1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:26,041 --> 00:01:33,041
UNA MUJER NORMAL
3
00:04:36,833 --> 00:04:38,041
Buenos días, señora.
4
00:04:42,250 --> 00:04:43,508
- Irah...
- ¿Sí, señorita?
5
00:04:43,708 --> 00:04:45,291
Yo no pedí flores.
6
00:04:45,791 --> 00:04:47,583
La Señora las pidió, señorita.
7
00:05:03,291 --> 00:05:05,508
Bien, miren hacia acá.
Uno, dos, tres.
8
00:05:05,708 --> 00:05:07,791
Hacia acá.
Uno, dos, tres.
9
00:05:09,333 --> 00:05:12,458
Perdón, señor Jonathan,
¿puede bajar un poco la taza?
10
00:05:12,958 --> 00:05:13,841
¿Así?
11
00:05:14,041 --> 00:05:14,958
Sí.
12
00:05:16,916 --> 00:05:19,375
Angel, cariño, ¿nos
regalas una sonrisa?
13
00:05:22,166 --> 00:05:23,383
Bueno, segunda prueba.
14
00:05:23,583 --> 00:05:25,125
Uno, dos, tres.
15
00:05:26,625 --> 00:05:27,666
Perfecto.
16
00:05:29,041 --> 00:05:32,291
¿Señora, puede sentarse derecha?
17
00:05:32,791 --> 00:05:34,333
Ya estoy derecha.
18
00:05:35,958 --> 00:05:38,716
Las flores son muy grandes
y cubren tu cara.
19
00:05:38,916 --> 00:05:39,750
No las muevas.
20
00:05:40,666 --> 00:05:42,083
Sólo mueve la cámara.
21
00:05:44,291 --> 00:05:45,125
Muévela.
22
00:05:55,583 --> 00:05:58,375
Muy bien.
Miren hacia acá ahora.
23
00:06:01,041 --> 00:06:02,291
Aquí vamos.
24
00:06:02,791 --> 00:06:05,333
Uno, dos, tres.
25
00:06:06,958 --> 00:06:08,716
Señor Jonathan, ¿cómo se siente...
26
00:06:08,916 --> 00:06:12,500
de estar en la portada de
nuestra edición familiar anual?
27
00:06:13,458 --> 00:06:14,791
Estoy orgulloso.
28
00:06:15,291 --> 00:06:19,541
No crecimos con privilegios ni
venimos de familias con dinero.
29
00:06:20,458 --> 00:06:23,416
Todo es resultado de mi
arduo trabajo y esfuerzo.
30
00:06:23,916 --> 00:06:29,083
¿Puede decirnos cómo llegaron
usted y su familia a tener todo esto?
31
00:06:30,541 --> 00:06:32,000
Comienza desde la raíz.
32
00:06:32,500 --> 00:06:35,416
No estaría aquí si no
fuera por mi madre.
33
00:06:36,250 --> 00:06:39,125
Lo que importa es tener
una base sólida.
34
00:06:39,958 --> 00:06:44,833
Además, defiendo los principios
de la verdad y la honestidad.
35
00:06:45,916 --> 00:06:50,041
Si me permite decirlo,
¡tiene la familia más hermosa!
36
00:06:50,541 --> 00:06:53,708
Y esposa.
¿Cómo se conocieron, señor?
37
00:06:54,958 --> 00:06:57,083
- En la Iglesia.
- Señor...
38
00:06:57,708 --> 00:06:59,541
voy a la Iglesia cada semana...
39
00:07:00,333 --> 00:07:05,541
pero nunca he conocido
a alguien como usted.
40
00:07:06,208 --> 00:07:07,916
"Pedid y se os dará".
41
00:07:11,041 --> 00:07:15,541
La primera vez que la vi decorando
la Iglesia de manera tan bella...
42
00:07:16,333 --> 00:07:18,375
supe que sería la esposa perfecta.
43
00:07:19,166 --> 00:07:22,333
Si bien proviene de
un origen humilde...
44
00:07:23,291 --> 00:07:26,000
eso nunca fue un problema
para nuestra familia.
45
00:07:26,500 --> 00:07:27,750
Le vi potencial...
46
00:07:28,333 --> 00:07:29,291
y tenía razón.
47
00:07:30,458 --> 00:07:33,000
Me hace el hombre más
afortunado del mundo.
48
00:07:33,500 --> 00:07:34,966
Señora Milla...
49
00:07:35,166 --> 00:07:38,833
¿qué se siente tener lo que
cualquier mujer sólo podría soñar?
50
00:07:39,833 --> 00:07:42,000
Es una bendición, por supuesto.
51
00:07:43,166 --> 00:07:44,708
Esto lo es todo para mí.
52
00:10:15,291 --> 00:10:18,300
Irah, recuerda sacar el salmón
del congelador a las 10...
53
00:10:18,500 --> 00:10:21,675
y hervirlo para el
almuerzo de la Señora.
54
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
Sí, señorita.
55
00:10:27,333 --> 00:10:29,050
¿Dónde está el hígado?
56
00:10:29,250 --> 00:10:30,925
Santo cielo, lo olvidé.
57
00:10:31,125 --> 00:10:32,675
Te lo dije.
58
00:10:32,875 --> 00:10:37,008
Sólo por hoy, la Señora quiere
hígado con sus huevos al vapor.
59
00:10:37,208 --> 00:10:39,508
¿La Señora puede comer hígado?
60
00:10:39,708 --> 00:10:43,508
Si le sube el colesterol, le
volverán a echar la culpa, señorita.
61
00:10:43,708 --> 00:10:44,791
Hagamos algo.
62
00:10:45,833 --> 00:10:48,758
Reemplázalo con carne picada.
¡Vamos, Irah! ¡Rápido!
63
00:10:48,958 --> 00:10:49,791
Bueno.
64
00:10:51,333 --> 00:10:53,250
MAMÁ
65
00:10:59,708 --> 00:11:03,383
Mamá, no puedo volver a
preguntárselo a Jonathan.
66
00:11:03,583 --> 00:11:05,966
¿No tienes tu propio dinero?
67
00:11:06,166 --> 00:11:08,208
Es una emergencia, Milla.
68
00:11:09,958 --> 00:11:12,291
¿Qué pasó con tu mensualidad?
69
00:11:12,791 --> 00:11:14,175
Es apenas el día 4.
70
00:11:14,375 --> 00:11:17,000
¿Qué quieres?
¿Qué te ruegue?
71
00:11:17,500 --> 00:11:19,625
Eres mi única hija.
72
00:11:20,125 --> 00:11:23,958
¿A quién más le voy a pedir ayuda?
73
00:11:26,583 --> 00:11:29,833
¿Cómo va a dejar de apostar
si no eres firme con ella?
74
00:11:32,125 --> 00:11:33,208
Lo sé.
75
00:11:34,833 --> 00:11:36,333
Pero es mi mamá.
76
00:11:36,833 --> 00:11:39,791
Mi mamá ya sospecha
de tus gastos adicionales.
77
00:11:41,291 --> 00:11:44,800
Si vuelve a notar algo este mes,
tendré que decirle la verdad.
78
00:11:45,000 --> 00:11:47,458
No, por favor.
79
00:11:47,958 --> 00:11:51,625
Milla, mi mamá y yo ya
hemos hecho mucho por ella.
80
00:11:58,166 --> 00:12:00,125
Bueno, hablaré con mi mamá.
81
00:12:16,500 --> 00:12:18,800
Cariño, ¿ya tomaste tu Eternity Life?
82
00:12:19,000 --> 00:12:19,503
Aún no.
83
00:12:19,703 --> 00:12:21,675
Toma un poco, sabes
lo bueno que es.
84
00:12:21,875 --> 00:12:23,859
Este es para mí.
Fórmula para hombres:
85
00:12:24,059 --> 00:12:26,466
Inmunidad, resistencia
y función cerebral.
86
00:12:26,666 --> 00:12:27,800
Y para ti...
87
00:12:28,000 --> 00:12:32,375
Belleza impecable: Hidratación,
antiarrugas y antienvejecimiento.
88
00:12:32,875 --> 00:12:35,341
¡Vida saludable,
familia Eternity Life!
89
00:12:35,541 --> 00:12:36,458
Adiós.
90
00:12:56,500 --> 00:12:58,625
Mamá, para tu cumpleaños...
91
00:12:59,125 --> 00:13:01,375
cambié las flores como pediste.
92
00:13:02,041 --> 00:13:05,458
En una semana presentaremos
la decoración y el pastel.
93
00:13:06,291 --> 00:13:07,466
Es demasiado tiempo.
94
00:13:07,666 --> 00:13:09,958
Bueno, los voy a apurar.
95
00:13:11,125 --> 00:13:13,291
También contraté a la maquilladora.
96
00:13:14,458 --> 00:13:15,291
Cancélala.
97
00:13:16,250 --> 00:13:19,216
Encontré una mejor.
98
00:13:19,416 --> 00:13:20,841
Pero ya le pagué.
99
00:13:21,041 --> 00:13:23,925
Déjala que elija, Milla.
Es su cumpleaños.
100
00:13:24,125 --> 00:13:26,541
También puede maquillar a Angel.
101
00:13:27,041 --> 00:13:32,125
Tiene un don para hacer
que la cara se vea delgada.
102
00:13:52,458 --> 00:13:53,500
¿Qué pasa, mamá?
103
00:13:54,000 --> 00:13:54,833
¿Mamá?
104
00:13:56,416 --> 00:13:57,250
¿Milla?
105
00:13:57,750 --> 00:14:00,125
Olvidé comprar hígado.
Usé carne picada.
106
00:14:01,375 --> 00:14:02,708
Discúlpame, mamá.
107
00:14:04,083 --> 00:14:06,300
Está bien, pero
consigue hígado mañana.
108
00:14:06,500 --> 00:14:08,716
¡Olvídalo!
Perdí el apetito.
109
00:14:08,916 --> 00:14:10,175
Qué dramática.
110
00:14:10,375 --> 00:14:12,625
¡Angel, no le hables así a tu abuela!
111
00:14:21,041 --> 00:14:22,133
Tú...
112
00:14:22,333 --> 00:14:24,791
eres demasiado blanda con tu hija.
113
00:14:30,000 --> 00:14:31,125
Lo arreglaré.
114
00:14:36,333 --> 00:14:39,708
BOLSOS DE ANGEL
115
00:14:44,916 --> 00:14:45,750
Hola.
116
00:14:48,250 --> 00:14:49,208
¿Qué sucede?
117
00:14:53,583 --> 00:14:54,500
¿Angie?
118
00:14:55,916 --> 00:14:58,291
Estoy bien, mamá.
Déjame en paz.
119
00:14:59,375 --> 00:15:00,583
Dame tu teléfono.
120
00:15:03,333 --> 00:15:04,166
Anda.
