1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,735 --> 00:00:29,112 Dijiste que no volverías a usar un arma. 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,115 ¿Por qué ser Policía? 4 00:00:34,826 --> 00:00:36,244 Creo que hay formas... 5 00:00:37,037 --> 00:00:39,748 de proteger a la gente sin usar un arma. 6 00:00:43,752 --> 00:00:44,878 Ya veo. 7 00:00:46,129 --> 00:00:47,055 Bienvenido. 8 00:00:47,255 --> 00:00:49,090 Sargento, ¿entramos? 9 00:00:50,008 --> 00:00:50,842 Adelante. 10 00:00:52,969 --> 00:00:54,804 Esta es la oficial Seo Jae-hui. 11 00:00:55,472 --> 00:00:57,766 El Sargento Ahn Ji-wan y el Inspector Oh Dae-han. 12 00:00:58,349 --> 00:01:02,654 GATILLO 13 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 ¡Qué te vayas! 14 00:01:04,898 --> 00:01:07,942 Me estás poniendo de mal humor, por amor de Dios. 15 00:01:08,443 --> 00:01:11,071 ¿Qué tiene que ver la muerte de tu hija... 16 00:01:12,405 --> 00:01:14,282 con nosotros? 17 00:01:14,866 --> 00:01:17,285 Vine aquí luego de identificar su cuerpo. 18 00:01:18,661 --> 00:01:20,672 No insultes la muerte de mi hija. 19 00:01:20,872 --> 00:01:21,923 ¿De qué hablas? 20 00:01:22,123 --> 00:01:24,301 Saquen a este viejo de aquí. 21 00:01:24,501 --> 00:01:25,760 ¿Y qué? 22 00:01:25,960 --> 00:01:27,554 ¿Qué quieres de nosotros? 23 00:01:27,754 --> 00:01:30,548 ¿Qué quieres? ¿La matamos nosotros? 24 00:01:31,132 --> 00:01:33,268 ¿Por qué arruinas nuestra fiesta? 25 00:01:33,468 --> 00:01:34,603 ¿Yo la maté? 26 00:01:34,803 --> 00:01:36,846 ¿Qué quieres de nosotros? 27 00:01:37,847 --> 00:01:40,266 Discúlpense en el funeral de mi hija. 28 00:01:40,850 --> 00:01:44,437 ¿Disculparnos? Sí, claro. ¿Tu hijita te lo pidió? 29 00:01:45,396 --> 00:01:48,108 Si no quieres unirte a tu hija en la morgue... 30 00:01:48,775 --> 00:01:50,869 cállate y vete a la mierda. 31 00:01:51,069 --> 00:01:52,370 ¿Quién es ese viejo? 32 00:01:52,570 --> 00:01:54,873 - Ya vete. - No importa. 33 00:01:55,073 --> 00:01:56,791 - Vete ya. - Qué molesto. 34 00:01:56,991 --> 00:01:59,077 Dije que te vayas a la mierda. 35 00:02:10,130 --> 00:02:11,673 ¿Adónde mierda van? 36 00:02:14,050 --> 00:02:14,926 Maldita sea. 37 00:02:16,136 --> 00:02:18,021 ¿Qué diablos? ¡Está loco! 38 00:02:18,221 --> 00:02:19,347 Alguien murió. 39 00:02:21,141 --> 00:02:23,560 Pero ustedes no sienten culpa. 40 00:02:25,728 --> 00:02:27,522 Ustedes nunca cambiarán. 41 00:02:28,439 --> 00:02:30,951 Por favor, no me mates. 42 00:02:31,151 --> 00:02:32,026 Por favor... 43 00:02:32,735 --> 00:02:33,778 ¿Qué? 44 00:02:34,362 --> 00:02:35,613 Por favor, perdóname. 45 00:02:36,114 --> 00:02:37,365 - Por favor. - Señor. 46 00:02:37,866 --> 00:02:40,285 Por favor, perdóneme esta vez. Yo... 47 00:02:40,785 --> 00:02:42,337 Por favor, señor. 48 00:02:42,537 --> 00:02:43,413 Señor. 49 00:02:43,913 --> 00:02:45,290 ¡Sólo por esta vez! 50 00:02:45,790 --> 00:02:47,550 Por favor, perdóneme. 51 00:02:47,750 --> 00:02:49,169 Por favor, se lo ruego. 52 00:02:50,211 --> 00:02:51,212 ¿Por qué no... 53 00:02:54,340 --> 00:02:56,092 perdonaste a mi hija? 54 00:02:57,844 --> 00:02:59,220 ¡Maldito! 55 00:02:59,888 --> 00:03:00,722 A un lado. 56 00:03:17,488 --> 00:03:18,456 - Un arma. - Oiga. 57 00:03:18,656 --> 00:03:19,958 - ¿Qué? - Un loco armado. 58 00:03:20,158 --> 00:03:21,534 Tiene un arma. 59 00:03:22,035 --> 00:03:23,077 Un arma. 60 00:03:25,788 --> 00:03:27,832 Ese maldito loco tiene un arma. 61 00:03:42,472 --> 00:03:44,015 ¡Mierda! 62 00:03:48,186 --> 00:03:49,562 ¡Ayúdenme! 63 00:03:55,818 --> 00:03:56,694 ¡Baja el arma! 64 00:03:59,864 --> 00:04:00,990 ¡Qué bajes el arma! 65 00:04:09,249 --> 00:04:10,717 Por favor, perdóname. 66 00:04:10,917 --> 00:04:11,918 ¡Baja el arma! 67 00:04:13,211 --> 00:04:16,005 Por favor, ten misericordia. ¡Sólo esta vez! 68 00:04:20,134 --> 00:04:22,929 ¿Cómo supo que se avecinaba este caos, Sr. Wang? 69 00:04:23,513 --> 00:04:25,848 No es asunto tuyo. Sólo filma. 70 00:04:30,937 --> 00:04:32,188 Filma eso. 71 00:04:35,316 --> 00:04:37,986 DISPAROS EN UN BAR DE GYEONGIN 72 00:04:41,489 --> 00:04:42,532 Un momento. 73 00:04:45,910 --> 00:04:47,704 Oficial Lee Do. De Domyeong. 74 00:04:48,705 --> 00:04:50,039 Déjenme hablar con él. 75 00:04:54,877 --> 00:04:55,795 Lee Do. 76 00:04:59,299 --> 00:05:00,300 Sargento. 77 00:05:02,135 --> 00:05:03,219 No te acerques. 78 00:05:13,813 --> 00:05:16,441 Sabe que esto no traerá de vuelta a Se-yeong. 79 00:05:18,026 --> 00:05:19,360 Mejor que nadie. 80 00:05:28,036 --> 00:05:29,370 Baje el arma. 81 00:05:30,747 --> 00:05:33,333 Sí, pensaba que lo sabía mejor que nadie. 82 00:05:38,671 --> 00:05:44,469 Creía que arrestar a basuras como él una y otra vez hasta el final... 83 00:05:46,971 --> 00:05:49,974 haría justicia por las víctimas. 84 00:05:52,393 --> 00:05:54,729 Lo ha hecho muy bien hasta ahora. 85 00:06:00,193 --> 00:06:01,027 No. 86 00:06:02,153 --> 00:06:03,529 De hecho, no sabía. 87 00:06:06,324 --> 00:06:08,868 No sabía nada. 88 00:06:16,000 --> 00:06:18,044 Por fin puedo ver la realidad. 89 00:06:18,544 --> 00:06:20,880 ¿Qué mierda están haciendo? 90 00:06:22,131 --> 00:06:25,051 No se quede ahí mirando. ¡Ayúdeme! 91 00:06:32,433 --> 00:06:34,060 No disparen. 92 00:06:35,186 --> 00:06:37,688 Este es el límite de la ley y de nosotros. 93 00:06:39,190 --> 00:06:40,817 La ley no puede hacer nada. 94 00:06:45,488 --> 00:06:46,614 Lo siento. 95 00:06:47,740 --> 00:06:49,450 Pero ya tomé mi decisión. 96 00:06:51,119 --> 00:06:52,787 Que la emoción no lo engañe. 97 00:06:53,788 --> 00:06:55,498 Cuando tomé un arma por primera vez... 98 00:06:57,041 --> 00:06:58,709 ¿recuerda... 99 00:07:01,629 --> 00:07:02,755 lo que me dijo? 100 00:07:03,506 --> 00:07:04,340 Lee Do. 101 00:07:07,885 --> 00:07:10,972 Todos los adultos que estamos aquí... 102 00:07:12,432 --> 00:07:15,226 haremos que ese malvado sea castigado. 103 00:07:16,227 --> 00:07:17,437 Mi mamá... 104 00:07:18,187 --> 00:07:19,313 mi papá... 105 00:07:20,231 --> 00:07:22,775 y mi hermano fueron brutalmente asesinados. 106 00:07:23,526 --> 00:07:26,863 Pero ese hombre está feliz llenándose la boca de pan. 107 00:07:27,363 --> 00:07:29,540 ¡Esto está mal! 108 00:07:29,740 --> 00:07:31,292 Sí, esto está mal. 109 00:07:31,492 --> 00:07:33,044 Tienes razón en todo. 110 00:07:33,244 --> 00:07:34,245 Pero... 111 00:07:35,538 --> 00:07:37,457 sí disparas esa arma ahora... 112 00:07:39,625 --> 00:07:43,045 eso sólo hará que todo sea más fácil para él. 113 00:07:44,255 --> 00:07:47,717 Las basuras como él deben ir a prisión... 114 00:07:48,217 --> 00:07:50,928 para ser castigadas por el resto de sus vidas. 115 00:07:51,512 --> 00:07:52,513 No. 116 00:07:54,348 --> 00:07:56,184 Creo que sólo me sentiré mejor... 117 00:07:57,393 --> 00:07:59,228 sí aprieto el gatillo. 118 00:07:59,896 --> 00:08:02,982 Que tus emociones no te engañen. Nada de eso es real. 119 00:08:03,858 --> 00:08:06,235 La satisfacción sólo durará un momento. 120 00:08:08,070 --> 00:08:09,989 Matar a una mala persona... 121 00:08:13,075 --> 00:08:15,286 es lo correcto, ¿o no? 122 00:08:19,165 --> 00:08:20,750 Digamos que lo matas. 123 00:08:22,084 --> 00:08:23,461 ¿Y tu futuro? 124 00:08:24,212 --> 00:08:26,923 Acabarás arruinando toda tu vida. 125 00:08:30,009 --> 00:08:31,644 Confía en mí por esta vez. 126 00:08:31,844 --> 00:08:33,137 Lo prometo. 127 00:08:33,930 --> 00:08:38,351 Luego te demostraré que no dispararle es lo correcto. 128 00:08:38,851 --> 00:08:39,852 Entonces, Lee Do... 129 00:08:41,854 --> 00:08:45,233 Vamos, Do. Por favor, baja el arma, ¿sí? Por favor. 130 00:08:49,153 --> 00:08:52,615 Todo lo que pudimos hacer fue enviarlo a prisión. 131 00:08:53,866 --> 00:08:55,535 ¿Por qué importa eso? 132 00:08:58,621 --> 00:09:01,332 Gracias a usted, he mantenido mi vida en orden. 133 00:09:03,417 --> 00:09:05,545 Si algo le sucediera a usted... 134 00:09:07,755 --> 00:09:09,215 ¿cómo seguiría adelante? 135 00:09:10,716 --> 00:09:13,970 Dime, ¿otra vez no harás el examen para un ascenso? 136 00:09:15,263 --> 00:09:17,648 Estoy feliz y cómodo donde estoy. 137 00:09:17,848 --> 00:09:18,849 Mira. 138 00:09:19,934 --> 00:09:22,528 Con tu edad, habilidades y experiencia... 139 00:09:22,728 --> 00:09:25,314 sin mencionar tu constitución y apariencia... 140 00:09:25,815 --> 00:09:28,484 deberías ser Sargento o más desde hace mucho. 141 00:09:30,111 --> 00:09:32,497 Has luchado por no volver a tocar un arma. 142 00:09:32,697 --> 00:09:35,157 ¿De dónde diablos vienen estas armas? 143 00:09:40,788 --> 00:09:43,624 No te metas en problemas. 144 00:09:44,834 --> 00:09:47,253 No soporto verte lastimado. 145 00:09:48,087 --> 00:09:49,463 Física o mentalmente. 146 00:09:50,881 --> 00:09:52,258 Se lo ruego. 147 00:09:54,302 --> 00:09:55,136 Deme... 148 00:09:56,887 --> 00:09:57,722 el arma. 149 00:10:13,571 --> 00:10:14,572 Lee Do. 150 00:10:18,284 --> 00:10:19,493 ¿Cómo soportaste... 151 00:10:21,287 --> 00:10:24,165 este dolor siendo tan joven? 152 00:10:29,003 --> 00:10:30,838 Todo fue gracias a usted. 153 00:10:32,965 --> 00:10:36,677 DISPAROS EN UN BAR DE GYEONGIN POLICÍA CONFRONTA AL SOSPECHOSO 154 00:10:40,431 --> 00:10:42,475 Esto no es lo que tenía en mente. 155 00:11:09,835 --> 00:11:12,046 Ven aquí. Filma desde este ángulo. 156 00:11:18,344 --> 00:11:19,762 ¡Oye, Lee Do! 157 00:11:30,606 --> 00:11:33,359 ¡Lee Do! 158 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 Do. 159 00:12:37,506 --> 00:12:38,340 Lo sien... 160 00:12:40,760 --> 00:12:41,594 ¡Sargento! 161 00:13:49,203 --> 00:13:52,540 Hiciste bien. 162 00:13:58,003 --> 00:13:59,421 Los adultos lo sentimos. 163 00:14:02,675 --> 00:14:03,801 Lo siento, Do. 164 00:14:21,861 --> 00:14:22,745 Vamos afuera. 165 00:14:22,945 --> 00:14:23,779 ¿Qué? 166 00:14:24,321 --> 00:14:26,490 No podemos. Ese tipo tiene un arma. 167 00:14:27,157 --> 00:14:28,501 Maldito cobarde. 168 00:14:28,701 --> 00:14:30,411 ¡Dame la cámara! 169 00:14:54,393 --> 00:14:58,063 ¿Recuerdas cuántas personas has matado apretando el gatillo? 170 00:14:59,815 --> 00:15:00,774 Digo... 171 00:15:02,276 --> 00:15:05,279 oí que no perdonabas a nadie como mercenario, niño o adulto. 172 00:15:07,740 --> 00:15:08,866 Pero ahora... 173 00:15:10,326 --> 00:15:11,994 matas a algunos... 174 00:15:12,995 --> 00:15:14,413 y salvas a otros. 175 00:15:18,626 --> 00:15:20,711 ¿Esa es tu definición de justicia? 176 00:15:22,755 --> 00:15:28,010 Esto es lo que obtienes cuando cruzas la línea. 177 00:15:34,391 --> 00:15:35,559 Me das asco. 178 00:15:36,852 --> 00:15:37,686 Lee Do. 179 00:15:46,070 --> 00:15:46,904 Bueno. 180 00:15:49,490 --> 00:15:51,492 Al menos eras divertido. 181 00:15:58,540 --> 00:15:59,625 Espera y verás. 182 00:16:01,627 --> 00:16:03,754 Te despertarás en un mundo nuevo. 183 00:16:19,853 --> 00:16:20,946 ¿Estás filmando? 184 00:16:21,146 --> 00:16:23,148 Sí, está saliendo bien. 185 00:16:25,192 --> 00:16:27,820 Soy Moon Baek... 186 00:16:29,488 --> 00:16:31,865 la mente maestra detrás de los tiroteos. 187 00:16:34,868 --> 00:16:39,048 Como pueden ver, Corea ya no está a salvo de las armas. 188 00:16:39,248 --> 00:16:40,332 Y les he... 189 00:16:40,833 --> 00:16:41,717 ¿Qué es eso? 190 00:16:41,917 --> 00:16:43,460 Preparado un regalo. 191 00:16:44,128 --> 00:16:45,129 Desde ahora... 192 00:16:46,046 --> 00:16:50,009 sin importar la edad, el género, ocupación o nacionalidad... 193 00:16:50,884 --> 00:16:53,595 si quieren un arma, les daré una. 194 00:16:54,179 --> 00:16:57,975 Sin restricciones ni condiciones. 195 00:17:02,521 --> 00:17:03,948 Lo repetiré. 196 00:17:04,148 --> 00:17:07,943 Sin importar la edad, el género, ocupación o nacionalidad... 197 00:17:08,569 --> 00:17:11,030 si quieren un arma, les daré una. 198 00:17:14,450 --> 00:17:17,911 Sin restricciones ni condiciones. 199 00:17:18,912 --> 00:17:20,330 No obligaré a nadie. 200 00:17:20,831 --> 00:17:24,260 Sólo quiero darles el poder para protegerse. 201 00:17:24,460 --> 00:17:26,795 ¿Por qué no haces bien tu trabajo? 202 00:17:32,760 --> 00:17:33,594 "Arma". 203 00:17:44,354 --> 00:17:45,773 Aprieta más fuerte. 204 00:17:46,440 --> 00:17:48,951 Su pulso baja. Hay que detener la hemorragia. 205 00:17:49,151 --> 00:17:51,653 - Gasa de compresión, por favor. - Toma. 206 00:18:01,789 --> 00:18:03,457 A un lado. ¡Tenemos prisa! 207 00:18:05,709 --> 00:18:06,710 Camilla cuatro. 208 00:18:08,045 --> 00:18:09,713 A las tres. Uno, dos, tres. 209 00:18:12,257 --> 00:18:13,842 - ¿Le dispararon? - Sí. 210 00:18:14,927 --> 00:18:16,572 Revisen signos vitales para transfusión. 211 00:18:16,772 --> 00:18:17,387 Sí. 212 00:18:19,223 --> 00:18:20,182 Espera y verás. 213 00:18:22,601 --> 00:18:24,728 Te despertarás en un mundo nuevo. 214 00:18:50,963 --> 00:18:52,965 GYEONGIN EXPRESS 215 00:19:14,403 --> 00:19:16,246 ¡Llegó! Por fin tengo el arma. 216 00:19:16,446 --> 00:19:18,916 Ahora se envían armas en Corea del Sur. 217 00:19:19,116 --> 00:19:21,627 Un incidente impactante ocurrió en Corea. 218 00:19:21,827 --> 00:19:25,255 Una organización de tráfico de armas disparó a un Policía. 219 00:19:25,455 --> 00:19:28,509 Vamos a alcanzar los 30 millones de wones. 220 00:19:28,709 --> 00:19:29,927 DE VERDAD ES UN ARMA 221 00:19:30,127 --> 00:19:32,921 Espero que el oficial Lee despierte. 222 00:19:33,422 --> 00:19:36,341 Lo antes posible. 223 00:19:43,432 --> 00:19:46,235 Paquetes no identificados con armas y municiones... 224 00:19:46,435 --> 00:19:48,145 se envían a todo el país. 225 00:19:48,937 --> 00:19:50,656 Las autoridades están en alerta... 226 00:19:50,856 --> 00:19:53,242 y temen que la distribución de armas por correo... 227 00:19:53,442 --> 00:19:55,285 conduzca a más tiroteos. 228 00:19:55,485 --> 00:19:57,955 Ni la ley marcial sería suficiente ahora. 229 00:19:58,155 --> 00:20:00,165 No, aún es pronto para decidir. 230 00:20:00,365 --> 00:20:02,251 ¿Dice eso sabiendo lo que pasó? 231 00:20:02,451 --> 00:20:04,586 Evaluar la situación es la prioridad. 232 00:20:04,786 --> 00:20:07,331 Dada la intoxicación del acusado... 233 00:20:07,831 --> 00:20:10,500 su arrepentimiento y que es su primera ofensa... 234 00:20:11,168 --> 00:20:13,303 lo sentencio a tres años de prisión y... 235 00:20:13,503 --> 00:20:15,848 - Objeción. - ¿Disculpe? 236 00:20:16,048 --> 00:20:20,302 Llevaré a cabo la ejecución aquí y ahora personalmente. 237 00:20:24,014 --> 00:20:25,691 Esto es increíble. 238 00:20:25,891 --> 00:20:27,192 No necesitan una real. 239 00:20:27,392 --> 00:20:29,403 Parece un arma de verdad. 240 00:20:29,603 --> 00:20:32,656 Un arma de aire comprimido modificada es más letal que una de fuego. 241 00:20:32,856 --> 00:20:38,737 La distribución de armas hace temer que cualquiera podría estar armado... 242 00:20:39,488 --> 00:20:43,333 y eso empuja a multitudes a comprar armas de fuego a ciegas. 243 00:20:43,533 --> 00:20:47,171 Un MIG cuesta sólo 20.000 wones. 244 00:20:47,371 --> 00:20:49,081 - Deme uno. - A mí también. 245 00:20:52,167 --> 00:20:53,594 Denme un segundo, ¿sí? 246 00:20:53,794 --> 00:20:56,922 Tendencias sociópatas reprimidas... 247 00:20:57,756 --> 00:21:01,134 están siendo despertadas por estas armas. 248 00:21:01,760 --> 00:21:03,262 El verdadero problema... 249 00:21:03,845 --> 00:21:05,055 es que esta ansiedad... 250 00:21:06,056 --> 00:21:07,900 es más contagiosa de lo esperado. 251 00:21:08,100 --> 00:21:11,278 ¿No te dije que enviaras el informe antes de irte? 252 00:21:11,478 --> 00:21:13,854 Señor, he trabajado de noche tres semanas 253 00:21:14,054 --> 00:21:16,200 y hoy es el cumpleaños de mi hija. 254 00:21:16,400 --> 00:21:19,286 ¿Crees que eres el único con una familia y una hija? 255 00:21:19,486 --> 00:21:21,330 ¿Por qué no renuncias y ya? 256 00:21:21,530 --> 00:21:22,531 Entendido, señor. 257 00:21:23,156 --> 00:21:26,410 Le llevaré un pastel de cumpleaños y luego regresaré. 258 00:21:27,577 --> 00:21:29,663 Si pudiera matar a ese maldito. 259 00:21:38,422 --> 00:21:39,765 - Viniste. - ¡Papá! 260 00:21:39,965 --> 00:21:40,682 ¿Sí? 261 00:21:40,882 --> 00:21:42,926 Esta parece un arma de verdad. 262 00:21:47,889 --> 00:21:50,392 HOSPITAL UNIVERSITARIO DE GYEONGIN 263 00:22:01,987 --> 00:22:06,708 Tiroteos recientes están propagando la ansiedad entre los ciudadanos. 264 00:22:06,908 --> 00:22:09,953 Muchos evitan salir para tareas cotidianas y... 265 00:22:13,123 --> 00:22:14,249 Sí, Presidente. 266 00:22:17,002 --> 00:22:20,005 Sí, señor Presidente. Transmitiré el mensaje. 267 00:22:26,303 --> 00:22:28,263 Declararemos emergencia nacional. 268 00:22:30,849 --> 00:22:34,153 Nunca hubo un momento de mayor conflicto en la historia. 269 00:22:34,353 --> 00:22:36,271 ¿Recuerdan el comienzo del COVID-19? 270 00:22:36,772 --> 00:22:39,741 Las mascarillas se agotaron en el país en tres días. 271 00:22:39,941 --> 00:22:44,788 ¿Quién se sentaría a observar cómo se reparten armas por todo el país? 272 00:22:44,988 --> 00:22:49,418 Mientras hablaban, ha llegado el impactante resultado de la encuesta. 273 00:22:49,618 --> 00:22:55,540 Más del 40% dijo que la posesión de armas debería ser legalizada en Corea. 274 00:22:56,041 --> 00:22:58,960 Incluyendo permisos condicionales, la mayoría lo apoya. 275 00:23:01,171 --> 00:23:03,390 Recuperamos muy pocos paquetes. 276 00:23:03,590 --> 00:23:05,809 Se distribuyen cuatro millones por día. 277 00:23:06,009 --> 00:23:08,437 No podemos manejar esto así. 278 00:23:08,637 --> 00:23:12,441 Corea del Sur, una vez libre de drogas, ahora es un lugar... 279 00:23:12,641 --> 00:23:14,508 donde se puede acceder a drogas en 280 00:23:14,708 --> 00:23:17,070 cualquier momento y en cualquier lugar. 281 00:23:17,270 --> 00:23:19,781 ¿Sería diferente con las armas? 282 00:23:19,981 --> 00:23:23,327 Con la aparición de armas de fuego de origen desconocido... 283 00:23:23,527 --> 00:23:26,705 nuestra sociedad enfrenta un gran cambio. 284 00:23:26,905 --> 00:23:30,542 ¿Cuál es su opinión sobre legalizar la posesión de armas? 285 00:23:30,742 --> 00:23:32,452 Por favor, firme la petición. 286 00:23:32,953 --> 00:23:34,955 NO A LAS ARMAS 287 00:23:37,416 --> 00:23:38,508 ¡No a las armas! 288 00:23:38,708 --> 00:23:40,552 ¿No? Vamos, viejo. 289 00:23:40,752 --> 00:23:44,723 Había ataques con cuchillos durante el día incluso antes de las armas. 290 00:23:44,923 --> 00:23:48,602 Esos dementes meterán armas en escuelas, Hospitales y guarderías. 291 00:23:48,802 --> 00:23:51,939 Según esa lógica, maestros y médicos deben tener armas. 292 00:23:52,139 --> 00:23:53,982 - ¿Qué clase de país sería? - ¡Sí! 293 00:23:54,182 --> 00:23:56,734 ¡La gente que incita a la violencia armada 294 00:23:56,934 --> 00:23:59,238 debería ser encerrada de inmediato! 295 00:23:59,438 --> 00:24:01,448 ¿Y si les disparan a nuestros hijos? 296 00:24:01,648 --> 00:24:03,825 ¡Para protegerlos, necesitamos armas! 297 00:24:04,025 --> 00:24:04,743 ¡Exacto! 298 00:24:04,943 --> 00:24:08,830 Si todos tenemos armas, tendrán miedo de sacar las suyas. 299 00:24:09,030 --> 00:24:10,290 ¡No seas ridículo! 300 00:24:10,490 --> 00:24:12,951 - ¿Qué tiene de ridículo? - ¿Estás loco? 301 00:24:15,662 --> 00:24:20,259 Las calles vacías se están llenando de manifestantes. 302 00:24:20,459 --> 00:24:24,463 El miedo generalizado a las armas está tomando un nuevo rumbo. 303 00:24:25,088 --> 00:24:28,216 Todos los envíos fueron entregados sin problemas. 304 00:24:30,802 --> 00:24:31,803 Prepárense... 305 00:24:33,096 --> 00:24:34,389 para el siguiente paso. 306 00:24:40,187 --> 00:24:42,072 ¿Siente alguna molestia? 307 00:24:42,272 --> 00:24:43,732 No, estoy bien. 308 00:24:51,948 --> 00:24:54,743 - Lo veré en el chequeo de la tarde. - Bien. 309 00:25:00,123 --> 00:25:01,174 Para esta noche. 310 00:25:01,374 --> 00:25:03,343 Nos evaluarán la próxima semana. 311 00:25:03,543 --> 00:25:06,713 No queremos problemas con el equipo. Termina todo hoy. 312 00:25:07,714 --> 00:25:10,842 Pero esto es demasiado. 313 00:25:11,510 --> 00:25:13,094 Hoy trabajaré de noche. 314 00:25:13,595 --> 00:25:14,721 ¿Y qué? 315 00:25:15,514 --> 00:25:17,390 ¿Me estás respondiendo? 316 00:25:18,099 --> 00:25:19,651 Y eso no es nada. 317 00:25:19,851 --> 00:25:21,978 Te cuesta porque eres muy lenta. 318 00:25:23,438 --> 00:25:24,523 Bien, lo haré. 319 00:25:52,175 --> 00:25:56,596 SOBREEMBALAJE 320 00:26:01,017 --> 00:26:03,570 Nos atacamos cada vez que podemos. 321 00:26:03,770 --> 00:26:05,772 ¿Por qué ahora nos reunimos tanto? 322 00:26:06,690 --> 00:26:08,200 Podríamos volvernos amigos. 323 00:26:08,400 --> 00:26:11,161 Viniste por la misma razón que nosotros. 324 00:26:11,361 --> 00:26:14,155 ¿Qué tal si cierras esa boca? 325 00:26:15,740 --> 00:26:17,409 El mundo está cambiando. 326 00:26:18,618 --> 00:26:21,246 ¿No haremos nada? También debemos cambiar. 327 00:26:21,997 --> 00:26:24,132 Si no queremos morir como Gong. 328 00:26:24,332 --> 00:26:26,418 - ¿Esto es un funeral? - ¿Quién es? 329 00:26:27,460 --> 00:26:28,762 ¿Por qué el ambiente sombrío? 330 00:26:28,962 --> 00:26:31,965 ¿No vinieron a comprar armas? Si no, me iré. 331 00:26:32,465 --> 00:26:34,759 ¿Esto es en serio? 332 00:26:35,260 --> 00:26:39,272 Oye, maldito, ¿cuántos años tienes? 333 00:26:39,472 --> 00:26:42,058 ¿Cómo te atreves a entrar cual dueño? 334 00:26:46,187 --> 00:26:49,566 ¿Ser más viejo te da poder en este país? 335 00:26:50,066 --> 00:26:53,862 ¿Por qué tan sorprendidos? ¿Nunca habían visto morir a alguien? 336 00:26:55,238 --> 00:26:58,166 Si terminaron de mirar boquiabiertos, escuchen bien. 337 00:26:58,366 --> 00:27:00,544 Concéntrense. Esto es en serio. 338 00:27:00,744 --> 00:27:02,921 Estoy buscando un nuevo socio. 339 00:27:03,121 --> 00:27:05,298 Pero menos es más. 340 00:27:05,498 --> 00:27:06,541 Sólo quiero uno. 341 00:27:11,296 --> 00:27:13,348 El que me dispare con esa pistola. 342 00:27:13,548 --> 00:27:15,634 El primero. Sólo uno. 343 00:27:20,096 --> 00:27:23,099 Quédense donde están. 344 00:27:26,811 --> 00:27:29,189 Será más fácil de usar que un cuchillo. 345 00:27:31,149 --> 00:27:32,150 Dispárame. 346 00:27:32,651 --> 00:27:34,611 ¿Crees que somos estúpidos? 347 00:27:35,111 --> 00:27:37,489 ¿Crees que no dispararé, hijo de perra? 348 00:27:37,989 --> 00:27:38,748 Ya dispárame. 349 00:27:38,948 --> 00:27:41,868 Pedazo de mierda. ¡Púdrete, hijo de perra! 350 00:28:19,739 --> 00:28:20,865 ¿Eso te asustó? 351 00:28:25,203 --> 00:28:26,621 Contesta mis llamadas. 352 00:28:27,664 --> 00:28:28,498 Lo haré. 353 00:28:29,958 --> 00:28:30,917 Y limpia esto. 354 00:28:40,218 --> 00:28:43,138 HOSPITAL UNIVERSITARIO DE GYEONGIN 355 00:29:02,741 --> 00:29:05,452 Oficialmente, acabó con 99 objetivos. 356 00:29:06,035 --> 00:29:07,879 Cien a partir de hoy. 357 00:29:08,079 --> 00:29:11,416 Sólo quería matarlos a todos, ¿no? 358 00:29:15,420 --> 00:29:16,629 Y en 27 Baekju-ro... 359 00:29:17,505 --> 00:29:20,008 alguien está por apretar el gatillo. 360 00:29:20,508 --> 00:29:21,801 ¡Lee Do! 361 00:29:55,168 --> 00:29:56,252 Despertó. 362 00:29:59,714 --> 00:30:02,050 No debería moverse. Necesita descansar. 363 00:30:03,384 --> 00:30:04,469 ¿Y el Sargento? 364 00:30:04,969 --> 00:30:05,970 No se mueva. 365 00:30:07,013 --> 00:30:09,599 Por favor, cálmese. 366 00:30:10,183 --> 00:30:12,352 - No debería pararse. - El Sargento. 367 00:30:12,852 --> 00:30:15,030 - Espere. - Por favor, el Sargento. 368 00:30:15,230 --> 00:30:17,032 - Por favor. - Jo Hyeon-sik. 369 00:30:17,232 --> 00:30:18,149 Cálmese. 370 00:30:18,650 --> 00:30:19,734 - Por favor. - Yo... 371 00:30:22,237 --> 00:30:23,663 - ¿Está bien? - ¿Está bien? 372 00:30:23,863 --> 00:30:25,373 ¿Dónde está el Sargento? 373 00:30:25,573 --> 00:30:27,667 ¡Cálmese, por favor! 374 00:30:27,867 --> 00:30:29,169 ¿Dónde está Jo Hyeon-sik? 375 00:30:29,369 --> 00:30:31,087 - Oiga. - Disculpe. El Sargento... 376 00:30:31,287 --> 00:30:33,039 - Relájese. - ¿Alguien lo vio? 377 00:30:33,623 --> 00:30:36,125 Por favor, díganme dónde está Jo Hyeon-sik. 378 00:30:36,709 --> 00:30:38,461 - Yo... - Oficial Lee. 379 00:30:39,305 --> 00:31:39,471