1 00:00:06,089 --> 00:00:09,884 ESTE EPISODIO CONTIENE ESCENAS DE VIOLENCIA ESCOLAR 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:20,895 --> 00:00:21,980 ¿Es esta persona? 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,449 ¿Podría revisar las otras direcciones? 5 00:00:24,649 --> 00:00:25,859 Claro, dígame. 6 00:00:27,068 --> 00:00:28,787 13-1 Seojung-ro. 7 00:00:28,987 --> 00:00:30,739 319-2 Changdong-ro. 8 00:00:31,322 --> 00:00:32,949 417-1 Sanggok-ro. 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,085 27 Daewon 3-ro. 10 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 21 Mijeong-ro. 11 00:00:38,121 --> 00:00:38,922 Espere. 12 00:00:39,122 --> 00:00:42,042 Esta persona estuvo en todas las direcciones. 13 00:00:47,672 --> 00:00:51,843 Oficial Lee, acabo de comprobarlo. Estuvo en todas las direcciones. 14 00:00:52,677 --> 00:00:54,012 Muy bien. Gracias. 15 00:01:19,037 --> 00:01:22,248 Vamos, al menos finge alegrarte por volver a verme. 16 00:01:26,252 --> 00:01:30,673 GATILLO 17 00:01:54,781 --> 00:01:55,698 ¿Están bien? 18 00:01:56,533 --> 00:01:57,659 Niños, ¿están bien? 19 00:01:58,368 --> 00:02:00,370 - ¿Algún herido? - No. 20 00:02:01,037 --> 00:02:03,123 Todos parecen estar bien. 21 00:02:03,790 --> 00:02:06,343 Qué alivio. Vaya afuera con los niños. 22 00:02:06,543 --> 00:02:07,377 Sí. 23 00:02:34,821 --> 00:02:36,865 ¡Espera! 24 00:02:37,657 --> 00:02:39,742 Gyu-jin, lo siento. 25 00:02:43,705 --> 00:02:45,748 Lo siento. 26 00:02:47,667 --> 00:02:49,919 Lo siento, Gyu-jin. 27 00:02:53,798 --> 00:02:54,841 Espera. 28 00:03:06,477 --> 00:03:08,229 No puedo saber... 29 00:03:11,191 --> 00:03:12,817 todo por lo que has pasado. 30 00:03:16,196 --> 00:03:17,864 Pero lo que vas a hacer... 31 00:03:22,076 --> 00:03:23,870 sólo terminará lastimándote. 32 00:03:25,538 --> 00:03:27,207 No finja entenderme. 33 00:03:31,211 --> 00:03:32,212 Es muy tarde. 34 00:03:33,254 --> 00:03:34,339 Nunca es tarde. 35 00:03:38,927 --> 00:03:40,845 Si me cuentas... 36 00:03:42,513 --> 00:03:43,765 tus problemas... 37 00:03:47,936 --> 00:03:49,729 quizá pueda ayudarte. 38 00:03:59,614 --> 00:04:01,449 Sólo quiero saber tu historia. 39 00:04:05,328 --> 00:04:06,329 Lo digo en serio. 40 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Pero, para eso... 41 00:04:16,673 --> 00:04:18,383 tienes que bajar el arma. 42 00:04:19,676 --> 00:04:21,094 Y así podremos hablar. 43 00:04:25,723 --> 00:04:27,058 Lo harás, ¿no? 44 00:05:02,135 --> 00:05:03,136 Ese imbécil... 45 00:05:07,598 --> 00:05:10,018 es una mierda. 46 00:05:11,936 --> 00:05:12,937 Bien hecho. 47 00:05:14,480 --> 00:05:16,316 Hiciste bien en contenerte. 48 00:05:26,159 --> 00:05:27,577 Bien hecho. 49 00:05:30,204 --> 00:05:31,205 Hiciste bien. 50 00:05:48,431 --> 00:05:50,608 - ¡Mi hijo está ahí! - ¿Es humano? 51 00:05:50,808 --> 00:05:52,643 Les explicaremos todo después. 52 00:05:55,772 --> 00:05:57,982 ¡Seong-jun! 53 00:05:59,776 --> 00:06:01,369 - ¿Qué pasó? - ¡Seong-jun! 54 00:06:01,569 --> 00:06:02,328 ¡Despierta! 55 00:06:02,528 --> 00:06:04,414 - Soy mamá. Mírame. - Soy papá. 56 00:06:04,614 --> 00:06:07,333 ¿Qué sucedió? 57 00:06:07,533 --> 00:06:09,377 - ¡Suéltenme! - ¡No me toquen! 58 00:06:09,577 --> 00:06:12,297 ¡Seong-jun, despierta! ¿No nos reconoces? 59 00:06:12,497 --> 00:06:13,664 ¡No me toquen! 60 00:06:14,749 --> 00:06:16,125 Seong-jun, soy papá. 61 00:06:18,127 --> 00:06:20,046 Señora, no empuje. No es seguro. 62 00:06:27,261 --> 00:06:28,897 ¡Gyu-jin! 63 00:06:29,097 --> 00:06:29,814 Disculpe. 64 00:06:30,014 --> 00:06:34,027 No, soy su mamá. ¡Dije que soy su mamá! 65 00:06:34,227 --> 00:06:35,069 ¡Gyu-jin! 66 00:06:35,269 --> 00:06:36,696 ¡Suéltenme! 67 00:06:36,896 --> 00:06:38,573 - No puede pasar. - ¡Soy su mamá! 68 00:06:38,773 --> 00:06:41,201 Gyu-jin, ¿qué haces ahí? 69 00:06:41,401 --> 00:06:44,362 No hiciste nada malo. Diles. 70 00:06:44,862 --> 00:06:47,415 Diles, Gyu-jin. 71 00:06:47,615 --> 00:06:50,585 ¡No, Gyu-jin! ¡Dios mío! 72 00:06:50,785 --> 00:06:53,121 Gyu-jin, ¿por qué subes a la patrulla? 73 00:06:54,163 --> 00:06:58,042 ¡Gyu-jin! ¡No! 74 00:06:59,001 --> 00:07:00,253 ¡Gyu-jin! 75 00:07:05,591 --> 00:07:06,426 Detective Seo. 76 00:07:07,301 --> 00:07:08,136 Sí, adelante. 