1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:26,041 --> 00:01:33,041 UNA MUJER NORMAL 3 00:04:36,833 --> 00:04:38,041 Buenos días, señora. 4 00:04:42,250 --> 00:04:43,508 - Irah... - ¿Sí, señorita? 5 00:04:43,708 --> 00:04:45,291 Yo no pedí flores. 6 00:04:45,791 --> 00:04:47,583 La Señora las pidió, señorita. 7 00:05:03,291 --> 00:05:05,508 Bien, miren hacia acá. Uno, dos, tres. 8 00:05:05,708 --> 00:05:07,791 Hacia acá. Uno, dos, tres. 9 00:05:09,333 --> 00:05:12,458 Perdón, señor Jonathan, ¿puede bajar un poco la taza? 10 00:05:12,958 --> 00:05:13,841 ¿Así? 11 00:05:14,041 --> 00:05:14,958 Sí. 12 00:05:16,916 --> 00:05:19,375 Angel, cariño, ¿nos regalas una sonrisa? 13 00:05:22,166 --> 00:05:23,383 Bueno, segunda prueba. 14 00:05:23,583 --> 00:05:25,125 Uno, dos, tres. 15 00:05:26,625 --> 00:05:27,666 Perfecto. 16 00:05:29,041 --> 00:05:32,291 ¿Señora, puede sentarse derecha? 17 00:05:32,791 --> 00:05:34,333 Ya estoy derecha. 18 00:05:35,958 --> 00:05:38,716 Las flores son muy grandes y cubren tu cara. 19 00:05:38,916 --> 00:05:39,750 No las muevas. 20 00:05:40,666 --> 00:05:42,083 Sólo mueve la cámara. 21 00:05:44,291 --> 00:05:45,125 Muévela. 22 00:05:55,583 --> 00:05:58,375 Muy bien. Miren hacia acá ahora. 23 00:06:01,041 --> 00:06:02,291 Aquí vamos. 24 00:06:02,791 --> 00:06:05,333 Uno, dos, tres. 25 00:06:06,958 --> 00:06:08,716 Señor Jonathan, ¿cómo se siente... 26 00:06:08,916 --> 00:06:12,500 de estar en la portada de nuestra edición familiar anual? 27 00:06:13,458 --> 00:06:14,791 Estoy orgulloso. 28 00:06:15,291 --> 00:06:19,541 No crecimos con privilegios ni venimos de familias con dinero. 29 00:06:20,458 --> 00:06:23,416 Todo es resultado de mi arduo trabajo y esfuerzo. 30 00:06:23,916 --> 00:06:29,083 ¿Puede decirnos cómo llegaron usted y su familia a tener todo esto? 31 00:06:30,541 --> 00:06:32,000 Comienza desde la raíz. 32 00:06:32,500 --> 00:06:35,416 No estaría aquí si no fuera por mi madre. 33 00:06:36,250 --> 00:06:39,125 Lo que importa es tener una base sólida. 34 00:06:39,958 --> 00:06:44,833 Además, defiendo los principios de la verdad y la honestidad. 35 00:06:45,916 --> 00:06:50,041 Si me permite decirlo, ¡tiene la familia más hermosa! 36 00:06:50,541 --> 00:06:53,708 Y esposa. ¿Cómo se conocieron, señor? 37 00:06:54,958 --> 00:06:57,083 - En la Iglesia. - Señor... 38 00:06:57,708 --> 00:06:59,541 voy a la Iglesia cada semana... 39 00:07:00,333 --> 00:07:05,541 pero nunca he conocido a alguien como usted. 40 00:07:06,208 --> 00:07:07,916 "Pedid y se os dará". 41 00:07:11,041 --> 00:07:15,541 La primera vez que la vi decorando la Iglesia de manera tan bella... 42 00:07:16,333 --> 00:07:18,375 supe que sería la esposa perfecta. 43 00:07:19,166 --> 00:07:22,333 Si bien proviene de un origen humilde... 44 00:07:23,291 --> 00:07:26,000 eso nunca fue un problema para nuestra familia. 45 00:07:26,500 --> 00:07:27,750 Le vi potencial... 46 00:07:28,333 --> 00:07:29,291 y tenía razón. 47 00:07:30,458 --> 00:07:33,000 Me hace el hombre más afortunado del mundo. 48 00:07:33,500 --> 00:07:34,966 Señora Milla... 49 00:07:35,166 --> 00:07:38,833 ¿qué se siente tener lo que cualquier mujer sólo podría soñar? 50 00:07:39,833 --> 00:07:42,000 Es una bendición, por supuesto. 51 00:07:43,166 --> 00:07:44,708 Esto lo es todo para mí. 52 00:10:15,291 --> 00:10:18,300 Irah, recuerda sacar el salmón del congelador a las 10... 53 00:10:18,500 --> 00:10:21,675 y hervirlo para el almuerzo de la Señora. 54 00:10:21,875 --> 00:10:22,875 Sí, señorita. 55 00:10:27,333 --> 00:10:29,050 ¿Dónde está el hígado? 56 00:10:29,250 --> 00:10:30,925 Santo cielo, lo olvidé. 57 00:10:31,125 --> 00:10:32,675 Te lo dije. 58 00:10:32,875 --> 00:10:37,008 Sólo por hoy, la Señora quiere hígado con sus huevos al vapor. 59 00:10:37,208 --> 00:10:39,508 ¿La Señora puede comer hígado? 60 00:10:39,708 --> 00:10:43,508 Si le sube el colesterol, le volverán a echar la culpa, señorita. 61 00:10:43,708 --> 00:10:44,791 Hagamos algo. 62 00:10:45,833 --> 00:10:48,758 Reemplázalo con carne picada. ¡Vamos, Irah! ¡Rápido! 63 00:10:48,958 --> 00:10:49,791 Bueno. 64 00:10:51,333 --> 00:10:53,250 MAMÁ 65 00:10:59,708 --> 00:11:03,383 Mamá, no puedo volver a preguntárselo a Jonathan. 66 00:11:03,583 --> 00:11:05,966 ¿No tienes tu propio dinero? 67 00:11:06,166 --> 00:11:08,208 Es una emergencia, Milla. 68 00:11:09,958 --> 00:11:12,291 ¿Qué pasó con tu mensualidad? 69 00:11:12,791 --> 00:11:14,175 Es apenas el día 4. 70 00:11:14,375 --> 00:11:17,000 ¿Qué quieres? ¿Qué te ruegue? 71 00:11:17,500 --> 00:11:19,625 Eres mi única hija. 72 00:11:20,125 --> 00:11:23,958 ¿A quién más le voy a pedir ayuda? 73 00:11:26,583 --> 00:11:29,833 ¿Cómo va a dejar de apostar si no eres firme con ella? 74 00:11:32,125 --> 00:11:33,208 Lo sé. 75 00:11:34,833 --> 00:11:36,333 Pero es mi mamá. 76 00:11:36,833 --> 00:11:39,791 Mi mamá ya sospecha de tus gastos adicionales. 77 00:11:41,291 --> 00:11:44,800 Si vuelve a notar algo este mes, tendré que decirle la verdad. 78 00:11:45,000 --> 00:11:47,458 No, por favor. 79 00:11:47,958 --> 00:11:51,625 Milla, mi mamá y yo ya hemos hecho mucho por ella. 80 00:11:58,166 --> 00:12:00,125 Bueno, hablaré con mi mamá. 81 00:12:16,500 --> 00:12:18,800 Cariño, ¿ya tomaste tu Eternity Life? 82 00:12:19,000 --> 00:12:19,503 Aún no. 83 00:12:19,703 --> 00:12:21,675 Toma un poco, sabes lo bueno que es. 84 00:12:21,875 --> 00:12:23,859 Este es para mí. Fórmula para hombres: 85 00:12:24,059 --> 00:12:26,466 Inmunidad, resistencia y función cerebral. 86 00:12:26,666 --> 00:12:27,800 Y para ti... 87 00:12:28,000 --> 00:12:32,375 Belleza impecable: Hidratación, antiarrugas y antienvejecimiento. 88 00:12:32,875 --> 00:12:35,341 ¡Vida saludable, familia Eternity Life! 89 00:12:35,541 --> 00:12:36,458 Adiós. 90 00:12:56,500 --> 00:12:58,625 Mamá, para tu cumpleaños... 91 00:12:59,125 --> 00:13:01,375 cambié las flores como pediste. 92 00:13:02,041 --> 00:13:05,458 En una semana presentaremos la decoración y el pastel. 93 00:13:06,291 --> 00:13:07,466 Es demasiado tiempo. 94 00:13:07,666 --> 00:13:09,958 Bueno, los voy a apurar. 95 00:13:11,125 --> 00:13:13,291 También contraté a la maquilladora. 96 00:13:14,458 --> 00:13:15,291 Cancélala. 97 00:13:16,250 --> 00:13:19,216 Encontré una mejor. 98 00:13:19,416 --> 00:13:20,841 Pero ya le pagué. 99 00:13:21,041 --> 00:13:23,925 Déjala que elija, Milla. Es su cumpleaños. 100 00:13:24,125 --> 00:13:26,541 También puede maquillar a Angel. 101 00:13:27,041 --> 00:13:32,125 Tiene un don para hacer que la cara se vea delgada. 102 00:13:52,458 --> 00:13:53,500 ¿Qué pasa, mamá? 103 00:13:54,000 --> 00:13:54,833 ¿Mamá? 104 00:13:56,416 --> 00:13:57,250 ¿Milla? 105 00:13:57,750 --> 00:14:00,125 Olvidé comprar hígado. Usé carne picada. 106 00:14:01,375 --> 00:14:02,708 Discúlpame, mamá. 107 00:14:04,083 --> 00:14:06,300 Está bien, pero consigue hígado mañana. 108 00:14:06,500 --> 00:14:08,716 ¡Olvídalo! Perdí el apetito. 109 00:14:08,916 --> 00:14:10,175 Qué dramática. 110 00:14:10,375 --> 00:14:12,625 ¡Angel, no le hables así a tu abuela! 111 00:14:21,041 --> 00:14:22,133 Tú... 112 00:14:22,333 --> 00:14:24,791 eres demasiado blanda con tu hija. 113 00:14:30,000 --> 00:14:31,125 Lo arreglaré. 114 00:14:36,333 --> 00:14:39,708 BOLSOS DE ANGEL 115 00:14:44,916 --> 00:14:45,750 Hola. 116 00:14:48,250 --> 00:14:49,208 ¿Qué sucede? 117 00:14:53,583 --> 00:14:54,500 ¿Angie? 118 00:14:55,916 --> 00:14:58,291 Estoy bien, mamá. Déjame en paz. 119 00:14:59,375 --> 00:15:00,583 Dame tu teléfono. 120 00:15:03,333 --> 00:15:04,166 Anda. 121 00:15:09,750 --> 00:15:12,841 ¿Sabían que hice este bolso con el suéter de mi abuela? 122 00:15:13,041 --> 00:15:14,550 ¡Reutilizar es chic! 123 00:15:14,750 --> 00:15:17,841 ¡Si quieres saber cómo hacerlo... 124 00:15:18,041 --> 00:15:19,166 deja un comentario! 125 00:15:19,750 --> 00:15:20,583 ¡Adiós! 126 00:15:23,916 --> 00:15:25,425 MEJOR REUTILIZA TU CARA. 127 00:15:25,625 --> 00:15:27,333 ¡TÁPATE LA CARA CON EL BOLSO! 128 00:15:31,000 --> 00:15:35,250 Bueno, ¡yo creo que el bolso es genial! 129 00:15:36,916 --> 00:15:38,000 ¿Puedo usarla? 130 00:15:39,791 --> 00:15:40,791 No, por favor. 131 00:15:42,500 --> 00:15:43,375 Angie. 132 00:15:44,333 --> 00:15:47,250 Eres una chica talentosa y tenaz. 133 00:15:48,291 --> 00:15:50,966 Eres mucho más que esos estúpidos comentarios. 134 00:15:51,166 --> 00:15:53,708 Yo nunca podría hacer bolsos así, cariño. 135 00:15:54,416 --> 00:15:55,541 No lo necesitas. 136 00:15:56,666 --> 00:15:57,500 O sea... 137 00:15:58,208 --> 00:15:59,041 mírate. 138 00:16:08,375 --> 00:16:09,633 La abuela sugirió esto. 139 00:16:09,833 --> 00:16:12,250 DR. ESTÉTICA PERFECTA 140 00:16:24,833 --> 00:16:25,750 ¡No! 141 00:16:26,250 --> 00:16:27,258 - Un retoque. - ¡No! 142 00:16:27,458 --> 00:16:29,125 - ¡No! - ¡Mamá! 143 00:16:29,958 --> 00:16:31,875 Sólo quiero sentirme bonita. 144 00:16:32,458 --> 00:16:34,500 ¡Ya no puedo vivir con esta cara! 145 00:16:36,916 --> 00:16:38,675 No estoy de acuerdo, mamá. 146 00:16:38,875 --> 00:16:42,083 Angel es muy joven para animarla a hacerse cirugía. 147 00:16:52,666 --> 00:16:55,250 ¿ES SU HIJA BIOLÓGICA? LA BELLA Y LA BESTIA. 148 00:16:55,833 --> 00:16:58,041 ¿No sientes pena por ella? 149 00:18:16,625 --> 00:18:18,375 ¿Cómo está Angel, Milla? 150 00:18:21,708 --> 00:18:22,541 ¿Milla? 151 00:18:23,708 --> 00:18:25,333 ¿Cómo está Angel? 152 00:18:26,333 --> 00:18:28,125 Sí. 153 00:18:28,625 --> 00:18:30,750 Ojalá no ponga demasiada atención. 154 00:18:31,750 --> 00:18:33,083 Es muy talentosa. 155 00:18:33,916 --> 00:18:36,083 ¡Miren lo que hizo! 156 00:18:37,333 --> 00:18:38,416 ¡Eso explica todo! 157 00:18:39,125 --> 00:18:42,675 Nos preguntábamos por tu bolso. 158 00:18:42,875 --> 00:18:45,666 Angel lo hizo a mano. 159 00:18:46,833 --> 00:18:51,666 Si vas a estar en el ojo público, tienes que estar preparada. 160 00:18:52,458 --> 00:18:55,675 Como sea, Angel hace ver a tu familia más real... 161 00:18:55,875 --> 00:18:59,383 y accesible para la marca Eternity Life. 162 00:18:59,583 --> 00:19:00,716 ¿Qué quieres decir? 163 00:19:00,916 --> 00:19:03,597 Y si salieron en la portada de High Lane, 164 00:19:03,797 --> 00:19:06,008 no hay duda de que tienen éxito. 165 00:19:06,208 --> 00:19:09,966 Es cierto, Milla. Son la pareja ideal, ¿no? 166 00:19:10,166 --> 00:19:12,250 Mira a su esposo. Jonathan. 167 00:19:14,083 --> 00:19:17,750 Cuando lo veo levantar pesas en su Instagram... 168 00:19:18,250 --> 00:19:20,750 daría lo que fuera por ser una pesa. 169 00:19:23,416 --> 00:19:25,958 Ojalá mi marido fuera así... 170 00:19:28,291 --> 00:19:31,216 - ¡Hola! - ¡Hola, cariño! 171 00:19:31,416 --> 00:19:34,008 - Hola. - Hola, ¿cómo estás? 172 00:19:34,208 --> 00:19:36,166 ¡Cada vez te ves más joven! 173 00:19:36,875 --> 00:19:38,300 - Hola, señora. - ¡Hola! 174 00:19:38,500 --> 00:19:39,425 ¿Bajó de peso? 175 00:19:39,625 --> 00:19:40,466 ¿Eso cree? 176 00:19:40,666 --> 00:19:41,916 Sí, eso me parece. 177 00:19:42,666 --> 00:19:45,083 Enséñele a mi esposo a hacer ejercicio... 178 00:19:45,283 --> 00:19:47,216 para que se vea igual de joven. 179 00:19:47,416 --> 00:19:50,000 ¿Dices que no soy lo suficientemente joven? 180 00:19:50,500 --> 00:19:52,258 No quise decir eso. 181 00:19:52,458 --> 00:19:54,300 Por cierto, felicidades, Jo. 182 00:19:54,500 --> 00:19:56,675 Escuché que las ventas se dispararon. 183 00:19:56,875 --> 00:19:58,050 Gracias, señora. 184 00:19:58,250 --> 00:19:59,966 Siempre he dicho... 185 00:20:00,166 --> 00:20:02,262 que el director ejecutivo de Eternity 186 00:20:02,462 --> 00:20:05,000 Life tiene que ser el centro de atención. 187 00:20:06,000 --> 00:20:07,466 ¡Tiene que ser la imagen! 188 00:20:07,666 --> 00:20:10,425 ¡Así no hay que pagarle a influencers! 189 00:20:10,625 --> 00:20:12,091 ¡Tiene razón! 190 00:20:12,291 --> 00:20:13,716 Hasta yo caí. 191 00:20:13,916 --> 00:20:15,875 ¡Compré el juego completo! 192 00:20:17,875 --> 00:20:19,800 Milla, invité a los señores Nugros... 193 00:20:20,000 --> 00:20:21,708 a la fiesta de mamá. 194 00:20:22,291 --> 00:20:23,466 ¿Quién la organiza? 195 00:20:23,666 --> 00:20:25,166 Milla se encarga de todo. 196 00:20:26,375 --> 00:20:27,375 ¿Milla? 197 00:20:27,875 --> 00:20:28,708 ¿Milla? 198 00:20:29,375 --> 00:20:30,208 ¿Milla? 199 00:20:32,791 --> 00:20:34,083 - ¿Milla? - ¿Milla? 200 00:21:20,625 --> 00:21:21,791 ¡Grace! 201 00:21:28,833 --> 00:21:30,416 Milla, ¿qué ocurre? 202 00:21:31,000 --> 00:21:31,800 ¡Sangre! 203 00:21:32,000 --> 00:21:33,425 - ¡No hay sangre! - ¡Grace! 204 00:21:33,625 --> 00:21:35,175 ¡Milla! ¡Cálmate! 205 00:21:35,375 --> 00:21:36,708 No hay sangre. 206 00:21:37,208 --> 00:21:38,541 No hay sangre. 207 00:21:53,791 --> 00:21:55,791 Milla nunca ha hecho esto, doctor. 208 00:21:57,416 --> 00:22:00,250 El hemograma y la proteína reactiva son normales. 209 00:22:01,291 --> 00:22:03,008 No hay inflamación o infección. 210 00:22:03,208 --> 00:22:04,625 Físicamente, estás bien. 211 00:22:05,375 --> 00:22:07,375 - No tiene alergias, ¿verdad? - No. 212 00:22:07,875 --> 00:22:09,500 - ¿Comió algo inusual? - No. 213 00:22:10,458 --> 00:22:12,008 - ¿Tienen mascotas? - No. 214 00:22:12,208 --> 00:22:14,458 En ese caso, lo más probable... 215 00:22:15,333 --> 00:22:16,708 es que está estresada. 216 00:22:18,625 --> 00:22:20,050 Pero ¿qué lo ocasionó? 217 00:22:20,250 --> 00:22:24,541 El estrés y la fatiga pueden hacer que la mente alucine. 218 00:22:27,000 --> 00:22:28,291 No estoy estresada. 219 00:22:30,458 --> 00:22:33,425 Bueno, descanse bien por ahora. 220 00:22:33,625 --> 00:22:37,208 Le recetaré un medicamento y un ungüento. 221 00:22:37,791 --> 00:22:39,666 No por mucho tiempo, ¿verdad? 222 00:22:40,166 --> 00:22:43,333 Pronto será la fiesta de cumpleaños de mi mamá. 223 00:22:43,833 --> 00:22:47,541 Tranquilo, Milla está bien. 224 00:22:48,250 --> 00:22:49,208 Gracias, doctor. 225 00:23:34,541 --> 00:23:35,508 ¿Tú quién eres? 226 00:23:35,708 --> 00:23:38,750 Soy Hatta, señor, el hijo de Irah. Soy nuevo aquí. 227 00:23:39,250 --> 00:23:42,633 Claro, Hatta, el nuevo jardinero. 228 00:23:42,833 --> 00:23:45,008 ¿Le pagamos la escuela y es jardinero? 229 00:23:45,208 --> 00:23:46,125 ¡Jon! 230 00:23:48,416 --> 00:23:50,458 Espero que te guste aquí, Hatta. 231 00:24:06,208 --> 00:24:10,583 Que tus palabras nos guíen en nuestras vidas. 232 00:24:11,583 --> 00:24:12,875 - Amén. - Amén. 233 00:24:32,791 --> 00:24:37,208 "El que ama la instrucción ama el conocimiento... 234 00:24:38,000 --> 00:24:41,958 pero el que aborrece la reprensión es un necio". 235 00:24:45,500 --> 00:24:49,083 "La mujer virtuosa es corona de su marido... 236 00:24:50,666 --> 00:24:52,916 pero la que lo avergüenza... 237 00:24:55,833 --> 00:24:59,958 es como podredumbre en sus huesos". 238 00:25:05,666 --> 00:25:07,041 Te hago feliz, ¿verdad? 239 00:25:07,958 --> 00:25:08,916 Por supuesto. 240 00:25:10,916 --> 00:25:11,750 Bien. 241 00:25:13,666 --> 00:25:15,000 Quiero que seas feliz. 242 00:25:17,791 --> 00:25:19,416 Y quiero que estés mejor. 243 00:25:22,083 --> 00:25:22,916 Sí. 244 00:26:04,375 --> 00:26:05,875 Perdón por hoy. 245 00:26:11,833 --> 00:26:13,583 No volveré a avergonzarte. 246 00:26:50,833 --> 00:26:52,250 Necesitas descansar. 247 00:27:15,083 --> 00:27:16,216 ERUPCIONES CUTÁNEAS. 248 00:27:16,416 --> 00:27:19,750 ROJAS, INFLAMADAS, ABULTADAS, SECAS, CON COMEZÓN O DOLOR. 249 00:27:22,666 --> 00:27:23,791 ERUPCIONES COMUNES. 250 00:27:56,083 --> 00:27:56,916 ¿Señorita? 251 00:27:58,583 --> 00:27:59,416 ¿Señorita? 252 00:28:00,666 --> 00:28:01,500 ¿Señorita? 253 00:28:02,916 --> 00:28:03,750 ¿Señorita? 254 00:28:08,666 --> 00:28:09,833 ¿Está enferma? 255 00:28:12,250 --> 00:28:13,375 ¡Dios mío! 256 00:28:21,791 --> 00:28:22,625 Milla. 257 00:28:27,833 --> 00:28:31,041 Te esperamos mucho tiempo. 258 00:28:32,208 --> 00:28:33,041 Sí, mamá. 259 00:28:44,416 --> 00:28:48,300 La decoración está inspirada en las pinturas de la dinastía Ming. 260 00:28:48,500 --> 00:28:51,675 Usaremos azul y blanco, que evocan serenidad... 261 00:28:51,875 --> 00:28:53,541 como los colores dominantes. 262 00:28:54,041 --> 00:28:57,925 Su pastel de cumpleaños será el centro de atención... 263 00:28:58,125 --> 00:29:00,250 con la pintura de una montaña atrás. 264 00:29:00,750 --> 00:29:01,916 Después... 265 00:29:03,708 --> 00:29:04,708 ¿A dónde vas? 266 00:29:05,666 --> 00:29:06,875 Voy por... 267 00:29:07,541 --> 00:29:08,300 mi medicina. 268 00:29:08,500 --> 00:29:09,500 Un momento, mamá. 269 00:29:14,375 --> 00:29:15,208 Adelante. 270 00:29:15,791 --> 00:29:16,625 En esta área... 271 00:29:28,750 --> 00:29:29,750 ¿Mamá? 272 00:29:31,666 --> 00:29:32,500 ¿Estás bien? 273 00:29:42,833 --> 00:29:43,666 ¡Mamá! 274 00:29:53,166 --> 00:29:54,750 ¿Mamá? ¡Mamá! 275 00:29:57,125 --> 00:29:57,958 ¡Mamá! 276 00:30:01,625 --> 00:30:02,458 ¿Mamá? 277 00:30:03,125 --> 00:30:03,958 ¿Mamá? 278 00:30:06,125 --> 00:30:06,958 ¿Mamá? 279 00:30:11,125 --> 00:30:11,958 ¿Mamá? 280 00:30:20,791 --> 00:30:22,291 Algo me está pasando, Jo. 281 00:30:22,791 --> 00:30:24,583 El doctor dice que es reflujo. 282 00:30:25,083 --> 00:30:27,341 Tomaste pastillas con el estómago vacío. 283 00:30:27,541 --> 00:30:29,958 No es eso, vomité vidrio. 284 00:30:32,458 --> 00:30:34,666 ¿Qué estás diciendo? No había vidrio. 285 00:30:36,250 --> 00:30:37,416 Y esa niña... 286 00:30:38,500 --> 00:30:39,833 ¿Qué niña, mamá? 287 00:30:40,791 --> 00:30:44,925 Tiene la cara llena de vidrios. Está desfigurada. 288 00:30:45,125 --> 00:30:45,841 Yo... 289 00:30:46,041 --> 00:30:48,583 Milla, no tienes nada. ¡No seas paranoica! 290 00:30:50,083 --> 00:30:51,258 Es sólo sarpullido. 291 00:30:51,458 --> 00:30:54,625 ¿Puedes creerme esta vez al menos? 292 00:30:55,500 --> 00:30:59,625 Es porque casi no vas a la Iglesia. 293 00:31:02,708 --> 00:31:05,916 Las fuerzas de la oscuridad alteraron tu mente. 294 00:31:07,916 --> 00:31:08,841 Ya basta. 295 00:31:09,041 --> 00:31:10,541 Tómate tu medicina... 296 00:31:11,291 --> 00:31:12,500 y vamos a rezar. 297 00:31:15,125 --> 00:31:16,916 Nuestro señor, Jesucristo... 298 00:31:17,416 --> 00:31:20,583 ten piedad de Milla, tu sierva humilde y pecadora. 299 00:31:23,083 --> 00:31:26,458 Acaba con la tentación satánica que está sacudiendo su fe. 300 00:31:28,500 --> 00:31:32,041 Perdona todos sus pecados que te han ofendido. 301 00:31:32,916 --> 00:31:33,875 Espíritu Santo... 302 00:31:34,833 --> 00:31:38,500 acéptala una vez más y mora en ella. 303 00:31:39,500 --> 00:31:42,833 Redímela para que renazca como tu hija obediente. 304 00:31:44,500 --> 00:31:47,208 En el nombre de Jesús, rezamos y damos gracias. 305 00:31:47,916 --> 00:31:48,750 Amén. 306 00:32:44,625 --> 00:32:45,541 Grace. 307 00:32:52,791 --> 00:32:54,041 Grace. 308 00:33:22,250 --> 00:33:23,166 Grace. 309 00:33:42,750 --> 00:33:43,750 Milla. 310 00:33:45,666 --> 00:33:46,500 Milla. 311 00:33:47,000 --> 00:33:48,291 ¿Otra pesadilla? 312 00:33:54,833 --> 00:33:55,666 Tu cara... 313 00:33:57,333 --> 00:33:58,166 Tu cara. 314 00:34:16,375 --> 00:34:17,458 ¿Cómo demonios... 315 00:34:19,208 --> 00:34:21,291 la costra se extendió tan rápido? 316 00:34:23,458 --> 00:34:25,375 Ayer sólo la tenía en el cuello. 317 00:34:26,541 --> 00:34:27,966 Ya le hicieron pruebas. 318 00:34:28,166 --> 00:34:29,966 Los resultados salieron normal. 319 00:34:30,166 --> 00:34:31,383 No es autoinmune. 320 00:34:31,583 --> 00:34:34,050 Pero quiero una segunda opinión. 321 00:34:34,250 --> 00:34:36,125 Es raro que esté así de pronto. 322 00:34:39,083 --> 00:34:40,208 El doctor dijo... 323 00:34:41,041 --> 00:34:42,416 que es psicológico. 324 00:34:43,125 --> 00:34:44,708 ¿Estás estresada? 325 00:34:46,583 --> 00:34:47,875 ¿Qué te estresa? 326 00:34:48,583 --> 00:34:50,216 ¿Cuidar de la casa? 327 00:34:50,416 --> 00:34:52,250 - ¿Cuidar a tu familia? - No. 328 00:34:52,916 --> 00:34:55,458 ¿Organizar mi fiesta de cumpleaños? 329 00:34:56,750 --> 00:35:00,675 ¡Si no puedes, contrata a un organizador! 330 00:35:00,875 --> 00:35:02,000 No es eso, mamá. 331 00:35:02,500 --> 00:35:03,416 Entonces, ¿qué? 332 00:35:07,500 --> 00:35:12,916 Esto es claramente porque eres una malagradecida. 333 00:35:16,000 --> 00:35:19,091 Si eres más agradecida, no te vas a estresar así. 334 00:35:19,291 --> 00:35:21,175 ¿Qué más necesitas? 335 00:35:21,375 --> 00:35:24,675 Cuidamos a tu madre y hasta le compramos una casa. 336 00:35:24,875 --> 00:35:26,000 Yo nunca pedí... 337 00:35:27,916 --> 00:35:31,541 Nunca pedí esa casa. 338 00:35:33,375 --> 00:35:34,416 ¿Te imaginas... 339 00:35:37,333 --> 00:35:41,300 cómo sería tu vida si nunca hubieras conocido a esta familia? 340 00:35:41,500 --> 00:35:45,875 ¡No tendrías todas estas comodidades! 341 00:35:47,125 --> 00:35:49,041 Te lo hemos dado todo, Mil. 342 00:35:55,375 --> 00:35:56,291 ¡Irah! 343 00:36:10,750 --> 00:36:12,758 - ¿Qué es esto? - Un remedio casero. 344 00:36:12,958 --> 00:36:14,333 Lo preparó la Señora. 345 00:36:21,000 --> 00:36:22,583 - Tómatelo. - No. 346 00:36:23,458 --> 00:36:24,416 Tómatelo, Milla. 347 00:36:25,250 --> 00:36:27,208 ¡No la obliguen si no quiere! 348 00:36:47,083 --> 00:36:49,166 Es bueno para la piel. 349 00:37:49,833 --> 00:37:50,833 ¿Mamá? 350 00:37:53,041 --> 00:37:53,875 ¡Mamá! 351 00:37:57,750 --> 00:37:58,666 ¡Mamá! 352 00:38:25,916 --> 00:38:29,041 Huele fuerte, pero hace maravillas. 353 00:38:29,625 --> 00:38:32,050 Desde que tu mamá era pequeña... 354 00:38:32,250 --> 00:38:35,341 sí tenía comezón o alergia... 355 00:38:35,541 --> 00:38:37,208 esto siempre la curaba. 356 00:38:39,458 --> 00:38:41,416 ¿Por qué no recuerdo mi infancia? 357 00:38:43,833 --> 00:38:45,633 Qué raro. ¿Cómo es posible? 358 00:38:45,833 --> 00:38:48,258 No necesita recordarla, señorita. 359 00:38:48,458 --> 00:38:50,708 Lo que importa es que es feliz ahora. 360 00:38:52,166 --> 00:38:53,833 ¿No era feliz antes? 361 00:38:54,958 --> 00:38:57,508 En ese entonces, su vida no era como ahora. 362 00:38:57,708 --> 00:39:02,383 Una vez, la abuela Novi regañó a tu madre en Navidad. 363 00:39:02,583 --> 00:39:03,296 ¿Por qué? 364 00:39:03,496 --> 00:39:06,666 Por llevar una diadema a la Iglesia. 365 00:39:07,958 --> 00:39:10,341 Qué raro. ¿Sólo por una diadema? 366 00:39:10,541 --> 00:39:12,875 Recuerdo que tu mamá lloraba... 