1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:16,599 --> 00:00:17,600 ¿Estás bien? 3 00:00:19,519 --> 00:00:22,063 Nada mal, supongo. 4 00:00:24,649 --> 00:00:25,734 Por cierto. 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,403 ¿Qué ocurrió? 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,697 ¿Qué? 7 00:00:33,033 --> 00:00:34,576 Dijiste que tu mamá murió. 8 00:00:41,332 --> 00:00:42,876 Un ladrón entró en casa. 9 00:00:45,628 --> 00:00:48,840 Mató a toda mi familia excepto a mí. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,386 Si mi hermano viviera... 11 00:00:58,141 --> 00:01:00,060 tendría más o menos tu edad. 12 00:01:05,815 --> 00:01:07,650 ¿Nunca pensaste en vengarte? 13 00:01:11,237 --> 00:01:13,490 Pudiste encontrarlo si eso querías. 14 00:01:13,990 --> 00:01:16,326 ¿Por qué no lo encontraste y bum? 15 00:01:17,494 --> 00:01:18,620 Lo matabas a tiros. 16 00:01:19,329 --> 00:01:20,163 Olvídalo. 17 00:01:24,084 --> 00:01:26,678 ¿Estás diciendo que eres mejor que yo? 18 00:01:26,878 --> 00:01:27,837 ¿Es eso? 19 00:01:28,338 --> 00:01:31,141 ¿Que lo llevaran ante la justicia te alcanzó? 20 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 ¿Por ser Policía? 21 00:01:36,346 --> 00:01:38,848 La gente no cambia tan fácilmente. 22 00:01:40,517 --> 00:01:42,777 Los malditos que me arrancaron el ojo... 23 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 se lo habrían hecho a otro niño... 24 00:01:45,313 --> 00:01:47,282 si no me lo hacían a mí. 25 00:01:47,482 --> 00:01:49,609 Si la venganza me arruina la vida... 26 00:01:51,653 --> 00:01:52,695 ¿vale la pena? 27 00:02:00,537 --> 00:02:04,958 GATILLO 28 00:02:13,925 --> 00:02:15,343 Todo sucedió de repente. 29 00:02:16,344 --> 00:02:17,846 Todavía no puedo creerlo. 30 00:02:52,213 --> 00:02:53,715 Jake nos llamó. 31 00:02:54,632 --> 00:02:55,466 ¿Por qué? 32 00:02:55,967 --> 00:03:00,555 Parece que la gente interesada en Corea quiere contactarse. 33 00:03:02,140 --> 00:03:04,184 Dile que decidiré tras conocerlos. 34 00:03:04,684 --> 00:03:06,853 Y estaba bastante preocupado. 35 00:03:07,812 --> 00:03:08,688 ¿Por mí? 36 00:03:09,189 --> 00:03:10,565 ¿O por el negocio? 37 00:03:22,327 --> 00:03:23,336 REPORTERO 38 00:03:23,536 --> 00:03:25,338 HAY ALGO QUE DEBERÍA SABER. 39 00:03:25,538 --> 00:03:26,497 LEE DO DESPERTÓ. 40 00:03:34,631 --> 00:03:35,882 Gracias por venir. 41 00:03:38,718 --> 00:03:39,886 Hace años... 42 00:03:40,637 --> 00:03:44,557 Do y yo estábamos en una misión en una zona de conflicto en Medio Oriente. 43 00:03:47,518 --> 00:03:49,904 Todos estaban armados, niños y adultos. 44 00:03:50,104 --> 00:03:52,574 Y había armas apiladas en las calles. 45 00:03:52,774 --> 00:03:56,152 Me preguntaba: "¿Y si hubiera armas así en Corea?". 46 00:03:57,195 --> 00:04:00,907 En ese entonces, pensaba que nunca podría suceder en Corea. 47 00:04:02,909 --> 00:04:05,828 ¿Y bien? ¿Cómo va la recuperación de armas? 48 00:04:06,412 --> 00:04:09,666 Cuando la investigación cambió tras lo de Yu y Jeon... 49 00:04:10,166 --> 00:04:12,168 contrataron mensajeros de verdad. 50 00:04:12,669 --> 00:04:16,089 Parecen conocer bien al pueblo coreano y nuestro sistema. 51 00:04:16,589 --> 00:04:18,058 Estimamos que 10.000 armas... 52 00:04:18,258 --> 00:04:20,760 han sido distribuidas en los últimos días. 53 00:04:21,469 --> 00:04:23,728 Debió impactar más porque su video 54 00:04:23,928 --> 00:04:26,808 recibiendo un disparo salió justo antes. 55 00:04:27,308 --> 00:04:29,602 Parece que generar miedo funcionó. 56 00:04:30,270 --> 00:04:33,273 "Si no quieres terminar así, consigue un arma". 57 00:04:34,691 --> 00:04:36,109 Ese es el mayor temor... 58 00:04:37,151 --> 00:04:38,536 que infunde un arma. 59 00:04:38,736 --> 00:04:39,862 Así es. 60 00:04:40,613 --> 00:04:44,117 "Ahora tengo que protegerme con un arma en las manos". 61 00:04:44,659 --> 00:04:46,411 Eso debieron pensar. 62 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 Señor, creo que debería ver esto. 63 00:04:57,130 --> 00:04:58,848 REUNIÓN A FAVOR DE LAS ARMAS 64 00:04:59,048 --> 00:05:01,434 Empezó a circular en redes sociales. 65 00:05:01,634 --> 00:05:03,928 Ya tiene 300.000 visualizaciones. 66 00:05:08,016 --> 00:05:08,733 Sí, director. 67 00:05:08,933 --> 00:05:12,145 El Presidente puede declarar la ley marcial. 68 00:05:12,729 --> 00:05:15,982 Si lo hace, las armas volverán a gobernar Corea. 69 00:05:16,482 --> 00:05:17,442 Pongan atención. 70 00:05:17,984 --> 00:05:20,829 Desplieguen de inmediato a quien esté disponible. 71 00:05:21,029 --> 00:05:23,540 Debemos identificar a los organizadores. 72 00:05:23,740 --> 00:05:25,917 Todo puede pasar en una manifestación grande. 73 00:05:26,117 --> 00:05:27,118 - Sí. - Sí. 74 00:05:34,292 --> 00:05:35,501 ¿Qué? 75 00:05:36,794 --> 00:05:37,712 ¿Qué ocurre? 76 00:05:39,380 --> 00:05:40,590 Mire esto. 77 00:05:41,215 --> 00:05:42,383 ¿Qué es esto? 78 00:05:45,094 --> 00:05:46,771 ¿Manifestación a favor de las armas? 79 00:05:46,971 --> 00:05:49,190 REUNIÓN A FAVOR DE LAS ARMAS 80 00:05:49,390 --> 00:05:52,769 Una reunión ahora sólo puede conducir al desastre. 81 00:05:56,814 --> 00:06:01,369 Dados los tiroteos masivos y la distribución de armas sin rastro... 82 00:06:01,569 --> 00:06:04,906 algunos argumentan que la posesión debería ser legal. 83 00:06:05,490 --> 00:06:09,878 Los manifestantes se han reunido para expresarse frente al Gobierno. 84 00:06:10,078 --> 00:06:10,795 ¡No más armas! 85 00:06:10,995 --> 00:06:12,922 Aumenta el temor por incidentes... 86 00:06:13,122 --> 00:06:16,417 al haber también una reunión de manifestantes antiarmas. 87 00:06:17,418 --> 00:06:19,554 ¿Alguno de ustedes recibió un disparo? 88 00:06:19,754 --> 00:06:23,808 Casi muero por culpa de un maldito loco. 89 00:06:24,008 --> 00:06:26,102 Hemos vivido perfectamente sin armas. 90 00:06:26,302 --> 00:06:30,023 Con tantas armas por ahí, ¿quién sabe qué más podría pasar? 91 00:06:30,223 --> 00:06:33,518 Tenemos que pensar en nuestras familias y nuestro futuro. 92 00:06:34,018 --> 00:06:35,862 No más armas. ¡Jamás! 93 00:06:36,062 --> 00:06:42,151 - ¡Jamás! - ¡Legalicen las armas! 94 00:06:51,744 --> 00:06:52,712 Hola, mamá. 95 00:06:52,912 --> 00:06:54,914 Hola. ¿Sigues en el Hospital? 96 00:06:55,415 --> 00:06:56,249 Sí. 97 00:06:56,749 --> 00:06:58,551 Trabajaré de noche esta semana. 98 00:06:58,751 --> 00:06:59,469 Ya veo. 99 00:06:59,669 --> 00:07:01,095 ¿Y estás bien? 100 00:07:01,295 --> 00:07:02,839 ¿Por qué no lo estaría? 101 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 Oí que a mucha gente le dispararon. 102 00:07:06,217 --> 00:07:08,102 Tu Hospital debe ser un caos. 103 00:07:08,302 --> 00:07:10,813 Debo volver al trabajo. Hablamos más tarde. 104 00:07:11,013 --> 00:07:11,973 Claro. Cuídate. 105 00:07:40,126 --> 00:07:41,127 Oficial Jang. 106 00:07:41,752 --> 00:07:43,880 Creo que debo ir a la manifestación. 107 00:07:47,258 --> 00:07:48,259 Me aseguraré... 108 00:07:49,469 --> 00:07:51,804 de despedir al Capitán como se merece. 109 00:07:54,557 --> 00:07:55,558 Gracias. 110 00:08:10,364 --> 00:08:14,035 ¡Oye! ¿No te dije que no volvieras a responderme? 111 00:08:14,827 --> 00:08:15,953 Lo siento. 112 00:08:17,622 --> 00:08:21,134 ¿De verdad crees estar en posición de cuestionar turnos? 113 00:08:21,334 --> 00:08:23,344 Sólo haz lo que se te dice. 114 00:08:23,544 --> 00:08:24,795 Tienes razón. Perdón. 115 00:08:31,344 --> 00:08:32,178 Oye. 116 00:08:32,929 --> 00:08:34,889 Habla con la jefa de enfermeras... 117 00:08:35,473 --> 00:08:38,267 y tu carrera estará acabada. 118 00:08:38,935 --> 00:08:40,978 Piensa en eso la próxima vez. 119 00:08:45,191 --> 00:08:46,868 Dime si se porta mal otra vez. 120 00:08:47,068 --> 00:08:48,244 Es muy molesta. 121 00:08:48,444 --> 00:08:50,371 ¡Hoy comeremos dakbal! 122 00:08:50,571 --> 00:08:51,998 ¿Del mismo lugar? 123 00:08:52,198 --> 00:08:54,167 Claro. No hace falta preguntar. 124 00:08:54,367 --> 00:08:56,827 Eres la mejor. 125 00:09:35,074 --> 00:09:36,867 Legalizar la posesión de armas... 126 00:09:38,035 --> 00:09:40,463 haría necesarios los chalecos antibalas... 127 00:09:40,663 --> 00:09:44,008 como lo eran las mascarillas durante la pandemia. 128 00:09:44,208 --> 00:09:46,344 ¡Queremos armas! 129 00:09:46,544 --> 00:09:49,597 ¡Legalícenlas! 130 00:09:49,797 --> 00:09:51,974 ¿En ese mundo queremos vivir? 131 00:09:52,174 --> 00:09:54,260 ¡No más armas! 132 00:09:54,969 --> 00:09:57,230 Los manifestantes ya son más de 10.000... 133 00:09:57,430 --> 00:10:00,441 y superan las estimaciones de la Policía. 134 00:10:00,641 --> 00:10:02,819 La Policía se prepara para cualquier contingencia... 135 00:10:03,019 --> 00:10:05,655 y trabaja para identificar a los organizadores. 136 00:10:05,855 --> 00:10:08,908 Por un posible enfrentamiento a gran escala... 137 00:10:09,108 --> 00:10:13,287 Se sospecha que Blue Brown los reunió a través de redes sociales. 138 00:10:13,487 --> 00:10:14,914 Están buscando la base... 139 00:10:15,114 --> 00:10:18,868 pero no han encontrado pistas concretas. 140 00:10:26,500 --> 00:10:28,628 NÚMERO PRIVADO 141 00:11:29,563 --> 00:11:31,315 ¿Disfrutaste el Infierno? 142 00:11:35,444 --> 00:11:36,654 ¿Por qué yo? 143 00:11:41,158 --> 00:11:42,284 Al principio... 144 00:11:43,494 --> 00:11:44,328 ¿curiosidad? 145 00:11:45,955 --> 00:11:46,881 De verdad tenía... 146 00:11:47,081 --> 00:11:49,300 muchas expectativas... 147 00:11:49,500 --> 00:11:51,293 para el tipo de la residencia. 148 00:11:51,794 --> 00:11:53,471 No es obligatorio... 149 00:11:53,671 --> 00:11:56,474 pero las reglas están hechas para todos, así que... 150 00:11:56,674 --> 00:11:59,519 ¿Y a ti qué diablos te importa? 151 00:11:59,719 --> 00:12:00,895 Estoy bien. 152 00:12:01,095 --> 00:12:02,263 La gente mira. 153 00:12:08,060 --> 00:12:10,896 Pero un oficial de Policía apareció de la nada. 154 00:12:12,398 --> 00:12:13,524 Y lo detuvo. 155 00:12:14,233 --> 00:12:17,828 Investigué un poco sobre ese oficial... 156 00:12:18,028 --> 00:12:18,788 CONFIDENCIAL 157 00:12:18,988 --> 00:12:22,533 y resulta que mató a innumerables personas usando armas. 158 00:12:23,659 --> 00:12:26,036 Ahora dice que no volverá a usar una. 159 00:12:26,662 --> 00:12:27,496 Gracioso, ¿no? 160 00:12:29,582 --> 00:12:32,001 ¿Esa fachada tuya es real? 161 00:12:33,419 --> 00:12:34,503 ¿O es todo falso? 162 00:12:35,921 --> 00:12:38,174 Entonces, pensé en algo interesante. 163 00:12:40,801 --> 00:12:42,762 Si volvías a tomar un arma... 164 00:12:43,804 --> 00:12:45,306 ¿cómo te cambiaría eso? 165 00:12:47,391 --> 00:12:48,859 ¿Por qué tenía que ser yo? 166 00:12:49,059 --> 00:12:50,936 Tenemos algunas cosas en común. 167 00:12:51,562 --> 00:12:53,564 Una infancia dura... 168 00:12:54,982 --> 00:12:56,525 obsesión por la venganza... 169 00:12:57,902 --> 00:13:00,237 y la opción de usar un arma. 170 00:13:00,738 --> 00:13:04,408 No justifiques tus acciones como si tuvieran una filosofía. 171 00:13:06,452 --> 00:13:09,330 Eres un vendedor ambulante que se lucra... 172 00:13:11,415 --> 00:13:12,792 incitando el miedo. 173 00:13:17,797 --> 00:13:20,549 ¿Cuál sería la diferencia para mí ahora... 174 00:13:21,050 --> 00:13:22,676 sí vendo un arma más? 175 00:13:24,136 --> 00:13:25,387 Sólo por curiosidad. 176 00:13:26,347 --> 00:13:28,808 ¿Qué pasaría... 177 00:13:29,683 --> 00:13:33,103 sí las armas estuvieran disponibles en este país? 178 00:13:36,982 --> 00:13:41,987 Había mucha más gente que quería armas de lo que esperaba. 179 00:13:44,615 --> 00:13:47,493 Al final, un arma era la única manera... 180 00:13:48,327 --> 00:13:53,123 de poder liberar su resentimiento y frustración reprimidos. 181 00:13:59,213 --> 00:14:00,840 No necesito nada ahora. 182 00:14:02,633 --> 00:14:05,219 Disculpe. Lleva un rato molestándome. 183 00:14:06,554 --> 00:14:10,099 Incluso para el Capitán, que fue como un padre para ti. 184 00:14:14,478 --> 00:14:15,980 Y para Kyeong-suk. 185 00:14:22,319 --> 00:14:23,654 Al final, fue un arma... 186 00:14:24,363 --> 00:14:25,406 Gracias. 187 00:14:26,407 --> 00:14:27,616 Lo que los salvó. 188 00:14:37,918 --> 00:14:41,005 En un mundo donde los fuertes devoran a los débiles... 189 00:14:42,339 --> 00:14:46,385 no es tu compasión barata lo que los protegerá. 190 00:14:47,011 --> 00:14:50,764 La respuesta es un arma que los deje imponer su propia justicia. 191 00:14:52,224 --> 00:14:55,936 Por eso quiero vivir en una utopía de igualdad... 192 00:14:57,479 --> 00:14:58,898 donde todos tengan una. 193 00:14:59,398 --> 00:15:00,482 Sólo eso quiero. 194 00:15:01,150 --> 00:15:01,984 No. 195 00:15:02,818 --> 00:15:04,486 No existe tal utopía. 196 00:15:06,739 --> 00:15:09,033 Eso no es más que un Infierno... 197 00:15:11,368 --> 00:15:12,870 donde gente mata y muere. 198 00:15:16,582 --> 00:15:17,583 Qué pena. 199 00:15:23,380 --> 00:15:24,882 Pensé que tú, sobre todo... 200 00:15:27,801 --> 00:15:29,470 me entenderías. 201 00:15:31,680 --> 00:15:32,681 Entonces... 202 00:15:33,599 --> 00:15:34,767 veremos... 203 00:15:35,893 --> 00:15:36,977 quién tiene razón. 204 00:16:05,839 --> 00:16:06,799 ¿Qué haces? 205 00:16:12,388 --> 00:16:14,390 Te mostraré el mundo que quiero. 206 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 Siéntate y observa. 207 00:16:55,222 --> 00:16:57,224 - ¿Y ese camión? - ¿Qué sucede? 208 00:17:09,737 --> 00:17:13,073 Las armas están frente a ustedes. ¿Qué están esperando? 209 00:17:14,074 --> 00:17:15,325 Deprisa, tómenlas. 210 00:17:16,493 --> 00:17:17,211 ¡Son armas! 211 00:17:17,411 --> 00:17:18,412 ¡Son armas! 212 00:17:25,044 --> 00:17:25,878 ¡Deprisa! 213 00:17:42,352 --> 00:17:44,822 Se están distribuyendo armas en la plaza. 214 00:17:45,022 --> 00:17:46,523 Hay civiles amontonados. 215 00:18:19,181 --> 00:18:21,100 ¡Hijo de perra! 216 00:18:22,601 --> 00:18:25,104 - Soliciten refuerzos del SOU. - Sí, señor. 217 00:18:52,798 --> 00:18:53,641 Último momento. 218 00:18:53,841 --> 00:18:56,268 Se distribuyeron armas repentinamente... 219 00:18:56,468 --> 00:18:58,804 en la manifestación de hoy. 220 00:18:59,513 --> 00:19:01,357 Los ciudadanos se amontonaron... 221 00:19:01,557 --> 00:19:04,268 y la manifestación se convirtió en un caos. 222 00:19:04,810 --> 00:19:07,154 La Policía acordonó la zona... 223 00:19:07,354 --> 00:19:09,740 en caso de un posible tiroteo en la plaza... 224 00:19:09,940 --> 00:19:13,944 y se han comprometido a confiscar todas las armas distribuidas. 225 00:19:14,444 --> 00:19:17,614 Actualizaremos al tener más información. 226 00:19:53,192 --> 00:19:58,071 SÍ A LAS ARMAS ARMAS GRATIS 227 00:20:05,162 --> 00:20:08,132 Filma absolutamente todo lo que pase. 228 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Sí, señor. 229 00:20:15,464 --> 00:20:16,298 ¡A un lado! 230 00:20:21,053 --> 00:20:22,304 ¡Dame eso! 231 00:20:25,182 --> 00:20:28,485 ¿Qué más podemos hacer sí hay tiroteos casi todos los días? 232 00:20:28,685 --> 00:20:30,529 Baje el arma o dispararé. 233 00:20:30,729 --> 00:20:33,991 Sólo quiero proteger a mi familia. El Gobierno no lo hará. 234 00:20:34,191 --> 00:20:35,567 ¿Me equivoco? 235 00:20:36,526 --> 00:20:38,203 - No puede. - ¿Por qué no? 236 00:20:38,403 --> 00:20:40,539 ¡No hice nada y casi me disparan! 237 00:20:40,739 --> 00:20:42,541 ¡A la mierda! No quiero morir... 238 00:20:42,741 --> 00:20:45,535 ¡Suéltenme! ¡Quítenme las manos de encima! 239 00:20:52,709 --> 00:20:55,420 ARMAS EN MANIFESTACIÓN CUNDE EL PÁNICO 240 00:21:09,893 --> 00:21:12,562 ARMAS EN MANIFESTACIÓN CUNDE EL PÁNICO 241 00:21:16,316 --> 00:21:20,988 DISTRIBUCIÓN INESPERADA DE ARMAS GENERA CAOS EN MANIFESTACIÓN 242 00:21:57,316 --> 00:21:58,567 ¿Lo ves, Lee Do? 243 00:22:00,527 --> 00:22:01,445 Sí, como dices... 244 00:22:02,321 --> 00:22:04,990 un mundo donde todos tienen un arma es un Infierno... 245 00:22:06,992 --> 00:22:09,619 ¿por qué tanta gente quiere una? 246 00:22:12,080 --> 00:22:13,999 ¿Qué podría... 247 00:22:15,375 --> 00:22:17,544 forzarlos a tomar un arma? 248 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 Era este mundo... 249 00:23:21,525 --> 00:23:23,944 lo que enfurecía a la gente. 250 00:23:26,488 --> 00:23:27,739 Todo lo que hice... 251 00:23:28,490 --> 00:23:29,991 fue darles armas. 252 00:23:32,702 --> 00:23:34,329 Depende de ellos... 253 00:23:35,038 --> 00:23:37,499 apretar o no el gatillo. 254 00:23:53,223 --> 00:23:54,057 Lee Do. 255 00:23:58,228 --> 00:24:00,647 Si un arma se disparara aquí y ahora... 256 00:24:01,398 --> 00:24:03,191 ¿qué pasaría con esta gente? 257 00:24:04,443 --> 00:24:05,861 ¿Esto es lo que querías? 258 00:24:09,448 --> 00:24:10,449 No. 259 00:24:11,741 --> 00:24:13,034 Lo que quiero... 260 00:24:15,036 --> 00:24:16,413 es un sólo disparo. 261 00:24:26,214 --> 00:24:27,266 Un sólo disparo... 262 00:24:27,466 --> 00:24:30,218 que hará que estas personas... 263 00:24:31,803 --> 00:24:33,638 empiecen a dispararse entre sí. 264 00:24:41,104 --> 00:24:45,358 ¿Apretar un gatillo de 5 milímetros en busca de venganza... 265 00:24:46,818 --> 00:24:48,778 no sembraría el miedo en muchos? 266 00:24:49,362 --> 00:24:52,073 Por miedo a morir por no tener un arma... 267 00:24:53,116 --> 00:24:54,993 todos querrían conseguir una. 268 00:24:56,536 --> 00:24:57,913 Y una sociedad así... 269 00:24:58,830 --> 00:25:00,207 pronto sería destruida. 270 00:25:57,556 --> 00:25:58,890 ¡No disparen! 271 00:26:23,290 --> 00:26:24,833 ¡No se acerque! 272 00:26:25,333 --> 00:26:26,751 ¡A un lado! 273 00:26:34,718 --> 00:26:35,802 ¡Mamá! 274 00:27:14,215 --> 00:27:16,092 ¡Ayuda, por favor! 275 00:27:23,058 --> 00:27:24,726 Mamá. 276 00:27:32,692 --> 00:27:33,610 No pasa nada. 277 00:27:36,613 --> 00:27:37,447 Estás a salvo. 278 00:28:03,765 --> 00:28:08,395 DIARIO HARU 279 00:28:31,418 --> 00:28:34,337 VIOLENCIA Y ARMAS EN MANIFESTACIÓN 280 00:28:39,884 --> 00:28:43,722 Por desgracia, ha ocurrido otro incidente. 281 00:28:44,222 --> 00:28:47,892 El tiroteo masivo en el Estadio Gyeongin... 282 00:28:48,393 --> 00:28:52,564 ha dejado más de 70 muertos hasta ahora. 283 00:28:53,231 --> 00:28:55,617 Se espera que el número de muertos aumente... 284 00:28:55,817 --> 00:28:58,778 debido a la cantidad de gente en estado crítico. 285 00:28:59,988 --> 00:29:02,707 Durante el tiroteo masivo en el Estadio Gyeongin... 286 00:29:02,907 --> 00:29:06,002 el acto de valentía de un ciudadano de salvar a un niño... 287 00:29:06,202 --> 00:29:08,079 dio lugar a un momento conmovedor. 288 00:29:08,580 --> 00:29:13,168 El ciudadano arriesgó su vida para proteger al niño en peligro. 289 00:29:13,668 --> 00:29:17,297 Incluso en medio de los disparos, lo protegió hasta el final. 290 00:29:54,626 --> 00:30:01,633 OREMOS JUNTOS 291 00:30:09,641 --> 00:30:13,014 RECORDAREMOS LAS VIDAS INOCENTES PERDIDAS 292 00:30:13,214 --> 00:30:16,531 Y TRABAJAREMOS POR UN MUNDO MÁS SEGURO 293 00:30:16,731 --> 00:30:20,735 QUE LAS VÍCTIMAS DESCANSEN EN PAZ 294 00:30:26,783 --> 00:30:28,209 NO DISPAREN NO A LAS ARMAS 295 00:30:28,409 --> 00:30:29,869 Estamos juntando firmas. 296 00:30:30,662 --> 00:30:31,838 Hola, firme aquí. 297 00:30:32,038 --> 00:30:33,506 Sí, puede firmar aquí. 298 00:30:33,706 --> 00:30:35,250 ENTREGA DE ARMAS ILEGALES 299 00:30:38,628 --> 00:30:39,387 Muy bien. 300 00:30:39,587 --> 00:30:40,588 Gracias. 301 00:30:47,887 --> 00:30:49,722 - Una pistola, ¿sí? - Sí. 302 00:30:50,974 --> 00:30:52,225 Tardé demasiado. 303 00:30:56,271 --> 00:30:57,564 Hizo lo correcto. 304 00:31:01,943 --> 00:31:02,861 Firme aquí. 305 00:31:07,574 --> 00:31:09,784 PARK SO-HYEON, MUJER 306 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 Tenga buen día. 307 00:31:22,130 --> 00:31:22,964 Oye, viejo. 308 00:31:23,631 --> 00:31:24,891 Vaya. 309 00:31:25,091 --> 00:31:27,468 La vista desde aquí es increíble. 310 00:31:28,928 --> 00:31:30,763 Ocuparé este cuarto. Sí. 311 00:31:32,599 --> 00:31:33,316 ¿Qué? 312 00:31:33,516 --> 00:31:36,436 ¿Por qué censurarías mi artículo? 313 00:31:37,770 --> 00:31:39,814 ¿Qué importan las víctimas? 314 00:31:41,232 --> 00:31:45,778 Edita mi artículo sin preguntar y me iré a otra cadena. 315 00:31:54,370 --> 00:31:55,505 Mierda. ¿Qué diablos? 316 00:31:55,705 --> 00:32:00,668 ¿Tiene idea de lo que su artículo le hizo a la vida de mi inocente hijo? 317 00:32:01,753 --> 00:32:04,347 Le supliqué que lo quitara. 318 00:32:04,547 --> 00:32:05,557 Un momento. 319 00:32:05,757 --> 00:32:07,425 Lo escribí porque soy... 320 00:32:36,913 --> 00:32:39,832 Con tanta pérdida de sangre y el cáncer expandido... 321 00:32:41,000 --> 00:32:43,628 es poco probable que se recupere. 322 00:33:02,021 --> 00:33:03,940 Para ser un hombre de negocios... 323 00:33:04,524 --> 00:33:07,986 debes ganar al menos cinco dólares por cada uno que gastes. 324 00:33:09,445 --> 00:33:10,655 Tenemos una vacante. 325 00:33:11,781 --> 00:33:13,408 Procedan según lo planeado. 326 00:34:01,748 --> 00:34:02,707 Está bien. 327 00:34:03,305 --> 00:35:03,597 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm