสโอเพ่น ครั้งที่ 98 8 00:01:03,916 --> 00:01:06,958 ผมแต่งงานกับเวอร์จิเนีย 9 00:01:07,041 --> 00:01:08,958 มีลูกชายชื่อกอร์ดี้ 10 00:01:09,708 --> 00:01:12,250 แต่ชัยชนะก็ไม่ได้มาง่ายๆ อย่างที่คิดเสมอไป 11 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 แต่คุณย่าบอกเสมอว่า 12 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 บางครั้งแค่เก่งไม่พอ ต้องมีโชคด้วย 13 00:01:18,083 --> 00:01:20,625 ไชโย! 14 00:01:20,708 --> 00:01:22,541 ฉันทำได้แล้ว! 15 00:01:23,166 --> 00:01:26,250 ใช่ครับ ผมโชคดีในหลายๆ เรื่อง 16 00:01:26,333 --> 00:01:28,333 เขาหวด เขาได้แต้ม! 17 00:01:28,416 --> 00:01:30,416 และหลังจากมีลูกชายสี่คนในสี่ปี 18 00:01:30,500 --> 00:01:33,250 เวอร์จิเนียปิ๊งไอเดียเด็ดสำหรับงานสปอนเซอร์ 19 00:01:33,333 --> 00:01:36,000 ถุงมีชัย มีลูกทันใช้ 20 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 แต่มีเยอะไปก็ไม่ดี 21 00:01:39,333 --> 00:01:40,583 ทำอะไรกัน ใจเย็นๆ 22 00:01:40,666 --> 00:01:41,500 (มีชัย) 23 00:01:42,125 --> 00:01:45,083 ผมให้เด็กๆ ลองลงแข่งกอล์ฟดู 24 00:01:47,333 --> 00:01:48,333 ตามให้ทันล่ะ 25 00:01:48,416 --> 00:01:50,958 แต่เลือดนักฮอกกี้มันแรงกว่า 26 00:01:52,500 --> 00:01:54,666 เด็กๆ หยุดนะ ทำอะไรน่ะ 27 00:01:55,375 --> 00:01:57,333 ไอ้ทึ่ม! จริงก็พูดอีกที 28 00:01:57,916 --> 00:02:01,708 ไทเกอร์ วู้ดส์มีวิดีโอเกม เราเลยทำเกมแฮปปี้ กิลมอร์บ้าง 29 00:02:01,791 --> 00:02:05,041 แต่โปรแกรมเมอร์อาจทำให้สมจริงไปหน่อย 30 00:02:05,125 --> 00:02:06,166 ฉันว่าพอได้แล้ว 31 00:02:06,250 --> 00:02:08,833 พวกลูกชายชอบความถ่อยของมันมาก 32 00:02:08,916 --> 00:02:11,125 แต่มันทำให้ลูกสาวของผมกลัว 33 00:02:11,208 --> 00:02:13,916 ใช่แล้วครับ ในที่สุดเราก็มีลูกสาว 34 00:02:14,000 --> 00:02:17,166 เวียนนาผู้น่ารัก เพื่อนรักคนใหม่ของแม่ 35 00:02:17,250 --> 00:02:20,541 อ้อ ผมได้เป็นพิธีกรรายการ แซทเทอร์เดย์ไนท์ไลฟ์สองสามครั้ง สนุกดี 36 00:02:20,625 --> 00:02:22,458 เชิญพบกับสไปซ์เกิร์ลส์ครับ! 37 00:02:22,541 --> 00:02:23,958 เชิญพบกับมารูนไฟว์! 38 00:02:24,041 --> 00:02:28,250 แขกรับเชิญคือเดอะวีคเกนด์ อย่าเพิ่งเปลี่ยนช่องนะครับ เดี๋ยวเจอกัน 39 00:02:28,333 --> 00:02:31,375 ชีวิตเรากำลังไปได้สวย ผมเลยบอกเวอร์จิเนีย… 40 00:02:31,458 --> 00:02:35,041 เราน่าจะเกษียณกันนะ จะได้อยู่กับลูกๆ ทั้งวัน 41 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 เรายังหยุดเล่นกอล์ฟไม่ได้ แฮปปี้ 42 00:02:36,833 --> 00:02:38,250 กอล์ฟจะอยู่กับเราต่อไป 43 00:02:38,750 --> 00:02:42,541 เหมือนที่ชับส์เคยพูด เราเพิ่งเริ่มต้นเท่านั้น 44 00:02:44,708 --> 00:02:45,791 กอร์ดี้! 45 00:02:45,875 --> 00:02:48,041 ไม่เอาน่า อย่าชิ้งฉ่องบนแผ่นสไลเดอร์ 46 00:02:48,125 --> 00:02:50,000 ขอบคุณที่สละเวลานะครับ วันนี้เป็นวันแม่ 47 00:02:50,083 --> 00:02:52,083 เรายกย่องแม่ๆ ทุกคนที่ชมอยู่ 48 00:02:52,166 --> 00:02:53,583 จะส่งลูกไปลึกๆ เลย! 49 00:02:53,666 --> 00:02:57,625 แต่ในกีฬากอล์ฟ ต่อให้เราจะเก่งแค่ไหน 50 00:02:57,708 --> 00:02:59,583 เราก็พลาดได้เสมอ 51 00:03:06,708 --> 00:03:11,958 หลังงานศพ ผมตัดสินใจว่าจะไม่จับไม้กอล์ฟอีก 52 00:03:12,666 --> 00:03:15,125 ตอนนี้ผมเป็นพ่อเลี้ยงเดี่ยวลูกห้า 53 00:03:16,000 --> 00:03:18,708 มีสิ่งเดียวเท่านั้นที่ผมทำได้ 54 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 ปกติผมไม่ดื่ม 55 00:03:21,083 --> 00:03:23,291 แต่เหล้าเป็นสิ่งเดียวที่ช่วยผม 56 00:03:23,375 --> 00:03:26,333 ลืมสิ่งที่ผมทำกับผู้หญิงที่น่ารักที่สุดในชีวิต 57 00:03:27,333 --> 00:03:28,875 - อีกอย่างหนึ่ง - รูดไม่ผ่านค่ะ 58 00:03:28,958 --> 00:03:29,791 เงิน 59 00:03:30,958 --> 00:03:31,958 เอามานะ… 60 00:03:33,750 --> 00:03:35,708 ไม่ พวก! ไม่เอาน่า 61 00:03:36,333 --> 00:03:38,666 เวอร์จิเนียเป็นคนดูแลเรื่องการเงิน 62 00:03:38,750 --> 00:03:41,791 พอไม่มีเธอ ทุกอย่างก็พังไม่เป็นท่า 63 00:03:41,875 --> 00:03:43,416 ทุบหน้าต่างเลยมะ 64 00:03:43,500 --> 00:03:46,291 แล้วผมก็เห็นชายคนหนึ่ง พยายามงัดแงะเฟอร์รารีของผม 65 00:03:46,875 --> 00:03:48,625 นี่ ถือเบียร์ให้หน่อย 66 00:03:48,708 --> 00:03:49,708 ครับ 67 00:03:51,833 --> 00:03:54,083 เขาไม่ใช่ขโมย เขาเป็นคนกู้คืนทรัพย์สิน 68 00:03:54,166 --> 00:03:55,333 เฮีย ให้ผมอธิบายก่อน 69 00:03:55,416 --> 00:03:58,291 ปรากฏว่าผมไม่ได้ต่อสัญญาเช่า 70 00:03:58,375 --> 00:04:01,208 เจ้าเด็กโข่งนั่นฟ้องผมจนสิ้นเนื้อประดาตัว 71 00:04:01,916 --> 00:04:04,708 รวมถึงบ้านของคุณย่าซึ่งทำผมใจสลาย 72 00:04:18,000 --> 00:04:20,375 พวกหนุ่มๆ ต้องย้ายไปอยู่อะพาร์ตเมนต์ด้วยกัน 73 00:04:20,458 --> 00:04:24,125 ส่วนผมกับเวียนนาเจอบ้านใหม่ที่พอจ่ายไหว 74 00:04:26,416 --> 00:04:30,708 มันไม่ใช่ย่านที่ดีนัก แต่ก็เดินไปที่ทำงานใหม่ได้ 75 00:04:32,166 --> 00:04:34,916 แกรี่ ช่วยไปดูที่แถวสองหน่อย 76 00:04:44,750 --> 00:04:48,166 แฮปปี้ กิลมอร์ แม่เจ้า ผมเป็นแฟนพันธุ์แท้ของคุณเลย 77 00:04:48,250 --> 00:04:50,083 โอเค พวก มีอะไรให้ช่วยเหรอ 78 00:04:50,166 --> 00:04:52,166 รู้จักแม็กซี่สปอร์ตส์ดริงค์ไหม 79 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 น่าจะอยู่แถวสี่นะ 80 00:04:53,833 --> 00:04:55,916 ไม่ใช่ เป็นบริษัทผมเอง ผมเป็นเจ้าของ 81 00:04:56,000 --> 00:04:57,208 ผมชื่อแฟรงค์ แมนนาที 82 00:04:57,291 --> 00:05:00,416 สิ่งที่ผมอินเข้าเส้นก็คือ โปรเจ็กต์กอล์ฟสุดล้ำที่ผมกำลังทำอยู่ 83 00:05:02,625 --> 00:05:04,125 ผมเลิกเล่นกอล์ฟแล้ว เพื่อน 84 00:05:04,208 --> 00:05:05,541 ในนั้นมีน้ำแตงกวาเหรอ 85 00:05:05,625 --> 00:05:07,000 ชัวร์ 86 00:05:07,083 --> 00:05:09,166 ยังไงผมว่าคุณอาจจะกลับมาเล่นกอล์ฟอีกครั้ง 87 00:05:09,250 --> 00:05:11,250 พอคุณได้ยินว่าการแข่งครั้งนี้ยิ่งใหญ่แค่ไหน 88 00:05:11,333 --> 00:05:13,500 โชคดีนะ แต่ผมไม่สนใจ 89 00:05:13,583 --> 00:05:16,166 นี่แหละปัญหา ไม่มีใครสนใจกอล์ฟธรรมดาๆ อีกแล้ว 90 00:05:16,250 --> 00:05:18,833 มันเป็นกีฬาที่น่าเบื่อ มีแต่คนน่าเบื่อมาเล่น 91 00:05:18,916 --> 00:05:20,833 พวกเขาไม่น่าเบื่อ พวกเขาเป็นเพื่อนผม 92 00:05:20,916 --> 00:05:23,458 คุณไม่เข้าใจ คุณเป็นแรงบันดาลใจ ให้เกิดโปรเจ็กต์นี้ขึ้นมา 93 00:05:23,541 --> 00:05:25,750 และผมปลื้มคุณมาก ผมไม่อยากให้คุณเสียโอกาส 94 00:05:25,833 --> 00:05:28,541 แล้วทำให้ชีวิตตัวเองแย่ลงยิ่งกว่าที่เป็นอยู่ 95 00:05:29,125 --> 00:05:31,458 ผมเข้าใจ กอล์ฟทำให้คุณเครียดใช่ไหมล่ะ 96 00:05:31,541 --> 00:05:32,791 เพราะเรื่องภรรยาคุณ 97 00:05:32,875 --> 00:05:35,166 เอาปากเหม็นๆ ไปให้พ้นหน้าฉัน ไม่งั้น… 98 00:05:35,250 --> 00:05:37,791 ไม่งั้นจะทำไม พ่อคนเก่ง คุณทำอะไรผมไม่ได้หรอก 99 00:05:37,875 --> 00:05:41,458 เพราะถ้าคุณแตะผมแม้แต่ปลายเล็บ คุณได้เข้าซังเตแน่ 100 00:05:41,541 --> 00:05:43,166 ก็อย่าให้ถูกจับได้สิ 101 00:05:44,958 --> 00:05:45,875 ฝ่ายจัดการค่ะ 102 00:05:45,958 --> 00:05:50,291 นี่ ลินดา ช่วยปิดกล้องวงจรปิดสัก 90 วิได้ไหม 103 00:05:51,458 --> 00:05:52,708 ไอ้ขยะเปียก! 104 00:05:59,958 --> 00:06:05,625 เจ็ดแปด ฟูเอ็ตเต้ ฟูเอ็ตเต้ จบท่า 105 00:06:06,166 --> 00:06:10,208 สวยจ้ะ ยกแขน ฟิฟธ์ ซูเตนู 106 00:06:11,541 --> 00:06:13,750 ฟูเอ็ตเต้ ฟูเอ็ตเต้ 107 00:06:14,833 --> 00:06:16,625 ยกแขน ฟิฟธ์ 108 00:06:17,541 --> 00:06:21,750 ซูเตนู ชาเน ชาเน 109 00:06:21,833 --> 00:06:23,958 แล้วก็อราเบสก์ 110 00:06:25,416 --> 00:06:26,500 ดูคนเก่งของพ่อสิ 111 00:06:27,208 --> 00:06:28,250 พ่อคะ 112 00:06:28,333 --> 00:06:29,833 ไง เวียนนา 113 00:06:30,875 --> 00:06:34,666 โห เตะสูงเชียว สาวรำวงมาเองเลย 114 00:06:35,916 --> 00:06:37,166 ดีใจจังที่พ่อกลับมาแล้ว 115 00:06:37,250 --> 00:06:39,416 พ่อเป็นคำใบ้ในเกมโชว์ด้วย เดี๋ยวเอาให้ดูนะคะ 116 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 จริงเหรอ 117 00:06:40,875 --> 00:06:42,541 โอเค สวัสดีครับ 118 00:06:42,625 --> 00:06:43,541 สวัสดีค่ะ 119 00:06:43,625 --> 00:06:45,250 ลูกสาวผมวันนี้เป็นยังไงครับ 120 00:06:45,333 --> 00:06:48,916 เยี่ยมค่ะ ยิ่งกว่าเยี่ยมอีก เธอต้องการครูที่เก่งกว่าฉัน 121 00:06:49,000 --> 00:06:50,083 - พ่อ ดูสิคะ - จ้ะ 122 00:06:50,166 --> 00:06:52,750 เขาไดรฟ์ลูกได้ไกลมาก แต่ขี้โมโหแบบนักฮอกกี้ 123 00:06:52,833 --> 00:06:58,000 นักกอล์ฟคนนี้ชนะทัวร์แชมเปี้ยนชิป ครั้งแรกจากหกครั้งในปี 1996 คาร์เตอร์ว่าไง 124 00:06:58,083 --> 00:06:59,375 ใครคือแฮปปี้ โกลด์เบิร์ก 125 00:06:59,458 --> 00:07:01,166 เสียใจด้วย ผิดครับ หลิง 126 00:07:01,250 --> 00:07:02,875 ใครคือแฮปปี้ กูเดนสตีน 127 00:07:02,958 --> 00:07:04,791 ผิด แจน่า 128 00:07:04,875 --> 00:07:07,500 ใครคือสกิปปี้ โกลเดนบาม 129 00:07:07,583 --> 00:07:09,291 ผิดครับ 130 00:07:09,375 --> 00:07:12,458 เขาเป็นยิว เรากำลังตามหาแฮปปี้ กิลมอร์ 131 00:07:12,541 --> 00:07:13,875 อย่างน้อยเขาก็รู้จัก 132 00:07:13,958 --> 00:07:15,750 หนูทำเนื้ออบสูตรคุณย่าทวดสำหรับมื้อค่ำ 133 00:07:15,833 --> 00:07:16,833 พวกพี่ๆ จะมากัน 134 00:07:16,916 --> 00:07:18,833 โอเค ดีๆ พ่อน้ำลายสอแล้วเนี่ย 135 00:07:19,541 --> 00:07:22,166 หมายความว่าไง ครูที่เก่งกว่านี้ คุณจะเลิกสอนลูกผมเหรอ 136 00:07:22,250 --> 00:07:24,333 เปล่า แต่ฉันทำงานที่สโมสรเด็กชายและเด็กหญิง 137 00:07:24,416 --> 00:07:26,666 เธอล้ำหน้าเด็กคนอื่นๆ ไปหลายปีแสง 138 00:07:26,750 --> 00:07:28,541 แล้วไง เธอควรไปเรียนที่ไหน 139 00:07:28,625 --> 00:07:31,083 โรงเรียนบัลเลต์โอเปร่าแห่งปารีส 140 00:07:31,166 --> 00:07:33,041 อยู่ที่ไหน แถวนี้หรือเปล่า 141 00:07:33,125 --> 00:07:34,458 อยู่ที่ปารีสค่ะ 142 00:07:35,958 --> 00:07:38,083 พวกเขาเปิดรับแค่สี่คนต่อปี 143 00:07:38,166 --> 00:07:39,958 ฉันส่งคลิปของเวียนนาไปให้เขาดู 144 00:07:40,041 --> 00:07:41,916 และเขารับเธอเข้าเรียน 145 00:07:42,000 --> 00:07:43,291 ฟรีไหม 146 00:07:44,791 --> 00:07:46,125 เท่าไหร่ 147 00:07:47,041 --> 00:07:48,875 ปีละ 75,000 ดอลลาร์ 148 00:07:52,416 --> 00:07:55,333 เนื้อหมักซอสมะเขือเทศทั้งวัน อย่างที่พ่อเคยบอกว่าคุณย่าทวดเคยทำ 149 00:07:55,416 --> 00:07:56,750 อร่อยลืมโลกเลย เวียนนา 150 00:07:56,833 --> 00:07:57,916 ใช่ อร่อยแสงพุ่ง วีวี่ 151 00:07:58,000 --> 00:08:00,083 เวียนนา เธอต้องทำเพิ่มแล้วละ พี่หิวโฮก 152 00:08:00,166 --> 00:08:01,291 ใจเย็น บ๊อบบี้ ไปทำเองสิ 153 00:08:01,375 --> 00:08:03,916 - เทอร์รี่ เดี๋ยวปั๊ดต่อยน้ำตาร่วง - อย่ามาล้อเล่นนะ 154 00:08:04,000 --> 00:08:06,166 เย้ รัดคอมันเลย ใช่ ใช้เลย 155 00:08:06,250 --> 00:08:08,125 วางส้อมลง ห้ามใช้ส้อม 156 00:08:08,208 --> 00:08:10,500 เราตีกันที่ห้องใต้ดิน ไม่ใช่ที่โต๊ะอาหาร 157 00:08:10,583 --> 00:08:12,000 - ขอโทษครับพ่อ - ขอโทษครับ 158 00:08:12,083 --> 00:08:13,250 ไม่เป็นไร 159 00:08:14,166 --> 00:08:15,666 ทำงานเป็นยังไงกันบ้าง ลูกๆ 160 00:08:15,750 --> 00:08:18,000 ต้องบอกเลยนะพ่อ ผมชอบพวกคนทำถนนมาก 161 00:08:20,000 --> 00:08:21,625 ผมก็เป็นตัวตึงที่ร้านล้างรถ 162 00:08:23,541 --> 00:08:25,375 ผมตั้งใจจะเป็นลูกจ้างดีเด่นที่ร้านขายยา 163 00:08:28,375 --> 00:08:30,333 ส่วนผมช่วยให้เครื่องบินลงจอดอย่างปลอดภัย 164 00:08:34,916 --> 00:08:35,833 ไอ้บื้อ! 165 00:08:35,916 --> 00:08:39,458 ถ้าพ่อไม่หมดตัว พวกแกคงไม่ต้องทำงานด้วยซ้ำ 166 00:08:39,541 --> 00:08:41,833 - ไม่มีเงินเราก็อยู่ได้ พ่อ - เงินมันสำหรับพวกขี้อวด 167 00:08:41,916 --> 00:08:44,750 ทุกคนต้องการเงินเพื่อไล่ตามความฝัน 168 00:08:45,541 --> 00:08:47,041 พวกแกไม่ได้เรียนต่อ 169 00:08:47,125 --> 00:08:50,208 เพราะคิดว่าจะต้องคอยอยู่ดูแลพ่อ 170 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 พูดเรื่องอะไรน่ะ 171 00:08:51,666 --> 00:08:54,291 - ที่นี่เนื้ออร่อย แถมมีฮอกกี้ - มีอาหาร 172 00:08:54,375 --> 00:08:57,625 ผมอึ้งกิมกี่ที่พ่อคิดว่าพวกเราจะสอบติด 173 00:08:57,708 --> 00:08:58,916 หมอนี่สอบไม่ติดหรอก 174 00:08:59,000 --> 00:09:00,875 - ไม่ - เขาก็พูดอยู่นี่ไง 175 00:09:00,958 --> 00:09:02,750 แค่ล้อเล่นน่า ไม่ได้จะบอกว่า… 176 00:09:02,833 --> 00:09:04,708 ล้อเล่นเหรอ นายเพิ่งพูดว่า… 177 00:09:04,791 --> 00:09:05,833 งั้นนายมีอะไรก็ว่ามา 178 00:09:05,916 --> 00:09:06,916 ไม่เห็นจะรู้เรื่องเลย 179 00:09:07,000 --> 00:09:08,125 ฉันรู้ว่ามันหมายความว่าไง 180 00:09:08,208 --> 00:09:10,541 นายเล่นบนล้อ เลยเรียกว่าล้อเล่น… 181 00:09:31,208 --> 00:09:33,166 ขอบอกไว้ก่อนเลย คืนนี้ฉันจองเตียงน้ำ 182 00:09:33,250 --> 00:09:35,291 พูดเรื่องอะไร ฉันอิ๊บไว้แล้ว 183 00:09:35,375 --> 00:09:37,458 - พอซะที พวก - พูดเรื่องอะไรน่ะ 184 00:09:37,541 --> 00:09:39,708 นายนอนพื้นไป นายทำเตียงน้ำแตก 185 00:09:39,791 --> 00:09:41,875 - โอเค มาเถอะ กลับได้แล้ว - ได้ 186 00:09:41,958 --> 00:09:44,916 - ฝันดีนะพี่ๆ รักนะ - ขอบใจที่มากันนะลูกๆ 187 00:09:45,708 --> 00:09:46,791 ถึงห้องแล้วโทรบอกด้วย 188 00:09:47,875 --> 00:09:49,958 เดี๋ยวนะ ทำไมมีครบสี่คน 189 00:09:50,041 --> 00:09:54,041 เดี๋ยวนะ แล้วใครเป็นคนขับ กอร์ดี้ อย่าเอาเท้าบังคับพวงมาลัยสิ 190 00:09:54,125 --> 00:09:55,791 ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นสินะ 191 00:09:55,875 --> 00:09:56,958 ไงคะ ลุงจอห์น เดลี่ 192 00:09:57,041 --> 00:09:58,250 ไง เวียนนา ไง แฮปปี้ 193 00:09:58,333 --> 00:09:59,250 ไงเพื่อน 194 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 เดี๋ยวฉันก็ย้ายออกแล้ว ฉันเพิ่งดาวน์เต็นท์นอน 195 00:10:02,416 --> 00:10:04,500 ไม่พูดงี้สิ ฉันไม่อยากให้นายไป 196 00:10:04,583 --> 00:10:06,000 อยู่นานแค่ไหนก็ได้ 197 00:10:06,083 --> 00:10:08,791 ขอบใจนะพวก นี่ มาดูเลิฟไอแลนด์ด้วยกันไหม 198 00:10:08,875 --> 00:10:12,000 ก็อยากนะ แต่ฉันว่าจะดื่มอะไรนิดหน่อย 199 00:10:12,083 --> 00:10:13,916 แล้วเข้านอนก่อนไปทำงานวันพรุ่งนี้ 200 00:10:14,000 --> 00:10:15,375 ขยันทำงานเข้าเพื่อน 201 00:10:15,458 --> 00:10:17,666 แน่นอน ฝันดีนะ พี่ชาย 202 00:10:17,750 --> 00:10:19,208 ฝันดี รักนะ 203 00:10:19,291 --> 00:10:20,208 รักด้วย 204 00:10:20,791 --> 00:10:22,916 ใจบาง อยากให้เขาแต่งกับเธอจัง 205 00:10:23,000 --> 00:10:25,166 เธอจะตอบรับค่ะ เธอจะตอบรับค่ะ 206 00:10:28,125 --> 00:10:29,958 พ่อควรเป็นคนพาลูกเข้านอนมากกว่า 207 00:10:33,791 --> 00:10:36,875 พ่อคะ หนูรู้ว่ามิสไซมอน บอกพ่อเรื่องโรงเรียนบัลเลต์ 208 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 แต่ช่างมันเถอะค่ะ 209 00:10:38,791 --> 00:10:41,750 สมัยเป็นวัยรุ่น พ่ออยากอยู่ทีมบรูอินส์ 210 00:10:41,833 --> 00:10:43,625 นี่คือบรูอินส์ของลูก 211 00:10:43,708 --> 00:10:47,333 ยกเว้นแต่ว่าลูกเต้นเก่ง ส่วนพ่อสเกตไม่ได้เรื่อง 212 00:10:47,416 --> 00:10:50,458 รู้ไหมว่าแม่ก็เต้นเก่งมาก 213 00:10:50,541 --> 00:10:51,708 ค่ะ หนูรู้ 214 00:10:52,291 --> 00:10:53,750 หลับฝันดีนะคะพ่อ 215 00:10:55,416 --> 00:10:57,916 ใช่ เธอไม่ธรรมดาเลย 216 00:10:58,875 --> 00:11:00,166 ราตรีสวัสดิ์ค่ะพ่อ 217 00:11:00,250 --> 00:11:02,083 ราตรีสวัสดิ์ เวอร์จิเนีย 218 00:11:11,083 --> 00:11:14,375 ไม่อยากเชื่อว่าฉันในชุดชั้นในราคาถูก 219 00:11:14,458 --> 00:11:18,333 ถือเบียร์สองเหยือกจะเป็นที่ที่แฮปปี้ของคุณ 220 00:11:19,333 --> 00:11:20,833 ผมขอโทษ เวอร์จิเนีย 221 00:11:20,916 --> 00:11:24,250 ที่รัก ไม่ต้องห่วง ฉันไม่ได้มาที่นี่ เพื่อตัดสินภาพฝันของคุณ 222 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 ไม่ใช่เรื่องนั้น ผมขอโทษเรื่อง… 223 00:11:28,166 --> 00:11:29,833 ที่ฆ่าฉันด้วยลูกทีช็อตน่ะเหรอคะ 224 00:11:31,208 --> 00:11:32,291 ไม่เอาน่า 225 00:11:33,000 --> 00:11:35,291 คุณขอโทษเป็นพันๆ ครั้งแล้ว 226 00:11:36,250 --> 00:11:39,458 นี่ แฮปปี้ ฉันรู้ว่าคุณเป็นห่วงอนาคตของลูกๆ 227 00:11:40,333 --> 00:11:43,250 แต่คุณต้องทำให้ดูเป็นตัวอย่างสิคะ 228 00:11:44,041 --> 00:11:46,375 ให้พวกเขาได้เห็นแฮปปี้คนที่ฉันตกหลุมรัก 229 00:11:46,458 --> 00:11:48,333 ผมไม่ใช่คนคนนั้นอีกแล้ว 230 00:11:51,500 --> 00:11:53,166 โอเค ไม่ๆ 231 00:11:53,250 --> 00:11:55,083 - ขอนะ - ไม่ๆ 232 00:11:55,166 --> 00:11:57,875 ช่วยถือไว้หน่อยนะจ๊ะ ทูนหัว 233 00:11:57,958 --> 00:12:02,958 ที่รักคะ คุณจะยิ่งใหญ่ที่สุดอยู่เสมอ แต่คุณต้องมีเป้าหมาย 234 00:12:03,833 --> 00:12:05,625 ดังนั้นฉันจะบอกคุณในสิ่งที่บอกมาตลอด 235 00:12:05,708 --> 00:12:06,875 โอเค 236 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 คุณไม่ใช่นักฮอกกี้ค่ะ แฮปปี้ 237 00:12:11,416 --> 00:12:13,000 คุณเป็นนัก… 238 00:12:56,416 --> 00:12:58,208 เฮ้ย จะเอาไม้กอล์ฟไปไหนวะ ไอ้บ้า 239 00:12:58,833 --> 00:13:00,458 คุณกิลมอร์ ผมเป็นแคดดี้ของคุณ 240 