367 00:39:13,416 --> 00:39:15,591 "Irah, ¿por qué mamá... 368 00:39:15,791 --> 00:39:20,508 siempre me prohíbe sentirme bonita? Siempre regaña a Grace...". 369 00:39:20,708 --> 00:39:22,125 - ¿Grace? - ¿Grace? 370 00:39:25,083 --> 00:39:26,716 ¿Por qué me llamaste Grace? 371 00:39:26,916 --> 00:39:27,875 ¿Quién es Grace? 372 00:39:29,791 --> 00:39:31,591 Ya estoy vieja y se me olvida... 373 00:39:31,791 --> 00:39:33,425 ¿Me estás ocultando algo? 374 00:39:33,625 --> 00:39:34,341 No estoy... 375 00:39:34,541 --> 00:39:35,466 ¡No mientas! 376 00:39:35,666 --> 00:39:37,008 ¡Santo cielo! 377 00:39:37,208 --> 00:39:39,916 ¡No dejo de soñar con Grace! 378 00:39:40,416 --> 00:39:44,750 Señorita, no se obsesione con esas ideas tontas. 379 00:39:58,083 --> 00:39:59,208 ¿Qué te pasa? 380 00:39:59,708 --> 00:40:02,791 Vienes a mi casa a estas horas a hurgar en mis cosas. 381 00:40:04,458 --> 00:40:05,291 Oye... 382 00:40:06,083 --> 00:40:07,166 ¡Oye! 383 00:40:08,666 --> 00:40:09,966 ¿Qué te pasó en la cara? 384 00:40:10,166 --> 00:40:12,091 Mamá, ¿por qué me llamaba Grace? 385 00:40:12,291 --> 00:40:13,125 ¿Grace? 386 00:40:14,541 --> 00:40:15,833 ¿Quién es Grace? 387 00:40:16,416 --> 00:40:18,050 ¡No mientas, mamá! 388 00:40:18,250 --> 00:40:19,666 ¿De qué estás hablando? 389 00:40:24,416 --> 00:40:26,583 Esta no es Grace. 390 00:40:27,416 --> 00:40:29,916 - No es Grace. - No. 391 00:40:31,416 --> 00:40:33,333 Eres tú, Milla. 392 00:40:37,166 --> 00:40:38,166 Mamá... 393 00:40:39,083 --> 00:40:40,800 ¿Dónde están mis otras fotos? 394 00:40:41,000 --> 00:40:41,833 ¿Dónde están? 395 00:40:43,500 --> 00:40:45,883 No pude traerme todo de Surabaya. 396 00:40:46,083 --> 00:40:47,666 Entonces, ¿quién es Grace? 397 00:40:48,166 --> 00:40:49,000 Milla... 398 00:40:50,416 --> 00:40:53,383 - ¿Llamaste a Jonathan? - Jo, está divagando. 399 00:40:53,583 --> 00:40:55,208 Habla de una niña, Grace. 400 00:40:55,791 --> 00:40:57,800 - Vamos. - ¡No! Necesito encontrarla. 401 00:40:58,000 --> 00:40:59,216 - ¿A quién? - ¡A Grace! 402 00:40:59,416 --> 00:41:01,841 Milla, estás mal. No quiero que enloquezcas. 403 00:41:02,041 --> 00:41:04,458 - ¡Quizá ya lo hice! - ¡Grace no existe! 404 00:41:05,458 --> 00:41:07,083 ¡Es sólo tu imaginación! 405 00:41:43,125 --> 00:41:45,958 Señora, ¿está bien? 406 00:41:49,458 --> 00:41:51,458 Tal vez sí me volví loca. 407 00:43:47,375 --> 00:43:48,208 Milla... 408 00:43:50,083 --> 00:43:50,916 ¡Milla! 409 00:43:53,333 --> 00:43:54,166 ¿Mamá? 410 00:44:02,958 --> 00:44:04,041 No te preocupes. 411 00:44:07,750 --> 00:44:10,375 Yo lo arreglaré todo. 412 00:44:26,208 --> 00:44:28,541 En el nombre de Cristo... 413 00:44:29,041 --> 00:44:32,208 limpiamos esta alma manchada por el mal... 414 00:44:32,791 --> 00:44:36,000 y llevamos al cordero de Dios a su redil. 415 00:44:36,500 --> 00:44:38,500 Yo te bautizo con agua... 416 00:44:39,250 --> 00:44:42,291 pero Él te bautiza con el Espíritu Santo. 417 00:44:50,291 --> 00:44:51,208 Espíritu Santo... 418 00:44:51,791 --> 00:44:55,666 libera a Milla de las cadenas y consecuencias de sus pecados. 419 00:44:59,125 --> 00:45:00,833 El Señor nos ha salvado... 420 00:45:01,666 --> 00:45:03,800 por su gracia a través de la muerte... 421 00:45:04,000 --> 00:45:08,500 el renacimiento y la renovación por el Espíritu Santo. 422 00:45:48,875 --> 00:45:49,708 ¡Mamá! 423 00:45:52,083 --> 00:45:53,550 - ¿Milla? - Señora Milla. 424 00:45:53,750 --> 00:45:55,216 ¿Qué le hiciste a Grace? 425 00:45:55,416 --> 00:45:57,383 - ¡Milla! - ¿Qué le hiciste a Grace? 426 00:45:57,583 --> 00:45:59,083 ¡Ayuda a mi hija! 427 00:45:59,708 --> 00:46:02,091 ¡Señor, libera esta alma! 428 00:46:02,291 --> 00:46:03,125 ¡Mamá! 429 00:46:03,791 --> 00:46:04,791 ¡Angel! 430 00:46:05,833 --> 00:46:08,916 - ¡Mamá! - ¿Qué le hiciste a Grace? 431 00:46:09,500 --> 00:46:10,633 - ¡Mamá! - ¡Está bien! 432 00:46:10,833 --> 00:46:12,250 ¡Está bien, mamá! 433 00:46:12,750 --> 00:46:14,208 ¡Ven! ¡Vamos! 434 00:46:14,708 --> 00:46:16,458 ¡Vamos! 435 00:46:23,666 --> 00:46:25,083 ¡Angel, abre la puerta! 436 00:46:25,666 --> 00:46:27,883 ¿Nos das un momento? ¡Por favor! 437 00:46:28,083 --> 00:46:30,541 - ¡Angel! - Mamá, ¿qué te pasa? 438 00:46:31,125 --> 00:46:32,875 No sé... 439 00:46:33,375 --> 00:46:35,333 Dime. Sólo dime. 440 00:46:36,083 --> 00:46:38,375 Siento que algo me falta. 441 00:46:40,458 --> 00:46:42,500 ¿Es... Grace? 442 00:46:43,000 --> 00:46:43,925 ¿Quién es, mamá? 443 00:46:44,125 --> 00:46:45,666 Creo que Grace soy yo... 444 00:46:46,166 --> 00:46:49,333 pero todos están tratando de ocultármelo. 445 00:46:51,833 --> 00:46:53,300 Sé que parece una locura. 446 00:46:53,500 --> 00:46:56,300 - Pero ya no sé quién soy. - Está bien. 447 00:46:56,500 --> 00:46:57,541 Te creo. 448 00:46:59,833 --> 00:47:02,500 Bueno. 449 00:47:13,458 --> 00:47:15,166 Tienes que parar. 450 00:47:15,666 --> 00:47:16,500 ¡Ya basta! 451 00:47:17,625 --> 00:47:18,583 Milla, yo... 452 00:47:19,083 --> 00:47:20,050 te lo ruego... 453 00:47:20,250 --> 00:47:21,083 ¡Mamá! 454 00:47:21,791 --> 00:47:24,541 ¡Voy a parar cuando seas honesta conmigo! 455 00:47:25,166 --> 00:47:26,966 ¡Si sigues así... 456 00:47:27,166 --> 00:47:29,166 podríamos perderlo todo! 457 00:47:32,916 --> 00:47:34,541 ¿Eso es lo que te preocupa? 458 00:47:36,041 --> 00:47:37,550 ¿No poder seguir apostando? 459 00:47:37,750 --> 00:47:39,841 ¿No vivir cómodamente? ¿Es eso? 460 00:47:40,041 --> 00:47:42,166 ¡Nosotras! 461 00:47:44,291 --> 00:47:47,416 Tú ocasionaste este problema, Milla, ¡no yo! 462 00:47:50,291 --> 00:47:54,166 ¿Olvidaste lo difícil que era la vida para nosotras? 463 00:47:55,750 --> 00:48:01,250 La familia Gunawan es una bendición de Dios, Milla. 464 00:48:05,375 --> 00:48:08,750 Tenemos que aguantar. 465 00:48:11,875 --> 00:48:14,666 No dejar que la vida nos vuelva a vencer. 466 00:48:54,083 --> 00:48:54,916 Hola. 467 00:49:05,708 --> 00:49:06,833 Erika, ¿no? 468 00:49:10,625 --> 00:49:12,166 ¿Cómo lo supiste? 469 00:49:15,833 --> 00:49:17,708 Mi madre te espera. Entra. 470 00:49:18,208 --> 00:49:20,133 ¿Eres el hijo de la Señora? 471 00:49:20,333 --> 00:49:21,750 - Jonathan, ¿no? - Sí. 472 00:49:22,250 --> 00:49:23,750 - Soy Erika. - Jonathan. 473 00:49:26,875 --> 00:49:30,250 Empiezas a tener ojeras. 474 00:49:30,833 --> 00:49:33,166 Deberías usar crema para los ojos. 475 00:49:36,083 --> 00:49:36,841 Te ayudo. 476 00:49:37,041 --> 00:49:40,041 No es necesario. Está bien, yo puedo sola. 477 00:49:47,416 --> 00:49:49,125 Eres fuerte para tu estatura. 478 00:49:51,958 --> 00:49:53,791 Bueno, ya me voy. 479 00:51:04,625 --> 00:51:07,791 Cielos, señora, es usted muy bella. 480 00:51:08,291 --> 00:51:10,375 Claro que no, mi piel está flácida. 481 00:51:11,625 --> 00:51:12,841 No es cierto. 482 00:51:13,041 --> 00:51:16,633 He maquillado a muchas mujeres de su edad. 483 00:51:16,833 --> 00:51:18,958 Tiene la piel más firme que ellas. 484 00:51:21,416 --> 00:51:23,083 En mi cumpleaños... 485 00:51:23,583 --> 00:51:27,083 hazme una transformación completa... 486 00:51:27,583 --> 00:51:29,208 para sorprenderlos a todos. 487 00:51:30,041 --> 00:51:34,166 Calma, señora, soy experta en hacer retroceder el tiempo. 488 00:51:36,166 --> 00:51:41,750 Erika, cuando me maquilles, ¿puedes hacer que me vea así? 489 00:51:43,291 --> 00:51:46,083 Pero claro. Es tu mamá, ¿no? 490 00:51:46,583 --> 00:51:48,800 ¿No vendrá a la prueba de maquillaje? 491 00:51:49,000 --> 00:51:52,041 No puede, está enferma. 