121
00:15:09,750 --> 00:15:12,841
¿Sabían que hice este bolso
con el suéter de mi abuela?
122
00:15:13,041 --> 00:15:14,550
¡Reutilizar es chic!
123
00:15:14,750 --> 00:15:17,841
¡Si quieres saber cómo hacerlo...
124
00:15:18,041 --> 00:15:19,166
deja un comentario!
125
00:15:19,750 --> 00:15:20,583
¡Adiós!
126
00:15:23,916 --> 00:15:25,425
MEJOR REUTILIZA TU CARA.
127
00:15:25,625 --> 00:15:27,333
¡TÁPATE LA CARA CON EL BOLSO!
128
00:15:31,000 --> 00:15:35,250
Bueno, ¡yo creo que
el bolso es genial!
129
00:15:36,916 --> 00:15:38,000
¿Puedo usarla?
130
00:15:39,791 --> 00:15:40,791
No, por favor.
131
00:15:42,500 --> 00:15:43,375
Angie.
132
00:15:44,333 --> 00:15:47,250
Eres una chica talentosa y tenaz.
133
00:15:48,291 --> 00:15:50,966
Eres mucho más que esos
estúpidos comentarios.
134
00:15:51,166 --> 00:15:53,708
Yo nunca podría hacer
bolsos así, cariño.
135
00:15:54,416 --> 00:15:55,541
No lo necesitas.
136
00:15:56,666 --> 00:15:57,500
O sea...
137
00:15:58,208 --> 00:15:59,041
mírate.
138
00:16:08,375 --> 00:16:09,633
La abuela sugirió esto.
139
00:16:09,833 --> 00:16:12,250
DR. ESTÉTICA PERFECTA
140
00:16:24,833 --> 00:16:25,750
¡No!
141
00:16:26,250 --> 00:16:27,258
- Un retoque.
- ¡No!
142
00:16:27,458 --> 00:16:29,125
- ¡No!
- ¡Mamá!
143
00:16:29,958 --> 00:16:31,875
Sólo quiero sentirme bonita.
144
00:16:32,458 --> 00:16:34,500
¡Ya no puedo vivir con esta cara!
145
00:16:36,916 --> 00:16:38,675
No estoy de acuerdo, mamá.
146
00:16:38,875 --> 00:16:42,083
Angel es muy joven para
animarla a hacerse cirugía.
147
00:16:52,666 --> 00:16:55,250
¿ES SU HIJA BIOLÓGICA?
LA BELLA Y LA BESTIA.
148
00:16:55,833 --> 00:16:58,041
¿No sientes pena por ella?
149
00:18:16,625 --> 00:18:18,375
¿Cómo está Angel, Milla?
150
00:18:21,708 --> 00:18:22,541
¿Milla?
151
00:18:23,708 --> 00:18:25,333
¿Cómo está Angel?
152
00:18:26,333 --> 00:18:28,125
Sí.
153
00:18:28,625 --> 00:18:30,750
Ojalá no ponga demasiada atención.
154
00:18:31,750 --> 00:18:33,083
Es muy talentosa.
155
00:18:33,916 --> 00:18:36,083
¡Miren lo que hizo!
156
00:18:37,333 --> 00:18:38,416
¡Eso explica todo!
157
00:18:39,125 --> 00:18:42,675
Nos preguntábamos por tu bolso.
158
00:18:42,875 --> 00:18:45,666
Angel lo hizo a mano.
159
00:18:46,833 --> 00:18:51,666
Si vas a estar en el ojo público,
tienes que estar preparada.
160
00:18:52,458 --> 00:18:55,675
Como sea, Angel hace ver
a tu familia más real...
161
00:18:55,875 --> 00:18:59,383
y accesible para la
marca Eternity Life.
162
00:18:59,583 --> 00:19:00,716
¿Qué quieres decir?
163
00:19:00,916 --> 00:19:03,597
Y si salieron en la
portada de High Lane,
164
00:19:03,797 --> 00:19:06,008
no hay duda de que tienen éxito.
165
00:19:06,208 --> 00:19:09,966
Es cierto, Milla.
Son la pareja ideal, ¿no?
166
00:19:10,166 --> 00:19:12,250
Mira a su esposo.
Jonathan.
167
00:19:14,083 --> 00:19:17,750
Cuando lo veo levantar
pesas en su Instagram...
168
00:19:18,250 --> 00:19:20,750
daría lo que fuera por ser una pesa.
169
00:19:23,416 --> 00:19:25,958
Ojalá mi marido fuera así...
170
00:19:28,291 --> 00:19:31,216
- ¡Hola!
- ¡Hola, cariño!
171
00:19:31,416 --> 00:19:34,008
- Hola.
- Hola, ¿cómo estás?
172
00:19:34,208 --> 00:19:36,166
¡Cada vez te ves más joven!
173
00:19:36,875 --> 00:19:38,300
- Hola, señora.
- ¡Hola!
174
00:19:38,500 --> 00:19:39,425
¿Bajó de peso?
175
00:19:39,625 --> 00:19:40,466
¿Eso cree?
176
00:19:40,666 --> 00:19:41,916
Sí, eso me parece.
177
00:19:42,666 --> 00:19:45,083
Enséñele a mi esposo
a hacer ejercicio...
178
00:19:45,283 --> 00:19:47,216
para que se vea igual de joven.
179
00:19:47,416 --> 00:19:50,000
¿Dices que no soy lo
suficientemente joven?
180
00:19:50,500 --> 00:19:52,258
No quise decir eso.
181
00:19:52,458 --> 00:19:54,300
Por cierto, felicidades, Jo.
182
00:19:54,500 --> 00:19:56,675
Escuché que las ventas se dispararon.
183
00:19:56,875 --> 00:19:58,050
Gracias, señora.
184
00:19:58,250 --> 00:19:59,966
Siempre he dicho...
185
00:20:00,166 --> 00:20:02,262
que el director
ejecutivo de Eternity
186
00:20:02,462 --> 00:20:05,000
Life tiene que ser el
centro de atención.
187
00:20:06,000 --> 00:20:07,466
¡Tiene que ser la imagen!
188
00:20:07,666 --> 00:20:10,425
¡Así no hay que pagarle
a influencers!
189
00:20:10,625 --> 00:20:12,091
¡Tiene razón!
190
00:20:12,291 --> 00:20:13,716
Hasta yo caí.
191
00:20:13,916 --> 00:20:15,875
¡Compré el juego completo!
192
00:20:17,875 --> 00:20:19,800
Milla, invité a los señores Nugros...
193
00:20:20,000 --> 00:20:21,708
a la fiesta de mamá.
194
00:20:22,291 --> 00:20:23,466
¿Quién la organiza?
195
00:20:23,666 --> 00:20:25,166
Milla se encarga de todo.
196
00:20:26,375 --> 00:20:27,375
¿Milla?
197
00:20:27,875 --> 00:20:28,708
¿Milla?
198
00:20:29,375 --> 00:20:30,208
¿Milla?
199
00:20:32,791 --> 00:20:34,083
- ¿Milla?
- ¿Milla?
200
00:21:20,625 --> 00:21:21,791
¡Grace!
201
00:21:28,833 --> 00:21:30,416
Milla, ¿qué ocurre?
202
00:21:31,000 --> 00:21:31,800
¡Sangre!
203
00:21:32,000 --> 00:21:33,425
- ¡No hay sangre!
- ¡Grace!
204
00:21:33,625 --> 00:21:35,175
¡Milla!
¡Cálmate!
205
00:21:35,375 --> 00:21:36,708
No hay sangre.
206
00:21:37,208 --> 00:21:38,541
No hay sangre.
207
00:21:53,791 --> 00:21:55,791
Milla nunca ha hecho esto, doctor.
208
00:21:57,416 --> 00:22:00,250
El hemograma y la proteína
reactiva son normales.
209
00:22:01,291 --> 00:22:03,008
No hay inflamación o infección.
210
00:22:03,208 --> 00:22:04,625
Físicamente, estás bien.
211
00:22:05,375 --> 00:22:07,375
- No tiene alergias, ¿verdad?
- No.
212
00:22:07,875 --> 00:22:09,500
- ¿Comió algo inusual?
- No.
213
00:22:10,458 --> 00:22:12,008
- ¿Tienen mascotas?
- No.
214
00:22:12,208 --> 00:22:14,458
En ese caso, lo más probable...
215
00:22:15,333 --> 00:22:16,708
es que está estresada.
216
00:22:18,625 --> 00:22:20,050
Pero ¿qué lo ocasionó?
217
00:22:20,250 --> 00:22:24,541
El estrés y la fatiga pueden
hacer que la mente alucine.
218
00:22:27,000 --> 00:22:28,291
No estoy estresada.
219
00:22:30,458 --> 00:22:33,425
Bueno, descanse bien por ahora.
220
00:22:33,625 --> 00:22:37,208
Le recetaré un
medicamento y un ungüento.
221
00:22:37,791 --> 00:22:39,666
No por mucho tiempo, ¿verdad?
222
00:22:40,166 --> 00:22:43,333
Pronto será la fiesta de
cumpleaños de mi mamá.
223
00:22:43,833 --> 00:22:47,541
Tranquilo, Milla está bien.
224
00:22:48,250 --> 00:22:49,208
Gracias, doctor.
225
00:23:34,541 --> 00:23:35,508
¿Tú quién eres?
226
00:23:35,708 --> 00:23:38,750
Soy Hatta, señor, el hijo de Irah.
Soy nuevo aquí.
227
00:23:39,250 --> 00:23:42,633
Claro, Hatta, el nuevo jardinero.
228
00:23:42,833 --> 00:23:45,008
¿Le pagamos la escuela
y es jardinero?
229
00:23:45,208 --> 00:23:46,125
¡Jon!
230
00:23:48,416 --> 00:23:50,458
Espero que te guste aquí, Hatta.
231
00:24:06,208 --> 00:24:10,583
Que tus palabras nos guíen
en nuestras vidas.
232
00:24:11,583 --> 00:24:12,875
- Amén.
- Amén.
233
00:24:32,791 --> 00:24:37,208
"El que ama la instrucción
ama el conocimiento...
234
00:24:38,000 --> 00:24:41,958
pero el que aborrece la
reprensión es un necio".
235
00:24:45,500 --> 00:24:49,083
"La mujer virtuosa es
corona de su marido...
236
00:24:50,666 --> 00:24:52,916
pero la que lo avergüenza...
237
00:24:55,833 --> 00:24:59,958
es como podredumbre en sus huesos".
238
00:25:05,666 --> 00:25:07,041
Te hago feliz, ¿verdad?
239
00:25:07,958 --> 00:25:08,916
Por supuesto.
240
00:25:10,916 --> 00:25:11,750
Bien.
241
00:25:13,666 --> 00:25:15,000
Quiero que seas feliz.
242
00:25:17,791 --> 00:25:19,416
Y quiero que estés mejor.
243
00:25:22,083 --> 00:25:22,916
Sí.
244
00:26:04,375 --> 00:26:05,875
Perdón por hoy.
245
00:26:11,833 --> 00:26:13,583
No volveré a avergonzarte.
246
00:26:50,833 --> 00:26:52,250
Necesitas descansar.
247
00:27:15,083 --> 00:27:16,216
ERUPCIONES CUTÁNEAS.
248
00:27:16,416 --> 00:27:19,750
ROJAS, INFLAMADAS, ABULTADAS,
SECAS, CON COMEZÓN O DOLOR.
249
00:27:22,666 --> 00:27:23,791
ERUPCIONES COMUNES.
250
00:27:56,083 --> 00:27:56,916
¿Señorita?
251
00:27:58,583 --> 00:27:59,416
¿Señorita?
252
00:28:00,666 --> 00:28:01,500
¿Señorita?
253
00:28:02,916 --> 00:28:03,750
¿Señorita?
254
00:28:08,666 --> 00:28:09,833
¿Está enferma?
255
00:28:12,250 --> 00:28:13,375
¡Dios mío!
256
00:28:21,791 --> 00:28:22,625
Milla.
257
00:28:27,833 --> 00:28:31,041
Te esperamos mucho tiempo.
258
00:28:32,208 --> 00:28:33,041
Sí, mamá.
259
00:28:44,416 --> 00:28:48,300
La decoración está inspirada en
las pinturas de la dinastía Ming.
260
00:28:48,500 --> 00:28:51,675
Usaremos azul y blanco,
que evocan serenidad...
261
00:28:51,875 --> 00:28:53,541
como los colores dominantes.
262
00:28:54,041 --> 00:28:57,925
Su pastel de cumpleaños
será el centro de atención...
263
00:28:58,125 --> 00:29:00,250
con la pintura de una montaña atrás.
264
00:29:00,750 --> 00:29:01,916
Después...
265
00:29:03,708 --> 00:29:04,708
¿A dónde vas?
266
00:29:05,666 --> 00:29:06,875
Voy por...
267
00:29:07,541 --> 00:29:08,300
mi medicina.
268
00:29:08,500 --> 00:29:09,500
Un momento, mamá.
269
00:29:14,375 --> 00:29:15,208
Adelante.
270
00:29:15,791 --> 00:29:16,625
En esta área...
271
00:29:28,750 --> 00:29:29,750
¿Mamá?
272
00:29:31,666 --> 00:29:32,500
¿Estás bien?
273
00:29:42,833 --> 00:29:43,666
¡Mamá!
274
00:29:53,166 --> 00:29:54,750
¿Mamá? ¡Mamá!
275
00:29:57,125 --> 00:29:57,958
¡Mamá!
276
00:30:01,625 --> 00:30:02,458
¿Mamá?
277
00:30:03,125 --> 00:30:03,958
¿Mamá?
278
00:30:06,125 --> 00:30:06,958
¿Mamá?
279
00:30:11,125 --> 00:30:11,958
¿Mamá?
280
00:30:20,791 --> 00:30:22,291
Algo me está pasando, Jo.
281
00:30:22,791 --> 00:30:24,583
El doctor dice que es reflujo.
282
00:30:25,083 --> 00:30:27,341
Tomaste pastillas con
el estómago vacío.
283
00:30:27,541 --> 00:30:29,958
No es eso, vomité vidrio.
284
00:30:32,458 --> 00:30:34,666
¿Qué estás diciendo?
No había vidrio.
285
00:30:36,250 --> 00:30:37,416
Y esa niña...
286
00:30:38,500 --> 00:30:39,833
¿Qué niña, mamá?
287
00:30:40,791 --> 00:30:44,925
Tiene la cara llena de vidrios.
Está desfigurada.
288
00:30:45,125 --> 00:30:45,841
Yo...
289
00:30:46,041 --> 00:30:48,583
Milla, no tienes nada.
¡No seas paranoica!
290
00:30:50,083 --> 00:30:51,258
Es sólo sarpullido.
291
00:30:51,458 --> 00:30:54,625
¿Puedes creerme esta vez al menos?
292
00:30:55,500 --> 00:30:59,625
Es porque casi no vas a la Iglesia.
293
00:31:02,708 --> 00:31:05,916
Las fuerzas de la oscuridad
alteraron tu mente.
294
00:31:07,916 --> 00:31:08,841
Ya basta.
295
00:31:09,041 --> 00:31:10,541
Tómate tu medicina...
296
00:31:11,291 --> 00:31:12,500
y vamos a rezar.
297
00:31:15,125 --> 00:31:16,916
Nuestro señor, Jesucristo...
298
00:31:17,416 --> 00:31:20,583
ten piedad de Milla,
tu sierva humilde y pecadora.
299
00:31:23,083 --> 00:31:26,458
Acaba con la tentación satánica
que está sacudiendo su fe.
300
00:31:28,500 --> 00:31:32,041
Perdona todos sus pecados
que te han ofendido.
301
00:31:32,916 --> 00:31:33,875
Espíritu Santo...
302
00:31:34,833 --> 00:31:38,500
acéptala una vez más y mora en ella.
303
00:31:39,500 --> 00:31:42,833
Redímela para que renazca
como tu hija obediente.
304
00:31:44,500 --> 00:31:47,208
En el nombre de Jesús,
rezamos y damos gracias.
305
00:31:47,916 --> 00:31:48,750
Amén.
306
00:32:44,625 --> 00:32:45,541
Grace.
307
00:32:52,791 --> 00:32:54,041
Grace.
308
00:33:22,250 --> 00:33:23,166
Grace.
309
00:33:42,750 --> 00:33:43,750
Milla.
310
00:33:45,666 --> 00:33:46,500
Milla.
311
00:33:47,000 --> 00:33:48,291
¿Otra pesadilla?
312
00:33:54,833 --> 00:33:55,666
Tu cara...
313
00:33:57,333 --> 00:33:58,166
Tu cara.
314
00:34:16,375 --> 00:34:17,458
¿Cómo demonios...
315
00:34:19,208 --> 00:34:21,291
la costra se extendió tan rápido?
316
00:34:23,458 --> 00:34:25,375
Ayer sólo la tenía en el cuello.
317
00:34:26,541 --> 00:34:27,966
Ya le hicieron pruebas.
318
00:34:28,166 --> 00:34:29,966
Los resultados salieron normal.
319
00:34:30,166 --> 00:34:31,383
No es autoinmune.
320
00:34:31,583 --> 00:34:34,050
Pero quiero una segunda opinión.
321
00:34:34,250 --> 00:34:36,125
Es raro que esté así de pronto.
322
00:34:39,083 --> 00:34:40,208
El doctor dijo...
323
00:34:41,041 --> 00:34:42,416
que es psicológico.
324
00:34:43,125 --> 00:34:44,708
¿Estás estresada?
325
00:34:46,583 --> 00:34:47,875
¿Qué te estresa?
326
00:34:48,583 --> 00:34:50,216
¿Cuidar de la casa?
327
00:34:50,416 --> 00:34:52,250
- ¿Cuidar a tu familia?
- No.
328
00:34:52,916 --> 00:34:55,458
¿Organizar mi fiesta de cumpleaños?
329
00:34:56,750 --> 00:35:00,675
¡Si no puedes, contrata
a un organizador!
330
00:35:00,875 --> 00:35:02,000
No es eso, mamá.
331
00:35:02,500 --> 00:35:03,416
Entonces, ¿qué?
332
00:35:07,500 --> 00:35:12,916
Esto es claramente porque
eres una malagradecida.
333
00:35:16,000 --> 00:35:19,091
Si eres más agradecida,
no te vas a estresar así.
334
00:35:19,291 --> 00:35:21,175
¿Qué más necesitas?
335
00:35:21,375 --> 00:35:24,675
Cuidamos a tu madre y hasta
le compramos una casa.
336
00:35:24,875 --> 00:35:26,000
Yo nunca pedí...
337
00:35:27,916 --> 00:35:31,541
Nunca pedí esa casa.
338
00:35:33,375 --> 00:35:34,416
¿Te imaginas...
339
00:35:37,333 --> 00:35:41,300
cómo sería tu vida si nunca
hubieras conocido a esta familia?
340
00:35:41,500 --> 00:35:45,875
¡No tendrías todas estas comodidades!
341
00:35:47,125 --> 00:35:49,041
Te lo hemos dado todo, Mil.
342
00:35:55,375 --> 00:35:56,291
¡Irah!
343
00:36:10,750 --> 00:36:12,758
- ¿Qué es esto?
- Un remedio casero.
344
00:36:12,958 --> 00:36:14,333
Lo preparó la Señora.
345
00:36:21,000 --> 00:36:22,583
- Tómatelo.
- No.
346
00:36:23,458 --> 00:36:24,416
Tómatelo, Milla.
347
00:36:25,250 --> 00:36:27,208
¡No la obliguen si no quiere!
348
00:36:47,083 --> 00:36:49,166
Es bueno para la piel.
349
00:37:49,833 --> 00:37:50,833
¿Mamá?
350
00:37:53,041 --> 00:37:53,875
¡Mamá!
351
00:37:57,750 --> 00:37:58,666
¡Mamá!
352
00:38:25,916 --> 00:38:29,041
Huele fuerte, pero hace maravillas.
353
00:38:29,625 --> 00:38:32,050
Desde que tu mamá era pequeña...
354
00:38:32,250 --> 00:38:35,341
sí tenía comezón o alergia...
355
00:38:35,541 --> 00:38:37,208
esto siempre la curaba.
356
00:38:39,458 --> 00:38:41,416
¿Por qué no recuerdo mi infancia?
357
00:38:43,833 --> 00:38:45,633
Qué raro.
¿Cómo es posible?
358
00:38:45,833 --> 00:38:48,258
No necesita recordarla, señorita.
359
00:38:48,458 --> 00:38:50,708
Lo que importa es que es feliz ahora.
360
00:38:52,166 --> 00:38:53,833
¿No era feliz antes?
361
00:38:54,958 --> 00:38:57,508
En ese entonces,
su vida no era como ahora.
362
00:38:57,708 --> 00:39:02,383
Una vez, la abuela Novi
regañó a tu madre en Navidad.
363
00:39:02,583 --> 00:39:03,296
¿Por qué?
364
00:39:03,496 --> 00:39:06,666
Por llevar una
diadema a la Iglesia.
365
00:39:07,958 --> 00:39:10,341
Qué raro.
¿Sólo por una diadema?
366
00:39:10,541 --> 00:39:12,875
Recuerdo que tu mamá lloraba...
367
00:39:13,416 --> 00:39:15,591
"Irah, ¿por qué mamá...
368
00:39:15,791 --> 00:39:20,508
siempre me prohíbe sentirme bonita?
Siempre regaña a Grace...".
369
00:39:20,708 --> 00:39:22,125
- ¿Grace?
- ¿Grace?
370
00:39:25,083 --> 00:39:26,716
¿Por qué me llamaste Grace?
371
00:39:26,916 --> 00:39:27,875
¿Quién es Grace?
372
00:39:29,791 --> 00:39:31,591
Ya estoy vieja y se me olvida...
373
00:39:31,791 --> 00:39:33,425
¿Me estás ocultando algo?
374
00:39:33,625 --> 00:39:34,341
No estoy...
375
00:39:34,541 --> 00:39:35,466
¡No mientas!
376
00:39:35,666 --> 00:39:37,008
¡Santo cielo!
377
00:39:37,208 --> 00:39:39,916
¡No dejo de soñar con Grace!
378
00:39:40,416 --> 00:39:44,750
Señorita, no se obsesione
con esas ideas tontas.
379
00:39:58,083 --> 00:39:59,208
¿Qué te pasa?
380
00:39:59,708 --> 00:40:02,791
Vienes a mi casa a estas horas
a hurgar en mis cosas.
381
00:40:04,458 --> 00:40:05,291
Oye...
382
00:40:06,083 --> 00:40:07,166
¡Oye!
383
00:40:08,666 --> 00:40:09,966
¿Qué te pasó en la cara?
384
00:40:10,166 --> 00:40:12,091
Mamá, ¿por qué me llamaba Grace?
385
00:40:12,291 --> 00:40:13,125
¿Grace?
386
00:40:14,541 --> 00:40:15,833
¿Quién es Grace?
387
00:40:16,416 --> 00:40:18,050
¡No mientas, mamá!
388
00:40:18,250 --> 00:40:19,666
¿De qué estás hablando?
389
00:40:24,416 --> 00:40:26,583
Esta no es Grace.
390
00:40:27,416 --> 00:40:29,916
- No es Grace.
- No.
391
00:40:31,416 --> 00:40:33,333
Eres tú, Milla.
392
00:40:37,166 --> 00:40:38,166
Mamá...
393
00:40:39,083 --> 00:40:40,800
¿Dónde están mis otras fotos?
394
00:40:41,000 --> 00:40:41,833
¿Dónde están?
395
00:40:43,500 --> 00:40:45,883
No pude traerme todo de Surabaya.
396
00:40:46,083 --> 00:40:47,666
Entonces, ¿quién es Grace?
397
00:40:48,166 --> 00:40:49,000
Milla...
398
00:40:50,416 --> 00:40:53,383
- ¿Llamaste a Jonathan?
- Jo, está divagando.
399
00:40:53,583 --> 00:40:55,208
Habla de una niña, Grace.
400
00:40:55,791 --> 00:40:57,800
- Vamos.
- ¡No! Necesito encontrarla.
401
00:40:58,000 --> 00:40:59,216
- ¿A quién?
- ¡A Grace!
402
00:40:59,416 --> 00:41:01,841
Milla, estás mal.
No quiero que enloquezcas.
403
00:41:02,041 --> 00:41:04,458
- ¡Quizá ya lo hice!
- ¡Grace no existe!
404
00:41:05,458 --> 00:41:07,083
¡Es sólo tu imaginación!
405
00:41:43,125 --> 00:41:45,958
Señora, ¿está bien?
406
00:41:49,458 --> 00:41:51,458
Tal vez sí me volví loca.
407
00:43:47,375 --> 00:43:48,208
Milla...
408
00:43:50,083 --> 00:43:50,916
¡Milla!
409
00:43:53,333 --> 00:43:54,166
¿Mamá?
410
00:44:02,958 --> 00:44:04,041
No te preocupes.
411
00:44:07,750 --> 00:44:10,375
Yo lo arreglaré todo.
412
00:44:26,208 --> 00:44:28,541
En el nombre de Cristo...
413
00:44:29,041 --> 00:44:32,208
limpiamos esta alma
manchada por el mal...
414
00:44:32,791 --> 00:44:36,000
y llevamos al cordero
de Dios a su redil.
415
00:44:36,500 --> 00:44:38,500
Yo te bautizo con agua...
416
00:44:39,250 --> 00:44:42,291
pero Él te bautiza
con el Espíritu Santo.
417
00:44:50,291 --> 00:44:51,208
Espíritu Santo...
418
00:44:51,791 --> 00:44:55,666
libera a Milla de las cadenas
y consecuencias de sus pecados.
419
00:44:59,125 --> 00:45:00,833
El Señor nos ha salvado...
420
00:45:01,666 --> 00:45:03,800
por su gracia a
través de la muerte...
421
00:45:04,000 --> 00:45:08,500
el renacimiento y la renovación
por el Espíritu Santo.
422
00:45:48,875 --> 00:45:49,708
¡Mamá!
423
00:45:52,083 --> 00:45:53,550
- ¿Milla?
- Señora Milla.
424
00:45:53,750 --> 00:45:55,216
¿Qué le hiciste a Grace?
425
00:45:55,416 --> 00:45:57,383
- ¡Milla!
- ¿Qué le hiciste a Grace?
426
00:45:57,583 --> 00:45:59,083
¡Ayuda a mi hija!
427
00:45:59,708 --> 00:46:02,091
¡Señor, libera esta alma!
428
00:46:02,291 --> 00:46:03,125
¡Mamá!
429
00:46:03,791 --> 00:46:04,791
¡Angel!
430
00:46:05,833 --> 00:46:08,916
- ¡Mamá!
- ¿Qué le hiciste a Grace?
431
00:46:09,500 --> 00:46:10,633
- ¡Mamá!
- ¡Está bien!
432
00:46:10,833 --> 00:46:12,250
¡Está bien, mamá!
433
00:46:12,750 --> 00:46:14,208
¡Ven! ¡Vamos!
434
00:46:14,708 --> 00:46:16,458
¡Vamos!
435
00:46:23,666 --> 00:46:25,083
¡Angel, abre la puerta!
436
00:46:25,666 --> 00:46:27,883
¿Nos das un momento?
¡Por favor!
437
00:46:28,083 --> 00:46:30,541
- ¡Angel!
- Mamá, ¿qué te pasa?
438
00:46:31,125 --> 00:46:32,875
No sé...
439
00:46:33,375 --> 00:46:35,333
Dime.
Sólo dime.
440
00:46:36,083 --> 00:46:38,375
Siento que algo me falta.
441
00:46:40,458 --> 00:46:42,500
¿Es... Grace?
442
00:46:43,000 --> 00:46:43,925
¿Quién es, mamá?
443
00:46:44,125 --> 00:46:45,666
Creo que Grace soy yo...
444
00:46:46,166 --> 00:46:49,333
pero todos están
tratando de ocultármelo.
445
00:46:51,833 --> 00:46:53,300
Sé que parece una locura.
446
00:46:53,500 --> 00:46:56,300
- Pero ya no sé quién soy.
- Está bien.
447
00:46:56,500 --> 00:46:57,541
Te creo.
448
00:46:59,833 --> 00:47:02,500
Bueno.
449
00:47:13,458 --> 00:47:15,166
Tienes que parar.
450
00:47:15,666 --> 00:47:16,500
¡Ya basta!
451
00:47:17,625 --> 00:47:18,583
Milla, yo...
452
00:47:19,083 --> 00:47:20,050
te lo ruego...
453
00:47:20,250 --> 00:47:21,083
¡Mamá!
454
00:47:21,791 --> 00:47:24,541
¡Voy a parar cuando
seas honesta conmigo!
455
00:47:25,166 --> 00:47:26,966
¡Si sigues así...
456
00:47:27,166 --> 00:47:29,166
podríamos perderlo todo!
457
00:47:32,916 --> 00:47:34,541
¿Eso es lo que te preocupa?
458
00:47:36,041 --> 00:47:37,550
¿No poder seguir apostando?
459
00:47:37,750 --> 00:47:39,841
¿No vivir cómodamente?
¿Es eso?
460
00:47:40,041 --> 00:47:42,166
¡Nosotras!
461
00:47:44,291 --> 00:47:47,416
Tú ocasionaste este problema,
Milla, ¡no yo!
462
00:47:50,291 --> 00:47:54,166
¿Olvidaste lo difícil que
era la vida para nosotras?
463
00:47:55,750 --> 00:48:01,250
La familia Gunawan es una
bendición de Dios, Milla.
464
00:48:05,375 --> 00:48:08,750
Tenemos que aguantar.
465
00:48:11,875 --> 00:48:14,666
No dejar que la vida
nos vuelva a vencer.
466
00:48:54,083 --> 00:48:54,916
Hola.
467
00:49:05,708 --> 00:49:06,833
Erika, ¿no?
468
00:49:10,625 --> 00:49:12,166
¿Cómo lo supiste?
469
00:49:15,833 --> 00:49:17,708
Mi madre te espera.
Entra.
470
00:49:18,208 --> 00:49:20,133
¿Eres el hijo de la Señora?
471
00:49:20,333 --> 00:49:21,750
- Jonathan, ¿no?
- Sí.
472
00:49:22,250 --> 00:49:23,750
- Soy Erika.
- Jonathan.
473
00:49:26,875 --> 00:49:30,250
Empiezas a tener ojeras.
474
00:49:30,833 --> 00:49:33,166
Deberías usar crema para los ojos.
475
00:49:36,083 --> 00:49:36,841
Te ayudo.
476
00:49:37,041 --> 00:49:40,041
No es necesario.
Está bien, yo puedo sola.
477
00:49:47,416 --> 00:49:49,125
Eres fuerte para tu estatura.
478
00:49:51,958 --> 00:49:53,791
Bueno, ya me voy.
479
00:51:04,625 --> 00:51:07,791
Cielos, señora, es usted muy bella.
480
00:51:08,291 --> 00:51:10,375
Claro que no, mi piel está flácida.
481
00:51:11,625 --> 00:51:12,841
No es cierto.
482
00:51:13,041 --> 00:51:16,633
He maquillado a muchas
mujeres de su edad.
483
00:51:16,833 --> 00:51:18,958
Tiene la piel más firme que ellas.
484
00:51:21,416 --> 00:51:23,083
En mi cumpleaños...
485
00:51:23,583 --> 00:51:27,083
hazme una transformación completa...
486
00:51:27,583 --> 00:51:29,208
para sorprenderlos a todos.
487
00:51:30,041 --> 00:51:34,166
Calma, señora, soy experta
en hacer retroceder el tiempo.
488
00:51:36,166 --> 00:51:41,750
Erika, cuando me maquilles,
¿puedes hacer que me vea así?
489
00:51:43,291 --> 00:51:46,083
Pero claro.
Es tu mamá, ¿no?
490
00:51:46,583 --> 00:51:48,800
¿No vendrá a la prueba de maquillaje?
491
00:51:49,000 --> 00:51:52,041
No puede, está enferma.
492
00:51:52,833 --> 00:51:55,508
Está bien, avíseme cuando mejore...
493
00:51:55,708 --> 00:51:56,800
para programarlo.
494
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
No asistirá a la fiesta.
495
00:51:59,500 --> 00:52:01,041
Podría si la dejaras.
496
00:52:04,041 --> 00:52:06,425
Angel, hagamos un video de TikTok.
497
00:52:06,625 --> 00:52:09,008
Un antes y después con
el look de tu mamá.
498
00:52:09,208 --> 00:52:10,508
Es tendencia.
499
00:52:10,708 --> 00:52:13,050
No, gracias.
No quiero que me humillen.
500
00:52:13,250 --> 00:52:16,500
No inviertas en algo
que no te va a redituar.
501
00:52:18,458 --> 00:52:21,125
¿Lo dice por los odiadores?
502
00:52:21,625 --> 00:52:24,041
Esa gente sólo tiene envidia, abuela.
503
00:52:24,541 --> 00:52:26,091
Ignóralos, Angel.
504
00:52:26,291 --> 00:52:29,125
Piensa que sólo es atención gratis.
505
00:52:30,583 --> 00:52:31,666
Muy bien, señora.
506
00:52:32,583 --> 00:52:34,250
- Vamos a empezar.
- ¿Sí?
507
00:52:45,791 --> 00:52:46,916
¡Irah!
508
00:52:48,125 --> 00:52:49,750
¿Qué haces aquí?
509
00:52:50,250 --> 00:52:54,208
Soy Erika, la mejor amiga
de Grace en Surabaya.
510
00:52:55,875 --> 00:52:58,291
¿Ya no trabajas para Grace?
511
00:52:59,083 --> 00:53:00,008
¿Grace?
512
00:53:00,208 --> 00:53:01,916
Te confundiste de persona.
513
00:53:02,416 --> 00:53:04,291
Irah ha trabajado para Milla...
514
00:53:04,791 --> 00:53:06,541
desde que Milla era una niña.
515
00:53:08,541 --> 00:53:09,375
¿Milla?
516
00:53:15,708 --> 00:53:16,541
¡Erika!
517
00:53:17,250 --> 00:53:18,916
¡Tengo muchos "me gusta"!
518
00:53:19,416 --> 00:53:20,875
¡Qué bien!
519
00:53:21,375 --> 00:53:25,083
Te enseñaré una manera sencilla
de aplicar el maquillaje.
520
00:53:26,458 --> 00:53:30,250
No escuches a los amargados
que te dicen que te hagas cirugía.
521
00:53:30,833 --> 00:53:33,750
Sólo haz todos los
días lo que te enseñé.
522
00:53:35,375 --> 00:53:37,383
Espera... ¡Dios mío!
523
00:53:37,583 --> 00:53:38,341
HOLA, HERMOSA.
524
00:53:38,541 --> 00:53:41,800
¡Dios mío! ¡Es muy famoso
y me mandó un mensaje directo!
525
00:53:42,000 --> 00:53:43,425
¡Qué lindo!
526
00:53:43,625 --> 00:53:44,800
¿Qué le digo?
527
00:53:45,000 --> 00:53:47,197
¡Espera, no le
respondas de inmediato!
528
00:53:47,397 --> 00:53:49,000
Tienes que darte a desear.
529
00:53:51,958 --> 00:53:52,791
Erika.
530
00:53:53,291 --> 00:53:54,208
Muchas gracias.
531
00:53:54,708 --> 00:53:57,708
Me siento bonita por primera vez.
532
00:53:58,833 --> 00:54:00,250
Angel...
533
00:54:03,500 --> 00:54:05,291
eres bonita, querida.
534
00:54:07,500 --> 00:54:08,708
Como tu mamá.
535
00:54:16,166 --> 00:54:17,625
Antes lo era.
536
00:54:19,083 --> 00:54:21,625
¿Qué tiene exactamente?
537
00:54:25,500 --> 00:54:31,541
Mamá mencionó el nombre de "Grace".
538
00:54:33,666 --> 00:54:35,916
¿La conoces?
539
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
¿Puedes ayudar a mi mamá?
540
00:55:34,125 --> 00:55:35,125
¿Quién es?
541
00:55:43,333 --> 00:55:44,250
¿Quién eres?
542
00:55:47,083 --> 00:55:47,916
¿Grace?
543
00:55:52,583 --> 00:55:53,833
¿Conoces a Grace?
544
00:56:14,166 --> 00:56:15,916
Soy yo, Erika.
545
00:56:16,916 --> 00:56:18,416
¿Recuerdas?
546
00:56:20,583 --> 00:56:21,416
¿Erika?
547
00:56:26,208 --> 00:56:27,041
Yo...
548
00:56:30,500 --> 00:56:31,333
te...
549
00:56:34,291 --> 00:56:35,125
quiero.
550
00:57:38,375 --> 00:57:40,208
¿Te duele, Grace?
551
00:57:44,041 --> 00:57:48,041
¿No recuerdas lo que sucedió?
552
00:57:51,916 --> 00:57:56,083
Está bien, lo que importa
es que ahora recuerdas...
553
00:57:56,583 --> 00:57:59,383
que yo soy Erika...
554
00:57:59,583 --> 00:58:01,250
tu mejor amiga.
555
00:58:06,375 --> 00:58:11,291
Yo te quiero.
556
00:58:17,000 --> 00:58:19,333
Entonces, ¿tampoco sabes qué me pasó?
557
00:58:24,583 --> 00:58:28,208
Tú y tu madre se fueron
de Surabaya de la nada.
558
00:58:29,041 --> 00:58:30,875
No volví a saber de ti.
559
00:58:41,125 --> 00:58:42,125
¿Me vas a ayudar?
560
00:58:44,625 --> 00:58:45,458
Claro.
561
00:58:49,416 --> 00:58:50,625
Te prometo...
562
00:58:51,958 --> 00:58:55,708
que vamos a descubrir lo que pasó,
¿de acuerdo?
563
01:00:04,166 --> 01:00:05,250
Es una nueva vida.
564
01:00:06,875 --> 01:00:07,708
¿Señora?
565
01:00:09,041 --> 01:00:10,375
¿Perdón, señora?
566
01:00:16,000 --> 01:00:16,833
Geranios.
567
01:00:26,333 --> 01:00:28,633
¿Puedes poner en mi cuarto, Hatta?
568
01:00:28,833 --> 01:00:29,666
Claro.
569
01:00:36,333 --> 01:00:38,758
- Cuidado con las raíces.
- Que no se dañen.
570
01:00:38,958 --> 01:00:39,791
Sí.
571
01:01:09,541 --> 01:01:10,791
¿Está mejor, señora?
572
01:01:24,041 --> 01:01:25,666
No importa, olvídalo.
573
01:01:29,958 --> 01:01:33,041
Todas las plantas que pongo
en mi cuarto se mueren.
574
01:01:33,541 --> 01:01:35,916
Si se muere, no es la planta, señora.
575
01:01:42,166 --> 01:01:43,625
Es el entorno.
576
01:01:46,791 --> 01:01:47,791
El entorno.
577
01:01:50,166 --> 01:01:51,000
Sí.
578
01:03:01,583 --> 01:03:04,083
¡Soy un hombre que levanta!
579
01:03:07,791 --> 01:03:10,416
¡Soy un hombre que bombea!
580
01:03:12,208 --> 01:03:13,375
¿Quieres más?
581
01:03:15,875 --> 01:03:16,966
¡No!
582
01:03:17,166 --> 01:03:18,591
- Un retoque.
- ¡No!
583
01:03:18,791 --> 01:03:20,341
- ¡No!
- ¡Mamá!
584
01:03:20,541 --> 01:03:22,916
¡Sólo quiero sentirme bonita!
585
01:03:23,416 --> 01:03:25,541
¡Ya no puedo vivir con esta cara!
586
01:04:24,458 --> 01:04:25,291
¿Mamá?
587
01:05:25,458 --> 01:05:26,375
ANUARIO
588
01:05:26,875 --> 01:05:30,833
ESCUELA SECUNDARIA
BETHEL CHRISTIAN SURABAYA
589
01:05:49,583 --> 01:05:53,800
Cuando sea grande,
no comeré fideos instantáneos.
590
01:05:54,000 --> 01:06:00,800
Quiero comer bistec,
espagueti y helado todos los días...
591
01:06:01,000 --> 01:06:03,666
divertirme en fiestas
caras y lujosas...
592
01:06:05,333 --> 01:06:09,508
vestirme con ropa linda,
comprar todo lo del centro comercial.
593
01:06:09,708 --> 01:06:11,216
Casarme con un hombre rico.
594
01:06:11,416 --> 01:06:13,500
Tendré una vida feliz.
595
01:06:17,666 --> 01:06:23,041
No te preocupes, puedes venir a
vivir con mi esposo y conmigo.
596
01:06:24,250 --> 01:06:25,083
No.
597
01:06:25,583 --> 01:06:27,333
Yo sólo quiero...
598
01:06:33,375 --> 01:06:34,291
ser libre.
599
01:06:34,791 --> 01:06:40,383
Bueno, pero igual te compraré
todo el maquillaje caro...
600
01:06:40,583 --> 01:06:42,550
para que seas hermosa también.
601
01:06:42,750 --> 01:06:44,758
Cuando salgas de aquí...
602
01:06:44,958 --> 01:06:46,800
¡encontrarás un marido guapo!
603
01:06:47,000 --> 01:06:47,875
¡Como yo!
604
01:06:50,333 --> 01:06:51,291
¿Erika?
605
01:06:53,291 --> 01:06:54,708
¿Erika?
606
01:06:57,541 --> 01:06:59,050
Haces mucho ruido, Kwet.
607
01:06:59,250 --> 01:07:01,508
Eres bonita, pero grosera.
608
01:07:01,708 --> 01:07:03,708
- La renta.
- La próxima semana.
609
01:07:04,208 --> 01:07:05,708
Espera un momento.
610
01:07:06,958 --> 01:07:09,500
Sabes que no soy
difícil de complacer.
611
01:07:10,125 --> 01:07:11,958
No tienes que pagar con dinero.
612
01:07:12,458 --> 01:07:13,791
¡Pervertido!
613
01:07:32,000 --> 01:07:34,675
¡Señora, qué guapa se ve!
614
01:07:34,875 --> 01:07:37,791
El cheongsam la hace ver más delgada.
615
01:07:38,291 --> 01:07:41,925
Por eso insistí desde el principio...
616
01:07:42,125 --> 01:07:45,041
en que Oni me lo hiciera.
617
01:07:45,791 --> 01:07:49,341
Como siempre, Jonathan se
sorprenderá cuando vea la factura.
618
01:07:49,541 --> 01:07:52,583
Aunque usted la va a pagar, señora.
619
01:07:53,083 --> 01:07:56,133
Jonathan la quiere mucho, señora.
620
01:07:56,333 --> 01:07:58,716
Le cumple todos sus deseos.
621
01:07:58,916 --> 01:08:02,666
La señora fue quien
lo crio y lo cuidó.
622
01:08:03,166 --> 01:08:06,675
"¡Detrás de cada gran hombre,
hay una mujer aún mejor!".
623
01:08:06,875 --> 01:08:08,000
¡No lo olvides!
624
01:08:10,000 --> 01:08:12,675
Angel, cariño,
¿puedes volver a meter el aire?
625
01:08:12,875 --> 01:08:15,133
Te quedará si aguantas
la respiración.
626
01:08:15,333 --> 01:08:17,666
Ya basta.
Podemos hacerlo después.
627
01:08:21,458 --> 01:08:22,216
Cuidado.
Dios.
628
01:08:22,416 --> 01:08:24,500
Abuela, tengo que estudiar.
629
01:08:26,750 --> 01:08:29,841
Está bien, señora.
Sólo está pasando por la pubertad.
630
01:08:30,041 --> 01:08:33,050
Cuando Milla y yo éramos niñas...
631
01:08:33,250 --> 01:08:35,291
nos escapábamos de la escuela.
632
01:08:37,583 --> 01:08:41,375
Entonces, ¿Milla y tú sí eran amigas?
633
01:08:43,666 --> 01:08:46,458
Por eso me sorprendió
ver a Irah el otro día.
634
01:08:47,166 --> 01:08:48,000
¿Por qué...
635
01:08:48,958 --> 01:08:50,550
Milla nunca te mencionó?
636
01:08:50,750 --> 01:08:53,466
Perdimos el contacto
hace mucho tiempo, señora.
637
01:08:53,666 --> 01:08:56,800
Sí, se mudaron a Yakarta.
638
01:08:57,000 --> 01:08:58,958
Pero fue muy repentino.
639
01:08:59,541 --> 01:09:00,958
Me sorprendió mucho.
640
01:09:01,625 --> 01:09:03,416
Desaparecieron de repente.
641
01:09:04,000 --> 01:09:06,000
Le pondré los largos, ¿está bien?
642
01:09:06,500 --> 01:09:08,000
Van bien con su vestido.
643
01:09:09,500 --> 01:09:10,916
¿Y usted, señora?
644
01:09:11,750 --> 01:09:13,300
¿Cuándo conoció a Milla?
645
01:09:13,500 --> 01:09:16,875
Fue cuando Jonathan
regresó de Melbourne.
646
01:09:18,791 --> 01:09:24,166
La última vez que vi a Milla,
teníamos apenas 14 años.
647
01:09:25,791 --> 01:09:28,791
Era muy distinta en ese entonces.
648
01:09:29,916 --> 01:09:31,041
¿Qué quieres decir?
649
01:09:32,916 --> 01:09:34,000
Ve al grano.
650
01:09:36,250 --> 01:09:39,216
¡Con dinero, cualquier mujer
puede volverse hermosa!
651
01:09:39,416 --> 01:09:41,666
¡Por eso debes hallar un buen marido!
652
01:09:42,375 --> 01:09:43,375
Tienes razón.
653
01:09:44,583 --> 01:09:45,416
Quizá...
654
01:09:47,583 --> 01:09:48,833
sea sólo porque...
655
01:09:49,333 --> 01:09:51,583
no la he visto en mucho tiempo.
656
01:10:17,041 --> 01:10:20,208
Me sorprendió la condición de Milla.
657
01:10:24,958 --> 01:10:27,041
Enviamos los resultados a Singapur.
658
01:10:27,541 --> 01:10:30,375
Ningún médico puede explicarlo.
659
01:10:31,666 --> 01:10:33,425
Cada diagnóstico es distinto.
660
01:10:33,625 --> 01:10:36,916
La verdad, ni siquiera sé qué hacer.
661
01:10:37,500 --> 01:10:40,750
Quizá deberías arreglar
el problema de raíz.
662
01:10:43,166 --> 01:10:46,250
Puedo ayudarte, Jo.
663
01:10:50,625 --> 01:10:51,883
¿Qué sabes exactamente?
664
01:10:52,083 --> 01:10:56,250
Estoy segura de que tiene que
ver con la infancia de Milla.
665
01:10:57,250 --> 01:10:59,791
Un incidente que le
desfiguró la cara...
666
01:11:00,375 --> 01:11:01,425
¿Qué incidente?
667
01:11:01,625 --> 01:11:03,416
¿No lo sabes?
668
01:11:17,083 --> 01:11:19,875
Grace no es una alucinación.
669
01:11:21,458 --> 01:11:22,625
Grace existe.
670
01:11:26,250 --> 01:11:28,041
Grace Camila.
671
01:11:28,875 --> 01:11:30,708
- Es Milla.
- Imposible.
672
01:11:31,583 --> 01:11:33,583
- Yo estaba ahí.
- ¡No es Milla!
673
01:11:34,083 --> 01:11:34,966
Lo vi todo.
674
01:11:35,166 --> 01:11:35,966
¿Qué viste?
675
01:11:36,166 --> 01:11:37,833
Todo.
676
01:11:39,916 --> 01:11:43,541
Vi cómo la cara de Grace
quedó desfigurada...
677
01:11:44,541 --> 01:11:46,958
por el accidente...
678
01:11:47,458 --> 01:11:50,083
cómo desaparecieron
de pronto de Surabaya...
679
01:11:50,583 --> 01:11:53,800
y cómo la señora
Novi nos ocultó todo...
680
01:11:54,000 --> 01:11:56,250
igual que a ti y a tu familia.
681
01:11:58,416 --> 01:11:59,375
Hasta a Milla.
682
01:12:32,583 --> 01:12:33,966
No lo niegues más.
683
01:12:34,166 --> 01:12:36,958
Erika nos contó la verdad.
684
01:12:37,833 --> 01:12:39,591
¡Esa mujer miente!
685
01:12:39,791 --> 01:12:43,458
Tú y tu hija también.
686
01:12:44,250 --> 01:12:48,258
Esto no se trata del
accidente de Milla.
687
01:12:48,458 --> 01:12:51,708
Se trata de que querías
vivir cómodamente...
688
01:12:52,208 --> 01:12:56,133
como parte de nuestra familia
y mentiste para conseguirlo.
689
01:12:56,333 --> 01:12:59,341
Pero no creí que valiera
la pena decirles.
690
01:12:59,541 --> 01:13:03,041
Milla sólo tuvo la desgracia
de sufrir un accidente trágico.
691
01:13:04,083 --> 01:13:05,791
Siempre les he agradecido...
692
01:13:06,291 --> 01:13:08,466
por aceptar a Milla en la familia.
693
01:13:08,666 --> 01:13:09,425
¡Basta!
694
01:13:09,625 --> 01:13:13,791
¡Lárgate y no vuelvas a esta casa!
695
01:13:39,916 --> 01:13:41,041
¡Apúrate, niña!
696
01:13:42,625 --> 01:13:44,833
¡Vamos a llegar tarde a misa!
697
01:13:48,916 --> 01:13:51,708
Anda, deja de hacer pucheros.
698
01:13:52,291 --> 01:13:55,208
¡Una diadema no te hará más bonita!
699
01:14:02,750 --> 01:14:04,091
Eso es.
Bájalo.
700
01:14:04,291 --> 01:14:06,300
Cuidado con la cuerda.
Aflójala.
701
01:14:06,500 --> 01:14:08,333
- Uno, dos, tres.
- Dale.
702
01:14:14,041 --> 01:14:16,458
- ¡Niña! ¡Cuidado, quítate!
- ¡Cuidado!
703
01:14:21,458 --> 01:14:23,583
¡Dios mío, Grace!
704
01:14:39,416 --> 01:14:41,291
¡Dios mío, Grace!
705
01:14:45,791 --> 01:14:49,041
Señora, ¿qué le pasa a Grace?
706
01:14:49,708 --> 01:14:53,666
¿Por qué no la reconoce
a usted ni a mí?
707
01:14:55,833 --> 01:14:57,875
El doctor dijo...
708
01:15:01,083 --> 01:15:03,041
que el trauma del accidente...
709
01:15:04,166 --> 01:15:07,125
hizo que olvidara todo.
710
01:15:08,500 --> 01:15:11,875
No soporto verla tan desfigurada.
711
01:15:15,791 --> 01:15:17,250
Deja de llorar, Irah.
712
01:15:21,833 --> 01:15:24,125
Esto...
713
01:15:25,000 --> 01:15:27,958
es una oportunidad que Dios nos dio.
714
01:15:44,041 --> 01:15:45,625
A partir de ahora...
715
01:15:46,833 --> 01:15:52,791
vas a poder conseguir lo que quieras.
716
01:16:01,166 --> 01:16:02,000
Milla.
717
01:16:10,833 --> 01:16:11,666
¿Mamá?
718
01:16:18,000 --> 01:16:18,833
¿Es cierto?
719
01:16:47,625 --> 01:16:48,458
Jon...
720
01:17:06,791 --> 01:17:07,791
Estás enferma.
721
01:17:09,750 --> 01:17:11,208
Enferma como tu mamá.
722
01:17:13,666 --> 01:17:14,966
Jon, no recuerdo...
723
01:17:15,166 --> 01:17:16,833
¿De verdad me amas?
724
01:17:20,375 --> 01:17:21,416
¿De verdad?
725
01:17:23,333 --> 01:17:25,458
- ¿O sólo amas esto?
- ¡No!
726
01:17:25,958 --> 01:17:27,216
¡La familia me importa!
727
01:17:27,416 --> 01:17:28,750
¿Esperas que te crea?
728
01:17:29,416 --> 01:17:31,250
¡Erika me contó todo!
729
01:17:36,416 --> 01:17:37,250
Verdad...
730
01:17:38,041 --> 01:17:38,875
y honestidad.
731
01:17:40,416 --> 01:17:42,125
Es lo único que pido.
732
01:17:46,083 --> 01:17:47,750
Voy a arreglar esta familia.
733
01:17:48,541 --> 01:17:49,883
- Mi niña.
- Angel.
734
01:17:50,083 --> 01:17:50,916
¡No!
735
01:17:51,458 --> 01:17:52,458
¡No, Milla!
736
01:17:54,250 --> 01:17:55,500
Estás enferma, Milla.
737
01:18:02,833 --> 01:18:04,833
Necesitas tiempo para pensar.
738
01:18:09,083 --> 01:18:10,041
¿Jon?
739
01:18:10,541 --> 01:18:11,708
¡Jon!
740
01:18:15,916 --> 01:18:16,875
¡Abre!
741
01:18:21,583 --> 01:18:22,708
¡Angel!
742
01:18:23,916 --> 01:18:25,875
¡Abre la puerta, Jon!
743
01:18:27,291 --> 01:18:28,375
¡Jon!
744
01:18:30,583 --> 01:18:31,625
Perdóname, mamá.
745
01:18:34,750 --> 01:18:36,625
Te fallé.
746
01:18:37,458 --> 01:18:39,708
- Nunca...
- ¡Angel!
747
01:18:40,500 --> 01:18:43,625
¡Nunca te culpes!
748
01:18:46,666 --> 01:18:49,250
¡Jon, mírame!
749
01:18:49,750 --> 01:18:50,583
¡Jon!
750
01:18:51,333 --> 01:18:53,425
¡Abre la puerta ahora!
751
01:18:53,625 --> 01:18:55,458
Eres un Gunawan.
752
01:18:58,416 --> 01:18:59,791
¡Angel!
753
01:19:02,416 --> 01:19:04,341
¿Por qué le haces esto a mamá?
754
01:19:04,541 --> 01:19:05,791
¿Angel?
755
01:19:06,375 --> 01:19:07,666
¡Angel!
756
01:19:12,291 --> 01:19:13,125
Angel.
757
01:19:15,041 --> 01:19:16,416
No te preocupes, Angel.
758
01:19:16,916 --> 01:19:19,250
Todo esto es por el
bien de la familia.
759
01:19:20,708 --> 01:19:22,250
Tu madre está enferma.
760
01:19:23,375 --> 01:19:25,166
Esto está mal.
761
01:19:30,625 --> 01:19:32,291
¡Abre!
762
01:20:31,250 --> 01:20:32,333
¡Oye, amigo!
763
01:20:32,833 --> 01:20:34,416
Ten cuidado con eso.
764
01:20:34,958 --> 01:20:35,875
¡Es caro!
765
01:20:48,416 --> 01:20:49,833
- ¡Jo!
- Hola.
766
01:20:52,333 --> 01:20:54,708
Gracias por venir a
acompañar a mi mamá.
767
01:20:55,708 --> 01:20:57,583
No sé qué haría sin ti.
768
01:20:59,625 --> 01:21:01,050
Es sólo una pequeña ayuda.
769
01:21:01,250 --> 01:21:02,333
Me alegra hacerlo.
770
01:21:03,750 --> 01:21:04,583
Gracias.
771
01:21:06,500 --> 01:21:08,091
Bueno, debo irme.
772
01:21:08,291 --> 01:21:09,125
Está bien.
773
01:21:19,375 --> 01:21:20,208
Hola, Angel.
774
01:21:40,458 --> 01:21:42,216
¿Esto es...
775
01:21:42,416 --> 01:21:45,083
Su favorito,
pollo con arroz de levadura roja.
776
01:21:47,166 --> 01:21:48,541
Déjeme servirle.
777
01:21:49,916 --> 01:21:51,458
Con permiso.
778
01:22:01,583 --> 01:22:04,041
No entiendo cómo no
te has casado aún.
779
01:22:07,791 --> 01:22:10,791
Quiero concentrarme en
cuidar a mi familia primero.
780
01:22:11,583 --> 01:22:15,008
Al menos hasta que mis hermanos
se gradúen de la Universidad.
781
01:22:15,208 --> 01:22:17,758
Por eso acepto todo el
trabajo que me llega.
782
01:22:17,958 --> 01:22:20,125
Cuando te cases...
783
01:22:21,875 --> 01:22:24,666
tendrás a alguien con
estabilidad financiera...
784
01:22:26,000 --> 01:22:28,958
alguien que pueda cuidarte
a ti y a tu familia.
785
01:22:34,666 --> 01:22:37,208
No todo mundo tiene
tanta suerte como Milla.
786
01:22:41,250 --> 01:22:42,083
¡Irah!
787
01:22:50,625 --> 01:22:52,625
- Llévaselo a Milla.
- Sí, señora.
788
01:22:53,666 --> 01:22:55,625
¿Puedo llevárselo yo?
789
01:23:07,708 --> 01:23:09,041
Qué oscuro, Milla.
790
01:23:16,958 --> 01:23:18,083
Necesitas luz.
791
01:23:22,500 --> 01:23:23,416
¿Qué quieres?
792
01:23:30,541 --> 01:23:31,750
Hora de almorzar.
793
01:23:52,916 --> 01:23:54,291
Es bueno para la piel.
794
01:23:57,708 --> 01:23:58,541
Cielos, Milla.
795
01:24:16,625 --> 01:24:18,583
Lo estás disfrutando, ¿verdad?
796
01:24:23,791 --> 01:24:24,666
¿Por qué?
797
01:24:37,583 --> 01:24:38,666
Por supervivencia...
798
01:24:40,166 --> 01:24:41,000
Milla.
799
01:25:18,791 --> 01:25:19,625
¿Milla?
800
01:25:21,916 --> 01:25:22,750
Quítatelo.
801
01:25:42,791 --> 01:25:43,625
Pruébatelo.
802
01:26:03,416 --> 01:26:04,583
Con cuidado.
803
01:26:39,875 --> 01:26:41,083
Ahora eres perfecta.
804
01:26:51,916 --> 01:26:54,050
FELIZ CUMPLEAÑOS,
SRA. LILIANA GUNAWAN
805
01:26:54,250 --> 01:26:57,208
FELIZ CUMPLEAÑOS, LILIANA,
DEL DR. GARRY KRISTIANTO
806
01:27:18,458 --> 01:27:20,208
Uno, dos, tres.
807
01:27:22,458 --> 01:27:23,375
¡Erika!
808
01:27:23,875 --> 01:27:25,791
Ven a salir en la foto.
809
01:27:27,000 --> 01:27:30,208
- Son de High Lane. ¡Vamos!
- Sí, abuela.
810
01:27:30,708 --> 01:27:32,208
Un paso adelante, señora.
811
01:27:33,250 --> 01:27:36,208
Muy bien.
Uno, dos, tres.
812
01:27:38,250 --> 01:27:40,708
Conozcan todas a mi maquilladora.
813
01:27:41,208 --> 01:27:42,750
Hola, soy Erika.
814
01:27:43,333 --> 01:27:46,000
¡Qué buena eres!
Liliana se ve increíble.
815
01:27:46,583 --> 01:27:47,758
Gracias.
816
01:27:47,958 --> 01:27:50,716
- ¿Puedo contratarte también?
- Claro, señora.
817
01:27:50,916 --> 01:27:52,291
¡Angel, ven aquí!
818
01:27:54,625 --> 01:27:56,841
Angel, qué bonita te ves.
819
01:27:57,041 --> 01:27:59,125
¿Erika te maquilló también?
820
01:27:59,708 --> 01:28:00,666
Claro que no.
821
01:28:02,208 --> 01:28:03,833
¡Ese vestido es de mi mamá!
822
01:28:04,333 --> 01:28:06,000
- ¡Angel!
- ¡Royhan!
823
01:28:12,958 --> 01:28:13,875
¡Viniste!
824
01:28:14,375 --> 01:28:16,341
Vamos para allá.
825
01:28:16,541 --> 01:28:19,250
Esta fiesta es muy aburrida.
826
01:28:20,916 --> 01:28:23,425
- Si llega a África...
- Podría llegar a Túnez.
827
01:28:23,625 --> 01:28:24,458
Jo.
828
01:28:26,250 --> 01:28:28,833
- Creí que era Milla.
- Soy Erika, señor.
829
01:28:30,458 --> 01:28:31,541
Te ves diferente.
830
01:28:34,416 --> 01:28:35,508
- ¿Tragos?
- Por acá.
831
01:28:35,708 --> 01:28:36,541
Ven.
832
01:29:16,625 --> 01:29:17,541
Mamá...
833
01:29:18,791 --> 01:29:19,625
gracias a ti...
834
01:29:20,500 --> 01:29:22,916
tengo la visión para
alcanzar mis sueños.
835
01:29:24,375 --> 01:29:26,375
Has sacrificado muchas cosas...
836
01:29:27,541 --> 01:29:28,375
y...
837
01:29:29,333 --> 01:29:30,750
me has acompañado...
838
01:29:31,541 --> 01:29:34,791
en las buenas y en las malas.
839
01:29:35,583 --> 01:29:36,541
Te quiero, mamá.
840
01:29:37,208 --> 01:29:37,966
Te quiero.
841
01:29:38,166 --> 01:29:39,250
¡Feliz cumpleaños!
842
01:29:41,125 --> 01:29:47,416
Corta el pastel, córtalo bien...
843
01:30:01,666 --> 01:30:05,008
Corta el pastel.
844
01:30:05,208 --> 01:30:08,883
Corta ya el pastel.
845
01:30:09,083 --> 01:30:12,716
Córtalo ya.
846
01:30:12,916 --> 01:30:17,958
Córtalo ya.
847
01:30:18,833 --> 01:30:20,583
Corta el pastel...
848
01:30:24,583 --> 01:30:26,375
Feliz cumpleaños, mamá.
849
01:30:27,291 --> 01:30:29,008
¿Milla?
¡Vuelve a tu cuarto!
850
01:30:29,208 --> 01:30:30,091
Jon...
851
01:30:30,291 --> 01:30:31,583
Sólo quiero celebrar.
852
01:30:44,458 --> 01:30:47,333
¿Te avergüenza que vean
lo podridos que estamos?
853
01:31:18,208 --> 01:31:18,925
¡VIRAL!
854
01:31:19,125 --> 01:31:19,958
¡ÚLTIMA HORA!
855
01:31:20,458 --> 01:31:22,466
- ¡Milla!
- ¡Por Dios!
856
01:31:22,666 --> 01:31:25,208
¡Por Dios, fue increíble!
¡Está loca!
857
01:31:25,791 --> 01:31:26,625
Qué desastre...
858
01:31:27,791 --> 01:31:28,625
¡Roy!
859
01:31:30,166 --> 01:31:31,000
¡Roy!
860
01:31:32,375 --> 01:31:33,208
¡Roy!
861
01:31:34,875 --> 01:31:36,925
¡Royhan!
¿Por qué lo publicaste?
862
01:31:37,125 --> 01:31:39,300
¿Yo qué?
No es asunto mío.
863
01:31:39,500 --> 01:31:40,841
¡Es mi madre!
864
01:31:41,041 --> 01:31:43,175
¡Por favor!
¡No es para tanto!
865
01:31:43,375 --> 01:31:45,916
- ¿Sabes? Eres demasiado intensa.
- ¡Idiota!
866
01:31:47,166 --> 01:31:48,791
Le pido disculpas, señor.
867
01:31:49,375 --> 01:31:50,716
Siempre tuve dudas...
868
01:31:50,916 --> 01:31:53,091
pero tu madre me convenció...
869
01:31:53,291 --> 01:31:55,216
de que hiciera esto contigo.
870
01:31:55,416 --> 01:31:58,541
Y ahora manchaste la
reputación de nuestra marca.
871
01:31:59,125 --> 01:32:01,883
Lo siento mucho, señor.
872
01:32:02,083 --> 01:32:03,875
Controla a tu esposa...
873
01:32:04,625 --> 01:32:06,508
y no te asocies con nuestra marca.
874
01:32:06,708 --> 01:32:07,541
Señor.
875
01:32:08,500 --> 01:32:10,050
Deme otra oportunidad.
876
01:32:10,250 --> 01:32:12,541
Le prometo que puedo arreglar todo.
877
01:32:16,083 --> 01:32:18,708
PROGRAMA DE CUMPLIMIENTO
DE MEDICAMENTOS
878
01:32:20,791 --> 01:32:24,250
LA INSPIRADORA HISTORIA DE LA
DINASTÍA DE LILIANA GUNAWAN
879
01:33:04,291 --> 01:33:06,208
No es su culpa, señora.
880
01:33:13,166 --> 01:33:15,166
Siempre es nuestra culpa.
881
01:33:20,833 --> 01:33:22,250
Como mujeres...
882
01:33:26,458 --> 01:33:28,916
¿qué otra obligación tenemos...
883
01:33:31,500 --> 01:33:35,083
más que proteger la
reputación de la familia?
884
01:33:41,250 --> 01:33:45,041
Tengo que arreglar este problema.
885
01:33:57,541 --> 01:33:58,708
¿Quieres...
886
01:34:00,208 --> 01:34:01,458
ayudarme?
887
01:34:11,916 --> 01:34:15,383
JONATHAN GUNAWAN OFICIAL
888
01:34:15,583 --> 01:34:16,958
EN VIVO
889
01:34:19,291 --> 01:34:21,500
Buenas noches, familia Eternity Life.
890
01:34:24,833 --> 01:34:28,666
Quiero extender una disculpa formal.
891
01:34:33,541 --> 01:34:34,458
Yo...
892
01:34:35,625 --> 01:34:38,416
Me di cuenta,
después de todo este tiempo...
893
01:34:38,916 --> 01:34:41,916
de que mi esposa sufre
de un trastorno mental.
894
01:34:43,750 --> 01:34:45,208
Por esa razón...
895
01:34:49,583 --> 01:34:51,000
Eternity Life...
896
01:34:52,041 --> 01:34:55,583
desarrollará un nuevo suplemento...
897
01:34:56,333 --> 01:35:00,416
para tratar los
problemas de salud mental.
898
01:35:01,166 --> 01:35:05,666
Porque la enfermedad mental
no es algo que temer...
899
01:35:07,416 --> 01:35:10,333
ni siquiera que ocultar.
900
01:35:14,541 --> 01:35:16,416
Gracias por su comprensión...
901
01:35:16,916 --> 01:35:20,416
y su apoyo a Eternity Life.
902
01:35:24,416 --> 01:35:25,250
Buenas noches.
903
01:35:25,750 --> 01:35:27,216
¿TERMINAR TRANSMISIÓN?
SÍ.
904
01:35:27,416 --> 01:35:28,791
FIN DE LA TRANSMISIÓN.
905
01:35:56,916 --> 01:35:57,875
Está bien.
906
01:36:47,916 --> 01:36:50,000
Lo siento, Irah, Hatta.
907
01:36:50,791 --> 01:36:52,416
Los metí en problemas.
908
01:36:53,541 --> 01:36:54,750
Está bien, señora.
909
01:36:55,750 --> 01:36:57,758
¿Vas a volver a tu aldea, Hatta?
910
01:36:57,958 --> 01:36:59,583
Volveré al campo.
911
01:37:00,083 --> 01:37:00,800
Sí, señorita.
912
01:37:01,000 --> 01:37:04,841
Todos en la aldea
trabajan en el campo.
913
01:37:05,041 --> 01:37:07,383
Sembrando, cosechando...
914
01:37:07,583 --> 01:37:09,008
y haciendo ngareremokeun.
915
01:37:09,208 --> 01:37:11,625
Hatta siempre está ocupado.
916
01:37:12,125 --> 01:37:13,083
¿Ngareremokeun?
917
01:37:13,583 --> 01:37:15,583
Un ritual que honra la naturaleza.
918
01:37:20,541 --> 01:37:21,833
Mi padre decía...
919
01:37:22,416 --> 01:37:24,091
que lo que den las manos...
920
01:37:24,291 --> 01:37:26,875
las manos recibirán.
921
01:37:39,125 --> 01:37:40,333
Iré con ustedes...
922
01:37:40,833 --> 01:37:41,750
Pero, señorita...
923
01:37:42,791 --> 01:37:43,625
Irah...
924
01:37:48,875 --> 01:37:50,875
Me voy a pudrir aquí.
925
01:37:51,708 --> 01:37:52,541
Hasta morir.
926
01:37:53,666 --> 01:37:54,925
¿Es eso lo que quiere?
927
01:37:55,125 --> 01:37:56,291
Sí, Irah.
928
01:37:58,291 --> 01:38:02,666
No recuerdo la última vez que viví
mi vida en mis propios términos.
929
01:38:03,791 --> 01:38:04,666
Está bien.
930
01:38:05,583 --> 01:38:06,541
Bueno, señorita.
931
01:38:38,375 --> 01:38:39,958
Cuando eras pequeña...
932
01:38:41,500 --> 01:38:43,140
cada vez que despertabas,
933
01:38:43,340 --> 01:38:45,833
saltabas a mi cama
pidiendo un abrazo.
934
01:38:48,333 --> 01:38:50,758
Sí, era muy tonta.
935
01:38:50,958 --> 01:38:51,791
No.
936
01:38:52,458 --> 01:38:53,916
Eras adorable.
937
01:38:59,291 --> 01:39:00,125
Angie.
938
01:39:03,083 --> 01:39:04,550
Lamento haberte hecho...
939
01:39:04,750 --> 01:39:06,125
No es tu culpa.
940
01:39:07,625 --> 01:39:09,333
Tu enfermedad no es tu culpa.
941
01:39:13,791 --> 01:39:16,541
De hecho,
es como si fuera una bendición.
942
01:39:23,750 --> 01:39:24,875
¿A qué te refieres?
943
01:39:27,625 --> 01:39:28,458
Bueno...
944
01:39:30,041 --> 01:39:31,666
ahora me doy cuenta...
945
01:39:32,708 --> 01:39:35,666
de que todo este tiempo
que he vivido esta vida...
946
01:39:39,375 --> 01:39:40,708
me di cuenta...
947
01:39:42,291 --> 01:39:44,125
de que no pertenezco aquí.
948
01:39:48,458 --> 01:39:49,291
Angie...
949
01:39:50,666 --> 01:39:52,000
¿me acompañas?
950
01:39:54,541 --> 01:39:56,750
No te preocupes, yo te cuidaré.
951
01:39:58,791 --> 01:40:00,041
Angie.
952
01:40:00,541 --> 01:40:03,716
La vida es mucho más
que esto, mi amor.
953
01:40:03,916 --> 01:40:06,166
Pero tu vida no es la mía.
954
01:40:06,958 --> 01:40:08,425
Y mi vida no es la tuya.
955
01:40:08,625 --> 01:40:10,466
No quiero que vivas como yo.
956
01:40:10,666 --> 01:40:11,583
¡Para nada!
957
01:40:13,375 --> 01:40:14,208
Mamá.
958
01:40:16,875 --> 01:40:20,208
Esta es la vida que conozco.
959
01:40:21,500 --> 01:40:24,708
A veces puede ser muy
dolorosa, pero...
960
01:40:26,083 --> 01:40:27,708
déjame lidiar con ella.
961
01:40:31,250 --> 01:40:33,250
Siempre dijiste que soy tenaz.
962
01:40:34,250 --> 01:40:35,083
Sí.
963
01:40:36,916 --> 01:40:37,750
Mamá.
964
01:40:39,208 --> 01:40:40,250
Confías en mí...
965
01:40:41,416 --> 01:40:42,250
¿no?
966
01:40:47,958 --> 01:40:48,791
Confío en ti.
967
01:40:51,291 --> 01:40:52,791
Sabes que estaré bien.
968
01:40:55,708 --> 01:40:57,833
Prométemelo.
969
01:40:58,916 --> 01:41:01,375
Sé tú misma todo el tiempo.
970
01:41:02,375 --> 01:41:04,091
Y, cuando me necesites...
971
01:41:04,291 --> 01:41:05,625
no te preocupes.
972
01:41:08,250 --> 01:41:09,333
Te encontraré.
973
01:42:18,666 --> 01:42:19,750
¿A dónde vas?
974
01:42:24,500 --> 01:42:26,541
¿Vas a volver a causar problemas?
975
01:42:28,166 --> 01:42:30,041
Qué egoísta eres.
976
01:42:30,666 --> 01:42:35,375
¿Sabes el esfuerzo que hice
para pagar tus estudios?
977
01:42:36,791 --> 01:42:39,125
¡Tu padre nos abandonó!
978
01:42:39,625 --> 01:42:43,083
¡Y tú no podías usar tu apariencia!
979
01:42:43,750 --> 01:42:46,591
No hay sitio para
mujeres como nosotras.
980
01:42:46,791 --> 01:42:48,125
¡Me borraste!
981
01:42:49,666 --> 01:42:52,125
¡Me borraste!
982
01:42:53,333 --> 01:42:55,550
¡Todo fue por tu felicidad!
983
01:42:55,750 --> 01:42:59,416
Mamá, si te importa
tanto mi felicidad...
984
01:43:00,250 --> 01:43:02,541
¡entonces déjame ir!
985
01:43:05,833 --> 01:43:09,091
Si ya no te importa tu vida...
986
01:43:09,291 --> 01:43:13,708
¡al menos págame lo que me debes!
987
01:43:32,208 --> 01:43:33,833
¡Milla!
988
01:43:41,208 --> 01:43:43,458
Ya no te debo nada.
989
01:43:45,416 --> 01:43:46,500
¡Enloqueciste!
990
01:43:47,000 --> 01:43:48,625
¡Te volviste loca!
991
01:43:55,666 --> 01:43:57,541
- ¿Mamá?
- Por Dios, señorita.
992
01:43:58,125 --> 01:43:59,083
¡Mamá!
993
01:44:00,250 --> 01:44:02,791
Yo me encargo.
994
01:44:24,791 --> 01:44:25,625
Está bien.
995
01:44:26,125 --> 01:44:27,500
Está bien.
¡Vete, mamá!
996
01:44:28,416 --> 01:44:29,250
¡Vete!
997
01:44:32,666 --> 01:44:33,541
¡Vete!
998
01:47:17,541 --> 01:47:22,041
UNA MUJER NORMAL
999
01:47:23,305 --> 01:48:23,481
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-