77 00:07:09,262 --> 00:07:12,732 Operación lista. Todos en posición. ¿Lo atrapamos? 78 00:07:12,932 --> 00:07:14,892 Mantengan posiciones y esperen. 79 00:07:36,664 --> 00:07:37,423 Descuide. 80 00:07:37,623 --> 00:07:39,542 Lo llevaré con Jeon Won-seong. 81 00:07:40,168 --> 00:07:41,002 No te muevas. 82 00:07:45,756 --> 00:07:46,557 Lo atrapé. 83 00:07:46,757 --> 00:07:49,802 Sólo había un pedazo de papel y un montón de balas. 84 00:07:50,761 --> 00:07:52,138 ¿Dónde está esa lista? 85 00:07:54,015 --> 00:07:55,016 La tiré. 86 00:07:56,350 --> 00:07:58,686 Las personas que recibieron esas armas. 87 00:07:59,353 --> 00:08:03,357 Para ellos, un arma podría representar poder y justicia. 88 00:08:03,941 --> 00:08:05,985 Hay un estudiante de secundaria. 89 00:08:07,236 --> 00:08:08,579 ¿No harás nada? 90 00:08:08,779 --> 00:08:11,199 No entran a clase con teléfonos. 91 00:08:13,868 --> 00:08:19,332 DETECTIVE SEO CUANDO TODO TERMINE, ARRESTEN A MOON BAEK. 92 00:08:20,583 --> 00:08:23,377 Do, ya están listos. ¿Lo arrestamos ahora? 93 00:08:26,547 --> 00:08:27,890 Vamos por él. 94 00:08:28,090 --> 00:08:29,091 Recibido. 95 00:08:30,009 --> 00:08:31,344 ¡Equipo dos, muévanse! 96 00:08:41,354 --> 00:08:42,071 ¿Qué diablos? 97 00:08:42,271 --> 00:08:43,231 ¿Adónde fue? 98 00:08:44,732 --> 00:08:46,192 ¿Adónde fue el maldito? 99 00:08:47,652 --> 00:08:49,412 - ¿Ninguno lo vio? - No, señor. 100 00:08:49,612 --> 00:08:52,198 - Bloqueen la entrada y las salidas. - Sí. 101 00:08:52,698 --> 00:08:54,158 Aseguren cada salida. 102 00:08:54,659 --> 00:08:55,993 Ustedes tres. ¡Vengan! 103 00:08:59,288 --> 00:09:00,122 Oficial Lee. 104 00:09:01,290 --> 00:09:04,093 Tengo sus registros de Industrias Dongwol... 105 00:09:04,293 --> 00:09:06,629 pero no es el hombre que conocemos. 106 00:09:15,096 --> 00:09:16,472 EDIFICIO DONGJIN 107 00:09:56,762 --> 00:09:58,564 LISTA DE DIRECCIONES 108 00:09:58,764 --> 00:09:59,765 LEE DO 109 00:10:41,432 --> 00:10:45,736 Corea del Sur ya no es un país libre de armas. 110 00:10:45,936 --> 00:10:48,906 Los tiroteos continúan y los ciudadanos están... 111 00:10:49,106 --> 00:10:50,283 Trágicas noticias. 112 00:10:50,483 --> 00:10:53,536 Hubo un tiroteo masivo en una escuela secundaria... 113 00:10:53,736 --> 00:10:56,164 tras los casos de la residencia y la comisaría... 114 00:10:56,364 --> 00:10:59,950 Robaron una tienda de Gyeonggi a punta de pistola hoy. 115 00:11:00,868 --> 00:11:03,045 A eso de las 2 a. m., una tienda... 116 00:11:03,245 --> 00:11:06,382 Aún se debate de dónde salieron las armas... 117 00:11:06,582 --> 00:11:07,717 y la Policía... 118 00:11:07,917 --> 00:11:11,596 Tras estos incidentes, los ciudadanos exigen que el Gobierno... 119 00:11:11,796 --> 00:11:12,889 ¿De dónde salieron? 120 00:11:13,089 --> 00:11:15,641 - ¿De dónde son? - ¿Una organización criminal? 121 00:11:15,841 --> 00:11:17,477 - ¿Qué planes... - Comisionado. 122 00:11:17,677 --> 00:11:19,353 ¿Cuántos tiroteos más espera? 123 00:11:19,553 --> 00:11:20,388 Hay más, ¿no? 124 00:11:21,305 --> 00:11:23,107 La gente está aterrada. 125 00:11:23,307 --> 00:11:25,518 ¿Hay más armas o no? 126 00:11:26,727 --> 00:11:28,446 ¿O tampoco lo sabe? 127 00:11:28,646 --> 00:11:30,523 Por favor, eviten especular. 128 00:11:31,023 --> 00:11:33,693 Confíen en la Policía y sean pacientes. 129 00:11:39,115 --> 00:11:39,949 Aquí viene. 130 00:11:40,991 --> 00:11:42,118 - ¡Señor! - Hola. 131 00:11:45,204 --> 00:11:47,256 La Policía me llamó hoy. 132 00:11:47,456 --> 00:11:50,501 No somos muy respetuosos de la ley. 133 00:11:51,085 --> 00:11:53,838 Pero si quieres ganarte la vida en este país... 134 00:11:54,338 --> 00:11:57,299 hay algo con lo que nunca debes meterte. 135 00:11:58,092 --> 00:11:59,435 Armas. 136 00:11:59,635 --> 00:12:01,178 ¿No resultó ser lo mejor? 137 00:12:01,846 --> 00:12:03,764 ¿En qué era estamos? 138 00:12:04,265 --> 00:12:07,652 ¿Cuánto tiempo más seguiremos usando cuchillos? 139 00:12:07,852 --> 00:12:11,605 Asalto, fraude, drogas y asesinato se resuelven en la corte. 140 00:12:13,149 --> 00:12:14,316 Pero las armas... 141 00:12:15,568 --> 00:12:16,702 son asunto militar. 142 00:12:16,902 --> 00:12:17,945 Exacto. 143 00:12:18,946 --> 00:12:22,074 Apenas toquemos un arma, nos sacrificarán como perros. 144 00:12:25,453 --> 00:12:29,999 Mierda, si esto sale mal, estoy acabado. 145 00:12:30,499 --> 00:12:33,169 ¿Qué hacemos con las armas del depósito? 146 00:12:49,143 --> 00:12:49,977 Oye. 147 00:12:52,062 --> 00:12:53,773 Llama al supuesto Policía. 148 00:12:54,273 --> 00:12:55,241 Sí, señor. 149 00:12:55,441 --> 00:12:57,451 ¿Están bromeando? 150 00:12:57,651 --> 00:12:59,787 ¿Cómo perdieron a un sólo tipo? 151 00:12:59,987 --> 00:13:01,405 ¿Están ciegos? 152 00:13:02,031 --> 00:13:05,084 Encuentren a ese maldito y tráiganmelo. 153 00:13:05,284 --> 00:13:07,878 Recuperen cada arma de esa lista. 154 00:13:08,078 --> 00:13:11,591 Un tiroteo más y todos perderemos nuestras placas. 155 00:13:11,791 --> 00:13:13,584 ¿Entendido? 156 00:13:14,835 --> 00:13:15,836 Sí, señor. 157 00:13:22,510 --> 00:13:23,227 Lee Do. 158 00:13:23,427 --> 00:13:24,970 Hoy termina tu suspensión. 159 00:13:25,471 --> 00:13:27,431 Asumiré toda la responsabilidad. 160 00:13:31,393 --> 00:13:33,187 GONG SEOK-HO 161 00:13:42,446 --> 00:13:43,531 Maldita sea. 162 00:13:44,031 --> 00:13:45,282 Sí que le interesó. 163 00:13:56,794 --> 00:13:57,628 Mira. 164 00:14:00,256 --> 00:14:01,340 Un arma de verdad. 165 00:14:02,132 --> 00:14:03,768 Atrás o disparo. 166 00:14:03,968 --> 00:14:04,844 En serio. 167 00:14:07,429 --> 00:14:09,849 ¡Mierda, no me dispares! 168 00:14:15,980 --> 00:14:17,606 ¿De dónde la sacaste? 169 00:14:20,609 --> 00:14:21,819 Viejo. 170 00:14:22,319 --> 00:14:26,582 Kim, un traficante de metanfetamina, me ofreció un Club por poco dinero. 171 00:14:26,782 --> 00:14:29,451 Las encontré en el depósito. 172 00:14:30,327 --> 00:14:32,121 ¿Y dónde está Kim ahora? 173 00:14:33,455 --> 00:14:35,291 Ni idea. ¿Cómo lo sabría? 174 00:14:35,791 --> 00:14:36,801 Cuando las hallé... 175 00:14:37,001 --> 00:14:40,054 pensé que estaba jugando conmigo y quería matarlo. 176 00:14:40,254 --> 00:14:42,256 Pero no tengo idea de dónde está. 177 00:14:44,133 --> 00:14:44,967 Espera. 178 00:14:45,551 --> 00:14:46,644 ¿Esperas que te crea? 179 00:14:46,844 --> 00:14:48,312 Bien, espera. Mira. 180 00:14:48,512 --> 00:14:49,480 Mira esto. 181 00:14:49,680 --> 00:14:51,390 Aquí, mira. 182 00:14:55,352 --> 00:14:57,187 Por amor de Dios. 183 00:14:57,855 --> 00:14:59,398 Hay un tipo. Gu Jeong-man. 184 00:15:00,107 --> 00:15:02,359 Hace trabajos para mí. 185 00:15:03,027 --> 00:15:06,655 Oficial Lee, el tipo al que buscas trabaja para él. 186 00:15:07,907 --> 00:15:09,950 No tengo idea de cómo lo supo... 187 00:15:10,868 --> 00:15:14,204 pero quiso entrar al depósito del Club. 188 00:15:15,372 --> 00:15:16,298 ¿Y por qué? 189 00:15:16,498 --> 00:15:18,926 Esos malditos buscan armas. 190 00:15:19,126 --> 00:15:20,711 ¿Entiendes? 191 00:15:26,300 --> 00:15:28,677 ¿Por qué me cuentas todo esto? 192 00:15:29,178 --> 00:15:32,681 ¡Porque había armas en uno de mis negocios! 193 00:15:34,183 --> 00:15:37,561 ¿Se supone que espere a que me disparen? 194 00:15:39,229 --> 00:15:41,031 Cooperaré en todo... 195 00:15:41,231 --> 00:15:45,694 así que no me metas en este desastre, oficial Lee. 196 00:15:46,362 --> 00:15:48,572 No tengo nada que ver con las armas. 197 00:15:49,323 --> 00:15:51,241 Soy sólo un ciudadano inocente. 198 00:15:52,701 --> 00:15:53,535 ¿De acuerdo? 199 00:15:56,246 --> 00:15:59,041 Vamos. Se llevaron todas la última vez. 200 00:15:59,541 --> 00:16:01,251 ¿Nosotros? ¿La Policía? 201 00:16:02,544 --> 00:16:04,652 Entregué todo al ver la identificación. 202 00:16:04,852 --> 00:16:06,006 ¿Por qué volvieron? 203 00:16:07,007 --> 00:16:08,050 - Oye. - ¿Sí? 204 00:16:08,550 --> 00:16:10,803 ¿Alguien más debía venir aquí? 205 00:16:11,387 --> 00:16:12,972 No, es nuestra zona. 206 00:16:13,472 --> 00:16:15,432 Como sea. Es su problema. 207 00:16:17,267 --> 00:16:18,811 Jamás vinimos aquí. 208 00:16:19,520 --> 00:16:20,529 - Se las di. - Pero... 209 00:16:20,729 --> 00:16:21,614 ¡Ya lo hice! 210 00:16:21,814 --> 00:16:23,866 Esto me está volviendo loco. 211 00:16:24,066 --> 00:16:27,077 Ya se las llevaron. ¿Qué más quieren? 212 00:16:27,277 --> 00:16:30,122 Si está mintiendo, se meterá en grandes problemas. 213 00:16:30,322 --> 00:16:31,040 Denos el arma. 214 00:16:31,240 --> 00:16:32,750 Dios, son increíbles. 215 00:16:32,950 --> 00:16:33,751 Suficiente. 216 00:16:33,951 --> 00:16:35,669 Señor, nunca nos la dio. 217 00:16:35,869 --> 00:16:37,538 ¡Espere un momento, señor! 218 00:16:42,751 --> 00:16:43,961 ¿Cuántas hallaste? 219 00:16:44,545 --> 00:16:47,223 La mitad de la lista. 220 00:16:47,423 --> 00:16:48,140 ¿Sólo eso? 221 00:16:48,340 --> 00:16:51,769 ¿Qué harás si un loco empieza a disparar mañana? 222 00:16:51,969 --> 00:16:53,020 Lo siento. 223 00:16:53,220 --> 00:16:55,981 Pondré a todos mis hombres a buscarlas. 224 00:16:56,181 --> 00:16:59,235 ¿Y esos malditos que se hacen pasar por Policías? 225 00:16:59,435 --> 00:17:01,061 También estamos en eso. 226 00:17:02,646 --> 00:17:05,607 Un equipo conjunto de investigación se encargará desde ahora. 227 00:17:06,358 --> 00:17:08,485 Transfiere todo y no te metas. 228 00:17:08,986 --> 00:17:09,903 Señor. 229 00:17:16,160 --> 00:17:18,495 CUARTEL DEL EQUIPO DE INVESTIGACIÓN 230 00:17:21,832 --> 00:17:24,802 El Ministerio de Salud designó Hospitales... 231 00:17:25,002 --> 00:17:27,972 y envió un manual para tratar a heridos de bala. 232 00:17:28,172 --> 00:17:30,049 Con esto, la comunidad médica... 233 00:17:31,759 --> 00:17:33,978 Soy celíaca y volvió a traer pan. 234 00:17:34,178 --> 00:17:35,104 Gracias. 235 00:17:35,304 --> 00:17:37,973 ¿Cuán ignorante y estúpida puede ser? 236 00:17:39,224 --> 00:17:42,853 Si vienes de una mala Universidad, al menos sé buena en algo. 237 00:17:43,353 --> 00:17:44,071 ¿Verdad? 238 00:17:44,271 --> 00:17:45,230 Lo sé, ¿no? 239 00:17:45,731 --> 00:17:48,117 ¿Cuándo hará algo bien? 240 00:17:48,317 --> 00:17:50,694 ¿Quiere que se note dónde estudió? 241 00:17:52,071 --> 00:17:55,082 Señora, pediré bingsu de mango luego. Es su favorito. 242 00:17:55,282 --> 00:17:56,283 Eres la mejor. 243 00:17:59,661 --> 00:18:02,673 Por cierto, empiezo a entrenar la próxima semana. 244 00:18:02,873 --> 00:18:05,009 ¿Podría sacarme del turno de la noche? 245 00:18:05,209 --> 00:18:07,052 Apenas viniste de noche el mes pasado. 246 00:18:07,252 --> 00:18:09,096 Vamos, señora. ¿Por favor? 247 00:18:09,296 --> 00:18:10,097 Cielos. 248 00:18:10,297 --> 00:18:13,383 Muy bien. Modificaré el horario. 249 00:18:14,259 --> 00:18:16,095 Ya hay alguien para la noche. 250 00:18:17,930 --> 00:18:19,732 ¡Muchas gracias, señora! 251 00:18:19,932 --> 00:18:22,684 Pediré ese bingsu de inmediato. 252 00:18:24,103 --> 00:18:26,697 Hay gente desesperada por comprar... 253 00:18:26,897 --> 00:18:29,825 réplicas de armas y repuestos en el extranjero. 254 00:18:30,025 --> 00:18:34,246 Hay que debatir legalizar la posesión de armas. 255 00:18:34,446 --> 00:18:35,998 ¿De qué habla? 256 00:18:36,198 --> 00:18:38,334 ¿Legalizar la posesión de armas? 257 00:18:38,534 --> 00:18:41,003 ¿En uno de los países más seguros del mundo? 258 00:18:41,203 --> 00:18:43,088 El problema es no hablar de esto. 259 00:18:43,288 --> 00:18:45,799 Debemos legalizar, institucionalizar y sistematizar... 260 00:18:45,999 --> 00:18:48,177 No podemos resolverlo de inmediato. 261 00:18:48,377 --> 00:18:51,263 En esta ola sin precedentes de tiroteos masivos... 262 00:18:51,463 --> 00:18:55,309 insto a los espectadores en posesión de un arma de fuego... 263 00:18:55,509 --> 00:18:59,388 a llevarla a la comisaría más cercana lo antes posible. 264 00:19:00,973 --> 00:19:01,974 FENTANILO 265 00:19:04,059 --> 00:19:07,980 Parece que Gong Seok-ho está cooperando con la Policía. 266 00:19:11,150 --> 00:19:13,494 Las armas ya están en circulación. 267 00:19:13,694 --> 00:19:15,946 Ya fueron usadas en otras áreas. 268 00:19:16,446 --> 00:19:18,407 ¿Qué está haciendo Gu Jeong-man? 269 00:19:18,991 --> 00:19:22,327 Parece que sólo recuperó la mitad de las armas. 270 00:19:23,287 --> 00:19:24,288 ¿Sólo la mitad? 271 00:19:26,957 --> 00:19:30,377 Viejo, alguien debería estar disparando en este momento. 272 00:19:31,211 --> 00:19:33,922 Distribuimos armas para que la gente las use... 273 00:19:34,423 --> 00:19:37,718 ya sea para pelear entre ellos o enfrentar a la Policía. 274 00:19:39,136 --> 00:19:41,138 Vamos, hagan algo, maldita sea. 275 00:19:49,646 --> 00:19:50,406 ¿Te gusta? 276 00:19:50,606 --> 00:19:51,899 No es un juguete. 277 00:19:53,483 --> 00:19:55,152 Dije que no es un juguete. 278 00:19:58,447 --> 00:19:59,781 ¿No serviste en el ejército? 279 00:20:03,952 --> 00:20:05,162 Maldito imbécil. 280 00:20:08,749 --> 00:20:09,875 Espera, ¿no es así? 281 00:20:10,876 --> 00:20:11,885 En serio, viejo. 282 00:20:12,085 --> 00:20:14,680 No me hagas repetirlo. 283 00:20:14,880 --> 00:20:17,424 ¿Tienes problemas de confianza? 284 00:20:18,050 --> 00:20:22,146 Somos los mejores lavadores de dinero de la ciudad. 285 00:20:22,346 --> 00:20:23,430 ¿Quieres bienes? 286 00:20:23,931 --> 00:20:26,266 ¿No sabes que equivalen a dinero? 287 00:20:26,767 --> 00:20:30,070 Lavamos dinero sin importar de dónde venga. 288 00:20:30,270 --> 00:20:32,564 Deja de preocuparte y envíalo, ¿sí? 289 00:20:37,945 --> 00:20:38,946 Cielo santo. 290 00:20:40,822 --> 00:20:42,916 Señor, eso es un puro, ¿no? 291 00:20:43,116 --> 00:20:44,576 Fue un regalo. 292 00:20:45,827 --> 00:20:48,080 Simbolizan gentileza y estilo. 293 00:20:49,122 --> 00:20:51,333 Son de Cuba. ¿Qué te parece? 294 00:20:54,044 --> 00:20:56,171 - ¿Me veo bien? - Muy bien. 295 00:20:58,340 --> 00:21:00,592 Toma. Dale una calada, ¿sí? 296 00:21:08,684 --> 00:21:09,651 Estúpido. 297 00:21:09,851 --> 00:21:12,362 No debes tragar el humo. Dámelo. 298 00:21:12,562 --> 00:21:13,563 Tome. 299 00:21:16,483 --> 00:21:18,819 Jeong-man, debes dejar de ser vulgar. 300 00:21:19,569 --> 00:21:20,654 Hablando de eso... 301 00:21:21,488 --> 00:21:24,783 tengo un gran trabajo por delante y te necesito. 302 00:21:27,119 --> 00:21:28,787 ¿Un trabajo? ¿Qué clase de... 303 00:21:34,167 --> 00:21:36,178 Manejaré los negocios del señor Kim. 304 00:21:36,378 --> 00:21:37,212 ¿Perdón? 305 00:21:39,548 --> 00:21:40,349 ¿Quiere decir... 306 00:21:40,549 --> 00:21:43,268 Sí, el señor Kim, el que ambos conocemos. 307 00:21:43,468 --> 00:21:44,603 Debemos limpiar esto. 308 00:21:44,803 --> 00:21:48,816 El señor Kim venderá algo nuevo que trajo del extranjero... 309 00:21:49,016 --> 00:21:51,235 y parece que vale mucho dinero. 310 00:21:51,435 --> 00:21:53,862 Este trabajo parece demasiado grande. 311 00:21:54,062 --> 00:21:55,364 Recibí la orden. 312 00:21:55,564 --> 00:21:57,899 Debemos encargarnos del señor Kim. 313 00:21:58,567 --> 00:22:01,611 Es a lo que te dedicas, ¿no, Jeong-man? 314 00:22:02,946 --> 00:22:03,780 Señor. 315 00:22:04,823 --> 00:22:06,366 Cuando termine con esto... 316 00:22:06,950 --> 00:22:11,747 ¿podría darnos a mí y a mis muchachos un negocio? 317 00:22:14,750 --> 00:22:15,584 Vamos. 318 00:22:16,668 --> 00:22:18,795 Me vas a hacer enojar otra vez. 319 00:22:19,838 --> 00:22:22,466 Si esto sale bien, te daré más de un negocio. 320 00:22:24,176 --> 00:22:25,552 ¿Cuento contigo o no? 321 00:22:26,636 --> 00:22:28,522 Sí, lo haré. 322 00:22:28,722 --> 00:22:29,931 ¡Así me gusta! 323 00:22:30,432 --> 00:22:31,391 ¡Sí, Jeong-man! 324 00:22:32,434 --> 00:22:36,446 Eres el único en quien puedo confiar. 325 00:22:36,646 --> 00:22:37,481 Dame eso. 326 00:22:51,620 --> 00:22:54,706 Vamos, viejo. ¿Por qué dudas? 327 00:22:55,207 --> 00:22:58,001 Tenemos armas. Matémoslos a todos. 328 00:22:59,544 --> 00:23:00,545 ¿Sabes algo? 329 00:23:01,505 --> 00:23:04,424 Un león espera para cazar hasta a un conejo. 330 00:23:05,384 --> 00:23:09,179 No por debilidad, sino para evitar cometer un error. 331 00:23:11,515 --> 00:23:13,058 Cuando sea el momento... 332 00:23:13,975 --> 00:23:15,769 debemos hacer todo de una vez. 333 00:23:17,062 --> 00:23:19,698 ¿Cuántas veces debo decirlo? 334 00:23:19,898 --> 00:23:22,234 Gu Jeong-man sabe dónde está Kim. 335 00:23:22,818 --> 00:23:25,695 - ¿Seguro? - ¿Seguro? Maldita sea, ¿qué... 336 00:23:30,575 --> 00:23:33,745 Si no me crees, ve a preguntarle a Gu Jeong-man. 337 00:23:36,373 --> 00:23:37,707 ¿Kim tenía todo esto? 338 00:23:38,500 --> 00:23:39,334 Sí. 339 00:23:40,043 --> 00:23:44,223 ¿Kim ha estado distribuyendo todas las armas usadas en los tiroteos? 340 00:23:44,423 --> 00:23:46,925 - ¿Como paquetes de correo? - Sí, así es. 341 00:23:48,510 --> 00:23:50,270 ¿Dónde diablos está Kim ahora? 342 00:23:50,470 --> 00:23:52,722 No hemos podido localizarlo. 343 00:23:53,598 --> 00:23:56,726 Si usamos a Gu Jeong-man y Gong para encontrar a Kim... 344 00:23:57,394 --> 00:24:01,064 podemos descubrir a los autores intelectuales de esto. 345 00:24:01,565 --> 00:24:04,359 Bien, piensen un plan... 346 00:24:04,860 --> 00:24:07,279 y mantengan informado al equipo. 347 00:24:07,904 --> 00:24:09,030 Sí, señor. 348 00:24:09,656 --> 00:24:10,657 Debe aprobarlo. 349 00:24:15,328 --> 00:24:16,288 Oye. 350 00:24:16,872 --> 00:24:19,541 - Te dije que no te metieras en esto. - Señor. 351 00:24:20,125 --> 00:24:22,552 Están distribuyendo armas mientras hablamos. 352 00:24:22,752 --> 00:24:25,264 Los disparos resuenan en todo Seúl. 353 00:24:25,464 --> 00:24:27,340 Tuvimos tres incidentes hoy. 354 00:24:27,966 --> 00:24:29,768 Debemos encontrar esas armas. 355 00:24:29,968 --> 00:24:31,845 Nuestro trabajo es detenerlos. 356 00:24:39,436 --> 00:24:40,654 INFORME DE ANTECEDENTES 357 00:24:40,854 --> 00:24:43,356 El oficial Lee lo identificó como el responsable. 358 00:24:44,441 --> 00:24:47,619 Señor, tiene que localizar a este hombre. 359 00:24:47,819 --> 00:24:50,747 Nosotros encontraremos tantas armas como sea posible... 360 00:24:50,947 --> 00:24:52,073 y buscaremos pistas... 361 00:24:53,533 --> 00:24:54,659 de este maldito. 362 00:24:59,956 --> 00:25:01,341 Anuncio del cuartel. 363 00:25:01,541 --> 00:25:04,428 Se están haciendo pasar por Policías para obtener armas. 364 00:25:04,628 --> 00:25:06,513 Hay alerta de emergencia. 365 00:25:06,713 --> 00:25:09,725 Recojan todas las armas de las direcciones indicadas. 366 00:25:09,925 --> 00:25:11,092 Repito. 367 00:25:11,676 --> 00:25:14,262 Se están haciendo pasar por Policías... 368 00:25:15,013 --> 00:25:16,014 HIJA 369 00:25:20,310 --> 00:25:22,612 Esta persona no está disponible. 370 00:25:22,812 --> 00:25:24,981 Vuelva a intentarlo más tarde. 371 00:25:25,774 --> 00:25:29,402 BIENES RAÍCES COMPRA Y VENTA, ALQUILER, CORRETAJE 372 00:25:37,494 --> 00:25:38,662 Papá, ¿puedes... 373 00:25:39,246 --> 00:25:40,455 ayudarme? 374 00:25:41,206 --> 00:25:42,999 ¿Por qué? 375 00:25:43,708 --> 00:25:46,545 ¿Puedes pedir un adelanto de tu pensión? 376 00:25:48,088 --> 00:25:50,265 ¿Te volviste loca? 377 00:25:50,465 --> 00:25:53,260 - ¿Me estás lisonjeando? - ¿No puedes ayudarme? 378 00:25:54,094 --> 00:25:57,189 - Señor. - ¡Dile a la Policía! 379 00:25:57,389 --> 00:25:58,899 - Señor. - ¿Qué quieres? 380 00:25:59,099 --> 00:26:00,442 Ayúdeme, por favor. 381 00:26:00,642 --> 00:26:03,570 Sin ese dinero, estoy muerta. Tenga piedad. 382 00:26:03,770 --> 00:26:05,781 Se lo ruego. Por favor. 383 00:26:05,981 --> 00:26:06,815 Suéltame. 384 00:26:07,399 --> 00:26:09,034 Papá trabajó toda su vida para eso. 385 00:26:09,234 --> 00:26:10,535 - Es su pensión. - Demándame. 386 00:26:10,735 --> 00:26:11,861 Cielos. 387 00:26:13,029 --> 00:26:16,199 Por favor, tenga piedad, señor. 388 00:26:58,408 --> 00:27:00,118 ¡Es Gong! ¡Está aquí! 389 00:27:00,744 --> 00:27:01,711 ¿Qué hace aquí? 390 00:27:01,911 --> 00:27:03,255 - ¡Escondan esto! - ¡Sí! 391 00:27:03,455 --> 00:27:04,172 ¡Maldita sea! 392 00:27:04,372 --> 00:27:06,133 ¡Rápido! 393 00:27:06,333 --> 00:27:07,217 Estamos acabados. 394 00:27:07,417 --> 00:27:09,711 ¡Vamos! ¡Rápido! 395 00:27:10,920 --> 00:27:11,755 ¡Deprisa! 396 00:27:21,431 --> 00:27:22,265 Dame eso. 397 00:27:28,480 --> 00:27:30,482 Mi querido Jeong-man. 398 00:27:31,608 --> 00:27:32,442 Hola, señor. 399 00:27:34,402 --> 00:27:35,445 Qué mala vibra. 400 00:27:38,990 --> 00:27:42,035 ¿Qué estaban haciendo que están agitados? 401 00:27:42,535 --> 00:27:43,370 ¿Perdón? 402 00:27:44,579 --> 00:27:46,539 Sólo estábamos limpiando. 403 00:27:49,626 --> 00:27:52,471 Todos los edificios viejos son iguales. 404 00:27:52,671 --> 00:27:53,672 Deben vivir así. 405 00:27:56,925 --> 00:27:58,301 ¿Nunca me habían visto? 406 00:27:59,511 --> 00:28:00,437 Hola, señor. 407 00:28:00,637 --> 00:28:02,055 Sí, hola. 408 00:28:02,555 --> 00:28:03,556 Tome asiento. 409 00:28:07,018 --> 00:28:08,812 Vi una panadería en el camino. 410 00:28:10,021 --> 00:28:10,855 Sí. 411 00:28:15,944 --> 00:28:16,778 Claro. 412 00:28:17,862 --> 00:28:18,580 Gracias. 413 00:28:18,780 --> 00:28:21,533 Una vez preguntaste si sabía sus nombres, ¿no? 414 00:28:22,242 --> 00:28:22,959 ¿Perdón? 415 00:28:23,159 --> 00:28:26,496 Desde entonces, me siento muy mal por eso. 416 00:28:27,205 --> 00:28:30,291 Pensé que serían unos 20. Es suficiente, ¿no? 417 00:28:31,376 --> 00:28:33,378 Sí, es suficiente. 418 00:28:34,087 --> 00:28:35,922 Toma esto y reparte. 419 00:28:37,298 --> 00:28:38,258 Jeong-man. 420 00:28:40,385 --> 00:28:41,761 ¿Por qué no hablamos? 421 00:28:45,181 --> 00:28:46,474 Dennos un minuto. 422 00:28:48,101 --> 00:28:49,361 Gracias por el pan. 423 00:28:49,561 --> 00:28:50,854 Claro. ¡De nada! 424 00:29:12,041 --> 00:29:13,042 Jeong-man. 425 00:29:13,960 --> 00:29:14,794 Sí, señor. 426 00:29:15,754 --> 00:29:17,714 Extraño al señor Kim. 427 00:29:19,507 --> 00:29:20,467 ¿Cómo estará? 428 00:29:21,551 --> 00:29:23,803 Probablemente esté enterrado, ¿no? 429 00:29:26,473 --> 00:29:28,483 ¿Por qué pregunta por él? 430 00:29:28,683 --> 00:29:30,351 Lo sabe mejor que nadie. 431 00:29:32,020 --> 00:29:33,021 Así es. 432 00:29:35,440 --> 00:29:36,441 Lo sé. 433 00:29:52,540 --> 00:29:54,000 Este es su teléfono. 434 00:29:54,918 --> 00:29:59,055 Esos idiotas me trajeron su teléfono bloqueado. 435 00:29:59,255 --> 00:30:03,810 Tiene los contactos de todos sus clientes, pero no puedo acceder. 436 00:30:04,010 --> 00:30:05,011 Bueno... 437 00:30:06,596 --> 00:30:07,981 yo tampoco sé cómo. 438 00:30:08,181 --> 00:30:09,182 Lo sé. 439 00:30:10,850 --> 00:30:14,145 Pero tú, Jeong-man, puedes ayudarme a desbloquearlo. 440 00:30:15,522 --> 00:30:16,356 ¿Yo? 441 00:30:24,280 --> 00:30:27,158 Córtale todos los dedos al señor Kim y tráemelos. 442 00:30:28,284 --> 00:30:30,537 Sabes dónde está su cuerpo. 443 00:30:33,832 --> 00:30:35,291 Cuanto antes, mejor. 444 00:30:37,418 --> 00:30:40,129 Antes de que todos sus dedos se pudran. 445 00:30:44,884 --> 00:30:47,270 Vine a tantear el terreno. 446 00:30:47,470 --> 00:30:50,315 Parece que Gu Jeong-man oculta al señor Kim. 447 00:30:50,515 --> 00:30:53,101 Le dije que venga al Club mañana. 448 00:30:53,685 --> 00:30:57,063 Asegúrate de dejarme fuera de este lío. 449 00:30:59,732 --> 00:31:01,109 Este maldito. 450 00:31:09,909 --> 00:31:10,994 Oye, Jeong-man. 451 00:31:11,494 --> 00:31:14,581 ¿Qué dijo ese maldito de Gong? 452 00:31:18,376 --> 00:31:20,044 ¿Por qué me miras así? Dime. 453 00:31:26,926 --> 00:31:28,428 ¿Confía en mí, señor Kim? 454 00:31:29,012 --> 00:31:30,939 ¿Por qué? Me estás asustando. 455 00:31:31,139 --> 00:31:33,349 Confío en ti. ¿Qué dijo ese maldito? 456 00:31:34,726 --> 00:31:36,728 Quiere que le lleve sus dedos. 457 00:31:37,687 --> 00:31:38,521 Los diez. 458 00:32:12,138 --> 00:32:12,972 Vamos. 459 00:32:14,682 --> 00:32:15,975 Vamos. 460 00:32:40,291 --> 00:32:41,125 Sí, señor. 461 00:32:42,001 --> 00:32:44,963 Gu Jeong-man vino por los dedos del señor Kim. 462 00:32:48,257 --> 00:32:51,511 Bien, asegúrate de vigilarlo de cerca. 463 00:32:52,178 --> 00:32:53,179 Sí, entendido. 464 00:32:55,682 --> 00:32:59,185 Si estás enterrado aquí, nadie encontrará tu cuerpo. 465 00:33:02,105 --> 00:33:04,273 Están buscando los dedos de Kim. 466 00:33:20,581 --> 00:33:22,417 ¿Qué hacen esos malditos? 467 00:33:23,793 --> 00:33:24,836 No tengo idea. 468 00:33:25,503 --> 00:33:29,382 Pero, señor, ¿por qué le preocupa tanto Gu Jeong-man? 469 00:33:32,176 --> 00:33:35,680 Si tanto le molesta, puedo encargarme de él. 470 00:33:37,390 --> 00:33:38,224 ¿Tú? 471 00:33:41,811 --> 00:33:44,239 ¿No sabes cuál es su fortaleza? 472 00:33:44,439 --> 00:33:46,407 ¿Ese maldito tiene fortalezas? 473 00:33:46,607 --> 00:33:51,029 Gu Jeong-man se preocupa por sus muchachos. 474 00:33:56,451 --> 00:33:57,452 Dámelo. 475 00:33:58,077 --> 00:34:00,580 Olvídalo. Sigue fumando cigarrillos. 476 00:34:01,080 --> 00:34:02,331 - La foto. - Sí. 477 00:34:07,670 --> 00:34:10,048 Como lo esperaba. 478 00:34:10,548 --> 00:34:13,593 Nadie limpia como tú, Jeong-man. 479 00:34:15,053 --> 00:34:16,479 Tienes un estómago fuerte. 480 00:34:16,679 --> 00:34:18,731 Toma, esto es por las molestias. 481 00:34:18,931 --> 00:34:21,651 Gracias. Necesito generar dinero. 482 00:34:21,851 --> 00:34:23,570 Debo cuidar a los muchachos. 483 00:34:23,770 --> 00:34:26,189 Por eso su pandilla sigue creciendo... 484 00:34:26,689 --> 00:34:28,816 tras una década de esta mierda. 485 00:34:29,317 --> 00:34:32,320 Pero sólo son unos matones, ¿no? 486 00:34:35,364 --> 00:34:37,116 Ese es el problema. 487 00:34:38,367 --> 00:34:40,912 ¿Sabes algo sobre esos matones? 488 00:34:42,205 --> 00:34:44,248 Ahora hay armas en las calles. 489 00:34:45,083 --> 00:34:48,628 ¿Podrías defenderte de alguien a quien no conoces... 490 00:34:49,629 --> 00:34:51,214 sí te atacara con un arma? 491 00:34:53,091 --> 00:34:54,092 Por eso mismo... 492 00:34:55,468 --> 00:34:58,513 lo mejor es que la Policía se ocupe de Gu Jeong-man. 493 00:35:00,139 --> 00:35:02,400 Pero si les dice lo que hizo para usted... 494 00:35:02,600 --> 00:35:03,601 ¿Cuándo dije... 495 00:35:04,602 --> 00:35:06,437 que iba a entregarlo vivo? 496 00:35:09,482 --> 00:35:10,483 Sólo observa... 497 00:35:12,151 --> 00:35:13,778 cómo se desarrolla mi plan. 498 00:35:21,577 --> 00:35:23,287 - ¿Cargaron todo? - Sí. 499 00:35:34,382 --> 00:35:38,719 Sí, Gu Jeong-man estuvo excavando desde la mañana y acaba de irse. 500 00:36:02,368 --> 00:36:03,202 Sí, señor. 501 00:36:06,038 --> 00:36:07,957 Están en la casa de baños. 502 00:36:08,541 --> 00:36:09,625 ¿La casa de baños? 503 00:36:11,711 --> 00:36:15,173 Esa es su rutina. Toman un baño después de excavar. 504 00:36:15,756 --> 00:36:16,516 Vigílalos. 505 00:36:16,716 --> 00:36:19,343 Cuando Gu Jeong-man se vaya, ve a su oficina. 506 00:36:19,844 --> 00:36:21,053 Iré cuando termine. 507 00:36:25,266 --> 00:36:26,776 Hijos de perra. 508 00:36:26,976 --> 00:36:28,144 ¡Oigan! 509 00:36:28,853 --> 00:36:30,021 ¡Váyanse de aquí! 510 00:36:38,112 --> 00:36:41,032 Malditos imbéciles. 511 00:36:41,741 --> 00:36:44,877 El director Gong está esperando los dedos del señor Kim. 512 00:36:45,077 --> 00:36:46,287 Ve a verlo ahora. 513 00:36:48,122 --> 00:36:49,123 Jeong-man. 514 00:36:50,124 --> 00:36:52,501 Abre el agua caliente antes de irte. 515 00:37:00,676 --> 00:37:04,222 Oye, mueve la cabeza. Déjame ver su cosa. 516 00:37:05,556 --> 00:37:09,769 Es diminuta. Qué maldito perdedor. 517 00:37:23,282 --> 00:37:24,417 HOTEL TURÍSTICO YAKAM 518 00:37:24,617 --> 00:37:27,286 ¿Por qué tardan tanto esos malditos? 519 00:37:28,454 --> 00:37:31,132 Esto no parece un baño público común. 520 00:37:31,332 --> 00:37:35,002 ¿Estos malditos están jugando con nosotros? 521 00:37:36,337 --> 00:37:37,797 Ahí está Gu Jeong-man. 522 00:37:45,221 --> 00:37:46,055 Detective Seo. 523 00:37:46,555 --> 00:37:48,766 Gu Jeong-man se dirige al Club. 524 00:38:01,195 --> 00:38:03,864 GU JEONG-MAN LLEVO LOS DEDOS DEL SR. KIM 525 00:38:08,119 --> 00:38:08,953 Llegó. 526 00:38:09,662 --> 00:38:11,672 Revisen sus armas y chalecos. 527 00:38:11,872 --> 00:38:14,583 Podría haber un tiroteo. Estén alerta. 528 00:38:21,424 --> 00:38:23,134 Permanezcan alerta. 529 00:38:40,276 --> 00:38:42,153 Adelante. 530 00:38:53,539 --> 00:38:54,582 ¿Qué te sucede? 531 00:38:57,084 --> 00:38:57,918 Qué bueno verte. 532 00:38:59,378 --> 00:39:00,838 Gong, maldito. 533 00:39:02,006 --> 00:39:04,050 Querías mis dedos, ¿no? 534 00:39:08,763 --> 00:39:09,597 ¿Y qué? 535 00:39:11,140 --> 00:39:12,808 ¿Me vas a cortar los dedos? 536 00:39:13,517 --> 00:39:14,352 No. 537 00:39:16,437 --> 00:39:17,813 Ya no uso cuchillos. 538 00:39:18,773 --> 00:39:19,607 ¿Entonces? 539 00:39:20,608 --> 00:39:22,818 Llévele sus dedos usted mismo. 540 00:39:24,153 --> 00:39:25,738 Le daré un arma. 541 00:39:33,746 --> 00:39:35,706 Ese hijo de perra de Gu Jeong-man. 542 00:39:40,711 --> 00:39:42,088 ¿Qué mierda fue eso? 543 00:39:43,798 --> 00:39:44,799 Oye. 544 00:39:48,135 --> 00:39:49,512 ¿Qué te parece mi cosa? 545 00:39:50,763 --> 00:39:51,764 Es genial, ¿no? 546 00:39:52,305 --> 00:40:52,315