492 00:51:52,833 --> 00:51:55,508 Está bien, avíseme cuando mejore... 493 00:51:55,708 --> 00:51:56,800 para programarlo. 494 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 No asistirá a la fiesta. 495 00:51:59,500 --> 00:52:01,041 Podría si la dejaras. 496 00:52:04,041 --> 00:52:06,425 Angel, hagamos un video de TikTok. 497 00:52:06,625 --> 00:52:09,008 Un antes y después con el look de tu mamá. 498 00:52:09,208 --> 00:52:10,508 Es tendencia. 499 00:52:10,708 --> 00:52:13,050 No, gracias. No quiero que me humillen. 500 00:52:13,250 --> 00:52:16,500 No inviertas en algo que no te va a redituar. 501 00:52:18,458 --> 00:52:21,125 ¿Lo dice por los odiadores? 502 00:52:21,625 --> 00:52:24,041 Esa gente sólo tiene envidia, abuela. 503 00:52:24,541 --> 00:52:26,091 Ignóralos, Angel. 504 00:52:26,291 --> 00:52:29,125 Piensa que sólo es atención gratis. 505 00:52:30,583 --> 00:52:31,666 Muy bien, señora. 506 00:52:32,583 --> 00:52:34,250 - Vamos a empezar. - ¿Sí? 507 00:52:45,791 --> 00:52:46,916 ¡Irah! 508 00:52:48,125 --> 00:52:49,750 ¿Qué haces aquí? 509 00:52:50,250 --> 00:52:54,208 Soy Erika, la mejor amiga de Grace en Surabaya. 510 00:52:55,875 --> 00:52:58,291 ¿Ya no trabajas para Grace? 511 00:52:59,083 --> 00:53:00,008 ¿Grace? 512 00:53:00,208 --> 00:53:01,916 Te confundiste de persona. 513 00:53:02,416 --> 00:53:04,291 Irah ha trabajado para Milla... 514 00:53:04,791 --> 00:53:06,541 desde que Milla era una niña. 515 00:53:08,541 --> 00:53:09,375 ¿Milla? 516 00:53:15,708 --> 00:53:16,541 ¡Erika! 517 00:53:17,250 --> 00:53:18,916 ¡Tengo muchos "me gusta"! 518 00:53:19,416 --> 00:53:20,875 ¡Qué bien! 519 00:53:21,375 --> 00:53:25,083 Te enseñaré una manera sencilla de aplicar el maquillaje. 520 00:53:26,458 --> 00:53:30,250 No escuches a los amargados que te dicen que te hagas cirugía. 521 00:53:30,833 --> 00:53:33,750 Sólo haz todos los días lo que te enseñé. 522 00:53:35,375 --> 00:53:37,383 Espera... ¡Dios mío! 523 00:53:37,583 --> 00:53:38,341 HOLA, HERMOSA. 524 00:53:38,541 --> 00:53:41,800 ¡Dios mío! ¡Es muy famoso y me mandó un mensaje directo! 525 00:53:42,000 --> 00:53:43,425 ¡Qué lindo! 526 00:53:43,625 --> 00:53:44,800 ¿Qué le digo? 527 00:53:45,000 --> 00:53:47,197 ¡Espera, no le respondas de inmediato! 528 00:53:47,397 --> 00:53:49,000 Tienes que darte a desear. 529 00:53:51,958 --> 00:53:52,791 Erika. 530 00:53:53,291 --> 00:53:54,208 Muchas gracias. 531 00:53:54,708 --> 00:53:57,708 Me siento bonita por primera vez. 532 00:53:58,833 --> 00:54:00,250 Angel... 533 00:54:03,500 --> 00:54:05,291 eres bonita, querida. 534 00:54:07,500 --> 00:54:08,708 Como tu mamá. 535 00:54:16,166 --> 00:54:17,625 Antes lo era. 536 00:54:19,083 --> 00:54:21,625 ¿Qué tiene exactamente? 537 00:54:25,500 --> 00:54:31,541 Mamá mencionó el nombre de "Grace". 538 00:54:33,666 --> 00:54:35,916 ¿La conoces? 539 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 ¿Puedes ayudar a mi mamá? 540 00:55:34,125 --> 00:55:35,125 ¿Quién es? 541 00:55:43,333 --> 00:55:44,250 ¿Quién eres? 542 00:55:47,083 --> 00:55:47,916 ¿Grace? 543 00:55:52,583 --> 00:55:53,833 ¿Conoces a Grace? 544 00:56:14,166 --> 00:56:15,916 Soy yo, Erika. 545 00:56:16,916 --> 00:56:18,416 ¿Recuerdas? 546 00:56:20,583 --> 00:56:21,416 ¿Erika? 547 00:56:26,208 --> 00:56:27,041 Yo... 548 00:56:30,500 --> 00:56:31,333 te... 549 00:56:34,291 --> 00:56:35,125 quiero. 550 00:57:38,375 --> 00:57:40,208 ¿Te duele, Grace? 551 00:57:44,041 --> 00:57:48,041 ¿No recuerdas lo que sucedió? 552 00:57:51,916 --> 00:57:56,083 Está bien, lo que importa es que ahora recuerdas... 553 00:57:56,583 --> 00:57:59,383 que yo soy Erika... 554 00:57:59,583 --> 00:58:01,250 tu mejor amiga. 555 00:58:06,375 --> 00:58:11,291 Yo te quiero. 556 00:58:17,000 --> 00:58:19,333 Entonces, ¿tampoco sabes qué me pasó? 557 00:58:24,583 --> 00:58:28,208 Tú y tu madre se fueron de Surabaya de la nada. 558 00:58:29,041 --> 00:58:30,875 No volví a saber de ti. 559 00:58:41,125 --> 00:58:42,125 ¿Me vas a ayudar? 560 00:58:44,625 --> 00:58:45,458 Claro. 561 00:58:49,416 --> 00:58:50,625 Te prometo... 562 00:58:51,958 --> 00:58:55,708 que vamos a descubrir lo que pasó, ¿de acuerdo? 563 01:00:04,166 --> 01:00:05,250 Es una nueva vida. 564 01:00:06,875 --> 01:00:07,708 ¿Señora? 565 01:00:09,041 --> 01:00:10,375 ¿Perdón, señora? 566 01:00:16,000 --> 01:00:16,833 Geranios. 567 01:00:26,333 --> 01:00:28,633 ¿Puedes poner en mi cuarto, Hatta? 568 01:00:28,833 --> 01:00:29,666 Claro. 569 01:00:36,333 --> 01:00:38,758 - Cuidado con las raíces. - Que no se dañen. 570 01:00:38,958 --> 01:00:39,791 Sí. 571 01:01:09,541 --> 01:01:10,791 ¿Está mejor, señora? 572 01:01:24,041 --> 01:01:25,666 No importa, olvídalo. 573 01:01:29,958 --> 01:01:33,041 Todas las plantas que pongo en mi cuarto se mueren. 574 01:01:33,541 --> 01:01:35,916 Si se muere, no es la planta, señora. 575 01:01:42,166 --> 01:01:43,625 Es el entorno. 576 01:01:46,791 --> 01:01:47,791 El entorno. 577 01:01:50,166 --> 01:01:51,000 Sí. 578 01:03:01,583 --> 01:03:04,083 ¡Soy un hombre que levanta! 579 01:03:07,791 --> 01:03:10,416 ¡Soy un hombre que bombea! 580 01:03:12,208 --> 01:03:13,375 ¿Quieres más? 581 01:03:15,875 --> 01:03:16,966 ¡No! 582 01:03:17,166 --> 01:03:18,591 - Un retoque. - ¡No! 583 01:03:18,791 --> 01:03:20,341 - ¡No! - ¡Mamá! 584 01:03:20,541 --> 01:03:22,916 ¡Sólo quiero sentirme bonita! 585 01:03:23,416 --> 01:03:25,541 ¡Ya no puedo vivir con esta cara! 586 01:04:24,458 --> 01:04:25,291 ¿Mamá? 587 01:05:25,458 --> 01:05:26,375 ANUARIO 588 01:05:26,875 --> 01:05:30,833 ESCUELA SECUNDARIA BETHEL CHRISTIAN SURABAYA 589 01:05:49,583 --> 01:05:53,800 Cuando sea grande, no comeré fideos instantáneos. 590 01:05:54,000 --> 01:06:00,800 Quiero comer bistec, espagueti y helado todos los días... 591 01:06:01,000 --> 01:06:03,666 divertirme en fiestas caras y lujosas... 592 01:06:05,333 --> 01:06:09,508 vestirme con ropa linda, comprar todo lo del centro comercial. 593 01:06:09,708 --> 01:06:11,216 Casarme con un hombre rico. 594 01:06:11,416 --> 01:06:13,500 Tendré una vida feliz. 595 01:06:17,666 --> 01:06:23,041 No te preocupes, puedes venir a vivir con mi esposo y conmigo. 596 01:06:24,250 --> 01:06:25,083 No. 597 01:06:25,583 --> 01:06:27,333 Yo sólo quiero... 598 01:06:33,375 --> 01:06:34,291 ser libre. 599 01:06:34,791 --> 01:06:40,383 Bueno, pero igual te compraré todo el maquillaje caro... 600 01:06:40,583 --> 01:06:42,550 para que seas hermosa también. 601 01:06:42,750 --> 01:06:44,758 Cuando salgas de aquí... 602 01:06:44,958 --> 01:06:46,800 ¡encontrarás un marido guapo! 603 01:06:47,000 --> 01:06:47,875 ¡Como yo! 604 01:06:50,333 --> 01:06:51,291 ¿Erika? 605 01:06:53,291 --> 01:06:54,708 ¿Erika? 606 01:06:57,541 --> 01:06:59,050 Haces mucho ruido, Kwet. 607 01:06:59,250 --> 01:07:01,508 Eres bonita, pero grosera. 608 01:07:01,708 --> 01:07:03,708 - La renta. - La próxima semana. 609 01:07:04,208 --> 01:07:05,708 Espera un momento. 610 01:07:06,958 --> 01:07:09,500 Sabes que no soy difícil de complacer. 611 01:07:10,125 --> 01:07:11,958 No tienes que pagar con dinero. 612 01:07:12,458 --> 01:07:13,791 ¡Pervertido! 613 01:07:32,000 --> 01:07:34,675 ¡Señora, qué guapa se ve! 614 01:07:34,875 --> 01:07:37,791 El cheongsam la hace ver más delgada. 615 01:07:38,291 --> 01:07:41,925 Por eso insistí desde el principio... 616 01:07:42,125 --> 01:07:45,041 en que Oni me lo hiciera. 617 01:07:45,791 --> 01:07:49,341 Como siempre, Jonathan se sorprenderá cuando vea la factura. 618 01:07:49,541 --> 01:07:52,583 Aunque usted la va a pagar, señora. 619 01:07:53,083 --> 01:07:56,133 Jonathan la quiere mucho, señora. 620 01:07:56,333 --> 01:07:58,716 Le cumple todos sus deseos. 621 01:07:58,916 --> 01:08:02,666 La señora fue quien lo crio y lo cuidó. 622 01:08:03,166 --> 01:08:06,675 "¡Detrás de cada gran hombre, hay una mujer aún mejor!". 623 01:08:06,875 --> 01:08:08,000 ¡No lo olvides! 624 01:08:10,000 --> 01:08:12,675 Angel, cariño, ¿puedes volver a meter el aire? 625 01:08:12,875 --> 01:08:15,133 Te quedará si aguantas la respiración. 626 01:08:15,333 --> 01:08:17,666 Ya basta. Podemos hacerlo después. 627 01:08:21,458 --> 01:08:22,216 Cuidado. Dios. 628 01:08:22,416 --> 01:08:24,500 Abuela, tengo que estudiar. 629 01:08:26,750 --> 01:08:29,841 Está bien, señora. Sólo está pasando por la pubertad. 630 01:08:30,041 --> 01:08:33,050 Cuando Milla y yo éramos niñas... 631 01:08:33,250 --> 01:08:35,291 nos escapábamos de la escuela. 632 01:08:37,583 --> 01:08:41,375 Entonces, ¿Milla y tú sí eran amigas? 633 01:08:43,666 --> 01:08:46,458 Por eso me sorprendió ver a Irah el otro día. 634 01:08:47,166 --> 01:08:48,000 ¿Por qué... 635 01:08:48,958 --> 01:08:50,550 Milla nunca te mencionó? 636 01:08:50,750 --> 01:08:53,466 Perdimos el contacto hace mucho tiempo, señora. 637 01:08:53,666 --> 01:08:56,800 Sí, se mudaron a Yakarta. 638 01:08:57,000 --> 01:08:58,958 Pero fue muy repentino. 639 01:08:59,541 --> 01:09:00,958 Me sorprendió mucho. 640 01:09:01,625 --> 01:09:03,416 Desaparecieron de repente. 641 01:09:04,000 --> 01:09:06,000 Le pondré los largos, ¿está bien? 642 01:09:06,500 --> 01:09:08,000 Van bien con su vestido. 643 01:09:09,500 --> 01:09:10,916 ¿Y usted, señora? 644 01:09:11,750 --> 01:09:13,300 ¿Cuándo conoció a Milla? 645 01:09:13,500 --> 01:09:16,875 Fue cuando Jonathan regresó de Melbourne. 646 01:09:18,791 --> 01:09:24,166 La última vez que vi a Milla, teníamos apenas 14 años. 647 01:09:25,791 --> 01:09:28,791 Era muy distinta en ese entonces. 648 01:09:29,916 --> 01:09:31,041 ¿Qué quieres decir? 649 01:09:32,916 --> 01:09:34,000 Ve al grano. 650 01:09:36,250 --> 01:09:39,216 ¡Con dinero, cualquier mujer puede volverse hermosa! 651 01:09:39,416 --> 01:09:41,666 ¡Por eso debes hallar un buen marido! 652 01:09:42,375 --> 01:09:43,375 Tienes razón. 653 01:09:44,583 --> 01:09:45,416 Quizá... 654 01:09:47,583 --> 01:09:48,833 sea sólo porque... 655 01:09:49,333 --> 01:09:51,583 no la he visto en mucho tiempo. 656 01:10:17,041 --> 01:10:20,208 Me sorprendió la condición de Milla. 657 01:10:24,958 --> 01:10:27,041 Enviamos los resultados a Singapur. 658 01:10:27,541 --> 01:10:30,375 Ningún médico puede explicarlo. 659 01:10:31,666 --> 01:10:33,425 Cada diagnóstico es distinto. 660 01:10:33,625 --> 01:10:36,916 La verdad, ni siquiera sé qué hacer. 661 01:10:37,500 --> 01:10:40,750 Quizá deberías arreglar el problema de raíz. 662 01:10:43,166 --> 01:10:46,250 Puedo ayudarte, Jo. 663 01:10:50,625 --> 01:10:51,883 ¿Qué sabes exactamente? 664 01:10:52,083 --> 01:10:56,250 Estoy segura de que tiene que ver con la infancia de Milla. 665 01:10:57,250 --> 01:10:59,791 Un incidente que le desfiguró la cara... 666 01:11:00,375 --> 01:11:01,425 ¿Qué incidente? 667 01:11:01,625 --> 01:11:03,416 ¿No lo sabes? 668 01:11:17,083 --> 01:11:19,875 Grace no es una alucinación. 669 01:11:21,458 --> 01:11:22,625 Grace existe. 670 01:11:26,250 --> 01:11:28,041 Grace Camila. 671 01:11:28,875 --> 01:11:30,708 - Es Milla. - Imposible. 672 01:11:31,583 --> 01:11:33,583 - Yo estaba ahí. - ¡No es Milla! 673 01:11:34,083 --> 01:11:34,966 Lo vi todo. 674 01:11:35,166 --> 01:11:35,966 ¿Qué viste? 675 01:11:36,166 --> 01:11:37,833 Todo. 676 01:11:39,916 --> 01:11:43,541 Vi cómo la cara de Grace quedó desfigurada... 677 01:11:44,541 --> 01:11:46,958 por el accidente... 678 01:11:47,458 --> 01:11:50,083 cómo desaparecieron de pronto de Surabaya... 679 01:11:50,583 --> 01:11:53,800 y cómo la señora Novi nos ocultó todo... 680 01:11:54,000 --> 01:11:56,250 igual que a ti y a tu familia. 681 01:11:58,416 --> 01:11:59,375 Hasta a Milla. 682 01:12:32,583 --> 01:12:33,966 No lo niegues más. 683 01:12:34,166 --> 01:12:36,958 Erika nos contó la verdad. 684 01:12:37,833 --> 01:12:39,591 ¡Esa mujer miente! 685 01:12:39,791 --> 01:12:43,458 Tú y tu hija también. 686 01:12:44,250 --> 01:12:48,258 Esto no se trata del accidente de Milla. 687 01:12:48,458 --> 01:12:51,708 Se trata de que querías vivir cómodamente... 688 01:12:52,208 --> 01:12:56,133 como parte de nuestra familia y mentiste para conseguirlo. 689 01:12:56,333 --> 01:12:59,341 Pero no creí que valiera la pena decirles. 690 01:12:59,541 --> 01:13:03,041 Milla sólo tuvo la desgracia de sufrir un accidente trágico. 691 01:13:04,083 --> 01:13:05,791 Siempre les he agradecido... 692 01:13:06,291 --> 01:13:08,466 por aceptar a Milla en la familia. 693 01:13:08,666 --> 01:13:09,425 ¡Basta! 694 01:13:09,625 --> 01:13:13,791 ¡Lárgate y no vuelvas a esta casa! 695 01:13:39,916 --> 01:13:41,041 ¡Apúrate, niña! 696 01:13:42,625 --> 01:13:44,833 ¡Vamos a llegar tarde a misa! 697 01:13:48,916 --> 01:13:51,708 Anda, deja de hacer pucheros. 698 01:13:52,291 --> 01:13:55,208 ¡Una diadema no te hará más bonita! 699 01:14:02,750 --> 01:14:04,091 Eso es. Bájalo. 700 01:14:04,291 --> 01:14:06,300 Cuidado con la cuerda. Aflójala. 701 01:14:06,500 --> 01:14:08,333 - Uno, dos, tres. - Dale. 702 01:14:14,041 --> 01:14:16,458 - ¡Niña! ¡Cuidado, quítate! - ¡Cuidado! 703 01:14:21,458 --> 01:14:23,583 ¡Dios mío, Grace! 704 01:14:39,416 --> 01:14:41,291 ¡Dios mío, Grace! 705 01:14:45,791 --> 01:14:49,041 Señora, ¿qué le pasa a Grace? 706 01:14:49,708 --> 01:14:53,666 ¿Por qué no la reconoce a usted ni a mí? 707 01:14:55,833 --> 01:14:57,875 El doctor dijo... 708 01:15:01,083 --> 01:15:03,041 que el trauma del accidente... 709 01:15:04,166 --> 01:15:07,125 hizo que olvidara todo. 710 01:15:08,500 --> 01:15:11,875 No soporto verla tan desfigurada. 711 01:15:15,791 --> 01:15:17,250 Deja de llorar, Irah. 712 01:15:21,833 --> 01:15:24,125 Esto... 713 01:15:25,000 --> 01:15:27,958 es una oportunidad que Dios nos dio. 714 01:15:44,041 --> 01:15:45,625 A partir de ahora... 715 01:15:46,833 --> 01:15:52,791 vas a poder conseguir lo que quieras. 716 01:16:01,166 --> 01:16:02,000 Milla. 717 01:16:10,833 --> 01:16:11,666 ¿Mamá? 718 01:16:18,000 --> 01:16:18,833 ¿Es cierto? 719 01:16:47,625 --> 01:16:48,458 Jon... 720 01:17:06,791 --> 01:17:07,791 Estás enferma. 721 01:17:09,750 --> 01:17:11,208 Enferma como tu mamá. 722 01:17:13,666 --> 01:17:14,966 Jon, no recuerdo... 723 01:17:15,166 --> 01:17:16,833 ¿De verdad me amas? 724 01:17:20,375 --> 01:17:21,416 ¿De verdad? 725 01:17:23,333 --> 01:17:25,458 - ¿O sólo amas esto? - ¡No! 726 01:17:25,958 --> 01:17:27,216 ¡La familia me importa! 727 01:17:27,416 --> 01:17:28,750 ¿Esperas que te crea? 728 01:17:29,416 --> 01:17:31,250 ¡Erika me contó todo! 729 01:17:36,416 --> 01:17:37,250 Verdad... 730 01:17:38,041 --> 01:17:38,875 y honestidad. 731 01:17:40,416 --> 01:17:42,125 Es lo único que pido. 732 01:17:46,083 --> 01:17:47,750 Voy a arreglar esta familia. 733 01:17:48,541 --> 01:17:49,883 - Mi niña. - Angel. 734 01:17:50,083 --> 01:17:50,916 ¡No! 735 01:17:51,458 --> 01:17:52,458 ¡No, Milla! 736 01:17:54,250 --> 01:17:55,500 Estás enferma, Milla. 737 01:18:02,833 --> 01:18:04,833 Necesitas tiempo para pensar. 738 01:18:09,083 --> 01:18:10,041 ¿Jon? 739 01:18:10,541 --> 01:18:11,708 ¡Jon! 740 01:18:15,916 --> 01:18:16,875 ¡Abre! 741 01:18:21,583 --> 01:18:22,708 ¡Angel! 742 01:18:23,916 --> 01:18:25,875 ¡Abre la puerta, Jon! 743 01:18:27,291 --> 01:18:28,375 ¡Jon! 744 01:18:30,583 --> 01:18:31,625 Perdóname, mamá. 745 01:18:34,750 --> 01:18:36,625 Te fallé. 746 01:18:37,458 --> 01:18:39,708 - Nunca... - ¡Angel! 747 01:18:40,500 --> 01:18:43,625 ¡Nunca te culpes! 748 01:18:46,666 --> 01:18:49,250 ¡Jon, mírame! 749 01:18:49,750 --> 01:18:50,583 ¡Jon! 750 01:18:51,333 --> 01:18:53,425 ¡Abre la puerta ahora! 751 01:18:53,625 --> 01:18:55,458 Eres un Gunawan. 752 01:18:58,416 --> 01:18:59,791 ¡Angel! 753 01:19:02,416 --> 01:19:04,341 ¿Por qué le haces esto a mamá? 754 01:19:04,541 --> 01:19:05,791 ¿Angel? 755 01:19:06,375 --> 01:19:07,666 ¡Angel! 756 01:19:12,291 --> 01:19:13,125 Angel. 757 01:19:15,041 --> 01:19:16,416 No te preocupes, Angel. 758 01:19:16,916 --> 01:19:19,250 Todo esto es por el bien de la familia. 759 01:19:20,708 --> 01:19:22,250 Tu madre está enferma. 760 01:19:23,375 --> 01:19:25,166 Esto está mal. 761 01:19:30,625 --> 01:19:32,291 ¡Abre! 762 01:20:31,250 --> 01:20:32,333 ¡Oye, amigo! 763 01:20:32,833 --> 01:20:34,416 Ten cuidado con eso. 764 01:20:34,958 --> 01:20:35,875 ¡Es caro! 765 01:20:48,416 --> 01:20:49,833 - ¡Jo! - Hola. 766 01:20:52,333 --> 01:20:54,708 Gracias por venir a acompañar a mi mamá. 767 01:20:55,708 --> 01:20:57,583 No sé qué haría sin ti. 768 01:20:59,625 --> 01:21:01,050 Es sólo una pequeña ayuda. 769 01:21:01,250 --> 01:21:02,333 Me alegra hacerlo. 770 01:21:03,750 --> 01:21:04,583 Gracias. 771 01:21:06,500 --> 01:21:08,091 Bueno, debo irme. 772 01:21:08,291 --> 01:21:09,125 Está bien. 773 01:21:19,375 --> 01:21:20,208 Hola, Angel. 774 01:21:40,458 --> 01:21:42,216 ¿Esto es... 775 01:21:42,416 --> 01:21:45,083 Su favorito, pollo con arroz de levadura roja. 776 01:21:47,166 --> 01:21:48,541 Déjeme servirle. 777 01:21:49,916 --> 01:21:51,458 Con permiso. 778 01:22:01,583 --> 01:22:04,041 No entiendo cómo no te has casado aún. 779 01:22:07,791 --> 01:22:10,791 Quiero concentrarme en cuidar a mi familia primero. 780 01:22:11,583 --> 01:22:15,008 Al menos hasta que mis hermanos se gradúen de la Universidad. 781 01:22:15,208 --> 01:22:17,758 Por eso acepto todo el trabajo que me llega. 782 01:22:17,958 --> 01:22:20,125 Cuando te cases... 783 01:22:21,875 --> 01:22:24,666 tendrás a alguien con estabilidad financiera... 784 01:22:26,000 --> 01:22:28,958 alguien que pueda cuidarte a ti y a tu familia. 785 01:22:34,666 --> 01:22:37,208 No todo mundo tiene tanta suerte como Milla. 786 01:22:41,250 --> 01:22:42,083 ¡Irah! 787 01:22:50,625 --> 01:22:52,625 - Llévaselo a Milla. - Sí, señora. 788 01:22:53,666 --> 01:22:55,625 ¿Puedo llevárselo yo? 789 01:23:07,708 --> 01:23:09,041 Qué oscuro, Milla. 790 01:23:16,958 --> 01:23:18,083 Necesitas luz. 791 01:23:22,500 --> 01:23:23,416 ¿Qué quieres? 792 01:23:30,541 --> 01:23:31,750 Hora de almorzar. 793 01:23:52,916 --> 01:23:54,291 Es bueno para la piel. 794 01:23:57,708 --> 01:23:58,541 Cielos, Milla. 795 01:24:16,625 --> 01:24:18,583 Lo estás disfrutando, ¿verdad? 796 01:24:23,791 --> 01:24:24,666 ¿Por qué? 797 01:24:37,583 --> 01:24:38,666 Por supervivencia... 798 01:24:40,166 --> 01:24:41,000 Milla. 799 01:25:18,791 --> 01:25:19,625 ¿Milla? 800 01:25:21,916 --> 01:25:22,750 Quítatelo. 801 01:25:42,791 --> 01:25:43,625 Pruébatelo. 802 01:26:03,416 --> 01:26:04,583 Con cuidado. 803 01:26:39,875 --> 01:26:41,083 Ahora eres perfecta. 804 01:26:51,916 --> 01:26:54,050 FELIZ CUMPLEAÑOS, SRA. LILIANA GUNAWAN 805 01:26:54,250 --> 01:26:57,208 FELIZ CUMPLEAÑOS, LILIANA, DEL DR. GARRY KRISTIANTO 806 01:27:18,458 --> 01:27:20,208 Uno, dos, tres. 807 01:27:22,458 --> 01:27:23,375 ¡Erika! 808 01:27:23,875 --> 01:27:25,791 Ven a salir en la foto. 809 01:27:27,000 --> 01:27:30,208 - Son de High Lane. ¡Vamos! - Sí, abuela. 810 01:27:30,708 --> 01:27:32,208 Un paso adelante, señora. 811 01:27:33,250 --> 01:27:36,208 Muy bien. Uno, dos, tres. 812 01:27:38,250 --> 01:27:40,708 Conozcan todas a mi maquilladora. 813 01:27:41,208 --> 01:27:42,750 Hola, soy Erika. 814 01:27:43,333 --> 01:27:46,000 ¡Qué buena eres! Liliana se ve increíble. 815 01:27:46,583 --> 01:27:47,758 Gracias. 816 01:27:47,958 --> 01:27:50,716 - ¿Puedo contratarte también? - Claro, señora. 817 01:27:50,916 --> 01:27:52,291 ¡Angel, ven aquí! 818 01:27:54,625 --> 01:27:56,841 Angel, qué bonita te ves. 819 01:27:57,041 --> 01:27:59,125 ¿Erika te maquilló también? 820 01:27:59,708 --> 01:28:00,666 Claro que no. 821 01:28:02,208 --> 01:28:03,833 ¡Ese vestido es de mi mamá! 822 01:28:04,333 --> 01:28:06,000 - ¡Angel! - ¡Royhan! 823 01:28:12,958 --> 01:28:13,875 ¡Viniste! 824 01:28:14,375 --> 01:28:16,341 Vamos para allá. 825 01:28:16,541 --> 01:28:19,250 Esta fiesta es muy aburrida. 826 01:28:20,916 --> 01:28:23,425 - Si llega a África... - Podría llegar a Túnez. 827 01:28:23,625 --> 01:28:24,458 Jo. 828 01:28:26,250 --> 01:28:28,833 - Creí que era Milla. - Soy Erika, señor. 829 01:28:30,458 --> 01:28:31,541 Te ves diferente. 830 01:28:34,416 --> 01:28:35,508 - ¿Tragos? - Por acá. 831 01:28:35,708 --> 01:28:36,541 Ven. 832 01:29:16,625 --> 01:29:17,541 Mamá... 833 01:29:18,791 --> 01:29:19,625 gracias a ti... 834 01:29:20,500 --> 01:29:22,916 tengo la visión para alcanzar mis sueños. 835 01:29:24,375 --> 01:29:26,375 Has sacrificado muchas cosas... 836 01:29:27,541 --> 01:29:28,375 y... 837 01:29:29,333 --> 01:29:30,750 me has acompañado... 838 01:29:31,541 --> 01:29:34,791 en las buenas y en las malas. 839 01:29:35,583 --> 01:29:36,541 Te quiero, mamá. 840 01:29:37,208 --> 01:29:37,966 Te quiero. 841 01:29:38,166 --> 01:29:39,250 ¡Feliz cumpleaños! 842 01:29:41,125 --> 01:29:47,416 Corta el pastel, córtalo bien... 843 01:30:01,666 --> 01:30:05,008 Corta el pastel. 844 01:30:05,208 --> 01:30:08,883 Corta ya el pastel. 845 01:30:09,083 --> 01:30:12,716 Córtalo ya. 846 01:30:12,916 --> 01:30:17,958 Córtalo ya. 847 01:30:18,833 --> 01:30:20,583 Corta el pastel... 848 01:30:24,583 --> 01:30:26,375 Feliz cumpleaños, mamá. 849 01:30:27,291 --> 01:30:29,008 ¿Milla? ¡Vuelve a tu cuarto! 850 01:30:29,208 --> 01:30:30,091 Jon... 851 01:30:30,291 --> 01:30:31,583 Sólo quiero celebrar. 852 01:30:44,458 --> 01:30:47,333 ¿Te avergüenza que vean lo podridos que estamos? 853 01:31:18,208 --> 01:31:18,925 ¡VIRAL! 854 01:31:19,125 --> 01:31:19,958 ¡ÚLTIMA HORA! 855 01:31:20,458 --> 01:31:22,466 - ¡Milla! - ¡Por Dios! 856 01:31:22,666 --> 01:31:25,208 ¡Por Dios, fue increíble! ¡Está loca! 857 01:31:25,791 --> 01:31:26,625 Qué desastre... 858 01:31:27,791 --> 01:31:28,625 ¡Roy! 859 01:31:30,166 --> 01:31:31,000 ¡Roy! 860 01:31:32,375 --> 01:31:33,208 ¡Roy! 861 01:31:34,875 --> 01:31:36,925 ¡Royhan! ¿Por qué lo publicaste? 862 01:31:37,125 --> 01:31:39,300 ¿Yo qué? No es asunto mío. 863 01:31:39,500 --> 01:31:40,841 ¡Es mi madre! 864 01:31:41,041 --> 01:31:43,175 ¡Por favor! ¡No es para tanto! 865 01:31:43,375 --> 01:31:45,916 - ¿Sabes? Eres demasiado intensa. - ¡Idiota! 866 01:31:47,166 --> 01:31:48,791 Le pido disculpas, señor. 867 01:31:49,375 --> 01:31:50,716 Siempre tuve dudas... 868 01:31:50,916 --> 01:31:53,091 pero tu madre me convenció... 869 01:31:53,291 --> 01:31:55,216 de que hiciera esto contigo. 870 01:31:55,416 --> 01:31:58,541 Y ahora manchaste la reputación de nuestra marca. 871 01:31:59,125 --> 01:32:01,883 Lo siento mucho, señor. 872 01:32:02,083 --> 01:32:03,875 Controla a tu esposa... 873 01:32:04,625 --> 01:32:06,508 y no te asocies con nuestra marca. 874 01:32:06,708 --> 01:32:07,541 Señor. 875 01:32:08,500 --> 01:32:10,050 Deme otra oportunidad. 876 01:32:10,250 --> 01:32:12,541 Le prometo que puedo arreglar todo. 877 01:32:16,083 --> 01:32:18,708 PROGRAMA DE CUMPLIMIENTO DE MEDICAMENTOS 878 01:32:20,791 --> 01:32:24,250 LA INSPIRADORA HISTORIA DE LA DINASTÍA DE LILIANA GUNAWAN 879 01:33:04,291 --> 01:33:06,208 No es su culpa, señora. 880 01:33:13,166 --> 01:33:15,166 Siempre es nuestra culpa. 881 01:33:20,833 --> 01:33:22,250 Como mujeres... 882 01:33:26,458 --> 01:33:28,916 ¿qué otra obligación tenemos... 883 01:33:31,500 --> 01:33:35,083 más que proteger la reputación de la familia? 884 01:33:41,250 --> 01:33:45,041 Tengo que arreglar este problema. 885 01:33:57,541 --> 01:33:58,708 ¿Quieres... 886 01:34:00,208 --> 01:34:01,458 ayudarme? 887 01:34:11,916 --> 01:34:15,383 JONATHAN GUNAWAN OFICIAL 888 01:34:15,583 --> 01:34:16,958 EN VIVO 889 01:34:19,291 --> 01:34:21,500 Buenas noches, familia Eternity Life. 890 01:34:24,833 --> 01:34:28,666 Quiero extender una disculpa formal. 891 01:34:33,541 --> 01:34:34,458 Yo... 892 01:34:35,625 --> 01:34:38,416 Me di cuenta, después de todo este tiempo... 893 01:34:38,916 --> 01:34:41,916 de que mi esposa sufre de un trastorno mental. 894 01:34:43,750 --> 01:34:45,208 Por esa razón... 895 01:34:49,583 --> 01:34:51,000 Eternity Life... 896 01:34:52,041 --> 01:34:55,583 desarrollará un nuevo suplemento... 897 01:34:56,333 --> 01:35:00,416 para tratar los problemas de salud mental. 898 01:35:01,166 --> 01:35:05,666 Porque la enfermedad mental no es algo que temer... 899 01:35:07,416 --> 01:35:10,333 ni siquiera que ocultar. 900 01:35:14,541 --> 01:35:16,416 Gracias por su comprensión... 901 01:35:16,916 --> 01:35:20,416 y su apoyo a Eternity Life. 902 01:35:24,416 --> 01:35:25,250 Buenas noches. 903 01:35:25,750 --> 01:35:27,216 ¿TERMINAR TRANSMISIÓN? SÍ. 904 01:35:27,416 --> 01:35:28,791 FIN DE LA TRANSMISIÓN. 905 01:35:56,916 --> 01:35:57,875 Está bien. 906 01:36:47,916 --> 01:36:50,000 Lo siento, Irah, Hatta. 907 01:36:50,791 --> 01:36:52,416 Los metí en problemas. 908 01:36:53,541 --> 01:36:54,750 Está bien, señora. 909 01:36:55,750 --> 01:36:57,758 ¿Vas a volver a tu aldea, Hatta? 910 01:36:57,958 --> 01:36:59,583 Volveré al campo. 911 01:37:00,083 --> 01:37:00,800 Sí, señorita. 912 01:37:01,000 --> 01:37:04,841 Todos en la aldea trabajan en el campo. 913 01:37:05,041 --> 01:37:07,383 Sembrando, cosechando... 914 01:37:07,583 --> 01:37:09,008 y haciendo ngareremokeun. 915 01:37:09,208 --> 01:37:11,625 Hatta siempre está ocupado. 916 01:37:12,125 --> 01:37:13,083 ¿Ngareremokeun? 917 01:37:13,583 --> 01:37:15,583 Un ritual que honra la naturaleza. 918 01:37:20,541 --> 01:37:21,833 Mi padre decía... 919 01:37:22,416 --> 01:37:24,091 que lo que den las manos... 920 01:37:24,291 --> 01:37:26,875 las manos recibirán. 921 01:37:39,125 --> 01:37:40,333 Iré con ustedes... 922 01:37:40,833 --> 01:37:41,750 Pero, señorita... 923 01:37:42,791 --> 01:37:43,625 Irah... 924 01:37:48,875 --> 01:37:50,875 Me voy a pudrir aquí. 925 01:37:51,708 --> 01:37:52,541 Hasta morir. 926 01:37:53,666 --> 01:37:54,925 ¿Es eso lo que quiere? 927 01:37:55,125 --> 01:37:56,291 Sí, Irah. 928 01:37:58,291 --> 01:38:02,666 No recuerdo la última vez que viví mi vida en mis propios términos. 929 01:38:03,791 --> 01:38:04,666 Está bien. 930 01:38:05,583 --> 01:38:06,541 Bueno, señorita. 931 01:38:38,375 --> 01:38:39,958 Cuando eras pequeña... 932 01:38:41,500 --> 01:38:43,140 cada vez que despertabas, 933 01:38:43,340 --> 01:38:45,833 saltabas a mi cama pidiendo un abrazo. 934 01:38:48,333 --> 01:38:50,758 Sí, era muy tonta. 935 01:38:50,958 --> 01:38:51,791 No. 936 01:38:52,458 --> 01:38:53,916 Eras adorable. 937 01:38:59,291 --> 01:39:00,125 Angie. 938 01:39:03,083 --> 01:39:04,550 Lamento haberte hecho... 939 01:39:04,750 --> 01:39:06,125 No es tu culpa. 940 01:39:07,625 --> 01:39:09,333 Tu enfermedad no es tu culpa. 941 01:39:13,791 --> 01:39:16,541 De hecho, es como si fuera una bendición. 942 01:39:23,750 --> 01:39:24,875 ¿A qué te refieres? 943 01:39:27,625 --> 01:39:28,458 Bueno... 944 01:39:30,041 --> 01:39:31,666 ahora me doy cuenta... 945 01:39:32,708 --> 01:39:35,666 de que todo este tiempo que he vivido esta vida... 946 01:39:39,375 --> 01:39:40,708 me di cuenta... 947 01:39:42,291 --> 01:39:44,125 de que no pertenezco aquí. 948 01:39:48,458 --> 01:39:49,291 Angie... 949 01:39:50,666 --> 01:39:52,000 ¿me acompañas? 950 01:39:54,541 --> 01:39:56,750 No te preocupes, yo te cuidaré. 951 01:39:58,791 --> 01:40:00,041 Angie. 952 01:40:00,541 --> 01:40:03,716 La vida es mucho más que esto, mi amor. 953 01:40:03,916 --> 01:40:06,166 Pero tu vida no es la mía. 954 01:40:06,958 --> 01:40:08,425 Y mi vida no es la tuya. 955 01:40:08,625 --> 01:40:10,466 No quiero que vivas como yo. 956 01:40:10,666 --> 01:40:11,583 ¡Para nada! 957 01:40:13,375 --> 01:40:14,208 Mamá. 958 01:40:16,875 --> 01:40:20,208 Esta es la vida que conozco. 959 01:40:21,500 --> 01:40:24,708 A veces puede ser muy dolorosa, pero... 960 01:40:26,083 --> 01:40:27,708 déjame lidiar con ella. 961 01:40:31,250 --> 01:40:33,250 Siempre dijiste que soy tenaz. 962 01:40:34,250 --> 01:40:35,083 Sí. 963 01:40:36,916 --> 01:40:37,750 Mamá. 964 01:40:39,208 --> 01:40:40,250 Confías en mí... 965 01:40:41,416 --> 01:40:42,250 ¿no? 966 01:40:47,958 --> 01:40:48,791 Confío en ti. 967 01:40:51,291 --> 01:40:52,791 Sabes que estaré bien. 968 01:40:55,708 --> 01:40:57,833 Prométemelo. 969 01:40:58,916 --> 01:41:01,375 Sé tú misma todo el tiempo. 970 01:41:02,375 --> 01:41:04,091 Y, cuando me necesites... 971 01:41:04,291 --> 01:41:05,625 no te preocupes. 972 01:41:08,250 --> 01:41:09,333 Te encontraré. 973 01:42:18,666 --> 01:42:19,750 ¿A dónde vas? 974 01:42:24,500 --> 01:42:26,541 ¿Vas a volver a causar problemas? 975 01:42:28,166 --> 01:42:30,041 Qué egoísta eres. 976 01:42:30,666 --> 01:42:35,375 ¿Sabes el esfuerzo que hice para pagar tus estudios? 977 01:42:36,791 --> 01:42:39,125 ¡Tu padre nos abandonó! 978 01:42:39,625 --> 01:42:43,083 ¡Y tú no podías usar tu apariencia! 979 01:42:43,750 --> 01:42:46,591 No hay sitio para mujeres como nosotras. 980 01:42:46,791 --> 01:42:48,125 ¡Me borraste! 981 01:42:49,666 --> 01:42:52,125 ¡Me borraste! 982 01:42:53,333 --> 01:42:55,550 ¡Todo fue por tu felicidad! 983 01:42:55,750 --> 01:42:59,416 Mamá, si te importa tanto mi felicidad... 984 01:43:00,250 --> 01:43:02,541 ¡entonces déjame ir! 985 01:43:05,833 --> 01:43:09,091 Si ya no te importa tu vida... 986 01:43:09,291 --> 01:43:13,708 ¡al menos págame lo que me debes! 987 01:43:32,208 --> 01:43:33,833 ¡Milla! 988 01:43:41,208 --> 01:43:43,458 Ya no te debo nada. 989 01:43:45,416 --> 01:43:46,500 ¡Enloqueciste! 990 01:43:47,000 --> 01:43:48,625 ¡Te volviste loca! 991 01:43:55,666 --> 01:43:57,541 - ¿Mamá? - Por Dios, señorita. 992 01:43:58,125 --> 01:43:59,083 ¡Mamá! 993 01:44:00,250 --> 01:44:02,791 Yo me encargo. 994 01:44:24,791 --> 01:44:25,625 Está bien. 995 01:44:26,125 --> 01:44:27,500 Está bien. ¡Vete, mamá! 996 01:44:28,416 --> 01:44:29,250 ¡Vete! 997 01:44:32,666 --> 01:44:33,541 ¡Vete! 998 01:47:17,541 --> 01:47:22,041 UNA MUJER NORMAL 999 01:47:23,305 --> 01:48:23,481 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-