00:13:00,541 --> 00:13:02,125 ขอโทษที 241 00:13:02,208 --> 00:13:03,291 ไม่ๆ เดี๋ยวฉันถือเอง 242 00:13:03,375 --> 00:13:05,291 มันเป็นของปู่ฉันน่ะ ค่อนข้างเก่า 243 00:13:32,291 --> 00:13:33,583 จะตีเหรอ 244 00:13:36,958 --> 00:13:38,958 ไม่รู้ว่าจะตีได้ไหมนะ จอห์นนี่ 245 00:13:39,041 --> 00:13:41,416 นายจะส่งเวียนนาไปเรียนบัลเลต์ยังไง 246 00:13:41,500 --> 00:13:42,375 รู้เรื่องนั้นด้วยเหรอ 247 00:13:42,458 --> 00:13:44,166 รู้สิ รู้ไหมว่าฉันรู้อะไรอีก 248 00:13:44,250 --> 00:13:46,833 ค่าเรียน 75,000 ดอลลาร์ต่อปี 249 00:13:46,916 --> 00:13:49,500 สี่ปีจบ นั่น 333,000 เลยนะ 250 00:13:50,333 --> 00:13:53,041 คูณอีท่าไหนวะ จอห์นนี่ สามแสนต่างหาก 251 00:13:53,125 --> 00:13:55,541 เออ ถ้าได้ส่วนลดก็ดีสิ 252 00:13:55,625 --> 00:13:57,333 แต่นายจะหาเงินจากไหน 253 00:13:57,416 --> 00:13:58,416 ไม่รู้สิ 254 00:13:58,500 --> 00:14:02,458 คิดว่าจะควบสองกะที่ซูเปอร์มาร์เก็ต บางที… 255 00:14:02,541 --> 00:14:05,958 มีทางเดียวที่จะหาเงินก้อนได้ไว จับไม้ให้แน่นแล้วสวิงสุดแรงเกิด 256 00:14:06,041 --> 00:14:09,166 จอห์นนี่ ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะเริ่มจากตรงไหน 257 00:14:10,291 --> 00:14:11,375 จากล่างสุด 258 00:14:12,583 --> 00:14:15,833 (สตาร์ทเตอร์ เช็กอินที่นี่) 259 00:14:16,791 --> 00:14:19,083 ขอโทษครับ ผมอยากใช้สนาม 260 00:14:20,916 --> 00:14:24,666 มีแก๊งสามคนจะออกรอบตอน 10.15 น. คุณไปกับพวกเขาได้ ชื่ออะไร 261 00:14:25,291 --> 00:14:26,375 ช่างมันเถอะ 262 00:14:27,041 --> 00:14:28,041 ไม่แคร์อยู่แล้ว 263 00:14:30,666 --> 00:14:33,333 ใครวะนั่น คนป่าเหรอ 264 00:14:34,416 --> 00:14:36,166 ไม่รู้จักเหมือนกัน 265 00:14:36,916 --> 00:14:38,125 แค่เราสามคนเหรอ 266 00:14:38,208 --> 00:14:40,583 ไม่ สตาร์ทเตอร์บอกว่าคนที่สี่จะมาเล่นด้วย 267 00:14:40,666 --> 00:14:42,833 - ต้องเล่นกับใครก็ไม่รู้เหรอ - ช่าย 268 00:14:42,916 --> 00:14:45,666 ส่วนมากก็พวกท่าดีทีเหลว พูดเป็นต่อยหอย 269 00:14:46,500 --> 00:14:47,583 จะบ้า นั่นเขาเหรอ 270 00:14:48,416 --> 00:14:51,000 สภาพเหมือนเพิ่งโดนเมียทิ้ง 271 00:14:51,083 --> 00:14:53,041 คุณคือคนที่จะไปเล่นกับเราเหรอ 272 00:14:53,125 --> 00:14:54,333 คงใช่แหละ 273 00:14:54,416 --> 00:14:56,833 เราชอบเล่นแบบเร็วๆ นะ ตามให้ทันด้วย 274 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 ได้เลย 275 00:15:00,083 --> 00:15:02,000 - งั้นก็เริ่มกันเลยดีมะ - ดี 276 00:15:02,083 --> 00:15:04,208 ใช่ เริ่มกันเลย 277 00:15:09,750 --> 00:15:11,166 - ถนน! - ให้ตายสิ 278 00:15:11,250 --> 00:15:12,666 - เก่งมาก ฟิตซี่ - แหงแซะ 279 00:15:13,750 --> 00:15:15,500 ยอมให้ตีตูดทั้งวันเลย 280 00:15:15,583 --> 00:15:18,208 ครับผม เธอทำได้อยู่แล้ว ฟาดได้ฟาด 281 00:15:23,125 --> 00:15:25,041 เริ่ดอยู่นะ แซล 282 00:15:25,125 --> 00:15:27,666 ท็อปสปินเนอร์ อย่างที่คิดไว้เป๊ะจ้ะ หนุ่มๆ 283 00:15:28,250 --> 00:15:29,958 ดูนี่สิ 284 00:15:31,583 --> 00:15:34,333 แขนนิ่งสุดๆ หัวก็นิ่งสุดๆ 285 00:15:39,458 --> 00:15:41,208 - อะไรวะ - สุดยอด 286 00:15:41,291 --> 00:15:43,791 บูม! ระเบิดพลัง! 287 00:15:43,875 --> 00:15:45,750 ต้องงี้สิเพื่อนฉัน 288 00:15:46,500 --> 00:15:48,208 เคยเรียนที่กอล์ฟฮัทน่ะ 289 00:15:48,291 --> 00:15:49,500 เห็นผลนะ สไตน์แมน 290 00:15:58,291 --> 00:16:00,750 ให้ตาย อยากร่วมด้วยจัง 291 00:16:01,500 --> 00:16:03,916 - ตายๆ - เลียนแบบแฮปปี้ กิลมอร์เนี่ยนะ 292 00:16:04,000 --> 00:16:06,125 ลุงโง่ๆ ของฉันชอบทำท่าบ้าบอนั่นมาก 293 00:16:06,208 --> 00:16:09,041 วืดทุกครั้ง เห็นแล้วเซ็งเป็ด 294 00:16:27,208 --> 00:16:30,750 คุณพระ เขากลิ้งไปไกลกว่าลูกกอล์ฟอีก 295 00:16:32,000 --> 00:16:34,041 วันนี้คงยาวแน่ชาวเรา 296 00:16:45,500 --> 00:16:46,333 ซู้ดยอด! 297 00:16:51,208 --> 00:16:52,625 ไปกิน… 298 00:16:55,958 --> 00:16:57,333 หาลูกกอล์ฟเจอยัง 299 00:16:57,416 --> 00:16:58,916 เออ เจอแล้ว 300 00:16:59,000 --> 00:17:03,541 ฉันแค่เดินเล่นเพราะชอบหมามุ่ย ไอ้สาร… 301 00:17:05,666 --> 00:17:06,916 แม่แตก! 302 00:17:11,291 --> 00:17:14,166 ไอ้ห่านดินกินฟัก… 303 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 ไม่รู้ทำไม ฉันเกร็งทุกทีเลยเวลาเล่นบนทราย 304 00:17:30,416 --> 00:17:33,166 คนที่กอล์ฟฮัทบอกว่าให้พลิกเหมือนแพนเค้ก 305 00:17:33,750 --> 00:17:35,500 พลิกแพนเค้กนั่นซะ แซลลี่ 306 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 แจ๋ว! 307 00:17:59,541 --> 00:18:02,875 พัตต์สวย พวก ถือว่าผ่านหลุมที่ 12 แล้วละกันนะ 308 00:18:04,166 --> 00:18:05,125 เออ 309 00:18:13,583 --> 00:18:15,333 ฉันว่าเขาเห็นหมุดทีเป็นลูกกอล์ฟ 310 00:18:20,791 --> 00:18:21,833 ว่าแล้ว 311 00:18:29,166 --> 00:18:32,208 นี่ หลวงพี่เท่ง หยุดเลียนแบบแฮปปี้ กิลมอร์ดีปะ 312 00:18:32,291 --> 00:18:33,625 เพราะมันไม่เวิร์ก 313 00:18:38,875 --> 00:18:41,541 โย่ นั่นแฮปปี้ กิลมอร์ 314 00:18:41,625 --> 00:18:43,500 แฮปปี้ กิลมอร์เล่นห่วยเหรอ 315 00:18:47,458 --> 00:18:49,500 นี่ ทีหลังเตือนกันก่อนนะ 316 00:18:54,000 --> 00:18:55,125 ระวัง! 317 00:19:03,708 --> 00:19:05,625 เอ้า ลุง อย่างน้อยก็ลงหลุมว่ะ 318 00:19:05,708 --> 00:19:06,708 จริงเหรอ 319 00:19:06,791 --> 00:19:07,708 ไม่! 320 00:19:09,125 --> 00:19:12,625 ให้ตาย แฮปปี้ กิลมอร์น่าสมเพชชะมัด น่าเศร้าจริงๆ 321 00:19:12,708 --> 00:19:14,583 แต่ยังไงฉันก็ต้องขอลายเซ็นเขา 322 00:19:15,291 --> 00:19:17,708 ป้าฉันเคยน้ำแตกใส่กางเกงยีนเพราะเจ้าโง่นั่น 323 00:19:19,541 --> 00:19:23,625 บอกป้าเธอนะว่าเอามาสามแสน ฉันจะเซ็นชื่อบนกางเกงตัวนั้นให้เลย 324 00:19:24,375 --> 00:19:26,958 ฉันแค่ขึ้นสนิมนิดหน่อยนะ พรรคพวก 325 00:19:27,708 --> 00:19:31,708 สไตน์แมนเพิ่งไปเรียนมาที่กอล์ฟฮัท 326 00:19:31,791 --> 00:19:32,833 ใช่ 327 00:19:32,916 --> 00:19:38,083 แต่ฉันไม่ได้จับไม้กอล์ฟมาสิบปีแล้ว โทษที 328 00:19:41,958 --> 00:19:43,375 แล้วคุณล่ะ ชับส์ 329 00:19:45,083 --> 00:19:46,500 มีเคล็ดลับอะไรจะบอกผมไหม 330 00:19:47,375 --> 00:19:49,458 ผ่อนคลาย แค่ทำตามที่เราคุยกันไว้นะ 331 00:19:49,541 --> 00:19:53,666 เคล็ดลับคือสะโพก ใช่ เคล็ดลับคือสะโพก 332 00:19:53,750 --> 00:19:54,791 เคล็ดลับคือ… 333 00:19:54,875 --> 00:19:59,041 อ้อ ใช่ ต้องผ่อนคลาย 334 00:20:00,750 --> 00:20:02,125 ผมคิดถึงคุณจัง ที่รัก 335 00:20:02,208 --> 00:20:04,791 เขากำลังฝันเปียกอยู่รึเปล่า 336 00:20:21,541 --> 00:20:24,416 - แม่เจ้า! - นี่สิแฮปปี้ กิลมอร์ของแทร่ 337 00:20:24,500 --> 00:20:27,875 - เยส เย้ - สุดติ่งกระดิ่งแมว! 338 00:20:27,958 --> 00:20:32,291 ฉันเคยตีได้ไกลนะ แต่เมื่อกี้ต้องเรียกว่าจรวด 339 00:20:32,375 --> 00:20:35,541 มันเหมือนสบายๆ แต่ยังมีความดุดันสุดๆ 340 00:20:35,625 --> 00:20:37,916 นายต้องสอนฉันแล้วละ คุณพี่ 341 00:20:38,666 --> 00:20:42,583 คุณพี่ คุณพรี่! 342 00:20:42,666 --> 00:20:43,625 - เฮ้ย! - เฮ้ย! 343 00:20:44,833 --> 00:20:46,791 (สปอร์ตโฮลกับแพต แดเนียลส์ กิลมอร์ตกอับ) 344 00:20:46,875 --> 00:20:49,541 จำแฮปปี้ กิลมอร์กันได้ไหมครับ เขาเป็นข่าวบนสนามกอล์ฟอีกแล้ว 345 00:20:49,625 --> 00:20:50,791 แต่ไม่ใช่ข่าวดีนัก 346 00:20:50,875 --> 00:20:54,500 ดูเหมือนเขาจะขับรถกอล์ฟ ระหว่างเมาเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 347 00:20:54,583 --> 00:20:55,916 และชนเข้ากับรถกอล์ฟอีกคัน 348 00:20:56,000 --> 00:20:57,208 สไตน์แมน! 349 00:20:57,291 --> 00:21:01,250 กิลมอร์ถูกจับข้อหาทำลายทรัพย์สิน และขับรถขณะมึนเมา 350 00:21:01,333 --> 00:21:04,708 อัยการตกลงกันว่าจะระงับข้อหา ที่เกี่ยวกับรถกอล์ฟเอาไว้ก่อน 351 00:21:04,791 --> 00:21:08,458 โดยมีเงื่อนไขว่ากิลมอร์จะต้องไม่ใช้ความรุนแรง 352 00:21:08,541 --> 00:21:11,208 และเข้าโปรแกรมบำบัดผู้ติดเหล้าขั้นรุนแรง 353 00:21:11,291 --> 00:21:12,666 สู้เขา บรูอินส์! 354 00:21:12,750 --> 00:21:15,458 เขายังถูกไล่ออกจากงานที่สต็อปแอนด์ช็อปอีกด้วย 355 00:21:16,375 --> 00:21:19,416 เป็นจุดจบที่น่าเศร้าจริงๆ ครับ สำหรับนักกีฬาผู้เป็นตำนานคนนี้ 356 00:21:20,333 --> 00:21:21,750 (โรงพยาบาลจิตเวชเวสต์ฟอร์ดสเตท) 357 00:21:21,833 --> 00:21:23,666 ขอบคุณที่อยู่กับเราในวันนี้ครับ 358 00:21:24,875 --> 00:21:29,958 ปี 1996 คุณถูกจับในข้อหา ก่อความเสียหายแก่บุคคลหรือทรัพย์สิน 359 00:21:30,041 --> 00:21:33,000 สมรู้ร่วมคิดในการใช้ยานพาหนะฆ่าคน 360 00:21:33,083 --> 00:21:36,916 การคุกคามทางอาญาและขโมยเสื้อแจ็กเก็ต 361 00:21:39,333 --> 00:21:42,208 ตอนขึ้นศาล คุณถูกตัดสินว่าไม่ผิด เพราะเหตุวิกลจริต 362 00:21:42,291 --> 00:21:43,791 และถูกส่งมายังโรงพยาบาลแห่งนี้ 363 00:21:43,875 --> 00:21:45,375 นั่นมัน 29 ปีก่อน 364 00:21:47,041 --> 00:21:48,250 รู้สึกเหมือนเมื่อวานเลย 365 00:21:49,791 --> 00:21:51,625 ยี่สิบเก้าปีเป็นเวลาที่นานมาก คุณแม็คเกวิน 366 00:21:51,708 --> 00:21:54,458 ทางคณะกรรมการพิจารณาว่าจะปล่อยตัวคุณ 367 00:21:55,000 --> 00:21:57,875 แต่ถ้าเราปล่อยออกไป คุณจะทำอะไร 368 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 ผมอยากจะตอบแทนชุมชน 369 00:22:00,875 --> 00:22:04,500 โดยเฉพาะเด็กๆ ที่เป็นอนาคตของเรา 370 00:22:04,583 --> 00:22:07,833 และสัตว์ที่ต้องการให้กอด 371 00:22:07,916 --> 00:22:10,416 และพาไปทำหมันถ้ามันยินยอม 372 00:22:11,416 --> 00:22:13,125 แล้วเรื่องแฮปปี้ กิลมอร์ล่ะ 373 00:22:13,208 --> 00:22:15,500 ผมจะอยู่ให้ห่างๆ จากเขา 374 00:22:15,583 --> 00:22:17,875 ห่างแบบสุดๆ จากกิลมอร์ 375 00:22:17,958 --> 00:22:22,625 แล้วถ้าคุณเจอเขาโดยบังเอิญ สมมติว่าที่สนามกอล์ฟ 376 00:22:22,708 --> 00:22:26,750 ผมจะโบกมือหรือพยักหน้าให้ แบบนั้นก็ดีเหมือนกัน 377 00:22:27,458 --> 00:22:30,458 แล้วถ้าเขาสวมแจ็กเก็ตสีทองล่ะ 378 00:22:32,666 --> 00:22:33,958 เหลือเชื่อ! 379 00:22:34,041 --> 00:22:36,916 - แฮปปี้ กิลมอร์ชนะได้แจ็กเก็ตสีทองไปครับ - ไม่นะ! 380 00:22:39,208 --> 00:22:45,041 ผมจะเอาลูกกอล์ฟยัดใส่ปลอกหมอน แล้วเอาไปทุบเขาให้ฉี่ราดไปเลย! 381 00:22:45,125 --> 00:22:47,458 - ผมจะกระชากแจ็กเก็ตจากตัวเขา… - ผู้คุม 382 00:22:47,541 --> 00:22:49,458 แล้วยัดลงคอหอยไอ้หมานั่น 383 00:22:49,541 --> 00:22:51,291 พาไอ้คนถ่อยนี่กลับไปขัง! 384 00:22:51,375 --> 00:22:53,833 มันเป็นแจ็กเก็ตของฉัน ของฉัน! 385 00:22:53,916 --> 00:22:57,125 ชู้ตเตอร์สุดยอด! มันเป็น… 386 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 กินมื้อเที่ยงกันไหม เบนิฮานะ 387 00:23:01,833 --> 00:23:02,958 - เคเลย - เคเลย 388 00:23:11,541 --> 00:23:15,583 ขอโทษครับ กลุ่มบำบัดผู้ติดเหล้าพบกันที่นี่ใช่ไหม 389 00:23:15,666 --> 00:23:18,625 คุณมาถูกที่แล้วค่ะ เป็นยังไงบ้าง 390 00:23:18,708 --> 00:23:19,833 สั่นๆ นิดหน่อย 391 00:23:19,916 --> 00:23:21,625 ห้าวันแรกมันโหดมากค่ะ 392 00:23:21,708 --> 00:23:24,666 แค่ผ่านวันนี้ไปให้ได้ แล้วร่างกายคุณจะเริ่มปรับตัวดีขึ้นเอง 393 00:23:24,750 --> 00:23:27,833 ขอบคุณครับ แล้วงานนี้คือเป็นความลับใช่ไหม 394 00:23:27,916 --> 00:23:30,166 แม่เจ้า แฮปปี้ กิลมอร์ 395 00:23:30,250 --> 00:23:34,333 ไม่อยากเชื่อว่าคุณจะติดเหล้าเหมือนกัน 396 00:23:34,416 --> 00:23:36,708 ฉันเดาว่าเบสซี่ไม่ได้อ่านไลน์กลุ่ม 397 00:23:36,791 --> 00:23:39,375 ครับ ไม่เป็นไร แล้วนักบำบัดอยู่ไหนล่ะ 398 00:23:39,458 --> 00:23:41,708 เดี๋ยวก็มาค่ะ เขาชอบเปิดตัวแบบอลังการ 399 00:23:41,791 --> 00:23:44,125 คุณกิลมอร์เหรอเนี่ย 400 00:23:45,791 --> 00:23:47,500 ฉิบหายแล้ว 401 00:23:49,291 --> 00:23:52,791 ไม่คิดไม่ฝันเลยจริงๆ ดีใจที่เจอคุณนะ 402 00:23:53,791 --> 00:23:55,041 คุณย่าเป็นยังไงบ้าง 403 00:23:55,125 --> 00:23:58,958 คุณย่าเหรอ เสียไปเมื่อ 15 ปีก่อน 404 00:23:59,833 --> 00:24:02,958 น่าเสียดาย ผมรู้ว่าคุณรักท่านมากแค่ไหน 405 00:24:03,041 --> 00:24:04,333 ใช่ 406 00:24:05,125 --> 00:24:07,333 นั่นคือตอนที่คุณเริ่มดื่มรึเปล่า 407 00:24:07,416 --> 00:24:11,333 เปล่า จริงๆ แล้วผมเริ่มดื่มหลังเสียภรรยา 408 00:24:12,458 --> 00:24:14,083 มันต้องมีเหตุผลสักอย่างเสมอ 409 00:24:15,958 --> 00:24:17,166 โอเค 410 00:24:17,250 --> 00:24:19,166 แฮปปี้ มายืนข้างหน้าสิ 411 00:24:20,416 --> 00:24:22,125 เรามีสมาชิกใหม่ 412 00:24:23,583 --> 00:24:27,166 สวัสดีครับ ผมชื่อแฮปปี้และผมติดแอลกอฮอล์ 413 00:24:27,250 --> 00:24:29,208 เราไม่พูดว่าแอลกอฮอล์ 414 00:24:29,291 --> 00:24:30,875 เราไม่ใช่นักวิทยาศาสตร์ 415 00:24:30,958 --> 00:24:35,541 เราเป็นแค่คนธรรมดาๆ ที่พยายามจะอยู่รอด เราใช้คำว่า "อัลกี้" มุ้งมิ้งขึ้นเยอะ 416 00:24:37,375 --> 00:24:38,791 ผมชื่อแฮปปี้และผมเป็นอัลกี้ 417 00:24:38,875 --> 00:24:40,458 พูดดังๆ ด้วยความภาคภูมิใจ! 418 00:24:40,541 --> 00:24:43,416 สวัสดีครับ ผมชื่อแฮปปี้และผมเป็นอัลกี้ 419 00:24:44,125 --> 00:24:46,125 พวกคนดังก็เหมือนเราๆ นี่แหละ 420 00:24:46,208 --> 00:24:48,541 แค่มีเงินมากกว่าหลายเท่า 421 00:24:48,625 --> 00:24:51,416 เอาละ ชาร์ล็อตต์ สัปดาห์ก่อนคุณกังวล 422 00:24:51,500 --> 00:24:54,000 เรื่องเทศกาลดนตรีที่คุณต้องเข้าร่วม 423 00:24:54,083 --> 00:24:55,083 ตกลงเป็นไงบ้างครับ 424 00:24:55,666 --> 00:24:57,625 ก็ดีค่ะ มันเป็นคอนเสิร์ตน่ะ 425 00:24:58,500 --> 00:25:00,875 เพื่อนๆ ดื่มกันและจะเลี้ยงเหล้าฉันด้วย 426 00:25:00,958 --> 00:25:02,083 แต่ฉันไม่แตะเลย 427 00:25:02,166 --> 00:25:04,958 แต่ผมพนันว่าคุณอยากดื่มเหล้าแรงๆ ใช่ไหมล่ะ 428 00:25:05,041 --> 00:25:06,875 มันก็ล่อใจอยู่เหมือนกัน แต่… 429 00:25:06,958 --> 00:25:09,666 ผมพนันว่าคุณยอมโดดถีบหน้าแม่ตัวเอง 430 00:25:09,750 --> 00:25:12,000 เพื่อให้ได้ดมกลิ่นเหล้านั่นใช่ไหม 431 00:25:12,083 --> 00:25:13,291 ไม่อะ 432 00:25:13,375 --> 00:25:17,833 ชาร์ล็อตต์ ถ้าคุณไม่เลิกโกหก คุณก็เลิกเหล้าไม่ได้ 433 00:25:17,916 --> 00:25:19,625 ทำไมคุณโกหกไม่เลิก 434 00:25:20,333 --> 00:25:21,916 เพราะฉันเป็นอัลกี้มั้ง 435 00:25:22,000 --> 00:25:28,208 แล้วสิ่งแรกที่อัลกี้ผู้ต่ำตมและต่ำต้อย ควรทำเพื่อเลิกเหล้าคืออะไร 436 00:25:28,291 --> 00:25:29,750 ล้างรถให้คุณ 437 00:25:29,833 --> 00:25:32,083 ถูกต้องนะคร้าบ! บ่ายสามวันพฤหัสนะ 438 00:25:32,166 --> 00:25:35,458 ผมมีน้ำยาล้างรถ คุณเอาผ้าขี้ริ้วกับถังน้ำมา แล้วเราจะปาร์ตี้กัน 439 00:25:35,541 --> 00:25:38,166 - ขอโทษนะ ผมมีคำถาม - ครับ 440 00:25:38,250 --> 00:25:42,166 การล้างรถมันเกี่ยวอะไรกับการเลิกเหล้า 441 00:25:42,250 --> 00:25:44,041 คุณกำลังใช้ความคิด 442 00:25:44,125 --> 00:25:46,791 คุณกิลมอร์กำลังใช้ความคิด ทั้งที่จริงๆ แล้ว 443 00:25:46,875 --> 00:25:49,291 เขาควรฟังผมและหุบปาก 444 00:25:49,375 --> 00:25:52,208 นี่เป็นโปรแกรมบำบัดการติดเหล้าแบบสุดโต่ง 445 00:25:52,291 --> 00:25:55,291 และหัวหน้าผู้พิพากษา ลุงเดฟของผม 446 00:25:55,375 --> 00:25:59,666 บอกว่าผมทำอะไรกับใครก็ได้ในห้องนี้ 447 00:25:59,750 --> 00:26:01,041 (ฮาล แอล) 448 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 ดูป้ายชื่อผมสิ 449 00:26:02,541 --> 00:26:04,583 คุณอยู่ในโลกของผมแล้ว คุณย่า 450 00:26:04,666 --> 00:26:06,250 คุณอยู่ในโลกของผมแล้ว 451 00:26:07,875 --> 00:26:09,458 คุณพระช่วย 452 00:26:10,333 --> 00:26:14,500 ยินดีต้อนรับสู่อนาคตของกอล์ฟ 453 00:26:14,583 --> 00:26:18,750 เกมที่ยิ่งใหญ่ที่สุดนี้เพิ่งจะอัปเกรด ให้น่าตื่นเต้นเพิ่มขึ้นเป็นสามเท่า 454 00:26:18,833 --> 00:26:23,166 เชิญพบกับวิวัฒนาการของแม็กซี่ 455 00:26:24,166 --> 00:26:25,500 หมดยุคกอล์ฟธรรมดาแล้ว 456 00:26:25,583 --> 00:26:26,666 (เร็วๆ นี้) 457 00:26:26,750 --> 00:26:27,958 - เจ๋งมาก - ดีจริงๆ 458 00:26:28,041 --> 00:26:30,208 ใช่ พิเศษแน่นอนครับ มันคืออะไร 459 00:26:30,291 --> 00:26:32,333 - คือเรากำลังดูอะไรอยู่ - มันคืออะไร 460 00:26:32,416 --> 00:26:35,583 พูดง่ายๆ คือแม็กซี่เป็นการคิดภาพกอล์ฟแบบใหม่ 461 00:26:35,666 --> 00:26:37,250 เป็นกอล์ฟสำหรับยุคสมัยนี้ 462 00:26:37,333 --> 00:26:38,958 ทำไมกอล์ฟถึงเป็นกีฬาที่โง่และน่าเบื่อ 463 00:26:39,041 --> 00:26:41,833 กอล์ฟถูกคิดค้นขึ้นมาเมื่อ 800 ปีก่อน 464 00:26:41,916 --> 00:26:43,291 ผมเก็บไปคิดดู แล้วก็คิดว่า 465 00:26:43,375 --> 00:26:44,625 "เดี๋ยวนะ ถ้าสังคมเปลี่ยนแปลงได้ 466 00:26:44,708 --> 00:26:47,541 แล้วทำไมกติกาการเล่นกอล์ฟต้องเหมือนเดิมด้วย" 467 00:26:47,625 --> 00:26:49,291 นั่นคือเหตุผลที่ผมสร้างแม็กซี่ขึ้นมา 468 00:26:50,041 --> 00:26:51,041 - ลึกซึ้งมากค่ะ - ครับ 469 00:26:51,125 --> 00:26:56,125 เอ็นบีเอ เอ็นเอฟแอล เอ็นเอชแอล ต่างก็เสนอผลิตภัณฑ์คุณภาพดีที่สุดออกมา 470 00:26:56,208 --> 00:26:57,291 แม็กซี่เองก็เช่นกัน 471 00:26:57,375 --> 00:26:59,708 คุณกำลังบอกว่า แม็กซี่มีนักกอล์ฟมือดีที่สุดในโลกเหรอครับ 472 00:26:59,791 --> 00:27:00,791 คุณพระช่วย 473 00:27:00,875 --> 00:27:03,500 - คุณไหวไหม แฟรงค์ - ผมว่าผมกำลังจะขิต 474 00:27:03,583 --> 00:27:05,375 นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นครับ แต่ฟังนะ 475 00:27:05,458 --> 00:27:07,958 คุณจะชักชวนโปรกอล์ฟพวกนี้ 476 00:27:08,041 --> 00:27:09,416 มาเล่นในลีกใหม่นี้ได้ยังไง 477 00:27:09,500 --> 00:27:12,166 ผมมีนักกอล์ฟในมืออยู่แล้ว และพวกเขาเก่งที่สุด 478 00:27:12,250 --> 00:27:13,916 คิดว่าเก่งกว่าพวกโปรอีกเหรอ 479 00:27:14,000 --> 00:27:16,166 ไม่ใช่คิดเอาเอง แต่เป็นข้อเท็จจริง 480 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 คุณน่าจะลองคุยกับแฮปปี้ กิลมอร์ดูนะ 481 00:27:19,000 --> 00:27:20,416 อันที่จริงผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงใคร 482 00:27:21,083 --> 00:27:22,875 เออ แน่จริงก็ไปพูดแบบนั้นกับกุ้งมังกรสิ 483 00:27:24,291 --> 00:27:26,500 จอห์นนี่ นี่กินปีกไก่อยู่เหรอ 484 00:27:26,583 --> 00:27:29,291 มันค้างอยู่ในตู้เย็นมาสามอาทิตย์แล้วนะ 485 00:27:29,375 --> 00:27:32,541 ฉันแค่ราดซอสนี่ มันช่วยฆ่าเชื้อโรค 486 00:27:32,625 --> 00:27:35,041 ก็ไม่รู้สินะ แต่โชคดีละกัน 487 00:27:36,291 --> 00:27:38,458 เทนั่นเสร็จแล้ว อันต่อไปคือรีโมททีวี 488 00:27:38,541 --> 00:27:40,833 หนูก็สงสัยอยู่ว่าทำไมมันกดไม่ติด 489 00:27:40,916 --> 00:27:42,500 นายทำอะไรกับคอนทูเดอร์ 490 00:27:42,583 --> 00:27:43,791 หางานทำน่ะสิ 491 00:27:43,875 --> 00:27:47,166 มีแดรี่ควีนสาขาใหม่มาเปิดแถวนี้ คิดว่ารับพนักงานอยู่นะ 492 00:27:47,250 --> 00:27:49,958 เงิน 330,000 หาไม่ได้ที่แดรี่ควีนหรอก 493 00:27:50,041 --> 00:27:51,333 นายก็รู้นี่ว่าต้องทำยังไง 494 00:27:51,416 --> 00:27:55,416 ฉันลองกอล์ฟแล้ว มันไม่เวิร์ก นาฬิกาแขวนผนัง 495 00:27:55,500 --> 00:27:58,416 นาฬิกาของคุณย่าเหรอ ลบหลู่มากค่ะพ่อ 496 00:27:58,500 --> 00:27:59,416 เออ พ่อรู้ 497 00:28:01,708 --> 00:28:04,000 นายจะท้อเพราะเล่นห่วยรอบเดียวได้ไง 498 00:28:04,083 --> 00:28:06,125 มันต้องมีลูกดีๆ สักสองสามลูกแหละ 499 00:28:06,208 --> 00:28:09,166 ฉันว่าฉันตีได้ลูกนึงจาก 117 500 00:28:09,250 --> 00:28:10,500 ค่ะ คราวหน้าจะตีได้สองลูก 501 00:28:10,583 --> 00:28:13,083 แล้วก็สามลูก พอรู้ตัวอีกที พ่อก็ขึ้นอันดับหนึ่งอีกครั้ง 502 00:28:13,166 --> 00:28:14,875 พ่ออายุ 58 แล้วนะวี 503 00:28:14,958 --> 00:28:16,250 ลืมเรื่องขึ้นอันดับหนึ่งไปซะ 504 00:28:16,333 --> 00:28:19,125 แค่ได้ที่ 30 ในทัวร์แชมเปี้ยนชิป 505 00:28:19,208 --> 00:28:22,000 - ก็ได้แสนนึงแล้ว พวก - น้ำหน้าอย่างฉันเนี่ยนะจะได้ที่ 30 506 00:28:22,083 --> 00:28:24,875 ขนาดแข่งกับไอ้โง่สามตัว ที่สนามบ้านๆ ฉันยังแพ้เลย 507 00:28:24,958 --> 00:28:26,166 พวก นายเมาเป็นหมา 508 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 พ่ออาจแค่ต้องซ้อม เหมือนหนูซ้อมเต้นไงคะ 509 00:28:29,166 --> 00:28:31,625 ว่างแล้วนี่ พ่อคนเลิกเหล้า นายดื่มไม่ได้แล้ว 510 00:28:32,458 --> 00:28:33,833 แอลกอฮอล์ล้างมือ 511 00:28:35,500 --> 00:28:36,958 ลุงจอห์นขอกำจัดเอง 512 00:28:40,666 --> 00:28:42,541 นี่มันแอลกอฮอล์ล้างมือนี่หว่า 513 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 ถูกต้ม 514 00:28:46,666 --> 00:28:48,500 ใช่คุณแฮปปี้ กิลมอร์ไหมคะ 515 00:28:51,541 --> 00:28:53,125 อยากลองไม้ไหมคะ 516 00:28:53,833 --> 00:28:55,166 อยากครับ 517 00:28:56,250 --> 00:28:58,791 นี่ค่ะ ลองเหล็กหก โปรหลายคนชอบไม้นี้ 518 00:29:01,958 --> 00:29:03,375 (ระยะ - 221 ระยะรวม 241) 519 00:29:03,458 --> 00:29:04,916 ค่ะ ใช้ได้ 520 00:29:06,375 --> 00:29:08,166 ตีลงถังซังกะบ๊วยนั่น 521 00:29:13,958 --> 00:29:15,041 ไม่ 522 00:29:18,000 --> 00:29:19,041 ไปทางขวา… 523 00:29:20,416 --> 00:29:21,416 พับผ่าสิ 524 00:29:21,500 --> 00:29:22,750 ถือผ้าให้หน่อย 525 00:29:22,833 --> 00:29:24,291 ถือผ้าเหรอ ได้เลย 526 00:29:25,291 --> 00:29:29,583 เอาละ ลงน้ำหนักที่ขาหลัง… 527 00:29:30,625 --> 00:29:32,333 - จากนั้นก็… - ครับ 528 00:29:33,416 --> 00:29:36,541 โอเค ผมเก็บเอง ขอบคุณมาก ซึ้งใจสุดๆ 529 00:29:36,625 --> 00:29:39,125 - ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น - ลุงไปนอนเถอะ 530 00:29:39,208 --> 00:29:40,125 ไป! 531 00:29:43,125 --> 00:29:44,500 ต้องเร็วกว่านั้น 532 00:29:47,625 --> 00:29:49,166 เฮ้ ทำอะไรน่ะพ่อ เฮ้ๆ 533 00:29:49,250 --> 00:29:53,541 การเลิกเหล้าคือการเดินทาง ไม่ใช่เป้าหมาย 534 00:29:54,666 --> 00:29:56,458 ฉันเชื่อในตัวคุณนะ แฮปปี้ 535 00:30:08,791 --> 00:30:11,375 สิ่งที่ครูผมไม่เข้าใจ สิ่งที่เธอไม่อาจทำความเข้าใจได้… 536 00:30:11,458 --> 00:30:12,958 (ฮาล แอล การต่อสู้กับความไม่ยุติธรรม) 537 00:30:13,041 --> 00:30:14,916 ก็คือผมต้องโกงข้อสอบ 538 00:30:15,000 --> 00:30:18,333 เพราะแม่ตะคอกใส่ผมเรื่องคุกกี้ข้าวโอ๊ต 539 00:30:18,416 --> 00:30:20,250 (ชับส์ ปีเตอร์สัน วิทยาศาสตร์แห่งกอล์ฟ) 540 00:30:27,250 --> 00:30:28,208 เอาอีกแล้ว 541 00:30:29,083 --> 00:30:32,041 สโตรคให้เสมอๆ นะ ขอบคุณ ชาร์ล็อตต์ 542 00:30:33,333 --> 00:30:36,083 ดี ทาบานเกล็ดให้เสร็จแล้วค่อยทาขอบ 543 00:30:36,166 --> 00:30:37,000 ได้ครับ 544 00:30:37,083 --> 00:30:39,958 ท่านผู้มีเกียรติ โปรดต้อนรับเวียนนา กิลมอร์ 545 00:30:40,041 --> 00:30:44,166 คนอื่นมีแต่ห่วยๆ เธอก็รู้ สู้เค้านะ วี! 546 00:30:47,541 --> 00:30:48,583 สู้ๆ แฮปปี้! 547 00:30:59,791 --> 00:31:01,375 แฮปปี้! แฮปปี้! 548 00:31:08,541 --> 00:31:13,291 แฮปปี้! แฮปปี้! แฮปปี้! 549 00:31:20,500 --> 00:31:21,500 บู๊ต! 550 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 มากอดหน่อยไอ้น้อง นายคืนชีพแล้ว ไปลุยกัน 551 00:31:39,625 --> 00:31:41,916 ขอ โทษ นะ! 552 00:31:42,000 --> 00:31:42,833 ขอโทษครับ 553 00:31:42,916 --> 00:31:44,458 ทำบ้าอะไรของแกวะ 554 00:31:44,541 --> 00:31:46,375 ผมไปละ ขอให้โชคดี 555 00:31:46,458 --> 00:31:49,375 ไปนอนรถบ้านของแกไป 556 00:31:49,458 --> 00:31:51,250 เรามีอะไรมาให้ครับพ่อ 557 00:31:51,333 --> 00:31:54,000 อะไร อะไรเนี่ย 558 00:31:54,083 --> 00:31:56,166 "เลิกเหล้าได้ 30 วัน ยินดีด้วยนะพ่อ" 559 00:31:59,250 --> 00:32:00,666 แกสิมาทาสีบ้านฉัน ไอ้กระจอก 560 00:32:06,958 --> 00:32:09,291 ต่อยให้หมอบไปเลย 561 00:32:17,833 --> 00:32:19,583 เราจะตีแรงขึ้นนิดหน่อยนะ 562 00:32:19,666 --> 00:32:22,125 แฮปปี้! แฮปปี้! แฮปปี้! 563 00:32:24,666 --> 00:32:27,625 ผมขอโทษจริงๆ ผมไม่ได้ตั้งใจ 564 00:32:39,416 --> 00:32:42,875 ไอ้ตัวซวย แฮปปี้ กิลมอร์! 565 00:32:45,666 --> 00:32:48,791 กาแฟอยู่ในขวดเก็บความร้อน ตรงที่นั่งผู้โดยสารนะคะพ่อ กับโปรตีนแท่ง 566 00:32:48,875 --> 00:32:50,291 ดีมากเลย ขอบคุณนะ วีวี่ 567 00:32:50,375 --> 00:32:52,625 เอาแจ็กเก็ตทองกลับมาอีกตัวนะครับพ่อ 568 00:32:52,708 --> 00:32:54,541 อย่าผิดหวังล่ะถ้ามันไม่เกิดขึ้น 569 00:32:54,625 --> 00:32:55,708 แค่ติดท็อป 30 ก็บุญละ 570 00:32:55,791 --> 00:32:58,250 แต่แค่นั้นก็พอจ่ายค่าโรงเรียนให้เวียนนาแล้วไง 571 00:32:58,333 --> 00:33:00,875 พ่อต้องทำได้ ต้องมีลูกพ่อคนนึงที่ได้ดีบ้างแหละ 572 00:33:00,958 --> 00:33:03,625 พูดอะไรน่ะ เทอร์รี่ พวกลูกได้ดีทุกคน 573 00:33:03,708 --> 00:33:07,250 ดีสำหรับพ่อ มานี่มา รักลูกนะ 574 00:33:07,333 --> 00:33:10,833 นี่เป็นครั้งแรกพ่อจะอยู่ห่างเรา นับตั้งแต่เสียแม่ไป 575 00:33:10,916 --> 00:33:13,333 เราเฟซไทม์พ่อได้ทุกวัน บ๊อบบี้ ไม่เป็นไรหรอก 576 00:33:13,416 --> 00:33:15,625 - ใช่ ทั้งวันทั้งคืนเลย ได้ยินไหม - ครับ 577 00:33:15,708 --> 00:33:18,833 วันอาทิตย์พ่อก็กลับมาเจอหน้า พวกตัวจี๊ดของพ่อแล้ว สัญญาเลย 578 00:33:18,916 --> 00:33:20,833 หวังว่าจะมีเช็คก้อนใหญ่ติดมือมาด้วย 579 00:33:20,916 --> 00:33:23,166 ใช่เลย พ่อ ลุยกัน 580 00:33:23,250 --> 00:33:25,000 อย่าให้จอห์น เดลี่นอนเตียงพ่อนะ 581 00:33:25,083 --> 00:33:26,458 ถ้าเขานอน ห้ามให้กินเอ็มแอนด์เอ็ม 582 00:33:26,541 --> 00:33:27,458 - รับแซ่บ - รับแซ่บ 583 00:33:30,583 --> 00:33:32,041 (ผู้ชนะทัวร์แชมเปี้ยนชิปห้าสมัย) 584 00:33:32,125 --> 00:33:33,291 อาร์โนลด์ 585 00:33:34,208 --> 00:33:35,458 แจ็คโอ 586 00:33:36,791 --> 00:33:37,916 ไทเกอร์ 587 00:33:39,416 --> 00:33:40,416 สปอนจ์บ๊อบเหรอ 588 00:33:41,291 --> 00:33:42,583 นี่มันอะไร 589 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 ฟันเหยินอะไรปานนั้น 590 00:33:44,875 --> 00:33:46,625 บางครั้งความจริงก็ทำให้เจ็บปวด 591 00:33:46,708 --> 00:33:50,041 - คุณพระช่วย ดั๊กกี้บอย! - แฮปปี้! 592 00:33:50,125 --> 00:33:53,791 คิดถึงคุณจัง ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 593 00:33:53,875 --> 00:33:56,125 มันยากขึ้นทุกปี แฮปปี้ 594 00:33:56,208 --> 00:33:58,375 มันยากขึ้นยังไง ไม่มีผมคอยป่วนซะหน่อย 595 00:33:58,458 --> 00:34:00,750 เอาตรงๆ นะ การแข่งแม็กซี่กอล์ฟลีกน่ะ 596 00:34:00,833 --> 00:34:03,750 แม็กซี่… เห็นโฆษณาผ่านตาอยู่ ดูงี่เง่าจะตาย 597 00:34:03,833 --> 00:34:07,208 - เขาว่าเป็นกอล์ฟแบบเร่งเครื่อง… - เออๆ 598 00:34:07,291 --> 00:34:10,500 และสปอนเซอร์ใหญ่ๆ ของเรา ก็แทบไม่ค่อยโทรกลับผมแล้ว 599 00:34:10,583 --> 00:34:12,500 ผมสังหรณ์ใจไม่ดีเลย 600 00:34:12,583 --> 00:34:16,500 เรามีนักกอล์ฟที่ดีที่สุดในโลก นั่นคือสิ่งที่คนอยากดู ตัวตึง 601 00:34:16,583 --> 00:34:18,541 แมนนาทีบอกว่าคนของเขาเก่งกว่า 602 00:34:18,625 --> 00:34:20,333 มีทางเดียวเท่านั้นที่จะรู้ได้ 603 00:34:20,416 --> 00:34:22,541 ท้าเขาเลย คนต้องอยากดูแน่ 604 00:34:22,625 --> 00:34:26,041 ว้าว! คุณติดเวอร์จิเนียมาจริงๆ 605 00:34:26,125 --> 00:34:27,458 เราปั๊มลูกออกมาห้าคน 606 00:34:27,541 --> 00:34:29,041 เธอถูไถขนาดนั้นก็ต้องติดมาบ้าง 607 00:34:29,125 --> 00:34:31,333 และผมแค่นอนแผ่เหมือนตุ๊กตายาง 608 00:34:31,416 --> 00:34:34,708 ยังมีเสน่ห์เหมือนเดิม นี่ เข้าไปข้างในเถอะ 609 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 พวกหนุ่มๆ อยากเจอคุณจะแย่แล้ว 610 00:34:36,500 --> 00:34:40,583 อย่างน้อยจัดฟันให้เขาหน่อยได้ไหม ขอบคุณ 611 00:34:41,500 --> 00:34:44,583 นี่ แฮปปี้ จะกินบลูเบอร์รี่จูบิลี่ต่อรึเปล่า 612 00:34:44,666 --> 00:34:48,458 ให้ตาย เฟรดดี้ยังจิ๊กขนมคนอื่นอยู่อีกเหรอ โอเค เอาไปเลย 613 00:34:48,541 --> 00:34:49,958 ขอบคุณ ลาภปาก 614 00:34:50,041 --> 00:34:52,750 ผมดีใจที่ได้มาเจอพวกคุณนะ อยากออกรอบจะแย่แล้ว 615 00:34:52,833 --> 00:34:54,500 พรุ่งนี้จะลงเล่นเหรอ 616 00:34:54,583 --> 00:34:56,041 ทำไม พวกคุณไม่เล่นเหรอ 617 00:34:56,125 --> 00:34:58,291 แฮปปี้ พวกนี้อายุแค่ 20, 30 618 00:34:58,375 --> 00:34:59,500 เรามันแก่เกินแกงแล้ว 619 00:34:59,583 --> 00:35:01,333 เราแก่ก็จริง แต่เรายังเจ๋งอยู่เลย 620 00:35:01,416 --> 00:35:04,083 ว่าแต่พวกคุณกินแอสไพรินก่อนตีกอล์ฟรึเปล่า 621 00:35:04,166 --> 00:35:05,791 ผมยัดใส่ปากเป็นขนมเลย 622 00:35:05,875 --> 00:35:08,083 ผมบดยาผสมกับแอปเปิลซอส 623 00:35:08,166 --> 00:35:10,583 ผมเคยเล่น 72 หลุมโดยเหงื่อไม่ออกเลยสักเม็ด 624 00:35:10,666 --> 00:35:12,875 ตอนนี้แค่จะลุกจากเก้าอี้ก็ใช้เวลาสิบนาทีแล้ว 625 00:35:14,000 --> 00:35:14,833 ครับ 626 00:35:14,916 --> 00:35:17,458 เอาไอซ์ทีผสมน้ำมะนาวให้หน่อย 627 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 อาร์โนลด์ พาล์มเมอร์ 628 00:35:18,916 --> 00:35:21,791 ไม่ๆ แจ็ค นิคคลอส แต่คนจำผิดตลอด 629 00:35:22,500 --> 00:35:24,083 เยี่ยมเลยครับ เดี๋ยวผมมา 630 00:35:24,750 --> 00:35:28,083 นี่แฮปปี้ อะไรดลใจให้กลับมาลงสนามอีก 631 00:35:28,166 --> 00:35:29,458 ถังแตกน่ะ 632 00:35:29,541 --> 00:35:34,416 ลูกสาวผมเข้าโรงเรียนบัลเลต์ที่ปารีสได้… 633 00:35:34,500 --> 00:35:36,791 แฮปปี้ ผมรู้จักคุณมา 30 ปี 634 00:35:36,875 --> 00:35:39,000 คุณเป็นเหมือนลูกชายผม ต้องการเท่าไหร่ 635 00:35:39,083 --> 00:35:40,250 สามแสน 636 00:35:40,333 --> 00:35:42,458 พรุ่งนี้ขอให้โชคดีนะ ตีให้จังเบอร์ 637 00:35:43,166 --> 00:35:44,708 - ขอโทษนะ พวก - ครับ 638 00:35:44,791 --> 00:35:48,250 ผมสั่งแทนเคอเรย์กับโทนิก แต่ดูเหมือนผมจะได้บอมเบย์มาแทน 639 00:35:48,333 --> 00:35:52,041 ผมมีหน้าที่เก็บจานครับ ขอโทษด้วย เดี๋ยวผมเรียกพนักงานเสิร์ฟให้ 640 00:35:53,000 --> 00:35:54,458 รับขนมปังไหมครับ 641 00:35:54,541 --> 00:35:56,500 ไม่ เอาเหล้าที่สั่งมาก็พอ ขอบคุณ 642 00:35:56,583 --> 00:35:57,875 ได้ครับ 643 00:35:57,958 --> 00:35:59,208 ผมว่าผมทำเขาเสียขวัญนะ 644 00:35:59,291 --> 00:36:03,041 เออ แฮปปี้ เกิดอะไรขึ้นกับนายคนนั้น ชู้ตเตอร์ แม็คเกวิน 645 00:36:03,125 --> 00:36:05,458 ผมว่าเขายังอยู่ที่หลังคาแดงนะ แจ็ค 646 00:36:05,541 --> 00:36:06,708 เขาเป็นเพื่อนกับโอเจนี่ 647 00:36:06,791 --> 00:36:09,875 พวกเขาเคยไปพักร้อนด้วยกัน ไม่รู้ว่าเป็นเพื่อนกันรึเปล่า แต่… 648 00:36:10,625 --> 00:36:12,958 (โรงแรมผีนรก โดยสตีเฟน คิง) 649 00:36:16,916 --> 00:36:18,791 หมอนี่สติแตก 650 00:36:25,791 --> 00:36:28,375 มาทำอะไรที่นี่ เวลานี้ห้ามส่งเสียง 651 00:36:28,458 --> 00:36:31,083 จู่ๆ นายก็มีเพื่อนเส้นก๋วยจั๊บ แม็คเกวิน 652 00:36:31,708 --> 00:36:35,041 นี่คือคำสั่งศาลให้ปล่อยตัวนายทันที 653 00:36:35,750 --> 00:36:39,166 ขอโทษครับ คุณคนนั้นสั่งจินกับโทนิกอีกแก้ว 654 00:36:39,250 --> 00:36:42,458 เขาบอกว่าบอมเบย์ ไม่ใช่แทนเคอเรย์ 655 00:36:42,541 --> 00:36:44,625 นายบอกสปีธีว่าเป็นความผิดฉันเหรอ 656 00:36:44,708 --> 00:36:45,833 เปล่า 657 00:36:45,916 --> 00:36:48,625 นายโยนขี้ให้ฉันเหรอ ตัวเองจะได้เป็นฮีโร่ใช่ไหม 658 00:36:48,708 --> 00:36:49,625 เปล่า ผม… เปล่า 659 00:36:49,708 --> 00:36:52,500 นายแทงข้างหลังฉัน มันใช่เวลาเหรอ 660 00:36:52,583 --> 00:36:53,708 เขาแค่ เขาแค่บอกว่า… 661 00:36:53,791 --> 00:36:57,166 ฉันทำงานแบบนี้ไม่ได้ พวก ต้องคอยระวังตัวแจทั้งวัน ทุกวัน 662 00:36:57,250 --> 00:36:59,458 ผมแค่อยากช่วย ผมเสนอขนมปังให้เขาด้วย 663 00:36:59,541 --> 00:37:00,875 นายทำพัง ถูกจับได้ 664 00:37:01,833 --> 00:37:02,791 ฉันไล่นายออก 665 00:37:02,875 --> 00:37:03,833 ไล่ออกเหรอ 666 00:37:08,083 --> 00:37:11,000 นี่พวก โย่ ใจร้ายเกินไปรึเปล่า 667 00:37:11,083 --> 00:37:13,083 ขอโทษที่คุณได้ยินเรื่องนี้นะครับ คุณกิลมอร์ 668 00:37:14,041 --> 00:37:17,625 คุณไม่รู้เบื้องลึกเบื้องหลัง คุณคัปเปิลส์ รับบลูเบอร์รี่จูบิลี่อีกไหมครับ 669 00:37:17,708 --> 00:37:20,291 ไม่ละ ผมพอแล้ว แต่อีกจานก็ดี 670 00:37:20,375 --> 00:37:22,333 ได้ครับ เดี๋ยวผมมา 671 00:37:25,666 --> 00:37:27,791 ไปแล้วไปลับ ไม่ต้องกลับมา 672 00:37:39,791 --> 00:37:44,375 ชู้ตเตอร์ แม็คเกวิน ผมเป็นแฟนพันธุ์แท้คุณเลย 673 00:37:45,916 --> 00:37:50,500 ทุกท่านครับ ขอบคุณที่มาร่วมรับประทานมื้อค่ำ กับทัวร์แชมเปี้ยน 674 00:37:51,458 --> 00:37:52,583 เธอก็พูดงี้แหละ 675 00:37:55,750 --> 00:37:57,041 ผมไม่เข้าใจมุกคุณเลย เอ็กซ์ 676 00:37:57,125 --> 00:38:01,750 ทุกครั้งที่กีฬาของเรา ข้ามผ่านความท้าทายไปได้ เราแข็งแกร่งขึ้น 677 00:38:01,833 --> 00:38:04,833 ความท้าทายของวันนี้คือแม็กซี่กอล์ฟลีก 678 00:38:04,916 --> 00:38:08,458 ที่อ้างว่าจะทำให้กีฬากอล์ฟน่าติดตามกว่าเดิม 679 00:38:08,541 --> 00:38:09,791 เธอก็พูดงี้แหละ 680 00:38:12,458 --> 00:38:14,625 - มุกแจ่มครับ คุณชอฟเฟเล - ขอบใจนะเพื่อน 681 00:38:14,708 --> 00:38:16,833 ผมเพิ่งวางสายจากประธาน 682 00:38:16,916 --> 00:38:19,416 ของลีกใหม่นี้ แฟรงค์ แมนนาที 683 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 แล้วผมก็ท้าเขาให้มาแข่งกัน 684 00:38:22,083 --> 00:38:26,541 แฟรงค์ตอบรับคำท้าแล้วผายลมใส่โทรศัพท์ 685 00:38:27,291 --> 00:38:28,125 เขาทำอะไรนะ 686 00:38:29,083 --> 00:38:30,416 แข่งอะไร 687 00:38:30,500 --> 00:38:33,416 แต่ละฝ่ายส่งตัวท็อปห้าคนมาแข่งกัน 688 00:38:33,500 --> 00:38:37,166 ต่อให้เราส่งห้าคนที่ฝีมือแย่สุดก็ไม่ต่าง เราจะอัดพวกเขาอยู่ดี ใช่ไหม! 689 00:38:40,750 --> 00:38:41,833 ใช่! 690 00:38:41,916 --> 00:38:46,083 เอาละ ผมรู้ว่าทุกคนต่างก็อยากจะล้มพวกเขา 691 00:38:46,166 --> 00:38:47,791 - ใช่! - เอางี้ไหมครับ 692 00:38:47,875 --> 00:38:51,791 ท็อปห้าของสุดสัปดาห์นี้ จะเป็นตัวแทนพวกเราไปแข่ง 693 00:38:51,875 --> 00:38:53,583 ได้เลย มาลุยกัน 694 00:38:54,625 --> 00:38:55,791 เธอก็พูดงี้แหละ 695 00:38:57,125 --> 00:39:00,125 ท่านสุภาพบุรุษทั้งหลาย ด้วยการแสดงให้โลกเห็นถึงความยิ่งใหญ่ของเรา 696 00:39:00,208 --> 00:39:04,583 เราจะกำจัดลีกนี้ ก่อนที่มันจะเปิดตัวอย่างเป็นทางการเสียอีก 697 00:39:04,666 --> 00:39:05,541 ลุยกันเลย! 698 00:39:09,666 --> 00:39:12,291 ทีนี้คุณก็มีอีกเป้าหมายที่จะเล่นกีฬานี้แล้ว แฮปปี้ 699 00:39:14,208 --> 00:39:17,666 เย้ๆ 700 00:39:20,500 --> 00:39:23,458 ให้ตาย คิดว่ามีส้อมทิ่มตูดอยู่นะ 701 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 เธอก็พูดงี้แหละ 702 00:39:26,416 --> 00:39:28,708 เย้! 703 00:39:36,083 --> 00:39:38,625 พระอาทิตย์ส่องแสง กรีนดูระยิบระยับ 704 00:39:38,708 --> 00:39:40,583 เหมาะกับการตีกอล์ฟมาก 705 00:39:40,666 --> 00:39:44,916 ยินดีต้อนรับสู่ศึกใหญ่แห่งปี ยูเอสแบ็งก์ทัวร์แชมเปี้ยนชิป 706 00:39:45,000 --> 00:39:48,625 ผมเวิร์น ลันด์ควิสต์ อยู่กับผมเช่นเคยคือ แจ็ค เบียร์ด 707 00:39:48,708 --> 00:39:52,416 และนักกอล์ฟที่ทุกคนพูดถึงกันทั้งสนาม แฮปปี้ กิลมอร์ 708 00:39:52,500 --> 00:39:53,625 - หล่อยืนหนึ่ง - ใช่ 709 00:39:53,708 --> 00:39:55,375 กิลมอร์กลับมาหลังจากหายหน้าไปสิบปี 710 00:39:55,458 --> 00:39:57,500 (แฮปปี้ กิลมอร์ แชมป์ปี 96, 99, 02, 04, 11, 12) 711 00:39:57,583 --> 00:39:59,083 เพื่อนๆ คุณเตรียมล็อกเกอร์ไว้ให้ 712 00:40:01,291 --> 00:40:05,333 ยาแก้ปวดเมื่อย ยาลดกรด ยาแก้ริดสีดวง 713 00:40:05,416 --> 00:40:06,833 ยาระบายอ่อนๆ อันนี้ดี 714 00:40:06,916 --> 00:40:10,750 มีผ้าอ้อมด้วย เกินไปปะ 715 00:40:16,458 --> 00:40:18,291 ผมรู้ว่าคุณไม่ติดทีมบรูอินส์ แฮปปี้ 716 00:40:18,375 --> 00:40:20,375 แต่คุณอาจจะได้เป็นหนึ่งในทีมห้าคนที่แกร่งสุดๆ 717 00:40:20,458 --> 00:40:25,208 ไม่รู้สิ โทนี่ ฉันกลัวว่าจะไม่ผ่าน 718 00:40:25,291 --> 00:40:26,791 นี่ คุณกิลมอร์ เซอร์จิโอบอกผมว่า 719 00:40:26,875 --> 00:40:30,416 คุณลืมพาแคดดี้มาด้วย ในการแข่งครั้งแรก เป็นเรื่องจริงรึเปล่า 720 00:40:30,500 --> 00:40:32,416 เขาว่างั้นเหรอ ไม่จริงหรอก 721 00:40:32,500 --> 00:40:35,708 ก็จริงแหละ แต่ตอนนั้นฉันยังไม่รู้กติกา 722 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 มันบ้ามาก 723 00:40:37,250 --> 00:40:40,625 ใช่ ตลกมากๆ ไม่อยากเชื่อว่าฉันทำแบบนั้น 724 00:40:48,250 --> 00:40:52,416 ไง พวก ดีใจที่ได้เจอกันนะ คือเรื่องเป็นอย่างนี้ 725 00:40:52,500 --> 00:40:56,250 แคดดี้ขาประจำของฉันย้ายไปสวิสเพื่อหนีภาษี 726 00:40:56,333 --> 00:40:58,583 ฉันเลยแบบว่าไม่รู้จะหันไปพึ่งใคร 727 00:40:58,666 --> 00:41:01,500 ว่ายังไง อยากประกบกันอีกไหม 728 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 ขอบคุณครับ คุณกิลมอร์ 729 00:41:03,333 --> 00:41:06,500 แค่น่าเสียดายที่ผมเป็นแคดดี้ให้คุณไม่ได้ 730 00:41:06,583 --> 00:41:10,041 นายคงไม่ได้แค้นที่ฉันบีบคอนายใช่ไหม 731 00:41:10,125 --> 00:41:11,625 เปล่าครับ ไม่ใช่เรื่องนั้น 732 00:41:11,708 --> 00:41:14,041 คือผมไม่ใช่แคดดี้อีกแล้ว 733 00:41:14,125 --> 00:41:17,291 ตอนนี้ผมลงเล่น จริงๆ วันนี้เราก็เล่นด้วยกันนะ 734 00:41:17,375 --> 00:41:20,833 ไม่รู้เลย พ่อหัวทอง เยี่ยม ไว้เจอกันที่สนามนะ 735 00:41:20,916 --> 00:41:21,750 ครับ ไว้เจอกัน 736 00:41:23,291 --> 00:41:24,250 พ่อหัวทอง 737 00:41:25,416 --> 00:41:30,000 ฉันชื่อวิลและยังแค้นที่นายบีบคอฉัน ไอ้ชิงหมาเกิด 738 00:41:30,083 --> 00:41:32,708 อีกไม่กี่นาทีก็จะเริ่มแล้วนะครับ 739 00:41:32,791 --> 00:41:37,375 และดูเหมือนแฮปปี้ กิลมอร์ จะพาแคดดี้คนใหม่มาอีกแล้ว 740 00:41:37,458 --> 00:41:39,166 นี่เรียกว่าคลับนะ 741 00:41:39,250 --> 00:41:41,250 คลับ อ๋อ เหมือนคลับแซนด์วิช 742 00:41:41,333 --> 00:41:42,833 ไม่ใช่คลับแซนด์วิช เก็ตนะ 743 00:41:42,916 --> 00:41:45,416 ทีนี้ไปติดตามแกรี่ พอตเตอร์ของเรากัน 744 00:41:45,500 --> 00:41:48,333 เขาอยู่กับสก็อตตี้ เชฟฟ์เลอร์ มือหนึ่งของโลกตอนนี้ 745 00:41:48,416 --> 00:41:49,333 ขอบคุณครับ เวิร์น 746 00:41:49,416 --> 00:41:51,416 สก็อตตี้ ช่วงนี้คุณมาแรงมาก 747 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 พระเจ้า คุณเห็นลูกกอล์ฟกับหลุม 748 00:41:53,750 --> 00:41:56,666 และตำแหน่งของลูกกับหลุม ทุกอย่างเป๊ะหมด 749 00:41:56,750 --> 00:41:58,208 คำถามคืออะไรครับ แกรี่ 750 00:41:59,000 --> 00:42:02,166 สก็อตตี้ ถ้าคุณเก่งที่สุด มันแปลว่าคนอื่นแย่หมดหรือเปล่าครับ 751 00:42:03,208 --> 00:42:04,458 ผมจะไปวอร์มร่างกายละ 752 00:42:04,541 --> 00:42:07,958 ดีใจเสมอที่ได้คุยกับสก็อตตี้ครับ กลับไปที่คุณ เวิร์น 753 00:42:08,041 --> 00:42:09,500 ขอบคุณ แกรี่ 754 00:42:10,583 --> 00:42:14,833 สามทหารเสือ จัสติน โทมัส, วิล ซาลาโทริส 755 00:42:14,916 --> 00:42:18,416 และแฮปปี้ กิลมอร์กำลังจะเปิดเกมที่หลุมนี้ครับ 756 00:42:26,083 --> 00:42:27,916 สวย ตีแรงใช้ได้เลย เจที 757 00:42:28,000 --> 00:42:29,708 กดดันที่แฮปปี้ กิลมอร์ดูอยู่ครับ 758 00:42:29,791 --> 00:42:31,125 ครอบครัวผมรักคุณมาก 759 00:42:31,208 --> 00:42:33,166 ผมเองก็เชียร์คุณเหมือนกัน ต้องห้ามใจไว้ 760 00:42:33,250 --> 00:42:35,708 ไม่ ส่งกำลังใจมาได้เรื่อยๆ ตอนนี้ผมต้องการความรักมาก 761 00:42:35,791 --> 00:42:36,625 เข้าใจละ 762 00:42:36,708 --> 00:42:38,958 คนต่อไปคือ วิล ซาลาโทริส 763 00:42:40,833 --> 00:42:41,750 นั่นชื่อนายเหรอ 764 00:42:43,666 --> 00:42:46,083 "นั่นชื่อนายเหรอ" งี่เง่าชะมัด 765 00:42:46,166 --> 00:42:50,000 ฉันแอบเกร็งนะ คนพวกนี้ตีลูกไกลกันทั้งนั้นเลย 766 00:42:50,083 --> 00:42:52,500 เติมน้ำไหมครับ รับขนมปังแท่งไหม 767 00:42:52,583 --> 00:42:55,666 ไม่ ฉันอาจจะไปยังที่ที่แฮปปี้ของฉัน 768 00:42:56,791 --> 00:42:58,416 โอเค ผมจะรออยู่นี่ 769 00:43:05,041 --> 00:43:07,541 มันไม่ได้ผล ฉันเลิกดื่มเบียร์แล้ว 770 00:43:08,625 --> 00:43:09,791 ดีครับ 771 00:43:09,875 --> 00:43:12,750 คนต่อไป แฮปปี้ กิลมอร์ 772 00:43:12,833 --> 00:43:14,500 ยินดีต้อนรับกลับมานะ แฮปปี้! 773 00:43:14,583 --> 00:43:18,750 แฟนๆ จากทั่วโลก ตื่นเต้นที่จะได้เห็นแฮปปี้ กิลมอร์อีกครั้ง 774 00:43:18,833 --> 00:43:20,625 แต่ด้วยอายุ 58 ปี 775 00:43:20,708 --> 00:43:25,375 ผมไม่แน่ใจว่ากิลมอร์คิดว่า จะแข่งกับมือหนึ่งของยุคนี้ได้ไหม 776 00:43:25,458 --> 00:43:26,333 เฮ้ แฮปปี้! 777 00:43:26,416 --> 00:43:28,416 สงสัยต้องอัปเดตที่ที่แฮปปี้ซะหน่อยแล้ว 778 00:43:28,500 --> 00:43:31,750 เอาแบบที่เหมาะสมกับวัย 779 00:43:41,833 --> 00:43:44,333 (คอเลสเตอรอลต่ำ) 780 00:43:48,208 --> 00:43:49,875 นายทำได้! 781 00:43:54,250 --> 00:43:55,625 (ไซส์เอ็ม) 782 00:44:01,041 --> 00:44:02,708 ช่าย 783 00:44:27,583 --> 00:44:28,708 โอเค 784 00:44:29,375 --> 00:44:30,791 ขอบคุณ แฮปปี้ 785 00:44:31,875 --> 00:44:34,500 - ลุยเลย! - ลุยเลย! 786 00:44:35,458 --> 00:44:37,583 ไม่เคยทำได้มาก่อน ขอบคุณพวก 787 00:44:37,666 --> 00:44:40,333 โอเค เราต้องไปกันต่อ 788 00:44:40,416 --> 00:44:42,833 เอาถุงนั่นมาด้วย ต้องสะพายติดตัวเสมอ 789 00:44:43,625 --> 00:44:45,625 โอเคไหม อย่างนั้นแหละ 790 00:44:45,708 --> 00:44:46,583 ขอโทษครับ 791 00:44:46,666 --> 00:44:49,333 ไม่เป็นไร มันมีสายสะพายนะ ถ้านายอยากสะพาย 792 00:45:01,916 --> 00:45:05,333 งู! เอามันออกไปที จะกรี๊ดแตก! 793 00:45:05,416 --> 00:45:07,041 เอางูออก! 794 00:45:09,000 --> 00:45:10,916 ลงหลุมๆ ลงหลุม 795 00:45:11,583 --> 00:45:15,750 ลงแล้ว! เย้ สุดยอด! 796 00:45:18,625 --> 00:45:20,458 ดื่มเลยๆ 797 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 เพื่อน ผมไม่ดื่ม 798 00:45:23,666 --> 00:45:25,000 งั้นเอากาแฟไหม 799 00:45:25,083 --> 00:45:28,250 แบบนั้นได้ เอามาๆ 800 00:45:28,333 --> 00:45:31,458 ดื่ม! ดื่ม! ดื่ม! 801 00:45:33,583 --> 00:45:36,041 เย้! 802 00:45:37,541 --> 00:45:40,541 เย้ สู้เค้า เย้! 803 00:45:47,125 --> 00:45:49,583 โคตรพ่อโคตรแม่! 804 00:46:02,666 --> 00:46:04,250 ยังเก่งเหมือนเดิม แฮปปี้ 805 00:46:05,291 --> 00:46:06,583 ลูกๆ ผมโทรมา โทษนะทุกคน 806 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 - ดีใจที่ได้เห็นหน้านะพวก - พร้อมหน้าเลย 807 00:46:08,708 --> 00:46:11,208 พ่ออยู่บนสนาม อยากเห็นพ่อไดรฟ์ไหม 808 00:46:11,291 --> 00:46:14,333 ช่วยหน่อยนะครับ ขอบคุณ เอาละหนุ่มๆ นี่สำหรับลูกๆ นะ 809 00:46:19,708 --> 00:46:21,916 พ่อตีลงหลุมด้วยแหละ 810 00:46:22,958 --> 00:46:24,291 ทำบ้าอะไรน่ะ 811 00:46:24,375 --> 00:46:27,458 กอร์ดี้ ไปหาหมอเลยนะ 812 00:46:27,541 --> 00:46:28,583 แฮปปี้! แฮปปี้! แฮปปี้! 813 00:46:28,666 --> 00:46:31,666 เข้าสู่วันที่สอง และเพื่อตอบแทนกำลังใจจากแฟนๆ 814 00:46:31,750 --> 00:46:34,916 แฮปปี้ กิลมอร์กระโดดขึ้นสู่ท็อปสิบแล้วครับ 815 00:46:35,000 --> 00:46:37,791 ออสการ์ หายไปไหนมา แล้วนี่ใคร 816 00:46:37,875 --> 00:46:40,000 เขาชื่อเอสเตบัน เป็นแคดดี้ของผม 817 00:46:40,083 --> 00:46:41,000 - โอเค - สตีเว่น 818 00:46:41,083 --> 00:46:42,208 สตีเว่น ยินดีที่ได้รู้จัก 819 00:46:42,291 --> 00:46:44,875 ไม่ นายห้ามมีแคดดี้ แคดดี้จะมีแคดดี้ไม่ได้ เสียใจด้วย 820 00:46:44,958 --> 00:46:46,333 เขาเล่นได้ไหมครับ 821 00:46:46,416 --> 00:46:47,875 หมายความว่าไง 822 00:46:47,958 --> 00:46:50,375 นี่เป็นการแข่งของมือโปร ไม่ โทษทีนะ เขาต้องไป 823 00:46:55,041 --> 00:46:57,916 แฮปปี้ กิลมอร์ โอเค เข้าใจแล้ว 824 00:46:58,000 --> 00:46:59,833 เอาละ โอเค บาย อาดิโอส โอเค 825 00:46:59,916 --> 00:47:01,500 เขาขโมยหมวก 826 00:47:01,583 --> 00:47:02,416 โอเค ไปเลย! 827 00:47:03,583 --> 00:47:07,083 โอเค เราต้องไปเล่นแล้ว เอาหัวไม้หนึ่งมา 828 00:47:14,208 --> 00:47:15,625 บ้าเอ๊ย 829 00:47:17,583 --> 00:47:20,291 เดี๋ยว ขอร้อง 830 00:47:21,000 --> 00:47:22,333 ทีนี้เขาเข้าใจแล้ว 831 00:47:28,875 --> 00:47:30,208 - แฮปปี้! แฮปปี้! - มันต้องงี้สิ 832 00:47:30,291 --> 00:47:32,875 แด๊ดดี้! แด๊ดดี้! แด๊ดดี้! 833 00:47:32,958 --> 00:47:38,125 เข้าสู่วันเสาร์ เขาตามหลังอยู่สองแต้ม เจ้าหนูคืนชีพตัวจริง แฮปปี้ กิลมอร์ 834 00:47:38,208 --> 00:47:39,833 ตีสวยมาก แฮปปี้ 835 00:47:51,666 --> 00:47:54,791 แฮปปี้สุดปัง! 836 00:47:54,875 --> 00:47:57,083 แฮปปี้ แฮปปี้ แฮปปี้ 837 00:47:58,291 --> 00:48:01,583 ไม่เอาน่าเด็กๆ ทำบ้าอะไรกัน ฉันพยายามจะดูพ่อพวกแกเล่นกอล์ฟ 838 00:48:01,666 --> 00:48:04,416 - พี่ๆ เราไม่ได้ยินเลย - พอซะที 839 00:48:04,500 --> 00:48:06,791 ไม่มีใครคาดคิด 840 00:48:06,875 --> 00:48:08,458 แฮปปี้ กิลมอร์ 841 00:48:08,541 --> 00:48:12,041 จากคนว่างงาน ทะยานขึ้นเป็นจ่าฝูงบนลีดเดอร์บอร์ด 842 00:48:12,125 --> 00:48:14,833 เขาไม่ได้กลับมาแค่ให้แฟนๆ หายคิดถึง 843 00:48:14,916 --> 00:48:19,000 แต่เขาทำให้นี่เป็น สามรอบการแข่งขันที่ดีที่สุดที่เคยมีมา 844 00:48:19,083 --> 00:48:22,291 ปัญหาคือ ถ้าฉันตีพลาด 845 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 มันจะกลิ้งลงมาจากกรีน ใช่ 846 00:48:25,208 --> 00:48:27,000 - โอเค เข้าใจครับ - ใช่ 847 00:48:27,083 --> 00:48:28,375 กรีนคืออะไร 848 00:48:28,458 --> 00:48:31,083 กรีนเหรอ รู้อะไรไหม ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก 849 00:48:31,166 --> 00:48:34,166 ฉันแค่กำลังหาพลังงานดีๆ น่ะ 850 00:48:34,250 --> 00:48:35,125 ผมช่วยได้ไหม 851 00:48:35,208 --> 00:48:38,083 ได้อยู่นะ จำที่ที่แฮปปี้ที่ฉันเคยไปได้ไหม 852 00:48:38,166 --> 00:48:40,208 - ครับ - นายไปที่ของนายนะ 853 00:48:40,958 --> 00:48:42,375 โอเคครับ ผมจะพยายาม 854 00:48:48,541 --> 00:48:49,541 ว่าไง พวก 855 00:48:50,041 --> 00:48:52,125 เอาอะไรมา น้ำผึ้งเหรอ 856 00:48:53,291 --> 00:48:57,416 อะไรน่ะ ทำอะไรเนี่ย 857 00:48:57,500 --> 00:48:59,750 เอาคืนเรื่องงานเหรอ ไม่เอาน่า 858 00:49:00,500 --> 00:49:04,416 เรามา… นั่นมัน… ไม่เอาน่าพวก 859 00:49:06,250 --> 00:49:10,583 ไม่ ไม่เอาหมี ไม่เอาหมี 860 00:49:10,666 --> 00:49:12,958 ไอ้ไข่ย้อย ไอ้เด็กเก็บจาน! 861 00:49:20,708 --> 00:49:23,166 - ผมแฮปปี้แล้ว เชิญตีได้เลย - เหรอ 862 00:49:23,250 --> 00:49:24,541 ได้ 863 00:49:24,625 --> 00:49:27,750 ออสการ์ นายคิดภาพหมี กินพนักงานเสิร์ฟคนนั้นใช่ไหม 864 00:49:27,833 --> 00:49:28,708 ครับ 865 00:49:28,791 --> 00:49:31,000 ก็ว่างั้น มีน้ำผึ้งด้วยใช่ไหม 866 00:49:32,416 --> 00:49:33,958 ฉันชอบมาก 867 00:49:34,041 --> 00:49:35,208 สู้เค้า แฮปปี้ 868 00:49:36,208 --> 00:49:37,458 เอาเลย แฮปปี้ 869 00:49:40,625 --> 00:49:43,166 ไม่นะ ลูกนี้เหมือนจะเลยหลุม 870 00:49:43,250 --> 00:49:44,833 เดี๋ยวก่อน 871 00:49:44,916 --> 00:49:47,916 หมุดของซาลาโทริสช่วยเอาไว้ได้ 872 00:49:48,000 --> 00:49:49,083 สุดยอด พ่อผมทอง! 873 00:49:49,875 --> 00:49:52,041 และเทพนิยายยังคงดำเนินต่อไป 874 00:49:52,125 --> 00:49:55,750 แฮปปี้ กิลมอร์ได้หมุนเข็มนาฬิกากลับไปยังอดีต 875 00:49:58,375 --> 00:50:00,583 - ไม่ ไม่เอานะ - มานี่มา 876 00:50:01,875 --> 00:50:03,791 ขอกอดหน่อย! 877 00:50:06,833 --> 00:50:10,125 ถูกใจป๋า สุดยอด ออสการ์! 878 00:50:11,083 --> 00:50:13,375 ไม่ถึงสองเดือนหลังจากชีวิตตกอับ 879 00:50:13,458 --> 00:50:15,250 ในเหตุเมาแล้วขับรถกอล์ฟไปชนอีกคัน 880 00:50:15,333 --> 00:50:18,708 อีกแค่ 18 หลุม แฮปปี้ กิลมอร์ ก็จะได้รับแจ็กเก็ตทองตัวที่เจ็ดไปครอง 881 00:50:18,791 --> 00:50:20,250 (กิลมอร์กลับมานำหน้า) 882 00:50:20,333 --> 00:50:21,958 ข้อสรุปเดียวที่เป็นไปได้ก็คือ 883 00:50:22,041 --> 00:50:25,875 แฮปปี้ กิลมอร์ทำสัญญาบางอย่าง 884 00:50:25,958 --> 00:50:29,375 กับซาตาน หรือปีศาจ! 885 00:50:29,458 --> 00:50:32,208 เยี่ยมมาก สู้เค้า แฮปปี้! 886 00:50:32,291 --> 00:50:33,791 - เก่งมาก กิลมอร์ - ไง 887 00:50:33,875 --> 00:50:35,041 วันนี้ฝีมือขั้นเทพ 888 00:50:35,125 --> 00:50:37,875 เราพัตต์ เราเล่นพอใช้ได้ โชคช่วยนิดหน่อย 889 00:50:37,958 --> 00:50:39,791 สวัสดีครับ คุณกิลมอร์ ผมบิลลี่ เจนกินส์ 890 00:50:39,875 --> 00:50:41,791 - ไง ดีใจที่ได้รู้จัก บ๊อบบี้ - บิลลี่ 891 00:50:41,875 --> 00:50:44,583 วันนี้บิลลี่เล่นดีมาก ผมยังคิดอยู่ว่าเอาพลังมาจากไหน 892 00:50:44,666 --> 00:50:47,208 เป็นรอบที่ดีที่สุดในชีวิตผมเลย ผมอยู่อันดับสองครับ 893 00:50:47,291 --> 00:50:48,666 คุณกับผมจะแข่งกันวันพรุ่งนี้ 894 00:50:48,750 --> 00:50:50,250 จริงดิ ได้เลย จะตั้งตารอนะ 895 00:50:50,333 --> 00:50:53,083 ผมไม่เคยได้ลุ้นแชมป์มาก่อนเลย มันเหมือนฝันที่เป็นจริง 896 00:50:53,166 --> 00:50:55,125 นายจะต้องชอบแน่ๆ พอติดท็อปห้าคนแล้ว 897 00:50:55,208 --> 00:50:57,833 นายจะได้แข่งกับพวกงั่งจากลีกใหม่ 898 00:50:57,916 --> 00:50:59,791 คนที่เริ่มลีกนั่นคิดอะไรอยู่ 899 00:50:59,875 --> 00:51:01,500 หมอนั่นมาทาบทามฉัน 900 00:51:01,583 --> 00:51:04,416 เขาปากเหม็นที่สุดที่เคยเจอมาในชีวิต 901 00:51:04,500 --> 00:51:05,833 เหมือนมีศพเน่าอยู่ในปาก 902 00:51:05,916 --> 00:51:08,041 หรืออมขี้ลาเอาไว้อะไรแบบนั้น 903 00:51:08,125 --> 00:51:10,166 ไม่ดีเลย ยังไงก็ตาม ต้องไปประชุมแล้ว 904 00:51:10,250 --> 00:51:12,500 รักนายนะ บั๊บบ้า เดวิด ดีใจที่ได้เจอ 905 00:51:12,583 --> 00:51:13,833 บิลลี่ครับ 906 00:51:14,833 --> 00:51:19,208 สรุปก็คือ ผมซื้อปากกาเมจิก 907 00:51:19,291 --> 00:51:20,791 ในรัฐคอนเนตติกัตไม่ได้อีกแล้ว 908 00:51:20,875 --> 00:51:23,750 ผมชื่อเนท และผมเลิกเหล้าได้หนึ่งวัน 909 00:51:26,916 --> 00:51:29,291 เนท คุณเป็นตัวอย่างให้เราทุกคน 910 00:51:30,833 --> 00:51:31,666 อะไรนะ 911 00:51:31,750 --> 00:51:33,666 ก่อนจะจบ ผมอยากพูดอะไรนิดหน่อย 912 00:51:33,750 --> 00:51:36,166 เกี่ยวกับความสำเร็จที่น่ายกย่อง ของพี่น้องเรา แฮปปี้ 913 00:51:36,250 --> 00:51:39,375 เราดูคุณเล่นค่ะ คุณกิลมอร์ เป็นแรงบันดาลใจมาก 914 00:51:39,458 --> 00:51:44,083 ใช่ แฮปปี้ กิลมอร์ ทำให้คนดำกลับมาชอบกอล์ฟอีกครั้ง 915 00:51:44,833 --> 00:51:46,291 ใช่เลย เบสซี่ 916 00:51:46,375 --> 00:51:49,375 หวังว่าแฮปปี้จะเล่นได้ยอดเยี่ยมต่อไปในวันพรุ่งนี้ 917 00:51:50,083 --> 00:51:51,958 แน่นอนว่าพรุ่งนี้เป็น… 918 00:51:54,083 --> 00:51:55,291 วันแม่ 919 00:51:58,708 --> 00:52:02,291 ขอต้อนรับสู่รอบไฟนอลของทัวร์แชมเปี้ยนชิป 920 00:52:02,375 --> 00:52:04,041 ผู้ที่คะแนนนำอยู่ตอนนี้มากันแล้วครับ 921 00:52:04,125 --> 00:52:05,458 เจอร์นีย์แมน บิลลี่ เจนกินส์ 922 00:52:05,541 --> 00:52:10,000 ได้ลิ้มรสความสำเร็จเป็นครั้งแรก หลังการทำงานที่ไม่มีอะไรโดดเด่น 923 00:52:10,083 --> 00:52:11,666 คนเดียวที่ขวางทางเขาอยู่ตอนนี้ 924 00:52:11,750 --> 00:52:16,625 นักมายากลแห่งวงการกอล์ฟ ชื่อแฮปปี้ ออคเทเวียส กิลมอร์ 925 00:52:16,708 --> 00:52:18,833 ชื่อกลางเขาคือออคเทเวียสเหรอ 926 00:52:18,916 --> 00:52:21,166 ไม่หรอก แต่ฟังดูเท่ดีเนอะ 927 00:52:21,916 --> 00:52:22,916 เดี๋ยวก่อน 928 00:52:23,750 --> 00:52:27,041 สวมกางเกงขาสั้นไม่ได้ครับ คุณเจนกินส์ ถูกหักสองสโตรค 929 00:52:27,125 --> 00:52:28,625 ไม่เป็นไร 930 00:52:28,708 --> 00:52:31,958 วันนี้ผมไม่อยากร้อน มันทำให้คันไข่ 931 00:52:32,833 --> 00:52:35,666 ไม่รู้ว่ามั่นหน้าหรือเป็นความโง่ล้วนๆ 932 00:52:42,166 --> 00:52:45,500 คนต่อไป แฮปปี้ กิลมอร์ 933 00:52:45,583 --> 00:52:47,083 ตีสวยมาก พ่อหนุ่ม 934 00:52:48,333 --> 00:52:51,333 แฮปปี้ กิลมอร์จะพยายามรักษา ความเป็นผู้นำที่ทิ้งห่างแปดสโตรค 935 00:52:51,416 --> 00:52:53,625 ในวันแม่ที่แสนพิเศษวันนี้ 936 00:53:07,250 --> 00:53:10,666 ไม่รู้ทำไมกิลมอร์เล็งไปทางขวา แล้วลูกก็พุ่งไปทางนั้นจริงๆ 937 00:53:11,458 --> 00:53:12,791 ยังเหลือให้เล่นอีกหลายหลุ่ม 938 00:53:12,875 --> 00:53:13,791 ใช่ 939 00:53:14,708 --> 00:53:16,083 ไม่เป็นไร 940 00:53:21,958 --> 00:53:23,166 คุณแม็คเกวิน 941 00:53:24,208 --> 00:53:25,375 หลับสบายดีไหมครับ 942 00:53:25,458 --> 00:53:28,291 ที่นี่มันสุดยอดมาก 943 00:53:28,375 --> 00:53:29,875 ทั้งหมอน ทั้งห้องอบไอน้ำ 944 00:53:29,958 --> 00:53:31,083 หนังโป๊ฟรี 945 00:53:31,166 --> 00:53:33,916 แล้วก็แพนเค้กฟูๆ นี่ สวรรค์ชัดๆ 946 00:53:34,000 --> 00:53:35,833 ออกไปเดินดูอะไรกับผมหน่อยไหม 947 00:53:35,916 --> 00:53:37,375 เดี๋ยวจะให้ดูว่าเราทำอะไรกัน 948 00:53:38,625 --> 00:53:41,416 ไว้ผมสั่งให้ใหม่เมื่อเรากลับมา 949 00:53:41,500 --> 00:53:42,625 ก็ได้ 950 00:53:44,208 --> 00:53:45,583 สวมรองเท้าแตะได้ไหม 951 00:53:45,666 --> 00:53:48,125 สวมกางเกงในด้วยก็ดีนะ 952 00:53:48,208 --> 00:53:49,583 ไม่เป็นไร แฮปปี้ 953 00:53:49,666 --> 00:53:51,541 ไง แฮปปี้ จำผมได้ไหม 954 00:53:53,041 --> 00:53:55,708 พ่อผมเคยเป็นเจ้านายคุณ สมัยคุณทำงานก่อสร้าง 955 00:53:55,791 --> 00:53:57,458 ฉันภูมิใจในตัวนายจริงๆ 956 00:53:57,541 --> 00:54:00,125 เฮ้ ขอบคุณมาก คุณลาร์สัน 957 00:54:00,750 --> 00:54:04,125 เดรโก้ ลาร์สัน นี่ลูกเดรโก้ ลาร์สันเหรอ 958 00:54:04,208 --> 00:54:06,500 เยี่ยมเลย ให้ตายสิ 959 00:54:06,583 --> 00:54:10,041 ฉันรู้สึกแย่มาตลอด ที่เคยทำแบบนั้นกับพ่อนาย แล้วก็ตะปูนั่นด้วย 960 00:54:10,125 --> 00:54:11,583 อันที่จริงเขาไปเอาออกแล้วครับ 961 00:54:11,666 --> 00:54:13,875 แต่เขาคิดถึงมัน เลยเสียบเข้าไปใหม่ 962 00:54:13,958 --> 00:54:15,541 โอเค 963 00:54:15,625 --> 00:54:17,500 เขาเสียเมื่อไม่กี่ปีก่อน 964 00:54:17,583 --> 00:54:19,333 เสียใจด้วยนะ เกิดอะไรขึ้น 965 00:54:19,416 --> 00:54:21,208 เขาพลิกตัวตอนหลับ 966 00:54:21,291 --> 00:54:22,416 อ้อ เซ็งเลย 967 00:54:22,500 --> 00:54:25,833 อย่างน้อยผมก็ยังมีแม่ เด็กผู้ชายทุกคนต้องการแม่ 968 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 - ใช่ - แฮปปี้มีลูกห้าคนครับ แม่ 969 00:54:29,000 --> 00:54:31,416 ฝากสวัสดีวันแม่ภรรยาคุณด้วยนะ 970 00:54:32,416 --> 00:54:34,000 ภรรยาเขาไปสวรรค์แล้ว 971 00:54:34,708 --> 00:54:37,291 ฉันเสียใจด้วย ที่รัก 972 00:54:37,375 --> 00:54:39,500 ทำไมไม่บอกแม่ก่อนฮะ เจริโก้ 973 00:54:39,583 --> 00:54:41,791 แม่จ๋าอย่าตีผม แม่จ๋า แม่จ๋าอย่าตีผม 974 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 เอาไม้อะไรดีครับ 975 00:54:43,541 --> 00:54:44,666 สู้เค้า กิลมอร์ 976 00:54:44,750 --> 00:54:46,666 เอา… เอาเวดจ์มา 977 00:54:51,875 --> 00:54:53,166 สู้เค้า แฮปปี้ 978 00:54:54,041 --> 00:54:56,708 - เด็กชายทุกคนต้องการแม่ - แต่เราไม่มีแม่ 979 00:54:56,791 --> 00:54:58,125 โอเค คุณทำได้ แฮปปี้ 980 00:54:58,208 --> 00:54:59,666 - คุณทำได้ - ของกล้วยๆ 981 00:54:59,750 --> 00:55:01,208 เอาเลย ตีเลย แฮปปี้ 982 00:55:09,291 --> 00:55:10,791 ฉันต้องไปเข้าห้องน้ำ 983 00:55:13,916 --> 00:55:15,750 คุณมาในช่วงเวลาที่พิเศษมาก ชู้ตเตอร์ 984 00:55:15,833 --> 00:55:17,083 ความเปลี่ยนแปลงกำลังจะมา 985 00:55:17,166 --> 00:55:18,541 ความเปลี่ยนแปลงอะไร 986 00:55:18,625 --> 00:55:21,000 กอล์ฟไง ใหม่และดีกว่าเดิม 987 00:55:22,416 --> 00:55:24,375 กิลมอร์ต้องชอบของพวกนี้แน่ๆ 988 00:55:24,458 --> 00:55:26,875 ผมไม่รู้หรอก แฮปปี้ กิลมอร์เป็นคนพังๆ 989 00:55:27,583 --> 00:55:28,625 คนพังๆ เหรอ 990 00:55:28,708 --> 00:55:30,583 ใช่ ตั้งแต่เขาเสียภรรยาไป 991 00:55:31,125 --> 00:55:33,250 เดี๋ยว เวอร์จิเนีย เวนิทน่ะเหรอ 992 00:55:33,333 --> 00:55:34,625 นั่นชื่อเธอเหรอ 993 00:55:35,375 --> 00:55:36,333 คุณพระช่วย 994 00:55:38,666 --> 00:55:40,291 จดจำกลิ่นผายลมได้ 995 00:55:42,458 --> 00:55:43,958 เอาละ เข้ามาสิ 996 00:55:44,041 --> 00:55:45,958 อันดับหนึ่งของเราตอนนี้ แฮปปี้ กิลมอร์ 997 00:55:46,041 --> 00:55:49,416 เข้าไปหมกตัวอยู่ในห้องน้ำนานผิดปกติ 998 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 ไปเล่นกอล์ฟกัน 999 00:56:36,041 --> 00:56:39,208 บิลลี่ เจนกินส์เล่นได้อย่างน่าประทับใจ 1000 00:56:40,458 --> 00:56:44,166 ขณะที่แฮปปี้ กิลมอร์ แทบคุมลูกให้อยู่ในแฟร์เวย์ไม่ได้ 1001 00:56:47,666 --> 00:56:49,250 ทางดิน 1002 00:56:51,750 --> 00:56:53,583 จิบไม้สามของฉันหน่อยไหม 1003 00:56:53,666 --> 00:56:55,541 - ไม่ละ ขอบคุณ - โอเค 1004 00:56:59,791 --> 00:57:01,416 ถ้าเป็นรอยขึ้นมา ฉันเอานายตาย 1005 00:57:04,291 --> 00:57:06,125 ขอบคุณพระเจ้า! 1006 00:57:06,916 --> 00:57:08,125 ยังต้องเล่นอีกหลายหลุม 1007 00:57:08,208 --> 00:57:10,250 แฮปปี้ วันแม่มีความหมายยังไงกับคุณครับ 1008 00:57:10,333 --> 00:57:13,750 อยากบ๊วบตูดขาวๆ ของฉันไหม แกรี่ บ๊วบเข้าไปให้สุดลิ่มเลย 1009 00:57:16,416 --> 00:57:17,416 โรคจิต 1010 00:57:20,000 --> 00:57:22,083 (แฮปปี้ กิลมอร์) 1011 00:57:24,541 --> 00:57:28,333 ทุกอย่างพังทลายสำหรับแฮปปี้ กิลมอร์… 1012 00:57:28,416 --> 00:57:32,250 แฮปปี้… ขี้เมา 1013 00:57:32,333 --> 00:57:35,875 เขาเดินโซเซไปยังหลุมสุดท้าย 1014 00:57:37,833 --> 00:57:41,708 สิ่งที่ผมจะให้คุณดูคือรากฐานของแม็กซี่กอล์ฟ 1015 00:57:44,916 --> 00:57:47,166 แผ่นเอกซเรย์จากปี 1957 1016 00:57:47,916 --> 00:57:49,000 ใครคือเบ็น แด็กเก็ตต์ 1017 00:57:49,083 --> 00:57:53,541 เขาเป็นคนเดียวที่ตีลูกได้ไกลกว่า แฮปปี้ ออคเทเวียส กิลมอร์ 1018 00:57:54,791 --> 00:57:56,250 ทำไมไม่เคยได้ยินชื่อเลย 1019 00:57:56,333 --> 00:57:58,750 เขาเป็นพวกไม่เอาไหน พัตต์ได้กากมาก 1020 00:57:58,833 --> 00:58:01,375 แค่ตระเวนขับรถไปทั่วประเทศช่วงยุค 1950 1021 00:58:01,458 --> 00:58:03,583 กวาดแชมป์แข่งไดรฟ์ไกล 1022 00:58:03,666 --> 00:58:06,708 ว่ากันว่าเขาตีได้ไกลถึง 500 หลา 1023 00:58:06,791 --> 00:58:10,000 วันหนึ่งอันธพาลที่เป็นเจ้าหนี้เขา 1024 00:58:10,083 --> 00:58:12,500 เอารองเท้ากอล์ฟยัดตูดเบ็น 1025 00:58:13,333 --> 00:58:15,666 เลยเป็นที่มาของเอกซเรย์แผ่นนี้ 1026 00:58:18,041 --> 00:58:20,250 เห็นอะไรผิดปกติไหมครับ 1027 00:58:20,333 --> 00:58:23,958 ดูเหมือนจะมีรองเท้าเข้าไปทางรูทวารนะ 1028 00:58:24,041 --> 00:58:26,250 ใช่ครับ แต่เห็นนี่ไหม 1029 00:58:26,333 --> 00:58:29,750 นั่นคือเอ็นเชื่อมกระดูกสันหลังส่วนเอว ทำไมมันถึงขาดเป็นสองชิ้น 1030 00:58:29,833 --> 00:58:32,208 ให้เดานะ เพราะโดนรองเท้ายัดตูดใช่ไหม 1031 00:58:32,291 --> 00:58:33,708 - ไม่ใช่ - ไม่ใช่เหรอ 1032 00:58:33,791 --> 00:58:35,750 จริงๆ มันเกิดขึ้นสมัยเขายังเด็ก 1033 00:58:35,833 --> 00:58:39,000 แด็กเก็ตต์เอ็นขาดตอนเล่นโกคาร์ท 1034 00:58:39,083 --> 00:58:41,791 การที่เขาเอ็นขาดตั้งแต่ยังเด็ก 1035 00:58:41,875 --> 00:58:44,625 ทำให้แด็กเก็ตต์หมุนสะโพกได้มากกว่าปกติ 1036 00:58:44,708 --> 00:58:46,833 ซึ่งช่วยเพิ่มแรงบิด 1037 00:58:46,916 --> 00:58:49,125 และความเร็วของไม้ได้อย่างมหาศาล 1038 00:58:51,500 --> 00:58:53,708 เขาเลยตีลูกได้ไกล เพราะรองเท้านั่น 1039 00:58:53,791 --> 00:58:56,291 เลิกพูดถึงรองเท้าได้ไหม มันจบไปนานแล้ว 1040 00:58:56,375 --> 00:58:59,458 เพราะอุบัติเหตุตอนเล่นโกคาร์ท ซึ่งทำให้เอ็นขาด 1041 00:58:59,541 --> 00:59:01,791 เขาเลยกลายเป็นปีศาจตีลูกระยะไกล 1042 00:59:02,333 --> 00:59:04,291 แล้วพวกนักกอล์ฟข้างนอกนั่นน่ะ 1043 00:59:04,375 --> 00:59:06,958 เราตัดเอ็นสันหลังส่วนเอวให้พวกเขาด้วย 1044 00:59:07,041 --> 00:59:10,083 แบบนั้นมันโกงนี่ ใครจะยอมเข้าผ่าตัดอะไรแบบนั้น 1045 00:59:10,916 --> 00:59:13,416 เจอร์นีย์แมน เขาเก่งพอที่จะเทิร์นโปร 1046 00:59:13,500 --> 00:59:15,666 แต่คิดไม่ออกว่าจะเอาชนะตำนานได้ยังไง 1047 00:59:23,791 --> 00:59:27,791 เคล็ดลับคือสะโพก คุณปู่ เคล็ดลับคือสะโพก 1048 00:59:29,666 --> 00:59:32,083 ชู้ตเตอร์ ผมอยากให้คุณเป็นกัปตันของแม็กซี่ทีม 1049 00:59:33,458 --> 00:59:35,916 - ขอบคุณมากครับ - ยินดีค่ะ คุณแมนนาที 1050 00:59:36,000 --> 00:59:37,833 คราวหน้าเอาแพนเค้กนะ 1051 00:59:37,916 --> 00:59:40,291 และผมยังไม่ได้ให้คุณดูส่วนที่เด็ดที่สุดเลย 1052 00:59:43,625 --> 00:59:46,166 สิบแปดหลุมเหรอ น่าเบื่อ 1053 00:59:46,250 --> 00:59:47,625 เราเล่นเจ็ดหลุมพอ 1054 00:59:48,208 --> 00:59:50,916 เล่นช้าๆ เหรอ เกมเราไปไว 1055 00:59:51,000 --> 00:59:53,125 คุณพระ นี่มันหยาบคายมาก 1056 00:59:53,208 --> 00:59:55,208 มีเรื่องให้คิดเยอะ ผมเข้าใจ 1057 00:59:55,291 --> 00:59:58,000 ผมไม่มีวันเกี่ยวข้องกับ… 1058 00:59:59,250 --> 01:00:01,041 ไอ้สิ่งต่ำทรามนี่ 1059 01:00:01,125 --> 01:00:04,041 รู้ไหม ชู้ตเตอร์ มันไม่ง่ายเลยนะ ที่จะพาคุณออกมาจากที่นั่น 1060 01:00:04,833 --> 01:00:07,666 แต่ผมรู้ว่าการส่งคุณกลับไปมันโคตรง่ายเลย 1061 01:00:07,750 --> 01:00:09,000 งั้นเหรอ 1062 01:00:10,250 --> 01:00:11,375 แม่ม ลวกปาก 1063 01:00:11,458 --> 01:00:13,416 - มีคนบอกผมว่าคุณชอบร้อนๆ - คุณล่ะ 1064 01:00:27,541 --> 01:00:28,916 ตาฉัน! 1065 01:00:32,833 --> 01:00:36,750 เมื่อวานกิลมอร์ทำให้โลกแห่งกีฬาทั้งใบ ส่งกำลังใจให้เขา 1066 01:00:36,833 --> 01:00:40,291 แต่เขากลับจุดไฟเผากำลังใจเหล่านั้น 1067 01:00:40,375 --> 01:00:42,625 - ไปยังที่ที่แฮปปี้ - ไม่ 1068 01:00:42,708 --> 01:00:45,333 เขายังเสียตำแหน่งผู้เล่น ที่จะไปแข่งกับแม็กซี่ลีกอีกด้วย 1069 01:00:45,416 --> 01:00:48,083 เพราะเขาจบเกมด้วยอันดับที่หก 1070 01:00:48,166 --> 01:00:50,875 ดังนั้นจึงเป็นเจนกินส์ที่จะนำทีมห้าคน 1071 01:00:50,958 --> 01:00:55,458 ไปสู้กับแม็กซี่ลีกหน้าใหม่ผู้ท้าทาย แต่เราคิดผิดครับ 1072 01:00:55,541 --> 01:00:57,291 ขอโทษที่กินบนเรือนขี้บนหลังคานะทุกคน 1073 01:00:57,375 --> 01:01:01,916 แต่จริงๆ แล้วผมเป็นสมาชิกที่น่าภูมิใจ ของแม็กซี่กอล์ฟลีก 1074 01:01:02,000 --> 01:01:04,708 บ๊ายบาย กอล์ฟเก๋ากึ๊ก บ๊ายบาย 1075 01:01:04,791 --> 01:01:06,666 แม่นแล้ว บิลลี่เป็นส่วนหนึ่งของลีกใหม่ 1076 01:01:06,750 --> 01:01:09,500 ที่ที่เราจะตีลูกไกลกว่าเดิม ดูเท่กว่าเดิม และปาร์ตี้หนักกว่าเดิม 1077 01:01:09,583 --> 01:01:12,000 และสิ่งที่สุดจัดก็คือ คนของเราคือ "แม็กซี่ กู๊ด" 1078 01:01:12,083 --> 01:01:13,375 เอาแจ็กเก็ตมา 1079 01:01:13,458 --> 01:01:15,125 แหล่งข่าวของผมในสำนักอัยการบอกว่า 1080 01:01:15,208 --> 01:01:17,291 การกระทำของกิลมอร์ละเมิดข้อตกลงในศาล 1081 01:01:17,375 --> 01:01:20,583 เรื่องที่เขาเมาแล้วขับรถกอล์ฟไปชนเมื่อต้นปี 1082 01:01:20,666 --> 01:01:24,125 และที่เขาไม่ถูกจับ เพราะมีพันธมิตรช่วยเบี่ยงเบนความสนใจ 1083 01:01:26,625 --> 01:01:29,750 เฮ้ เดรโก้ ลูกลืมกางเกงใน เจ้าโง่! 1084 01:01:29,833 --> 01:01:32,625 ตอนนี้กิลมอร์อาจติดคุกหกปี 1085 01:01:32,708 --> 01:01:35,916 แต่ผมหวังว่าผู้มีอำนาจ จะมอบความยุติธรรมให้แฟนๆ กอล์ฟทั่วโลก 1086 01:01:36,000 --> 01:01:41,291 ด้วยการลงโทษให้เขานั่งเก้าอี้ไฟฟ้า ซึ่ง ณ จุดนี้ เขาสมควรโดนสุดๆ 1087 01:01:41,375 --> 01:01:42,708 (หายตัวอย่างไร้ร่องรอย) 1088 01:01:54,625 --> 01:01:57,041 (เวอร์จิเนีย เวนิท กิลมอร์) 1089 01:01:57,125 --> 01:02:00,250 เวอร์จิเนีย ผมเสียใจที่คุณไม่ได้อยู่กับเราแล้ว 1090 01:02:00,333 --> 01:02:02,625 คุณเป็นผู้หญิงที่ทำงานในลีกของผู้ชาย 1091 01:02:02,708 --> 01:02:05,375 มันไม่ง่ายเลยใช่ไหมล่ะ 1092 01:02:06,166 --> 01:02:11,291 จริงสิ ผมควรขอโทษคุณที่ใช้ให้ไปหยิบเป๊ปซี่ 1093 01:02:11,375 --> 01:02:12,291 ไดเอ็ท 1094 01:02:16,333 --> 01:02:17,375 กิลมอร์ 1095 01:02:18,125 --> 01:02:19,875 ชู้ตเตอร์ แม็คเกวิน 1096 01:02:19,958 --> 01:02:25,791 ครั้งสุดท้ายที่เห็น นายขโมยแจ็กเก็ตทองฉัน แล้ววิ่งหนีในท่าสโลว์โมชั่น 1097 01:02:25,875 --> 01:02:27,291 แจ็กเก็ตของฉันต่างหาก 1098 01:02:27,375 --> 01:02:30,625 เอาไปเลย ฉันยังมีอีกห้าตัว 1099 01:02:33,583 --> 01:02:36,041 ให้ตาย นายไม่มีทางชนะถ้าฉันไม่ได้อยู่ที่… 1100 01:02:36,125 --> 01:02:38,250 อะไร โรงพยาบาลบ้าเหรอ 1101 01:02:38,916 --> 01:02:40,750 นายขโมยชีวิตฉันไป 1102 01:02:40,833 --> 01:02:44,500 ทำไมฉันต้องอยากขโมยชีวิตของคนที่ 1103 01:02:45,416 --> 01:02:48,333 กินขี้… 1104 01:02:48,416 --> 01:02:51,166 - โอ้ นาย… - เป็นอาหารเช้าด้วย 1105 01:02:55,250 --> 01:02:56,875 (บ๊อบ บาร์กเกอร์) 1106 01:02:59,375 --> 01:03:01,375 เกมโอเวอร์ ไอ้เบื๊อก 1107 01:03:04,625 --> 01:03:05,625 - โอเค มาสิ - โอเค 1108 01:03:05,708 --> 01:03:07,583 - มาเลย - เราจะต่อยกันแล้วใช่ไหม 1109 01:03:07,666 --> 01:03:08,666 - จะเอาใช่ไหม - เออ 1110 01:03:08,750 --> 01:03:10,791 แน่ใจนะว่าจะเอา มาดิ 1111 01:03:18,625 --> 01:03:19,458 มานี่ 1112 01:03:21,291 --> 01:03:22,416 นี่สำหรับคุณย่าครับ 1113 01:03:22,500 --> 01:03:24,583 ผมขอโทษที่เสียบ้านไปอีกแล้ว 1114 01:03:24,666 --> 01:03:25,875 - จริงๆ นะ - สวัสดีครับ คุณย่า 1115 01:03:25,958 --> 01:03:27,750 อย่ามาคุยกับคุณย่าฉัน! 1116 01:03:28,500 --> 01:03:29,375 มาดิ 1117 01:03:29,458 --> 01:03:30,583 (โดนัลด์ "ไอ้ทึ่ม" ฟลอยด์) 1118 01:03:31,125 --> 01:03:32,416 ไอ้ทึ่ม! 1119 01:03:34,750 --> 01:03:37,416 (ชับส์ ปีเตอร์สัน) 1120 01:03:44,583 --> 01:03:46,041 เมื่อกี้แค่ยกแรก 1121 01:03:46,125 --> 01:03:49,416 พอได้แล้ว ไอ้สวะ ป่าวประกาศไปเลยว่าเตงชนะ 1122 01:03:50,500 --> 01:03:53,666 เรามาเลิกกั๊กแล้วพักก่อน นะเตงนะ 1123 01:03:53,750 --> 01:03:56,791 เปิดกันหนึ่งต่อหนึ่งเลยดีมะ 1124 01:03:56,875 --> 01:03:59,333 ให้ตาย สนุกดี ยกสอง 1125 01:04:00,208 --> 01:04:01,833 โอเค เจ๊ากันแล้ว 1126 01:04:01,916 --> 01:04:03,541 เอาน่า นายเองก็ชอบ 1127 01:04:04,416 --> 01:04:06,833 - ลุกขึ้นมา - ขอบใจ พวก 1128 01:04:06,916 --> 01:04:10,375 โอเค นี่ เอ็นสะโพกนายขาดรึเปล่า 1129 01:04:11,458 --> 01:04:12,458 ไม่นะ 1130 01:04:12,541 --> 01:04:14,916 เคยมีใครเอารองเท้ายัดตูดนายไหม 1131 01:04:15,000 --> 01:04:16,666 ไม่คิดว่ามีนะ 1132 01:04:16,750 --> 01:04:18,875 รู้ตัวใช่ไหมว่าถามอะไรแปลกมาก 1133 01:04:18,958 --> 01:04:22,291 ดูเหมือนว่าถ้าเอ็นที่สะโพกขาด 1134 01:04:22,375 --> 01:04:23,791 นายจะตีลูกได้ไกลขึ้นมาก 1135 01:04:23,875 --> 01:04:28,208 ไม่ ฉันเบ่งพลังไดรฟ์ด้วยวิธีดั้งเดิม ความโมโห 1136 01:04:28,291 --> 01:04:29,416 ใช่ 1137 01:04:29,500 --> 01:04:31,791 อยากเปลี่ยนชุดไหม บ้านฉันอยู่แถวนี้ 1138 01:04:31,875 --> 01:04:32,916 ก็ดี ขอบใจ 1139 01:04:33,541 --> 01:04:37,166 คุณคะ คุณคะ พาฉันออกไปที! 1140 01:04:37,250 --> 01:04:39,083 (หญิงบ้านพักคนชรา) 1141 01:04:45,041 --> 01:04:47,416 ศาลออกหมายจับพ่อแล้วนะ 1142 01:04:47,500 --> 01:04:49,250 ใช่ พ่อน่าจะไปหลบที่ห้องใต้ดิน 1143 01:04:49,333 --> 01:04:51,458 พ่อควรไปมอบตัว ให้มันจบๆ ไป 1144 01:04:51,541 --> 01:04:54,416 - เราจะถามทนายเมื่อเขามาถึง - ลูกจ้างทนายเหรอ 1145 01:04:54,500 --> 01:04:56,750 โอเค ฉันดูเป็นยังไงบ้าง 1146 01:04:57,250 --> 01:04:58,583 โคตรเหมือนพ่อผมเลย 1147 01:04:59,375 --> 01:05:00,416 จริง 1148 01:05:00,500 --> 01:05:03,083 อย่างน้อยก็ไม่ใช่เสื้อทีมบรูอินส์ติงต๊องนั่น 1149 01:05:06,500 --> 01:05:07,625 โอเค 1150 01:05:09,291 --> 01:05:10,375 โอเค เปิดประตู 1151 01:05:14,541 --> 01:05:18,458 คุณกิลมอร์ คุณแม็คเกวิน จอห์น เดลี่ 1152 01:05:18,541 --> 01:05:19,958 ยินดีที่ได้เจอคุณอีก 1153 01:05:20,750 --> 01:05:23,375 นายเป็นทนายเหรอ นึกว่าเป็นสรรพากรซะอีก 1154 01:05:23,458 --> 01:05:26,416 เคยเป็น แต่ผมเบื่อที่ใครๆ ก็เกลียด 1155 01:05:26,500 --> 01:05:28,708 และถูกโยนออกนอกประตูกระจกเป็นบางครั้ง 1156 01:05:28,791 --> 01:05:29,958 คุณเกลียดผมใช่ไหม 1157 01:05:34,083 --> 01:05:36,125 - อ้อ - ผมเลยไปเรียนด้านกฎหมาย 1158 01:05:36,916 --> 01:05:40,250 คุณไม่อยากถูกเกลียด ก็เลยมาเป็นทนายเนี่ยนะ 1159 01:05:41,416 --> 01:05:43,375 - ฮาแตก - ทนายมีแต่หยิ่งๆ 1160 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 - เศษสวะ - เศษสวะ 1161 01:05:45,708 --> 01:05:47,583 นั่งก่อนเถอะครับ มีเรื่องให้คุยเยอะเลย 1162 01:05:50,583 --> 01:05:52,416 สาวคนนี้หุ่นดีชะมัด 1163 01:05:52,500 --> 01:05:56,333 นี่ สมัยนี้เราไม่มองผู้หญิงเป็นวัตถุแล้ว 1164 01:05:57,666 --> 01:05:58,583 อะไรนะ 1165 01:05:58,666 --> 01:06:03,333 โอเค เยี่ยมครับ ดูเหมือนอัยการจะยกเลิกหมายจับ 1166 01:06:03,416 --> 01:06:04,291 อะไรนะ 1167 01:06:04,375 --> 01:06:06,625 ใช่ ถึงแม้ว่าในสายตาของผู้ชมบางคน 1168 01:06:06,708 --> 01:06:08,458 คุณดูมึนเมาขณะกำลังแข่งขัน 1169 01:06:08,541 --> 01:06:10,208 แต่ว่าไม่มีการวัดระดับแอลกอฮอล์ 1170 01:06:10,291 --> 01:06:12,208 - และผมมีข่าวดีกว่านั้น - ครับ 1171 01:06:12,291 --> 01:06:14,208 คุณได้ที่หกในการแข่ง 1172 01:06:14,291 --> 01:06:17,166 จริงด้วย ลืมไปเลย ฉันได้เงินรางวัลเท่าไหร่ 1173 01:06:17,250 --> 01:06:18,916 ได้ 496,000 ดอลลาร์ 1174 01:06:19,000 --> 01:06:20,291 - คุณพระช่วย - ไม่มีทาง! 1175 01:06:20,375 --> 01:06:21,916 - ไม่ อะไรนะ - สุดยอด! 1176 01:06:23,000 --> 01:06:24,083 ปังเว่อร์! 1177 01:06:24,166 --> 01:06:25,833 ทีนี้คุณจะเกลียดผมจริงๆ ละ 1178 01:06:25,916 --> 01:06:31,041 ทางทัวร์ปรับคุณห้าแสน สำหรับความประพฤติที่ไม่เหมาะสม 1179 01:06:31,125 --> 01:06:33,958 งั้นเขาต้องจ่ายเพิ่ม 37,000 เหรอ 1180 01:06:34,041 --> 01:06:35,541 ไม่ใช่ 33,000 ต่างหาก พ่อ 1181 01:06:35,625 --> 01:06:39,041 สี่พันเว้ย ไอ้ลูกควาย แล้วมันเป็นข่าวดียังไง 1182 01:06:39,125 --> 01:06:42,333 คุณได้ที่หก แต่ผู้ชนะ บิลลี่ เจนกินส์ 1183 01:06:42,416 --> 01:06:45,833 ถอนตัวจากทีมเพราะเขาไปเล่นให้ทีมวายร้าย 1184 01:06:45,916 --> 01:06:47,208 คุณก็เลยได้เข้าทีม 1185 01:06:47,291 --> 01:06:49,291 - พ่อ นั่นยอดไปเลย - โอเค พ่อ 1186 01:06:49,375 --> 01:06:51,625 พวกเขาไม่ต้องการพ่อหรอก พ่อทำขายขี้หน้า 1187 01:06:51,708 --> 01:06:53,291 เป็นความอัปยศอดสู 1188 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 ไปข้างนอกกันหน่อยค่ะ พ่อ แป๊บเดียว 1189 01:06:56,000 --> 01:06:56,958 คนต่อไป 1190 01:07:00,625 --> 01:07:04,375 ชู้ตเตอร์ จากคำให้การใต้คำสาบานของคุณแมนนาที 1191 01:07:04,458 --> 01:07:08,416 ตอนนี้คุณเลยกลายเป็นคนไข้หลบหนี จากโรงพยาบาลบ้าไปแล้ว 1192 01:07:09,541 --> 01:07:11,125 อ้าว พวกเดียวกันนี่ 1193 01:07:12,916 --> 01:07:15,916 พ่อ มันไม่สำคัญหรอกว่าพ่อจะเล่นให้ทีมนั้นรึเปล่า 1194 01:07:16,000 --> 01:07:17,375 พ่อต้องเลิกดื่ม 1195 01:07:17,458 --> 01:07:18,541 พ่อเลิกแล้ว มันแค่… 1196 01:07:18,625 --> 01:07:21,250 เลิกอ้าง พ่อต้องหาความสงบให้เจอ 1197 01:07:21,333 --> 01:07:23,333 ไม่มีทางหรอก พ่อ… 1198 01:07:23,416 --> 01:07:25,166 เหตุผลเดียวที่พ่อยอมเล่นกอล์ฟอีกครั้ง 1199 01:07:25,250 --> 01:07:28,125 ก็เพื่อให้ลูกมีอนาคตที่สดใส แต่ดันได้หนี้เพิ่มอีก 4,000 1200 01:07:28,208 --> 01:07:31,041 พ่อคิดว่าถ้าหาเงินได้ หนูจะทิ้งพ่อลงเหรอคะ 1201 01:07:31,125 --> 01:07:33,625 มันไม่ใช่หน้าที่ลูกที่จะดูแลพ่อ เคยบอกแล้วนี่ 1202 01:07:33,708 --> 01:07:36,250 - ต้องใช่สิ เราคือครอบครัว - พ่อติดอยู่กับเราแล้ว 1203 01:07:36,333 --> 01:07:37,500 ใช่ ไม่เอาน่า พ่อ 1204 01:07:37,583 --> 01:07:39,541 พ่อไม่อยากให้พวกแกติดอยู่กับพ่อ 1205 01:07:39,625 --> 01:07:41,166 พวกแกไม่ได้ทำอะไรผิด พ่อผิดเอง 1206 01:07:41,916 --> 01:07:43,791 หนูคิดว่าคนคนนี้ช่วยได้นะคะ 1207 01:07:47,791 --> 01:07:50,958 เฮ้ ลูกนี้ตีให้แซ่บหน่อย 1208 01:07:51,041 --> 01:07:54,000 ไม่งั้นมันจะไปติดตรงที่ที่โจรสลัดซ่อน… 1209 01:07:55,375 --> 01:07:56,583 สมบัติอะไรแบบนั้น 1210 01:07:56,666 --> 01:07:58,166 หมายถึงท้องเรือใช่ไหม 1211 01:07:58,250 --> 01:08:00,958 เออ ท้องเรือนั่นแหละ เอาเลย เด็กๆ 1212 01:08:01,041 --> 01:08:03,625 - ขอบคุณฮะ - คุณคือสลิม ปีเตอร์สันเหรอ 1213 01:08:03,708 --> 01:08:05,250 คนเรียกผมอย่างนั้น 1214 01:08:05,333 --> 01:08:08,333 ชับส์ พ่อคุณเป็นครูผม ผมชื่อแฮปปี้ กิลมอร์… 1215 01:08:08,416 --> 01:08:09,708 ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร 1216 01:08:09,791 --> 01:08:15,375 เฮ้ ตีเข้าไปใต้ตัวหมึก ให้โดนขามันข้างนึง 1217 01:08:15,458 --> 01:08:16,458 หมายถึงหนวดหมึกเหรอ 1218 01:08:16,541 --> 01:08:18,791 เออ ตูดหมึก ตะกี้คุณว่าไงนะ 1219 01:08:18,875 --> 01:08:21,000 ผมขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 1220 01:08:21,083 --> 01:08:23,666 โว้ย ยุงเยอะจริงๆ บินว่อนไปหมด 1221 01:08:23,750 --> 01:08:25,083 - อะไร… - ดูมันสิ 1222 01:08:26,625 --> 01:08:27,708 จระเข้กัดเหรอ 1223 01:08:27,791 --> 01:08:30,208 เปล่า เครื่องหยอดเหรียญ ผมมีเหรียญไม่พอ 1224 01:08:30,291 --> 01:08:33,166 ต้องล้วงเข้าไปหยิบคุกกี้ช็อกชิปของโปรด 1225 01:08:33,750 --> 01:08:37,333 ให้ตาย ได้เห็นคุณแบบนี้ ทำให้ผมนึกขึ้นได้ว่าผมทำอะไรกับคุณไว้ 1226 01:08:37,416 --> 01:08:38,583 คุณทำอะไรผม 1227 01:08:38,666 --> 01:08:41,250 แบบเดียวกับที่ทำกับลูกๆ ผมเอง พรากชีวิตพ่อคุณ แม่พวกเขา 1228 01:08:41,333 --> 01:08:43,416 เพื่อน คุณต้องยกโทษให้ตัวเองได้แล้ว 1229 01:08:43,500 --> 01:08:44,541 ผมไม่อยากทำแบบนั้น 1230 01:08:44,625 --> 01:08:46,500 ใช่ ผมก็ไม่อยากยกโทษให้คุณเหมือนกัน 1231 01:08:46,583 --> 01:08:48,708 เพราะการเกลียดคุณมันง่ายกว่า 1232 01:08:48,791 --> 01:08:51,916 การยอมรับว่าพ่อผมจะไม่กลับมาอีกแล้ว 1233 01:08:52,583 --> 01:08:56,208 มันเหมือนผมใช้ความเกลียดประคองชีวิตเขาไว้ 1234 01:08:56,291 --> 01:08:59,541 แต่พอผมอภัยให้คุณ ผมกลับเป็นตัวเองอีกครั้ง 1235 01:08:59,625 --> 01:09:02,458 เป็นคนที่พ่ออยากให้เป็น 1236 01:09:06,041 --> 01:09:09,375 คุณรักภรรยา คุณรักพ่อผม 1237 01:09:09,458 --> 01:09:11,375 และพวกเขาก็รักคุณ แค่นี้คือจบ 1238 01:09:11,458 --> 01:09:14,250 รู้ไหมว่าพวกเขารักอะไรอีก กอล์ฟไง 1239 01:09:14,333 --> 01:09:15,791 พระเจ้า ใช่ 1240 01:09:15,875 --> 01:09:17,458 ผมคุยกับลูกสาวคุณ 1241 01:09:17,541 --> 01:09:20,291 และเธอบอกว่าคุณมีโอกาสที่จะรักษากีฬานี้ไว้ได้ 1242 01:09:20,375 --> 01:09:22,875 ด้วยการแข่งกับไอ้ลีกตัวตลกนั่น 1243 01:09:22,958 --> 01:09:26,208 ใช่ ไปเตะตูดพวกมันสิ 1244 01:09:26,291 --> 01:09:27,666 มาทำเพื่อพวกเขากัน 1245 01:09:30,208 --> 01:09:32,000 ผมขอโทษจริงๆ 1246 01:09:32,083 --> 01:09:34,250 จิบ้าตาย ทำไมต้องบีบแรงด้วย 1247 01:09:34,333 --> 01:09:36,166 ผมจะเอาไปทิ้ง แล้วจะ… 1248 01:09:36,250 --> 01:09:38,250 ไม่ต้อง เอามานี่ ผมมีกาวตราช้าง 1249 01:09:38,333 --> 01:09:39,541 โอเค รักคุณนะ พรรคพวก 1250 01:09:39,625 --> 01:09:41,708 ได้เลย ขอบคุณที่แวะมา 1251 01:09:43,375 --> 01:09:46,250 จริงๆ เราต้องการความช่วยเหลือ 1252 01:09:46,333 --> 01:09:50,958 ในที่สุดก็มีคนเห็นพรสวรรค์ของผม ไม่ต้องพูดเยอะ 1253 01:09:51,041 --> 01:09:52,250 โอเค 1254 01:09:52,333 --> 01:09:53,958 จะไปไหนน่ะ สลิม 1255 01:09:54,041 --> 01:09:56,041 จะไปช่วยกอบกู้กีฬากอล์ฟ ชาร์ลี่ย์ 1256 01:09:56,125 --> 01:10:00,041 ถ้านายออกไปตอนนี้ ก็ไม่ต้องกลับมาอีกเลย ไอ้หมูตอน 1257 01:10:00,125 --> 01:10:04,125 ฉันไม่กลับมาหรอก อีสาวอังกฤษบ้านนอกก้นงอน 1258 01:10:04,875 --> 01:10:06,208 ยินดีต้อนรับ คุณสุภาพบุรุษ 1259 01:10:06,291 --> 01:10:09,625 พวกคุณคือนักกอล์ฟห้าคนที่จะเป็นตัวแทนเรา 1260 01:10:09,708 --> 01:10:12,541 ไปแข่งเกมแค้นกับแม็กซี่ลีก 1261 01:10:13,125 --> 01:10:16,375 ผมคงไม่ต้องบอกคุณว่าชัยชนะครั้งนี้สำคัญแค่ไหน 1262 01:10:16,458 --> 01:10:20,666 และคนที่จะช่วยให้เราชนะเกมนี้คือ ชู้ตเตอร์ แม็คเกวิน 1263 01:10:22,083 --> 01:10:24,083 ขอบคุณครับ ดั๊ก ผมจะรับช่วงต่อเอง 1264 01:10:25,291 --> 01:10:27,166 ผมอยากคุยเรื่องความกดดัน 1265 01:10:27,958 --> 01:10:31,333 เอาละ ในฐานะนักกอล์ฟ ที่ประสบความสำเร็จที่สุดในยุค 1990 1266 01:10:31,958 --> 01:10:34,666 ผมเคยเจอเรื่องบัดซบมาเยอะ เชื่อเถอะ 1267 01:10:34,750 --> 01:10:37,625 แต่ไม่มีอะไรเหมือน ช่วงเวลา 30 ปีในโรงพยาบาลบ้า 1268 01:10:37,708 --> 01:10:41,125 และถ้าผมเผลอแค่เสี้ยววินาที… 1269 01:10:41,833 --> 01:10:43,000 แทงจึ้ก! 1270 01:10:43,541 --> 01:10:46,166 ผมโดนแทงเข้าที่ท้อง 1271 01:10:46,916 --> 01:10:49,833 ยังไงก็ตาม ผมได้ยินว่าพวกคุณเป็นคนมีของ 1272 01:10:49,916 --> 01:10:53,541 แต่พอดูคลิปย้อนหลัง ผมไม่เห็นว่ะ 1273 01:10:53,625 --> 01:10:55,791 มันเกิดอะไรขึ้น 1274 01:10:55,875 --> 01:10:57,000 ไบรสัน เดอแชมโบ 1275 01:10:58,125 --> 01:11:01,125 พอร์ตแลนด์โอเพ่นปี 2022 หลุมที่แปด 1276 01:11:01,208 --> 01:11:02,833 คุณนำอยู่สองสโตรค 1277 01:11:02,916 --> 01:11:05,791 คุณมีโอกาสนำโด่ง แต่ว่า… 1278 01:11:07,750 --> 01:11:08,833 อะไร 1279 01:11:12,541 --> 01:11:13,791 อุ๊ย 1280 01:11:14,500 --> 01:11:16,875 ไม่เอาน่า ชู้ตเตอร์ มันก็มีตีพลาดกันบ้าง 1281 01:11:16,958 --> 01:11:18,750 สก็อตตี้ เชฟฟ์เลอร์ 1282 01:11:19,708 --> 01:11:20,625 เวรละ 1283 01:11:20,708 --> 01:11:22,958 งานคาดิลแลค อินวิเทชั่นนอลปี 2019 1284 01:11:23,041 --> 01:11:25,416 หลุมที่สาม คะแนนเสมอกันอยู่ อันดับหนึ่งบนลีดเดอร์บอร์ด 1285 01:11:25,500 --> 01:11:28,625 เป็นวันอาทิตย์ ความกดดันก็มา แล้วคุณ… 1286 01:11:32,250 --> 01:11:33,541 เข้าไปในป่า 1287 01:11:34,291 --> 01:11:37,208 เข้าป่า สก็อตตี้ กลัวจะชนะเหรอ 1288 01:11:37,291 --> 01:11:39,333 - แล้วคุณล่ะ - อะไร 1289 01:11:39,416 --> 01:11:42,750 ใช่ ทัวร์แชมเปี้ยนชิป ปี 1996 รอบไฟนอล 1290 01:11:42,833 --> 01:11:43,791 ไม่เอาน่า หนุ่มๆ 1291 01:11:43,875 --> 01:11:45,416 ไม่ เรื่องนั้นไม่เกี่ยว 1292 01:11:45,500 --> 01:11:47,500 ไม่เอาน่า คุณนำอยู่สี่สโตรคในครึ่งหลังเชียวนะ 1293 01:11:47,583 --> 01:11:49,875 คนที่ชนะคุณถูกรถโฟล์กชน 1294 01:11:49,958 --> 01:11:50,916 - ไอ้ทึ่ม! - ไอ้ทึ่ม! 1295 01:11:51,000 --> 01:11:55,375 โอเค ผมอาจจะรับมือ กับแรงกดดันได้ไม่ดีเหมือนกัน 1296 01:11:55,458 --> 01:11:58,375 แต่ผมเห็นคู่แข่งพวกคุณไปดัดแปลงร่างกายมา 1297 01:11:58,458 --> 01:12:01,583 ผมเห็นความวิปริตผิดธรรมชาติ ที่พวกคุณจะต้องเจอ 1298 01:12:01,666 --> 01:12:07,291 และถ้าคุณรับมือไม่ไหว กอล์ฟที่เรารู้จักก็จะถึงจุดจบ 1299 01:12:09,583 --> 01:12:11,166 ดังนั้นมาลุยกันเลย! 1300 01:12:11,250 --> 01:12:13,000 เร็วเข้า มารวมพลังกัน 1301 01:12:13,083 --> 01:12:14,083 โอเค นับสามนะ 1302 01:12:14,166 --> 01:12:15,875 - หนึ่ง สอง สาม… ชู้ตเตอร์! - กอล์ฟ! 1303 01:12:21,291 --> 01:12:23,500 ได้เวลาเตรียมตัวสำหรับเป้าเคลื่อนที่ 1304 01:12:23,583 --> 01:12:24,875 หมุดจะเคลื่อนไหวได้เหรอ 1305 01:12:24,958 --> 01:12:27,291 ให้ตายสิ รอรี่ ไอ้พวกบ้านี่ มันเล่นกันแบบไม่มีกรอบ 1306 01:12:27,375 --> 01:12:29,416 - เอาละ ญาติของออสการ์… - เอสเตบัน 1307 01:12:29,500 --> 01:12:33,625 ได้ยินว่าเอสเตบันปราดเปรียวและหลอกล่อเก่ง 1308 01:12:33,708 --> 01:12:35,208 เขาจะเริ่มต้นที่ธงแดง 1309 01:12:35,291 --> 01:12:38,708 ถ้าเขาไปถึงธงน้ำเงินได้ แปลว่าพวกเราไม่เอาอ่าว 1310 01:12:38,791 --> 01:12:40,250 เราตีลูกใส่เขาได้เหรอ 1311 01:12:40,333 --> 01:12:41,458 ได้สิ เขารับเงินไปแล้ว 1312 01:12:43,833 --> 01:12:44,791 เขาพูดว่าอะไร 1313 01:12:44,875 --> 01:12:46,375 บอกว่าไม่มีทางตีโดนหรอก 1314 01:12:46,458 --> 01:12:47,583 งั้นเหรอ ทำไมล่ะ 1315 01:12:47,666 --> 01:12:49,500 ผมไวเป็นลิง 1316 01:12:49,583 --> 01:12:51,875 โอเค ไวเป็นลิง เรื่องจริง ผมเห็นมาแล้ว 1317 01:13:10,875 --> 01:13:12,125 เย้! 1318 01:13:12,750 --> 01:13:13,750 โดนจังๆ เลย! 1319 01:13:14,500 --> 01:13:16,375 สู้เค้า ไอ้น้อง เกือบถึงแล้ว 1320 01:13:28,583 --> 01:13:30,625 โอเค หยุด เราจัดการเขาได้แล้ว 1321 01:13:33,541 --> 01:13:34,958 ผมบอกว่าหยุดไง ใครเป็นคนตี 1322 01:13:38,083 --> 01:13:40,791 ออสการ์ ไอ้โรคจิต 1323 01:13:41,791 --> 01:13:43,625 ผมอยากถามเกี่ยวกับฮอกกี้หน่อย 1324 01:13:43,708 --> 01:13:45,541 ผมสังเกตเห็นว่าเวลาผู้เล่นตีกัน 1325 01:13:45,625 --> 01:13:48,625 จะมีคนนึงดึงเสื้อมาคลุมหัวผู้เล่นอีกคน 1326 01:13:48,708 --> 01:13:50,375 - ก่อนจะเริ่มต่อยให้น่วม - ใช่ๆ 1327 01:13:50,458 --> 01:13:51,416 - ใช่ - มันยากไหม 1328 01:13:51,500 --> 01:13:54,416 - ไม่ มันง่ายมาก ให้ผมสาธิตไหม - ดีครับ 1329 01:13:54,500 --> 01:13:56,541 นี่ ไอ้น้อง ขอยืมตัวแป๊บนึงนะ 1330 01:13:56,625 --> 01:13:58,916 หลักๆ ก็ดึงเสื้อเขาขึ้นมา 1331 01:13:59,000 --> 01:14:00,875 แบบนี้แขนจะกระดิกไม่ได้ เข้าใจเนอะ 1332 01:14:00,958 --> 01:14:02,500 - ครับ - ต่อยเลย จ่ายด้วย 1333 01:14:02,583 --> 01:14:03,750 - แน่ใจเหรอ - ครับ 1334 01:14:03,833 --> 01:14:05,333 โอเค เท่าไหร่ 1335 01:14:05,416 --> 01:14:06,666 ห้าสิบ 1336 01:14:06,750 --> 01:14:09,958 ให้ร้อยนึงเลย ดูนะ 1337 01:14:10,041 --> 01:14:11,083 ครับ แจ๋วเลย 1338 01:14:11,166 --> 01:14:13,791 - โอเค จ่ายมา - โอเค ได้เลย สก็อตตี้ ผมถังแตก 1339 01:14:13,875 --> 01:14:15,458 - ขอบคุณครับ - เอาไป โอเค 1340 01:14:15,541 --> 01:14:17,166 ว่าแต่วันนี้ทำดีมากนะ 1341 01:14:17,250 --> 01:14:19,666 - สุดยอด ใช่ สนุกมาก - ใช่ มันง่ายมาก 1342 01:14:19,750 --> 01:14:21,250 โคตรรักงานนี้เลย 1343 01:14:21,333 --> 01:14:26,000 การพัตต์แบบมินิกอล์ฟมีอยู่สองอย่าง มุมกับอุปสรรค 1344 01:14:26,083 --> 01:14:30,000 ถ้ามองมุมขาด ก็จะเลี่ยงอุปสรรคได้ 1345 01:14:30,083 --> 01:14:32,958 มาลองพัตต์กัน จะได้รู้ว่ามุมเป็นยังไง 1346 01:14:34,041 --> 01:14:35,666 เยี่ยม เชฟฟ์เลอร์! 1347 01:14:38,291 --> 01:14:39,291 ครับ ก็ว่างั้น 1348 01:14:40,416 --> 01:14:44,833 เหลือแค่วันเดียวก่อนแข่งกับพวกบ้านั่น นี่คือวิธีเพิ่มความแกร่งให้ตัวเองของผม 1349 01:14:52,416 --> 01:14:54,083 ตายๆ รอรี่ 1350 01:14:55,333 --> 01:14:57,250 โอเค ออสการ์ โชว์ของหน่อยซิ 1351 01:15:18,041 --> 01:15:19,375 รับขนมปังแท่งไหมครับ 1352 01:15:24,125 --> 01:15:26,708 เข้าคอกเบสบอลเพื่อเสริมความแกร่งเนี่ยนะ 1353 01:15:26,791 --> 01:15:29,250 ผมชอบจังที่คุณแคร์เราขนาดนี้ 1354 01:15:29,333 --> 01:15:31,375 ฉันคิดว่านายแคร์พวกฉันมากกว่ามั้ง เบรนแดน 1355 01:15:31,458 --> 01:15:34,208 ไม่งั้นคงไม่มาด้อมๆ มองๆ และตามเราหรอก 1356 01:15:34,291 --> 01:15:35,291 ผมชื่อบิลลี่ 1357 01:15:35,375 --> 01:15:36,583 เฮ้ ใจเย็น แบร์รี่ 1358 01:15:36,666 --> 01:15:38,875 แล้วก็อย่าแตะโรลส์รอยซ์ไฟฟ้าคันนี้ ห้ามพิง 1359 01:15:39,583 --> 01:15:42,708 ฟังนะ แฮปปี้ ผมไม่อยากทำคุณขายหน้าวันพรุ่งนี้ 1360 01:15:43,833 --> 01:15:46,000 คุณอยู่ในดีเอ็นเอของลีกผม 1361 01:15:46,083 --> 01:15:48,041 การที่คุณกบฏต่อวิถีเดิม 1362 01:15:48,125 --> 01:15:50,291 และความจุกจิกของกอล์ฟ มันทัชใจผมมาก 1363 01:15:50,375 --> 01:15:53,000 ผมเลยจะมาเสนอโอกาสให้คุณเป็นครั้งสุดท้าย 1364 01:15:53,083 --> 01:15:53,916 ไม่เอาอะ 1365 01:15:54,000 --> 01:15:57,375 สภาพนายเหมือนเฟรดดี้ ครูเกอร์ ทำงานที่สตาร์บัคส์เลยว่ะ เปลี่ยนเถอะ 1366 01:15:58,041 --> 01:15:59,583 ผมจะให้หุ้นบริษัทคุณสิบเปอร์เซ็นต์ 1367 01:16:01,833 --> 01:16:04,958 ไม่อยากเชื่อว่าฉันจะยืนหยัดเพื่อวิถีเดิม แต่… 1368 01:16:05,041 --> 01:16:08,833 ภรรยาฉันชอบกอล์ฟอย่างที่เป็นอยู่ 1369 01:16:08,916 --> 01:16:11,250 และเธอพูดถูกทุกเรื่อง 1370 01:16:11,833 --> 01:16:15,791 ดังนั้นเสียใจด้วยนะหนุ่มๆ แต่พรุ่งนี้ลีกโง่ๆ ของนายจบแน่ 1371 01:16:15,875 --> 01:16:18,791 ไม่ พรุ่งนี้ผมจะสานต่อวิถีใหม่ ที่คุณเป็นคนเริ่มให้จบ แฮปปี้ 1372 01:16:18,875 --> 01:16:21,000 บั๊บบ้า วัตสันเล่าว่าคุณเม้าท์กลิ่นปากผมเหรอ 1373 01:16:21,083 --> 01:16:23,666 ผมเป็นโรคเหงือกอักเสบ มันเป็นโรคทางพันธุกรรม 1374 01:16:23,750 --> 01:16:27,166 และผมรับมาจากทวดผม ดังนั้นเสียใจด้วยนะ 1375 01:16:27,250 --> 01:16:29,583 คือได้กลิ่นมาถึงนี่เลย 1376 01:16:29,666 --> 01:16:31,458 แล้วลมก็พัดไปทางนั้นด้วย 1377 01:16:31,541 --> 01:16:34,041 นายต้องเปลี่ยนบางสิ่งในชีวิตว่ะ ขอบอก 1378 01:16:55,333 --> 01:16:56,333 โอเค 1379 01:16:57,458 --> 01:16:58,875 มาๆ มากอดกันหน่อย 1380 01:16:58,958 --> 01:17:01,833 พ่ออยากจะขอบคุณลูกๆ ที่ช่วยให้พ่อกลับเข้าลู่เข้าทาง 1381 01:17:01,916 --> 01:17:03,291 - รักลูกๆ นะ - รักพ่อ 1382 01:17:03,375 --> 01:17:06,750 ตกลงพ่อไม่ได้แข่งเพื่อส่งวีวี่ไปเรียน แต่เป็นการกอบกู้กีฬากอล์ฟงั้นเหรอ 1383 01:17:06,833 --> 01:17:08,250 ใครจะไปรู้ เราอาจทำได้ทั้งคู่ 1384 01:17:08,333 --> 01:17:10,375 แต่เราจะหาทางออก พ่อสัญญา 1385 01:17:10,458 --> 01:17:12,750 เพราะเราคือกิลมอร์ และเราหยุดไม่เป็น 1386 01:17:12,833 --> 01:17:14,416 ใช่เลย ป๋า ไปลุยกัน! 1387 01:17:14,500 --> 01:17:16,875 อย่าลืมให้อาหารจอห์น เดลี่วันละสามมื้อล่ะ 1388 01:17:16,958 --> 01:17:17,833 - โอเค - รับแซ่บ 1389 01:17:17,916 --> 01:17:19,416 - รักลูกๆ นะ - ได้ยินพ่อพูดแล้วนี่ 1390 01:17:19,500 --> 01:17:20,791 มาสู้เพื่อแม่กัน 1391 01:17:20,875 --> 01:17:22,291 - เฮ้ เพื่อแม่ - เพื่อแม่ 1392 01:17:23,041 --> 01:17:24,375 - พ่อทำได้ - ใช่แล้ว 1393 01:17:25,083 --> 01:17:26,750 ใช่แล้ว เพราะแม่นั้นคู่ควร 1394 01:17:26,833 --> 01:17:28,083 จัดหนักให้เขาเลย พ่อ 1395 01:17:29,041 --> 01:17:30,041 ป๋า… 1396 01:17:31,083 --> 01:17:31,958 - เอาละ - เย้ 1397 01:17:32,041 --> 01:17:33,458 - เกิดอะไรขึ้น - ไปกัน 1398 01:17:33,541 --> 01:17:34,833 - ไปเลยพ่อ พ่อทำได้ - สู้เค้าพ่อ 1399 01:17:34,916 --> 01:17:36,583 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่ นาย… 1400 01:17:37,291 --> 01:17:39,500 ล้อกันเล่นใช่ไหม 1401 01:17:47,083 --> 01:17:48,250 ทำอะไรวะ คุณพี่ 1402 01:17:48,333 --> 01:17:49,333 ลุงแกเป็นบ้าอะไร 1403 01:17:49,416 --> 01:17:51,166 มาเตะรถพ่อผมทำไม 1404 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 ครอบครัวเท่านั้นที่มีสิทธิ์ 1405 01:17:53,916 --> 01:17:56,583 จัดการเขาเลย หนุ่มๆ ลุย! 1406 01:17:58,125 --> 01:17:59,166 เขาทำอะไรน่ะ 1407 01:17:59,250 --> 01:18:00,625 จับมา! 1408 01:18:00,708 --> 01:18:01,916 ตามไป อย่างนั้นแหละ! 1409 01:18:02,000 --> 01:18:03,958 - จะไปไหน เออ วิ่งให้ไวล่ะ - จับให้ได้ 1410 01:18:04,041 --> 01:18:05,458 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 1411 01:18:09,083 --> 01:18:12,375 ยินดีต้อนรับสู่การแข่งขันสุดแปลกใหม่ ของหน้าประวัติศาสตร์การกีฬา 1412 01:18:13,083 --> 01:18:16,666 การศึกครั้งเดียวในชีวิต ระหว่างบรรดานักกอล์ฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 1413 01:18:17,250 --> 01:18:20,791 กับเหล่ามือใหม่ใจร้อน ที่หมายจะโค่นพวกเขาลงจากบัลลังก์ 1414 01:18:20,875 --> 01:18:22,583 เริ่มเลย 1415 01:18:22,666 --> 01:18:25,500 ขอต้อนรับสู่แม็กซี่ทัวร์ชาเลนจ์ 1416 01:18:25,583 --> 01:18:29,125 ผมเวิร์น ลันด์ควิสต์ กับคู่หูของผม แจ็ค เบียร์ด 1417 01:18:29,208 --> 01:18:32,791 และคู่หูคนใหม่ของผม ดีเจโอมาร์ กอช 1418 01:18:32,875 --> 01:18:35,208 ตื่นเต้ลมากที่ได้มาที่นี่ เวิร์น 1419 01:18:37,958 --> 01:18:39,875 ท่านผู้มีเกียรติแห่งดาวโลก! 1420 01:18:41,333 --> 01:18:44,833 พร้อมที่จะตื่นตะลึงกันหรือยัง 1421 01:18:47,958 --> 01:18:51,791 ผมเขย่งอยู่ ผมบอกว่าผมขะ… ขอบคุณ 1422 01:18:51,875 --> 01:18:56,458 ผมถามว่าพวกคุณพร้อมจะดูกอล์ฟ ที่น่าตื่นเต้นจนหัวระเบิดไหม 1423 01:18:58,416 --> 01:19:00,958 เชิญพบกับนักกอล์ฟแม็กซี่! 1424 01:19:02,125 --> 01:19:03,000 สู้เค้า ฮาร์ลี่ย์ 1425 01:19:03,083 --> 01:19:04,875 เรามีฮาร์ลี่ย์… 1426 01:19:05,833 --> 01:19:06,875 เฟล็กซ์! 1427 01:19:07,916 --> 01:19:08,916 สครีช! 1428 01:19:09,583 --> 01:19:10,875 เอ้ทบอล 1429 01:19:11,500 --> 01:19:15,041 และทัวร์แชมเปี้ยน บิลลี่ เจนกินส์! 1430 01:19:27,625 --> 01:19:29,916 เอา ทีนี้มาต้อนรับคู่แข่งกันบ้าง 1431 01:19:30,000 --> 01:19:32,958 นักกอล์ฟจืดๆ ธรรมดาๆ ไร้สีสัน 1432 01:19:33,041 --> 01:19:34,291 โห่! 1433 01:19:42,958 --> 01:19:45,625 แม่แตก! นั่นชู้ตเตอร์ แม็คเกวินเหรอ 1434 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 ดูสิว่าใครโผล่หัวมา 1435 01:19:47,083 --> 01:19:48,958 ว่าแต่คุณยังไม่ได้กินแพนเค้กเลยนะ 1436 01:19:49,041 --> 01:19:50,583 ตาอีกข้างอยากซดกาแฟเหรอ 1437 01:19:51,333 --> 01:19:54,291 เพิ่งออกจากศรีธัญญาเหรอ ไอ้แก่กะโหลก 1438 01:19:54,375 --> 01:19:56,791 - หัวเราะไปเถอะ ไอ้บลูบอลส์ - เอ้ทบอลเว้ย 1439 01:19:56,875 --> 01:19:59,416 คุณชื่อเดวิส มิลเลอร์ เป็นรูมเมทของน้องผมที่มหาลัย 1440 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 ตอนนี้ชื่อเอ้ทบอลแล้ว! ฝากหวัดดีเขาด้วยนะ 1441 01:20:02,583 --> 01:20:05,416 เสื้อผ้านี่เก็บได้จากงานคอมิกคอนเหรอ 1442 01:20:05,500 --> 01:20:07,916 ได้หน่มน้มนี่จากแม่มาเหรอจ๊ะ 1443 01:20:08,000 --> 01:20:09,833 ห้ามบิดหัวนมเด็กฉันนะ ฉันบิดได้คนเดียว 1444 01:20:09,916 --> 01:20:12,500 เฮ้ เดี๋ยวพ่อหักคอจิ้มน้ำพริกซะนี่ ไอ้ไข่ย้อย 1445 01:20:13,583 --> 01:20:15,916 แยกกัน พอได้แล้ว! 1446 01:20:16,000 --> 01:20:18,625 นักกอล์ฟ เรามีสนามขนาดเจ็ดหลุม 1447 01:20:18,708 --> 01:20:22,000 คู่แรก คุณเชฟฟ์เลอร์แข่งกับคุณฮาร์ลี่ย์ 1448 01:20:22,083 --> 01:20:25,791 ท่านผู้มีเกียรติ มาเริ่มการแข่งแม็กซี่กอล์ฟกัน! 1449 01:20:27,583 --> 01:20:31,291 - เย้ ดื่มเข้าไป เอาเลย ลุย! - ใช่ สุดยอด 1450 01:20:31,375 --> 01:20:32,625 - เอ้านี่ - ไม่ละ ขอบใจ 1451 01:20:34,500 --> 01:20:35,833 อ้อ มีของตัวเอง 1452 01:20:35,916 --> 01:20:37,333 ขอลองหน่อยสิ 1453 01:20:38,041 --> 01:20:41,291 เริ่มแล้วครับ หลุมแรก 1454 01:20:41,375 --> 01:20:43,958 แข่งห้าแมตช์ วันนี้เราชนะแค่สามแมตช์ก็พอ 1455 01:20:44,041 --> 01:20:45,875 แต่ผมว่าเหยียบพวกโง่นั้นให้จมดินเลยดีกว่า 1456 01:20:45,958 --> 01:20:47,291 - ไอเดียแจ่ม - ใช่ 1457 01:20:50,833 --> 01:20:54,000 แฟร์เวย์คือป่าเหรอ ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะตีลูกระยะสั้นตรงไหน 1458 01:20:54,083 --> 01:20:56,250 ไม่งั้นก็ไม่ต้องตีลูกระยะสั้น 1459 01:20:56,333 --> 01:20:59,833 สวิงสุดแรงเกิด ให้ลูกพุ่งข้ามป่า 500 หลาไปเลย 1460 01:21:16,000 --> 01:21:19,291 และฮาร์ลี่ย์ก็ส่งลูกกอล์ฟข้ามป่าไปเลยครับ 1461 01:21:21,458 --> 01:21:23,291 นายไม่ใช่เบอร์หนึ่งในสนามนี้หรอก เจ้าบื้อ 1462 01:21:25,458 --> 01:21:27,125 กลิ่นนายเหมือนพ่อเลี้ยงฉันเลย 1463 01:21:28,541 --> 01:21:31,333 เอาละ สู้เค้า สก็อตตี้ ลุยเลย อย่าไปเครียด 1464 01:21:31,416 --> 01:21:32,291 นายทำได้ สก็อตตี้ 1465 01:21:33,541 --> 01:21:35,208 จงพลาด! จงพลาด! 1466 01:21:44,583 --> 01:21:46,250 ออกหมัดขวาได้สวยมากครับ 1467 01:21:46,333 --> 01:21:49,541 แต่สก็อตตี้ เชฟฟ์เลอร์จะถูกตัดสิทธิ์ 1468 01:21:49,625 --> 01:21:51,708 ก่อนจะได้หวดไม้ซะอีก 1469 01:21:52,583 --> 01:21:54,416 เถื่อนมาก 1470 01:21:54,500 --> 01:21:57,000 เถื่อนมากจริงๆ 1471 01:21:57,083 --> 01:21:58,250 ตำรวจมาแล้ว 1472 01:21:58,333 --> 01:21:59,333 ใช่ 1473 01:22:00,791 --> 01:22:02,666 โธ่ เอาอีกแล้ว 1474 01:22:02,750 --> 01:22:04,750 - มานี่ - ผมรู้น่า 1475 01:22:05,666 --> 01:22:07,500 - บ๊ายบาย - ขอโทษนะ หนุ่มๆ 1476 01:22:07,583 --> 01:22:09,916 เดี๋ยวเราจัดการเอง 1477 01:22:10,000 --> 01:22:13,041 คู่ต่อไป รอรี่ แม็คอิลรอยกับสครีช 1478 01:22:17,958 --> 01:22:18,916 สครีชเหรอ 1479 01:22:19,000 --> 01:22:20,166 ใช่ เขาเรียกฉันว่าสครีช 1480 01:22:20,250 --> 01:22:23,916 เพราะเป็นเสียงเลื่อยไฟฟ้า ทุกครั้งที่ฉันพังสนามกอล์ฟ 1481 01:22:24,000 --> 01:22:26,083 สครีชนี่มันตัวละครในเรื่องวัยรุ่นวุ่นรักไม่ใช่เหรอ 1482 01:22:27,291 --> 01:22:28,833 ฉันไม่คุ้นกับเรื่องนั้นว่ะ 1483 01:22:28,916 --> 01:22:31,125 เขาเป็นเหมือนตัวฮาในเรื่องนั้นน่ะ 1484 01:22:31,208 --> 01:22:33,000 ใช่ เหมือนเอ็ดดี้ ผีน่ารัก 1485 01:22:33,083 --> 01:22:34,875 ไม่มีใครสนละครยุค 90 หรอกเฟ้ย 1486 01:22:35,791 --> 01:22:36,708 พวกนั้นสนนะ 1487 01:22:36,791 --> 01:22:37,833 ฉันรักคุณ สครีช 1488 01:22:41,791 --> 01:22:43,666 มาเล่นแม็กซี่กอล์ฟกันสักทีเถอะ 1489 01:22:47,041 --> 01:22:50,333 ทีมแม็กซี่ตีข้ามป่ากันยกฝูงครับ 1490 01:22:54,541 --> 01:22:56,791 ส่วนนักกอล์ฟธรรมดา ไม่ค่อยเท่าไหร่ 1491 01:22:58,750 --> 01:23:00,125 ไปๆ 1492 01:23:00,208 --> 01:23:01,666 เกาะไว้นะ ฉันจะเร่งเครื่องละ 1493 01:23:04,833 --> 01:23:06,791 - นั่นไง อยู่นั่น ตรงนั้น - ใช่ โอเค 1494 01:23:08,166 --> 01:23:10,000 เจริญละ ไม้แปดพังแล้ว 1495 01:23:12,666 --> 01:23:13,625 หุบปาก! 1496 01:23:15,750 --> 01:23:17,416 เอาเลย ไปทางขวา! 1497 01:23:21,166 --> 01:23:22,083 สุดยอด! 1498 01:23:22,166 --> 01:23:24,041 ชุดรัดติ้วไปนะ ไบรไบร 1499 01:23:24,125 --> 01:23:26,166 นายดูเหมือนจะลงไปว่ายน้ำเลย เดวิส 1500 01:23:26,250 --> 01:23:28,916 นี่คือกอล์ฟแบบใหม่ ไบรสัน และฉันชื่อเอ้ทบอล 1501 01:23:37,125 --> 01:23:38,208 ลูกกอล์ฟผมอยู่ไหน 1502 01:23:38,291 --> 01:23:39,833 ตีบ้งนะ แฮปปี้ 1503 01:23:39,916 --> 01:23:42,916 นี่จะทำให้คุณรู้สึกดีขึ้น เอาสักจิบไหม 1504 01:23:52,416 --> 01:23:56,166 เราจะแข่งกลิ่นปากกันเหรอ เออ เป็นฉันก็จะไม่สู้เหมือนกัน 1505 01:23:56,250 --> 01:23:58,666 ทีช็อตของแม็คอิลรอยลงตรงบังเกอร์ทางขวา 1506 01:23:58,750 --> 01:24:02,083 ซึ่งหลุมนี้ดูจะร้อนแรงดั่งไฟเออร์ 1507 01:24:05,708 --> 01:24:06,791 สครีช! 1508 01:24:13,333 --> 01:24:14,458 เย้! 1509 01:24:15,958 --> 01:24:17,208 กอล์ฟดั้งเดิมแจ่มแมว! 1510 01:24:17,291 --> 01:24:18,375 (กอล์ฟดั้งเดิมจงเจริญ!) 1511 01:24:19,208 --> 01:24:21,375 นี่พวก ฉันจะเปลี่ยนช่องละนะ 1512 01:24:21,458 --> 01:24:24,000 แฟรงกี้ เอาตูดลง เรากำลังดูกอล์ฟกันอยู่ 1513 01:24:24,708 --> 01:24:26,166 ก็ได้ โทษที 1514 01:24:28,375 --> 01:24:29,875 ลงหลุมไป 1515 01:24:41,041 --> 01:24:43,458 ไอ้เปรต ฉันเพิ่งล้างมาแหม่บๆ 1516 01:24:43,541 --> 01:24:46,250 ดูเหมือนจะไม่มีอะไรหยุดกิลมอร์ไว้ได้ 1517 01:24:46,333 --> 01:24:49,250 ด้าย ดูซิว่าจะชนะสิ่งนี้ได้ไหม แฮปปี้ 1518 01:24:49,333 --> 01:24:50,333 (เพื่อน ได้เวลาแล้ว!) 1519 01:24:50,416 --> 01:24:52,583 (หลุมห้า - ป้ายจับเวลา กิลมอร์) 1520 01:24:52,666 --> 01:24:54,083 สู้เค้า กิลมอร์! 1521 01:24:55,833 --> 01:24:57,375 - ไอ้ทึ่ม! - อะไรวะ… 1522 01:24:59,458 --> 01:25:02,208 ล้อกันเล่นรึเปล่า นายเพิ่งทำให้ฉันเสียไปหนึ่งหลุม 1523 01:25:04,166 --> 01:25:05,750 แฮปปี้ กิลมอร์ 1524 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 ให้ตาย อยากให้พ่อฉันได้เห็นกับตาจริงๆ 1525 01:25:08,041 --> 01:25:09,125 ไอ้ทึ่ม 1526 01:25:09,208 --> 01:25:10,166 ไอ้ทึ่ม 1527 01:25:10,250 --> 01:25:11,708 - ไอ้ทึ่ม! - เขาอยู่นั่นไง 1528 01:25:11,791 --> 01:25:15,791 น่าเสียดายที่เขาไปกินของอร่อย อยู่บนสวรรค์ซะแล้ว 1529 01:25:15,875 --> 01:25:18,000 รู้อะไรมะ ฉันไม่คิดถึงหมอนั่นเลยสักนิด 1530 01:25:18,083 --> 01:25:19,875 แล้วจะทำยังไง แฮปปี้บอย 1531 01:25:19,958 --> 01:25:23,083 ถ้าไม่อยากติดคุก ก็อย่ามาแตะฉัน ไอ้ทึ่ม 1532 01:25:23,166 --> 01:25:24,708 อยากจะบ้าตายรายวัน! 1533 01:25:24,791 --> 01:25:27,166 เออ… แต่เราแตะได้ว่ะ 1534 01:25:27,250 --> 01:25:28,125 มากันด้วยเหรอ 1535 01:25:28,208 --> 01:25:29,708 ใครน่ะ ลูกสมุนนายเหรอ 1536 01:25:29,791 --> 01:25:31,625 - แน่จริงก็เอาดิ - ได้ มาเจอกัน 1537 01:25:31,708 --> 01:25:33,750 มีกันแค่สี่คนเองเหรอ ไปตามพวกมาดีกว่ามั้ง 1538 01:25:34,458 --> 01:25:36,500 โอเคๆ 1539 01:25:36,583 --> 01:25:39,500 - เอาเลย จัดมันซะ หนุ่มๆ - ฉันเป็นหมัดเป็นมวยนะเว้ย 1540 01:25:39,583 --> 01:25:42,375 เดี๋ยวกัดขาขาดเลยนี่ อยากมีเรื่องกับฉันเหรอ 1541 01:25:44,666 --> 01:25:47,666 แค่นี้ไม่เท่าไหร่หรอกเว้ย ฉันโกรธจริงๆ แล้วนะ 1542 01:25:47,750 --> 01:25:49,916 นี่อะไร อยากโดนเหมือนกันเหรอ 1543 01:25:50,000 --> 01:25:51,208 ดูไอ้เข้สิ 1544 01:25:51,291 --> 01:25:52,625 มากันทั้งครอบครัวเลย 1545 01:25:54,041 --> 01:25:55,166 กระปู๋ฉัน! 1546 01:25:56,375 --> 01:25:57,416 ดีทรอยต์! 1547 01:25:58,875 --> 01:26:00,583 ฉันแม่มไม่สนใจหรอก… 1548 01:26:04,375 --> 01:26:06,291 เคารพชื่อฉันหน่อย ไอ้บ้า 1549 01:26:06,375 --> 01:26:09,875 - เขาทำอะไรกับไอ้เข้น่ะ - ไอ้ทึ่ม! 1550 01:26:10,750 --> 01:26:13,791 ดูเหมือนเราจะมีผู้เสียชีวิตรายแรกแล้วครับ 1551 01:26:16,125 --> 01:26:17,541 ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อละครับ 1552 01:26:17,625 --> 01:26:20,166 นักกอล์ฟฝั่งแม็กซี่นำอยู่สองต่อหนึ่ง 1553 01:26:20,250 --> 01:26:21,833 ซึ่งหมายความว่าแคปก้ากับกิลมอร์ 1554 01:26:21,916 --> 01:26:25,750 จะต้องชนะทั้งคู่เพื่อโค่นทีมแม็กซี่ 1555 01:26:25,833 --> 01:26:28,041 อย่างนั้นแหละ เฟล็กซ์ สู้เค้า เฟล็กซ์! 1556 01:26:35,416 --> 01:26:36,916 สวยมากจ้ะ แม่ 1557 01:26:37,000 --> 01:26:39,083 ไม่ต้องเครียดนะ นายนมตู้ม 1558 01:26:39,166 --> 01:26:41,458 คนต่อไป บรู๊คส์ แคปก้า 1559 01:26:41,541 --> 01:26:45,458 สำหรับผม วิธีเล่นที่ฉลาดที่สุดคือ ตีลูกสั้นบนกรีนหิมะ 1560 01:26:45,541 --> 01:26:48,125 แล้วให้โอกาสตัวเองได้ชิพลูกให้ลงหลุม 1561 01:26:55,416 --> 01:26:57,333 แจ๋ว! โอ้ แย่แล้ว 1562 01:26:58,583 --> 01:27:00,625 โทษทีนะ เพื่อนๆ ผมไม่น่าชนหมัดเลย 1563 01:27:00,708 --> 01:27:02,000 พวกคุณนี่ดวงซวยจริงๆ 1564 01:27:02,083 --> 01:27:04,916 หมดสิทธิ์แข่งอีกคน เกมจบแล้ว 1565 01:27:05,000 --> 01:27:09,416 ไม่ เดี๋ยวก่อน ในกรณีที่บาดเจ็บ เรามีสิทธิ์ที่จะส่งตัวสำรอง 1566 01:27:09,500 --> 01:27:10,625 ก็ได้ ไม่มีปัญหา 1567 01:27:11,500 --> 01:27:12,583 จะส่งใครล่ะ 1568 01:27:12,666 --> 01:27:14,333 หนึ่งเดียวคนนี้ 1569 01:27:19,750 --> 01:27:20,750 มีไรเหรอ 1570 01:27:21,916 --> 01:27:24,666 และวันบ้าๆ ก็ยิ่งบ้าขึ้นกว่าเดิม 1571 01:27:24,750 --> 01:27:27,458 ชู้ตเตอร์ แม็คเกวินจะเล่นแทนบรู๊คส์ แคปก้า 1572 01:27:27,541 --> 01:27:30,666 ในหลุมที่หก และเฟล็กซ์พัตต์ลูกครับ 1573 01:27:33,541 --> 01:27:35,500 อ้าว ออกนอกสนามไปแล้ว 1574 01:27:37,250 --> 01:27:38,416 ฉันคิดว่าฉันเห็นช่องทางนะ 1575 01:27:38,500 --> 01:27:41,125 เร็วเข้า สกู๊ตเตอร์ เวลาจะหมดแล้ว 1576 01:27:41,208 --> 01:27:43,458 นี่มันบ้าไปแล้ว ฉันไม่ใช่นักกีฬากอล์ฟอีกต่อไปแล้ว 1577 01:27:43,541 --> 01:27:46,083 พูดเรื่องอะไรน่ะ นายยังทำได้ ชู้ตเตอร์ 1578 01:27:46,166 --> 01:27:47,666 หมอนั่นตายไปนานแล้ว กิลมอร์ 1579 01:27:47,750 --> 01:27:50,708 ไม่ เขาหลับอยู่ ได้เวลาปลุกเขาขึ้นมาแล้ว 1580 01:27:50,791 --> 01:27:53,208 ดูสวะพวกนี้สิ นักกีฬากิ๊กก๊อกทั้งนั้น 1581 01:27:53,291 --> 01:27:55,625 - ไม่เคยชนะการแข่งจริงสักแมตช์ - ใช่ 1582 01:27:55,708 --> 01:27:57,541 และกำลังเยาะเย้ยชู้ตเตอร์ แม็คเกวิน 1583 01:27:57,625 --> 01:28:01,166 นักกอล์ฟมือหนึ่งแห่งยุค 90 ยกเว้นฉันกับไทเกอร์ 1584 01:28:01,833 --> 01:28:05,916 พวกมันกล้าดียังไง กล้าดียังไงที่ลบหลู่นาย 1585 01:28:06,000 --> 01:28:07,250 พวกมันควรไปที่ไหน 1586 01:28:08,041 --> 01:28:10,166 - กลับไป - กลับไปไหน 1587 01:28:10,250 --> 01:28:12,458 - กลับไปที่… - ที่ไหน 1588 01:28:12,541 --> 01:28:14,791 ไปที่ต่ำตมของมัน 1589 01:28:14,875 --> 01:28:16,875 เพราะนี่คือสนามของใคร 1590 01:28:16,958 --> 01:28:18,375 ของชู้ตเตอร์ สนามของชู้ตเตอร์ 1591 01:28:18,458 --> 01:28:20,250 - สนามของใคร - สนามของชู้ตเตอร์ 1592 01:28:20,333 --> 01:28:23,875 - สนามของใคร - สนามของชู้ตเตอร์ เบเบ๊! 1593 01:28:25,083 --> 01:28:26,333 เย้! 1594 01:28:26,416 --> 01:28:28,416 ท่ายิงของเขากลับมาแล้ว 1595 01:28:28,500 --> 01:28:31,250 - หยิบไม้ล็อบเวดจ์ให้เขาหน่อย - ฉันเริ่มฮึกเหิมขึ้นมาแล้ว 1596 01:28:33,083 --> 01:28:34,791 ไม่กดดัน ไม่กดดัน 1597 01:28:34,875 --> 01:28:38,000 ไม่มีทางทำได้หรอก ชู้ตเตอร์ ติ๊กต่อก 1598 01:28:40,083 --> 01:28:42,541 - ห้า สี่… - ไม่! 1599 01:28:44,000 --> 01:28:47,875 สาม สอง หนึ่ง 1600 01:28:49,291 --> 01:28:50,958 ล้อกันเล่นน่า! 1601 01:28:52,625 --> 01:28:53,583 เวรแล้วไง 1602 01:28:53,666 --> 01:28:55,750 เป็นไงกันบ้างครับ 1603 01:28:55,833 --> 01:29:00,791 ชู้ตเตอร์ แม็คเกวินตีลงหลุม ชนะหลุมนี้และแมตช์นี้ไปได้ 1604 01:29:00,875 --> 01:29:02,458 ชู้ตเตอร์! ชู้ตเตอร์! ชู้ตเตอร์! 1605 01:29:02,541 --> 01:29:05,000 เอาดี้ ไหวปะล่ะ! 1606 01:29:05,083 --> 01:29:08,750 นั่นทำให้สองทีมเสมอกัน เหลือแค่บิลลี่ เจนกินส์… 1607 01:29:08,833 --> 01:29:11,916 กับกิลมอร์ที่จะตัดสินนัดนี้ 1608 01:29:13,708 --> 01:29:17,333 และแล้วเราก็มาถึงหลุมสุดท้าย 1609 01:29:17,416 --> 01:29:20,083 ผู้ชนะจะได้ไปทั้งหมด ไม่มีการจับเวลา 1610 01:29:20,166 --> 01:29:22,041 ความกดดันสูงมาก 1611 01:29:22,125 --> 01:29:25,791 อนาคตของกอล์ฟดั้งเดิมแขวนอยู่บนเส้นด้าย 1612 01:29:25,875 --> 01:29:29,000 พันหลา พาร์สี่ ไกลเหมือนกันนะ 1613 01:29:29,083 --> 01:29:30,541 ไม่เห็นไกลเลย พี่เบิ้ม 1614 01:29:32,708 --> 01:29:34,458 ช่าย ดูนี่ซะก่อน 1615 01:29:42,333 --> 01:29:43,541 หวัดดี 1616 01:29:56,541 --> 01:30:01,125 นั่นเป็นไดรฟ์ที่ไกลที่สุดที่ผมเคยเห็นมา 1617 01:30:01,208 --> 01:30:03,750 เฮ้ จำชื่อผมได้ยัง ไอ้งั่ง 1618 01:30:05,958 --> 01:30:08,041 อยากล้างลูกตาเลย ไอ้ท่าหมุนสะโพกนั่น 1619 01:30:08,125 --> 01:30:09,291 อุจาดเป็นบ้า 1620 01:30:09,375 --> 01:30:11,541 เจนกินส์ไปอยู่บนกรีนในสองสโตรค 1621 01:30:11,625 --> 01:30:16,000 ส่วนกิลมอร์หมดหวังที่จะทำได้น้อยกว่าสามสโตรค 1622 01:30:16,083 --> 01:30:17,583 เวิร์น นั่นแย่มาก 1623 01:30:20,000 --> 01:30:22,583 ขอใช้ความเกลียดเป็นครั้งสุดท้ายได้ไหม สลิม 1624 01:30:22,666 --> 01:30:24,708 ได้สิ ระเบิดออกมาให้หมด 1625 01:30:31,041 --> 01:30:32,666 ของจริงไม่ต้องผ่าตัดว่ะ 1626 01:30:36,000 --> 01:30:37,750 สู้เค้า แฮปปี้ ลุยเลย 1627 01:30:39,666 --> 01:30:43,666 นายไม่ติดทีมบรูอินส์เพราะนายเล่นสเกตห่วย 1628 01:30:43,750 --> 01:30:46,125 หุบปากเน่าๆ ของแกซะ 1629 01:30:46,208 --> 01:30:47,375 เขาคุยกับใครน่ะ 1630 01:30:47,458 --> 01:30:50,125 อ้อ แล้วลูกสาวนายก็ไม่มีวันได้เรียนบัลเลต์ 1631 01:30:50,208 --> 01:30:52,291 เพราะพ่อนางเป็นไอ้ขี้เมา! 1632 01:30:52,375 --> 01:30:54,208 ฉันจะฆ่าแก! 1633 01:31:23,541 --> 01:31:25,833 มีคนตีได้ไกลกว่าด้วยจ้ะ 1634 01:31:25,916 --> 01:31:27,416 เออ… 1635 01:31:27,500 --> 01:31:28,916 ไอ้งั่ง! 1636 01:31:34,458 --> 01:31:36,041 เจนกินส์ตีก่อน 1637 01:31:42,750 --> 01:31:44,166 เริ่ด! 1638 01:31:46,333 --> 01:31:49,916 อ้อ ลูกชายนายเกิดมาโง่ทุกตัวเลย 1639 01:31:50,000 --> 01:31:51,500 แกว่าไงนะ! 1640 01:31:56,541 --> 01:31:58,083 เย้! 1641 01:31:58,666 --> 01:32:01,583 ไม่อยากเชื่อว่ามีแท็กซี่ไร้คนขับ 1642 01:32:01,666 --> 01:32:07,000 แฟนสาวเอไอ และตอนนี้ก็เป็นไปได้ว่า กอล์ฟแบบดั้งเดิมกำลังจะถึงจุดจบ 1643 01:32:12,250 --> 01:32:15,458 ผมตีก่อน ให้โอกาสคุณได้คิดว่าจะเล่นต่อยังไง 1644 01:32:20,833 --> 01:32:23,375 บิลลี่ เจนกินส์ นายก้าวขึ้นไปเฉยเลย สมน้ำหน้า 1645 01:32:23,458 --> 01:32:25,416 หุบปาก เอ็ดเวิร์ด มือไม้ 1646 01:32:25,500 --> 01:32:27,458 ไปตายซะ ไอ้เด็กสมบูรณ์ 1647 01:32:37,083 --> 01:32:38,666 ไม่ต้องรีบ 1648 01:32:38,750 --> 01:32:40,458 ไปเอาล็อบเวดจ์ของฉันมา เดี๋ยว 1649 01:32:43,291 --> 01:32:44,458 ไปยืนตรงนั้น 1650 01:32:52,833 --> 01:32:53,833 โอเค 1651 01:32:55,166 --> 01:32:56,708 ตีหลังหมุดพอดิบพอดี 1652 01:32:59,541 --> 01:33:01,791 ไม่ อย่าลงมา บ้าเอ๊ย! 1653 01:33:03,166 --> 01:33:04,333 - เวคซี่! - อะไรวะ 1654 01:33:04,416 --> 01:33:05,750 ปัดโธ่เว้ย 1655 01:33:06,375 --> 01:33:08,291 ขอโทษนะ รู้อะไรมะ นายถูกไล่ออก 1656 01:33:08,375 --> 01:33:09,541 สมเหตุสมผล 1657 01:33:09,625 --> 01:33:12,500 เลิกเล่นและเอาจริงซะทีได้มะ ไม่เอาน่า 1658 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 ผมพยายามอยู่ครับ 1659 01:33:14,291 --> 01:33:15,833 แค่ตีเป็นเส้นตรงโอเคนะ 1660 01:33:15,916 --> 01:33:17,541 กำลังจะตีครับ 1661 01:33:29,500 --> 01:33:32,375 และบิลลี่ เจนกินส์ปิดหลุมนี้ด้วยสี่แต้ม 1662 01:33:32,458 --> 01:33:34,166 - เย้ - กระอักเลยไหมล่ะ แฮปปี้ 1663 01:33:34,833 --> 01:33:39,250 กิลมอร์เหลืออีกสองช็อตที่จะตีเสมอ 1664 01:33:39,333 --> 01:33:43,625 ขนาดไม่ได้เล่นเอง มือยังเหงื่อออก เหมือนเล่นไพ่นกกระจอก 1665 01:33:44,333 --> 01:33:46,250 ไม่ต้องรู้จะตีขึ้นไปยังไงว่ะ 1666 01:33:46,333 --> 01:33:48,541 คิดอะไรออกบ้างไหม เราเดือดร้อนแล้วพวก 1667 01:33:49,791 --> 01:33:51,666 ผมว่าตีกระทบให้มันเด้งขึ้น 1668 01:33:53,208 --> 01:33:54,500 เออ ไอเดียนี้แจ่ม 1669 01:34:03,750 --> 01:34:04,666 เจ๋งเว่อร์ 1670 01:34:04,750 --> 01:34:05,708 ลงหลุมไหม 1671 01:34:05,791 --> 01:34:07,250 ไม่เจ๋งขนาดนั้น 1672 01:34:08,916 --> 01:34:10,291 กังวลเหรอ 1673 01:34:10,375 --> 01:34:13,500 เปล่า แค่… ขอใช้กล่องจดหมายได้ไหม 1674 01:34:13,583 --> 01:34:15,291 คำถามตอนนี้คือ 1675 01:34:15,375 --> 01:34:17,958 คุณจะตีลูกบนกรีนที่ยืนไม่ได้ได้ยังไง 1676 01:34:18,833 --> 01:34:19,750 เอาไงดี 1677 01:34:20,458 --> 01:34:21,916 สู้เค้าฮะ พ่อ! 1678 01:34:22,000 --> 01:34:24,041 - พ่อ สู้เค้า! - พ่อทำได้ พ่อเก่งที่สุด 1679 01:34:24,125 --> 01:34:25,500 - เอาเลย! - เอาละ 1680 01:34:25,583 --> 01:34:26,750 แผนคืออะไร 1681 01:34:27,500 --> 01:34:28,750 เอางี้ไหม 1682 01:34:28,833 --> 01:34:30,833 เดินไปฝั่งตรงข้ามฉัน อยู่กันคนละฝั่งพอดี 1683 01:34:30,916 --> 01:34:32,375 - ได้ครับ - โอเค 1684 01:34:32,458 --> 01:34:34,583 - ออสการ์ เฮ้ - ไปเลย 1685 01:34:34,666 --> 01:34:36,875 ให้ตายสิ ดูแล้วหวาดเสียว 1686 01:34:36,958 --> 01:34:39,333 ออสการ์ นายหนักเท่าไหร่ 1687 01:34:40,083 --> 01:34:41,458 เจ็ดสิบเจ็ดกิโลครับ 1688 01:34:42,333 --> 01:34:43,833 ยกกระเป๋าหน่อย 1689 01:34:45,208 --> 01:34:47,000 เอาไม้ออกสองไม้ 1690 01:34:47,083 --> 01:34:49,458 สองไม้ สอง สองไม้ 1691 01:34:49,541 --> 01:34:51,625 โอเค อุ้มกระเป๋าขึ้นอีกครั้ง 1692 01:34:52,666 --> 01:34:55,500 นับถึงสามแล้วเหยียบกรีนพร้อมกันนะ 1693 01:34:55,583 --> 01:34:57,625 - โอเค - พร้อมไหม 1694 01:34:57,708 --> 01:35:03,166 และหนึ่ง สอง… สาม! 1695 01:35:04,208 --> 01:35:05,375 เฮ้… 1696 01:35:06,500 --> 01:35:09,333 อย่างนั้นแหละๆ โอเค เราจะกระโดดไปข้างหน้า 1697 01:35:09,416 --> 01:35:12,458 หนึ่ง สอง สาม 1698 01:35:17,291 --> 01:35:18,416 โอเค 1699 01:35:20,083 --> 01:35:21,250 ทีนี้ไปทางซ้าย 1700 01:35:22,000 --> 01:35:24,166 หนึ่ง สอง สาม 1701 01:35:25,375 --> 01:35:26,833 อย่างนั้นแหละ 1702 01:35:26,916 --> 01:35:30,416 ทีนี้เราจะยืนหันข้าง… สอง สาม 1703 01:35:33,166 --> 01:35:36,000 ออสการ์… เก่งมาก 1704 01:35:36,083 --> 01:35:37,583 ดูนี่นะ 1705 01:35:40,541 --> 01:35:42,625 - เกิดอะไรขึ้น - อะไรวะ… 1706 01:35:42,708 --> 01:35:46,375 ขอโทษนะ แฮปปี้ มันจำเป็น แม็กซี่ไม่มีคำว่าเสมอ 1707 01:35:46,458 --> 01:35:48,166 งั้นเราเดิมพันเพิ่มกันหน่อยเป็นไง 1708 01:35:48,250 --> 01:35:50,541 ผมจะยกเลิกโปรเจ็กต์นี้ถ้าคุณตีลงหลุม 1709 01:35:50,625 --> 01:35:51,958 แล้วถ้าฉันพลาดล่ะ 1710 01:35:52,041 --> 01:35:54,083 ง่ายๆ คุณมาเข้าแม็กซี่ลีก 1711 01:35:59,791 --> 01:36:01,333 เอางี้เป็นไง 1712 01:36:01,416 --> 01:36:03,125 นายจ่ายค่าโรงเรียนบัลเลต์ให้ลูกสาวฉัน 1713 01:36:03,208 --> 01:36:04,625 ซื้อบ้านคุณย่าคืนให้ฉัน 1714 01:36:04,708 --> 01:36:06,625 ยกโรลส์รอยซ์ให้ฉัน 1715 01:36:07,375 --> 01:36:10,125 แล้วก็ซื้อร้านอาหารให้ออสการ์ 1716 01:36:11,041 --> 01:36:12,833 ร้านอาหารแบบไหน 1717 01:36:12,916 --> 01:36:14,458 อาหารอะไร ออสการ์ 1718 01:36:14,541 --> 01:36:16,916 ซูชิ ไม่ๆ อิตาลี 1719 01:36:17,000 --> 01:36:18,875 ได้ ตามนั้น 1720 01:36:18,958 --> 01:36:20,791 ได้ยินแล้วนะครับ จะไม่มีเพลย์ออฟวันนี้ 1721 01:36:20,875 --> 01:36:21,875 (ห้ามเสมอกัน) 1722 01:36:22,958 --> 01:36:24,125 ออสการ์ ฉันมีข่าวร้าย 1723 01:36:25,416 --> 01:36:27,333 ฉันถือเวดจ์ตีทรายอยู่ ฉันต้องการไม้พัตต์ 1724 01:36:29,000 --> 01:36:31,166 ค่อยๆ หยิบออกมาจากกระเป๋า 1725 01:36:32,500 --> 01:36:36,458 อย่างนั้นแหละๆ เอาถุงเท้าออก 1726 01:36:36,541 --> 01:36:39,500 โอเค ทีนี้เราจะโยนพร้อมกันหลังจากนับสาม 1727 01:36:39,583 --> 01:36:40,875 - โอเค - เราทำได้ 1728 01:36:42,166 --> 01:36:45,291 หนึ่ง สอง สาม 1729 01:36:47,041 --> 01:36:49,750 โอเค ฉันรับไม้ได้แล้ว 1730 01:36:50,708 --> 01:36:52,708 ฟิสิกส์มันร้ายใช่ไหมล่ะ 1731 01:36:53,541 --> 01:36:55,000 ทีนี้เราจะทำแบบนี้นะ ออสการ์ 1732 01:36:55,083 --> 01:36:57,458 เราจะโยนขึ้นไปบนฟ้า โอเคนะ 1733 01:36:57,541 --> 01:36:58,583 เอาเลยครับ 1734 01:36:58,666 --> 01:37:00,458 อย่าเวียนหัวล่ะ ออสการ์ 1735 01:37:00,541 --> 01:37:05,708 - โอเค หนึ่ง สอง สาม - หนึ่ง สอง… 1736 01:37:10,291 --> 01:37:11,166 สุดยอด! 1737 01:37:11,250 --> 01:37:13,833 สู้เค้า สู้เค้า แฮป! 1738 01:37:13,916 --> 01:37:16,708 แปะมือ แปะ… 1739 01:37:18,083 --> 01:37:21,666 เฮ้ กิลมอร์ทำได้ ฉันเคยเห็นมาแล้วกับตา 1740 01:37:22,458 --> 01:37:25,708 ว้าว เจ๋ง งั้นเอาให้สุดเลยเป็นไง 1741 01:37:28,083 --> 01:37:29,000 คุณพระ… 1742 01:37:29,708 --> 01:37:31,291 เขาจะปลิวอยู่แล้ว 1743 01:37:31,375 --> 01:37:33,833 - จุด โฟกัสที่จุด - นายทำได้ สู้เค้า โฟกัส 1744 01:37:35,000 --> 01:37:36,166 ไม่นะ 1745 01:37:36,250 --> 01:37:38,083 อดทนไว้ ออสการ์ ขอร้อง 1746 01:37:42,000 --> 01:37:45,625 - ลงหลุมไปเลย ลุยเลย - พ่อสู้ๆ พ่อทำได้ 1747 01:37:45,708 --> 01:37:47,333 พ่อ! 1748 01:37:51,541 --> 01:37:52,750 สู้ๆ พ่อ! 1749 01:37:56,125 --> 01:37:59,041 ฉันรักคุณมากเลย! 1750 01:38:04,875 --> 01:38:09,708 ทำแบบที่พ่อผมสอนคุณ แตะเบาๆ แตะมันลงหลุม 1751 01:38:19,333 --> 01:38:21,041 ยังมีโอกาส 1752 01:38:22,166 --> 01:38:24,083 - ไปเลย - ไปเลย 1753 01:38:24,166 --> 01:38:25,708 ให้โดน แฮปปี้ 1754 01:38:25,791 --> 01:38:28,041 - ลงหลุมๆ ลงหลุม… - ลงหลุมๆ ลงหลุม… 1755 01:38:33,416 --> 01:38:34,791 ไปให้ถึง! 1756 01:38:37,500 --> 01:38:39,583 ไม่นะ! 1757 01:38:40,791 --> 01:38:43,750 เยส! ยินดีต้อนรับสู่แม็กซี่ แฮปปี้ 1758 01:38:53,083 --> 01:38:58,125 พระเจ้าช่วยกล้วยทอด! แฮปปี้ กิลมอร์ชนะครับ! 1759 01:38:59,000 --> 01:39:02,208 และกอล์ฟแบบดั้งเดิมจะคงอยู่ต่อไป 1760 01:39:03,583 --> 01:39:07,125 - ฉันคือเอ้ทบอล ฉันคือเอ้ทบอล - ไม่นะ! 1761 01:39:07,208 --> 01:39:09,125 แกมันสวะ รู้ตัวไหม 1762 01:39:09,208 --> 01:39:10,666 ผมทำเต็มที่แล้ว… 1763 01:39:10,750 --> 01:39:14,125 ออสการ์ เราทำสำเร็จ ออสการ์! 1764 01:39:18,250 --> 01:39:20,666 ตื่นสิ 1765 01:39:21,375 --> 01:39:22,458 เราชนะรึเปล่า 1766 01:39:25,166 --> 01:39:26,541 สุดยอด 1767 01:39:26,625 --> 01:39:27,666 แฮปปี้สุดยอด 1768 01:39:27,750 --> 01:39:29,416 - เยี่ยม - เยี่ยม 1769 01:39:29,500 --> 01:39:30,500 อย่า 1770 01:39:33,916 --> 01:39:37,958 การฝึกของนายได้ผล สำเร็จแล้ว ฉันภูมิใจในตัวนายมาก 1771 01:39:38,041 --> 01:39:39,125 - เยส! - เยส! 1772 01:39:41,041 --> 01:39:43,041 เป็นชัยชนะที่ยิ่งใหญ่ ไปร้านไก่ทอดกัน 1773 01:39:50,958 --> 01:39:54,416 - แฮปปี้ กิลมอร์! แฮปปี้ กิลมอร์! - แฮปปี้ กิลมอร์! แฮปปี้ กิลมอร์! 1774 01:39:54,500 --> 01:39:57,625 ไม่อยากเชื่อว่าผมจะพูดแบบนี้ แต่ทุกคนเป็นอิสระแล้ว 1775 01:39:59,000 --> 01:40:00,250 งดงาม 1776 01:40:01,875 --> 01:40:04,833 ไม่อยากจะเชื่อ ชนะถล่มทลาย 1777 01:40:04,916 --> 01:40:06,541 ผมเข้าใจว่าคุณมีร้านอาหาร 1778 01:40:06,625 --> 01:40:11,333 เรามีร้านอาหารอิตาลี โดมินิกัน ปัวร์โตริโก คิวบาที่ดีที่สุดในเมือง 1779 01:40:11,416 --> 01:40:13,250 รักงานผมจัง 1780 01:40:13,333 --> 01:40:16,125 เราทำสำเร็จจ้า! เราทำเพื่อแม่สำเร็จแล้ว! 1781 01:40:25,125 --> 01:40:29,041 ผมได้ถ้วยรางวัลกับแจ็กเก็ตมากมาย ในหลายปีมานี้ 1782 01:40:29,833 --> 01:40:35,291 แต่ในบรรดาการแข่งทั้งหมด ผมต้องบอกว่างานนี้พิเศษที่สุด 1783 01:40:36,333 --> 01:40:38,666 และผมอยากขอบคุณเพื่อนๆ ทุกคน 1784 01:40:38,750 --> 01:40:42,291 ที่ช่วยให้ผมมาถึงช่วงเวลาอันยิ่งใหญ่นี้ได้สำเร็จ 1785 01:40:45,125 --> 01:40:46,375 เลิกเหล้าครบสามเดือน 1786 01:40:48,000 --> 01:40:49,375 เก่งมาก คุณกิลมอร์! 1787 01:40:50,291 --> 01:40:52,833 ยอดเยี่ยม ยอดเยี่ยม คุณกิลมอร์ 1788 01:40:53,750 --> 01:40:56,500 แต่คุณจะทำได้ถึงปีไหม 1789 01:40:56,583 --> 01:41:00,583 บอลวิเศษหมายเลขแปดบอกว่า ไม่มีทาง 1790 01:41:01,625 --> 01:41:05,541 พูดอะไรน่ะ ฮาล แฮปปี้จะเลิกได้ตลอดชีวิต 1791 01:41:05,625 --> 01:41:07,208 รู้ไหมว่าอะไรอีกที่เกิดขึ้นตลอด ชาร์ล็อตต์ 1792 01:41:07,291 --> 01:41:11,041 รางน้ำฉันไง มันเต็มไปด้วยใบไม้แห้งกับขี้กระรอก 1793 01:41:11,125 --> 01:41:12,958 แต่เธอจะทำความสะอาดมันสุดสัปดาห์นี้ 1794 01:41:13,041 --> 01:41:15,125 เฮ้ ฉันไม่ชอบวิธีที่นายพูดกับแม่หนูนั่น 1795 01:41:15,208 --> 01:41:16,250 ไม่เป็นไรค่ะ คุณกิลมอร์ 1796 01:41:16,333 --> 01:41:19,750 ไม่ ไม่ได้ เด็กคนนั้นช่วยฉันมากกว่านายอีก ฮาล 1797 01:41:19,833 --> 01:41:21,958 จริงๆ ค่ะ คุณกิลมอร์ ฉันจัดการได้ 1798 01:41:22,041 --> 01:41:24,625 ทุกคน จบกันได้รึยัง เราน่าจะได้มาพอแล้ว 1799 01:41:24,708 --> 01:41:27,375 ทำไมพูดกับคอเสื้อตัวเอง เมาเหรอ 1800 01:41:28,791 --> 01:41:30,000 เมาเหรอ 1801 01:41:31,500 --> 01:41:33,041 แม่เจ้า… 1802 01:41:33,125 --> 01:41:34,916 ฮาลโลวิเซียส ลีเบอร์แมน! 1803 01:41:35,000 --> 01:41:37,000 คุณถูกจับในข้อหาฉ้อโกงและขู่กรรโชก 1804 01:41:37,083 --> 01:41:39,583 เรามีหลักฐานวิดีโอมากพอ ที่จะพิสูจน์ว่าคุณมันสารเลว 1805 01:41:39,666 --> 01:41:41,416 และคุณจะติดคุกไปตลอดชีวิต 1806 01:41:42,291 --> 01:41:44,000 เธอเป็นสายลับเหรอ 1807 01:41:44,625 --> 01:41:45,541 คงงั้น 1808 01:41:45,625 --> 01:41:48,041 นี่ พวก ผมแค่พยายามจะช่วยคนพวกนี้ 1809 01:41:48,125 --> 01:41:51,291 การใช้แรงงานมันช่วยเยียวยาจิตใจได้ดีนะ 1810 01:41:51,375 --> 01:41:52,791 - เฮ้ แฮปปี้ - อะไร 1811 01:41:52,875 --> 01:41:54,000 รับ 1812 01:41:56,208 --> 01:41:59,375 - นั่นของคุณกิลมอร์นะ - เขาขโมยเหรียญผมไป! 1813 01:42:01,458 --> 01:42:03,583 เหรียญอยู่กับฉัน 1814 01:42:09,708 --> 01:42:11,958 หยุดๆ หยุด 1815 01:42:13,875 --> 01:42:15,458 เธอเป็นเด็กที่เจ๋งมาก 1816 01:42:16,041 --> 01:42:19,333 คุณก็เป็นคนที่เจ๋งมาก คุณทำให้ฉันนึกถึงพ่อ 1817 01:42:19,416 --> 01:42:20,416 เหรอ 1818 01:42:27,541 --> 01:42:29,250 เอาละ เที่ยวปารีสให้สนุกนะ 1819 01:42:29,333 --> 01:42:31,291 ถ้าคิดถึงบ้านที่อเมริกา 1820 01:42:31,375 --> 01:42:34,458 เดี๋ยวพ่อส่งขนมโยเดลหรือพลุจรวดไปให้ 1821 01:42:34,541 --> 01:42:35,750 อยากได้อะไรก็บอก 1822 01:42:35,833 --> 01:42:38,416 เราไม่เป็นไรหรอกค่ะพ่อ เดี๋ยวเดือนหน้าก็เจอกันแล้ว 1823 01:42:38,500 --> 01:42:39,333 ใช่แล้ว ลูกรัก 1824 01:42:39,416 --> 01:42:42,333 พ่อมีแข่งบริติชโอเพ่น พ่อจะไปก่อนหนึ่งสัปดาห์ ไว้ไปเที่ยวกัน 1825 01:42:42,416 --> 01:42:44,791 พ่ออยากเห็นท่าเต้นหรูหราแบบฝรั่งเศส จากแม่หนูนี่ด้วย 1826 01:42:44,875 --> 01:42:46,375 จากนั้นพ่อมาดูโชว์ของเราได้ 1827 01:42:46,458 --> 01:42:47,458 โชว์ของลูกเหรอ โชว์อะไร 1828 01:42:47,541 --> 01:42:49,041 เราจะร้องเพลงละครใบ้ 1829 01:42:49,125 --> 01:42:50,875 พ่อนึกว่าละครใบ้ห้ามคุยกันซะอีก 1830 01:42:50,958 --> 01:42:54,000 เราจะแตกต่างจากละครใบ้ทั่วไป ด้วยการร้องเพลงไงฮะ 1831 01:42:54,083 --> 01:42:55,125 โอเค 1832 01:42:55,208 --> 01:43:00,375 เราติดอยู่ในกล่อง เล่นชักกะเย่อ 1833 01:43:01,125 --> 01:43:03,250 ลองเหล่น้องเราดูสิ 1834 01:43:03,333 --> 01:43:05,375 - แกตายแน่! - มันต้องโดนรุมตื้บ! 1835 01:43:05,458 --> 01:43:07,458 - เดี๋ยวพ่อฆ่า! - ห้ามเหล่น้องฉัน! 1836 01:43:07,541 --> 01:43:10,083 - ฉลาดมาก ถูกใจพ่อ - ปั๊วะปัง ดีสุดๆ 1837 01:43:10,166 --> 01:43:11,625 มานี่มา พ่อจะคิดถึงลูกๆ นะ 1838 01:43:11,708 --> 01:43:14,875 ถ้าหิวขึ้นมาบนเครื่องบิน ก็หยิบขนมปังของร้านออสการ์มากินได้เลย 1839 01:43:14,958 --> 01:43:17,416 ไปแสดงผลงานให้สุดติ่งเพื่อแม่ กล้าเข้าไว้ 1840 01:43:17,500 --> 01:43:18,333 รักพ่อนะคะ 1841 01:43:18,416 --> 01:43:20,500 - นี่ครับ - ลูกๆ เจ๋งที่สุด 1842 01:43:20,583 --> 01:43:22,541 - ทางนี้ครับ - เอาเลย พวก 1843 01:43:22,625 --> 01:43:23,791 ใช่ เล่นเขาเลย 1844 01:43:25,125 --> 01:43:26,375 พ่อขอโทษ ลูกรัก 1845 01:43:26,458 --> 01:43:27,458 มาเถอะ เวียนนา 1846 01:43:29,583 --> 01:43:31,291 รักลูกนะ ไว้จะคิดถึง 1847 01:43:31,375 --> 01:43:33,541 (ประตูขึ้นเครื่องไปยังต่างประเทศ) 1848 01:43:45,166 --> 01:43:46,708 เฮ้ แฮปปี้ 1849 01:43:59,708 --> 01:44:00,708 คุณไม่เป็นไรค่ะ 1850 01:44:20,125 --> 01:44:22,333 แบตเตอรี่ ศูนย์เปอร์เซ็นต์ 1851 01:44:22,416 --> 01:44:24,458 ไม่ได้ชาร์จไฟ โธ่เว้ย! 1852 01:45:54,583 --> 01:45:56,791 ข่าวร้ายยังถาโถมใส่บริษัทแม็กซี่ 1853 01:45:56,875 --> 01:45:59,708 และฟรานซิส แมนนาทีผู้ก่อตั้งที่อื้อฉาว 1854 01:45:59,791 --> 01:46:03,000 นับตั้งแต่การล่มสลายอย่างน่าตื่นตา ของแม็กซี่กอล์ฟลีก 1855 01:46:03,083 --> 01:46:07,166 เครื่องดื่มยอดฮิต แม็กซี่สปอร์ตส์ดริงค์ ก็ถูกเรียกคืนหลังได้รับคำร้องเรียนว่า 1856 01:46:07,250 --> 01:46:10,833 มันทำให้เกิดปัญหากลิ่นปากเรื้อรัง เหงือกอักเสบ 1857 01:46:10,916 --> 01:46:13,750 และอาการใหม่ที่เขาเรียกกันว่า "ลิ้นเน่า" 1858 01:46:14,416 --> 01:46:17,250 เราอยู่กันที่สปอร์ตส์โฮล พยายามติดต่อแมนนาทีเพื่อขอความเห็น 1859 01:46:17,333 --> 01:46:19,958 แต่ตอนนี้ยังไม่ทราบว่าเขาหายตัวไปไหน 1860 01:46:20,041 --> 01:46:24,000 ครับ เป็นผมผมก็หนีเหมือนกัน ถ้าทำให้คนครึ่งโลกมีกลิ่นปากเหมือนตูด 1861 01:46:24,083 --> 01:46:28,416 เฮ้ เชฟฟ์เลอร์ ครบสามวันแล้ว แน่ใจนะว่าไม่อยากโทรหาทนาย 1862 01:46:28,500 --> 01:46:30,500 มันขึ้นอยู่กับว่ามื้อเย็นมีอะไรกิน 1863 01:46:30,583 --> 01:46:32,083 ชิกเก้นฟิงเกอร์ 1864 01:46:32,166 --> 01:46:34,000 งั้นผมอยู่ต่ออีกคืน 1865 01:46:34,083 --> 01:46:35,583 โอเค 1866 01:54:05,500 --> 01:54:08,500 (ด้วยความระลึกถึงแดเนียล เบเกอร์) 1867 01:54:08,583 --> 01:54:12,583 (แดนรักกีฬากอล์ฟเป็นชีวิตจิตใจ) 1868 01:54:12,666 --> 01:54:17,083 (แฟร์เวย์ไม่เหมือนเดิมเมื่อไม่มีเขา แต่มรดกของเขาจะอยู่คู่กับเราตลอดไป) 1869 01:54:45,541 --> 01:54:50,541 คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี 1869 01:54:51,305 --> 01:55:51,749 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm