1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:35,625 --> 00:00:36,916 Это последняя бутылка. 3 00:00:41,083 --> 00:00:42,125 Растянем удовольствие. 4 00:01:03,416 --> 00:01:05,333 Смотри. Наша белка вернулась. 5 00:01:06,250 --> 00:01:07,250 Привет, дружище. 6 00:01:36,250 --> 00:01:38,083 Джейн, забери деньги из спальни! 7 00:01:56,166 --> 00:01:57,375 Я больше не могу. 8 00:01:59,083 --> 00:01:59,916 Что? 9 00:02:00,750 --> 00:02:02,083 Мне надоело убегать. 10 00:02:23,833 --> 00:02:25,083 Значит, мы больше не убегаем. 11 00:02:49,708 --> 00:02:52,083 Открывай подавляющий огонь с крыльца, детка. 12 00:02:53,625 --> 00:02:56,083 Если ты сможешь их отвлечь, я обойду... 13 00:03:02,750 --> 00:03:03,583 Джон? 14 00:04:57,125 --> 00:04:58,541 Триста сорок семь! 15 00:05:39,083 --> 00:05:41,416 хайхай, добро пожаловать 16 00:05:51,000 --> 00:05:53,333 Положите срезанные ногти сюда 17 00:06:05,958 --> 00:06:07,500 Мне просто смотреть на экран? 18 00:06:09,625 --> 00:06:11,875 ваш рост? 19 00:06:14,583 --> 00:06:17,791 Я... Мой рост 162,5 сантиметра, 20 00:06:18,583 --> 00:06:20,166 если я стою прямо. 21 00:06:23,000 --> 00:06:24,250 ваша этническая принадлежность? 22 00:06:24,250 --> 00:06:27,416 Я наполовину японка, наполовину 23 00:06:28,208 --> 00:06:29,416 белая, шотландка. 24 00:06:31,458 --> 00:06:34,208 вы согласны на релокацию? 25 00:06:34,583 --> 00:06:36,666 Да, я согласна на релокацию. 26 00:06:36,916 --> 00:06:38,958 Меня мало что держит. 27 00:06:48,791 --> 00:06:52,958 Я собранная. У меня хорошая подготовка, 28 00:06:53,458 --> 00:06:57,541 и, да. Такой тип личности иногда называют «Тип А», 29 00:06:57,541 --> 00:06:59,833 но я считаю себя просто продуктивной. 30 00:07:02,416 --> 00:07:03,916 Окончила магистратуру. 31 00:07:05,916 --> 00:07:06,958 ЦРУ. 32 00:07:08,375 --> 00:07:11,791 Нет, почти, но я не прошла отбор. 33 00:07:12,083 --> 00:07:14,416 Я точно уже об этом рассказывала. 34 00:07:16,458 --> 00:07:19,333 Они сказали, что я проявляю антисоциальные тенденции. 35 00:07:40,958 --> 00:07:44,500 Положите срезанные ногти сюда 36 00:07:47,375 --> 00:07:49,083 Я должен что-то нажать? 37 00:07:53,375 --> 00:07:54,625 Мой рост 183 сантиметра. 38 00:07:56,416 --> 00:07:57,416 Ну, 180. 39 00:07:59,291 --> 00:08:00,833 Афроамериканец. 40 00:08:03,250 --> 00:08:04,333 Да, конечно. 41 00:08:05,083 --> 00:08:07,458 Да, если дело того стоит, без вопросов. 42 00:08:07,458 --> 00:08:08,583 Конечно. 43 00:08:09,125 --> 00:08:10,750 Я много переезжал. 44 00:08:14,333 --> 00:08:15,250 Базовая подготовка. 45 00:08:16,583 --> 00:08:18,416 Военная подготовка, рукопашный бой. 46 00:08:18,416 --> 00:08:19,333 Дроны. 47 00:08:21,583 --> 00:08:23,500 Я бы не назвал это аморальным, нет. 48 00:08:23,500 --> 00:08:25,500 Но они могут называть это как хотят. 49 00:08:26,083 --> 00:08:28,875 вы убивали людей? если да, то сколько? 50 00:08:29,250 --> 00:08:31,208 Одного случайно. 51 00:08:32,250 --> 00:08:34,291 И 13 намеренно. 52 00:08:36,291 --> 00:08:39,041 сколько у вас денег на счету в данный момент? 53 00:08:41,000 --> 00:08:42,541 Я бы предпочла не говорить, но... 54 00:08:44,666 --> 00:08:45,750 Четырнадцать тысяч. 55 00:08:53,625 --> 00:08:57,750 Вроде, 366 долларов 56 00:08:57,750 --> 00:08:59,833 и какая-то мелочь. 57 00:09:03,708 --> 00:09:05,125 Но я не нуждаюсь. 58 00:09:07,875 --> 00:09:08,916 Трудный вопрос. 59 00:09:08,916 --> 00:09:09,833 Я люблю поесть. 60 00:09:12,083 --> 00:09:12,916 Паста. 61 00:09:13,958 --> 00:09:15,958 Может, еще хороший корейский... 62 00:09:15,958 --> 00:09:16,875 Корейский шашлык. 63 00:09:17,458 --> 00:09:18,541 Я и то и другое люблю. 64 00:09:19,666 --> 00:09:21,583 ваш главный недостаток? 65 00:09:22,708 --> 00:09:24,375 Наверное, что я скрытная. 66 00:09:24,833 --> 00:09:25,666 Я склонен к соперничеству. 67 00:09:26,291 --> 00:09:27,125 Слишком склонен. 68 00:09:31,625 --> 00:09:33,916 Если я правильно помню, 69 00:09:34,875 --> 00:09:38,000 она сказала, что я эмоционально тупой. 70 00:09:39,416 --> 00:09:43,166 Насколько я помню, «бесчувственная и расчетливая». 71 00:09:44,500 --> 00:09:46,125 Но это же как раз то, что надо? 72 00:09:48,708 --> 00:09:49,916 «Я тебя люблю»? 73 00:09:50,833 --> 00:09:51,666 Вслух? 74 00:09:53,250 --> 00:09:58,208 Да, я говорил это двум женщинам и своей маме, 75 00:09:59,791 --> 00:10:02,208 а это считается? 76 00:10:03,625 --> 00:10:05,208 Нет. Никогда. 77 00:10:05,583 --> 00:10:09,208 Я точно... Я чувствовала это пару раз. 78 00:10:10,875 --> 00:10:14,750 Можно спросить? Для чего все эти вопросы? 79 00:10:21,958 --> 00:10:22,791 Привет. 80 00:10:24,750 --> 00:10:25,583 Привет. 81 00:10:31,833 --> 00:10:32,875 Можно зайти? 82 00:10:34,208 --> 00:10:35,041 Да. 83 00:10:35,750 --> 00:10:36,583 Пожалуйста. 84 00:10:43,666 --> 00:10:44,500 Я Джейн. 85 00:10:45,083 --> 00:10:45,916 Я Джон. 86 00:11:02,333 --> 00:11:03,458 Тут записка. 87 00:11:05,916 --> 00:11:08,041 «Удачи в первый день вашего брака». 88 00:11:09,250 --> 00:11:10,083 Приятно. 89 00:11:15,125 --> 00:11:17,125 Здорово. Оружие. 90 00:11:18,083 --> 00:11:20,125 Эй, смотри-ка. 91 00:11:21,125 --> 00:11:21,958 Это Alien. 92 00:11:25,250 --> 00:11:28,000 У него есть противовес для... 93 00:11:28,000 --> 00:11:31,041 Да, для уменьшения отдачи. 94 00:11:31,875 --> 00:11:32,708 Да. 95 00:11:41,541 --> 00:11:42,791 Здесь нужен пароль. 96 00:11:44,416 --> 00:11:45,625 Я тут видел где-то. 97 00:11:47,791 --> 00:11:49,791 Да. Вот он. 98 00:11:53,333 --> 00:11:54,166 Спасибо. 99 00:12:06,333 --> 00:12:07,166 Так. 100 00:12:09,916 --> 00:12:10,750 «Хайхай. 101 00:12:11,250 --> 00:12:14,458 Проследите за женщиной. Она будет в ресторане "Орсэй" в 12:00. 102 00:12:14,791 --> 00:12:16,708 Сядьте у бара. Перехватите пакет. 103 00:12:16,708 --> 00:12:19,083 Передайте по этим координатам. Удачи». 104 00:12:20,541 --> 00:12:21,625 Интересно, кто она? 105 00:12:21,625 --> 00:12:23,291 Может, иностранная шпионка. 106 00:12:23,500 --> 00:12:25,083 Или американская разведчица. 107 00:12:25,083 --> 00:12:27,083 Ну, думаю, завтра узнаем. 108 00:12:27,375 --> 00:12:28,208 А теперь что? 109 00:12:38,166 --> 00:12:39,500 Похоже, это наше. 110 00:12:41,666 --> 00:12:45,541 Водительские права, банковская карта, разрешение на ношение. 111 00:12:48,583 --> 00:12:49,750 Свидетельство о браке. 112 00:12:59,416 --> 00:13:00,250 Спасибо. 113 00:13:00,250 --> 00:13:01,166 Не за что. 114 00:13:05,666 --> 00:13:06,500 Мы женаты. 115 00:13:08,000 --> 00:13:10,250 Да, похоже, теперь мы женаты. 116 00:13:10,250 --> 00:13:11,166 Ага. 117 00:13:15,208 --> 00:13:16,041 Странно. 118 00:13:17,166 --> 00:13:18,833 - Да, странновато. - Да. 119 00:13:21,458 --> 00:13:23,833 Хочешь занять большую комнату? 120 00:13:25,416 --> 00:13:26,250 Чёрт. 121 00:13:27,416 --> 00:13:28,833 Наверное, к дому прилагается. 122 00:13:31,333 --> 00:13:32,416 Ты ему понравился. 123 00:13:35,166 --> 00:13:37,916 - Хочешь выпить... - Я могу занять гостевую комнату. 124 00:13:38,125 --> 00:13:40,458 - Нет, занимай большую. - Хорошо. 125 00:13:40,458 --> 00:13:42,666 Я очень устала и хотела подняться... 126 00:13:42,666 --> 00:13:44,875 - Да. Конечно, иди. - Да. Ладно. 127 00:13:44,875 --> 00:13:47,625 Я вещи разберу. А то я там всё бросил. 128 00:13:48,541 --> 00:13:50,125 Так что, увидимся утром. 129 00:13:50,125 --> 00:13:52,083 - Да, увидимся утром. - Хорошо. 130 00:13:52,750 --> 00:13:54,833 - Приятно познакомиться. - Мне тоже. 131 00:14:58,166 --> 00:15:01,500 Это именно то, что мне было нужно, сложности помогают мне 132 00:15:01,500 --> 00:15:03,083 поверить в себя. 133 00:15:03,083 --> 00:15:07,583 Я думаю, что очень себя недооцениваю, но я определенно чувствую, что я... 134 00:15:09,541 --> 00:15:10,375 Заходи. 135 00:15:13,500 --> 00:15:14,333 Привет. 136 00:15:16,000 --> 00:15:18,500 Я не знал, нужно ли желать спокойной ночи. 137 00:15:20,166 --> 00:15:21,166 Ты рубашку потерял. 138 00:15:24,791 --> 00:15:27,625 Я смотрю, у вас роман полным ходом идет. 139 00:15:28,875 --> 00:15:29,708 Да. 140 00:15:33,458 --> 00:15:35,458 Их не нужно поливать. 141 00:15:40,666 --> 00:15:41,916 Они на таймере. 142 00:15:42,875 --> 00:15:45,583 Ну, у меня проблемы с доверием, так что... 143 00:15:48,958 --> 00:15:52,750 У меня есть приложение, которое может определить, 144 00:15:54,208 --> 00:15:58,625 переливаешь ты или наоборот, так что я могу долить, если надо. 145 00:15:58,750 --> 00:15:59,708 Хорошо. 146 00:16:04,541 --> 00:16:05,541 Ладно. 147 00:16:06,541 --> 00:16:07,666 Увидимся завтра. 148 00:16:07,666 --> 00:16:09,291 Хорошо. Спокойной ночи. 149 00:16:09,291 --> 00:16:10,208 Спокойной ночи. 150 00:16:14,833 --> 00:16:18,000 Внизу было жарко. 151 00:16:19,875 --> 00:16:21,291 Поэтому я снял рубашку. 152 00:16:21,541 --> 00:16:22,875 Тут прохладнее. 153 00:16:22,875 --> 00:16:24,875 Тепло поднимается, может, ты кондиционер включила. 154 00:16:24,875 --> 00:16:25,791 Я не включала. 155 00:16:25,791 --> 00:16:28,250 Я был разогретый, я тренировался. 156 00:16:28,250 --> 00:16:30,583 - Поэтому... До завтра. - Хорошо. 157 00:16:30,583 --> 00:16:31,666 Да. 158 00:16:33,125 --> 00:16:33,958 Спокойной ночи. 159 00:16:59,208 --> 00:17:01,208 ТАМ ЗДОРОВЕННЫЙ РАК. 160 00:17:01,208 --> 00:17:02,416 ГДЕ? 161 00:17:03,416 --> 00:17:05,208 НЕ ПОДНИМАЙСЯ, РЫБУ НАПУГАЕШЬ. 162 00:17:42,833 --> 00:17:44,000 Столик на двоих, пожалуйста. 163 00:17:44,000 --> 00:17:45,583 Конечно. Вы бронировали? 164 00:17:45,583 --> 00:17:46,500 Нет. 165 00:17:46,500 --> 00:17:49,083 Хорошо. Одну минутку. 166 00:18:04,166 --> 00:18:05,166 Кажется, это она. 167 00:18:08,458 --> 00:18:11,083 Так. Отлично. Сюда, пожалуйста. 168 00:18:11,083 --> 00:18:12,083 Спасибо. 169 00:18:19,416 --> 00:18:20,541 Прошу вас. 170 00:18:22,125 --> 00:18:24,916 Мне не очень нравится этот столик. 171 00:18:24,916 --> 00:18:30,083 Да, можно мы сядем там? Это наш любимый столик. 172 00:18:30,833 --> 00:18:31,958 - Конечно. - Спасибо. 173 00:18:41,083 --> 00:18:42,666 - Спасибо. - Спасибо. 174 00:18:47,250 --> 00:18:49,958 Принести вам что-нибудь, пока вы выбираете? 175 00:18:51,250 --> 00:18:54,041 Просто кофе, пожалуйста. И круассан. 176 00:18:55,000 --> 00:18:55,833 Конечно. 177 00:18:56,666 --> 00:18:57,500 Зеленый чай. 178 00:18:58,166 --> 00:18:59,000 Спасибо. 179 00:19:05,000 --> 00:19:05,833 Она коротышка. 180 00:19:07,083 --> 00:19:09,583 На фото она выглядела повыше. 181 00:19:11,625 --> 00:19:12,875 Ты видишь пакет? 182 00:19:14,291 --> 00:19:15,125 Нет еще. 183 00:19:17,041 --> 00:19:20,541 Боже, она прямо в восторге от этого сэндвича. 184 00:19:21,291 --> 00:19:23,708 Думаешь, сэндвич и есть пакет? 185 00:19:24,583 --> 00:19:27,583 Не знаю... Смотри. 186 00:19:28,041 --> 00:19:29,916 Она лезет в сумку. 187 00:19:34,750 --> 00:19:35,708 Это просто планшет. 188 00:19:37,166 --> 00:19:40,083 Ты видишь, что она читает? 189 00:19:47,250 --> 00:19:49,000 «Десять мест для путешествий в одиночку». 190 00:19:53,291 --> 00:19:54,708 Боже. Простите, пожалуйста. 191 00:19:59,333 --> 00:20:00,208 Прошу вас. 192 00:20:03,041 --> 00:20:04,750 - Ого. - Эй. 193 00:20:07,250 --> 00:20:08,083 Это... 194 00:20:09,291 --> 00:20:10,375 Ага, спасибо. 195 00:20:10,708 --> 00:20:11,541 Спасибо. 196 00:20:12,958 --> 00:20:14,291 - Благодарю. - Спасибо. 197 00:20:14,291 --> 00:20:15,208 - Прошу. - Спасибо. 198 00:20:16,333 --> 00:20:20,333 Да, ничто так не успокаивает нервы, как заряд кофеина. Скажи? 199 00:20:22,750 --> 00:20:25,625 Слушай... у меня один вопрос. 200 00:20:30,375 --> 00:20:32,625 Ты подавала на высокий уровень риска? 201 00:20:34,166 --> 00:20:35,666 Да. А ты? 202 00:20:35,666 --> 00:20:36,625 Да. 203 00:20:40,916 --> 00:20:42,416 Странно, просто кажется... 204 00:20:42,958 --> 00:20:46,083 Я ожидал чего-то другого от первого задания. 205 00:20:47,208 --> 00:20:48,041 Например? 206 00:20:49,833 --> 00:20:51,083 Не знаю. Ну... 207 00:20:53,125 --> 00:20:56,208 Лазеров каких-нибудь. Понимаешь, больше... 208 00:20:57,041 --> 00:20:58,208 Ну, чего-то такого... 209 00:21:00,250 --> 00:21:01,958 Думаю, это просто разминка. 210 00:21:02,583 --> 00:21:05,333 Поначалу на слежке всегда так. 211 00:21:06,666 --> 00:21:07,500 Ага. 212 00:21:12,000 --> 00:21:13,250 Как они тебя откопали? 213 00:21:16,000 --> 00:21:18,208 Завербовали. Как они тебя завербовали? 214 00:21:19,458 --> 00:21:20,375 Получила письмо. 215 00:21:21,083 --> 00:21:21,916 Электронное? 216 00:21:22,375 --> 00:21:24,083 - То самое? - Ага. 217 00:21:25,791 --> 00:21:26,625 «Хайхай». 218 00:21:27,916 --> 00:21:29,166 Ага. «Хайхай». 219 00:21:29,833 --> 00:21:30,666 Точно. 220 00:21:30,875 --> 00:21:32,583 Да. Странно, что мы 221 00:21:32,583 --> 00:21:35,791 до последнего интервью не знали, что будем работать в паре. 222 00:21:35,791 --> 00:21:37,916 Да, это правда. 223 00:21:39,333 --> 00:21:40,833 Хотя, это довольно умный ход. 224 00:21:40,833 --> 00:21:41,750 Почему? 225 00:21:43,625 --> 00:21:45,458 Пара привлекает меньше внимания. 226 00:21:46,416 --> 00:21:49,958 Зависимость от партнера уменьшает вероятность дезертирства. 227 00:21:49,958 --> 00:21:52,000 Это известный прием КГБ. 228 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 Ясно. 229 00:21:57,041 --> 00:21:58,041 Очень романтично. 230 00:22:07,583 --> 00:22:08,666 Так... 231 00:22:12,166 --> 00:22:14,416 - Ты впервые в Нью-Йорке? - Нет. 232 00:22:19,875 --> 00:22:21,458 Как тебя звали до Джейн? 233 00:22:23,250 --> 00:22:24,416 Не Джейн. 234 00:22:29,166 --> 00:22:30,166 Ладно. 235 00:22:33,125 --> 00:22:35,875 Я просто поддерживаю разговор. Просто пытаюсь... 236 00:22:36,958 --> 00:22:37,791 Извини. 237 00:22:39,708 --> 00:22:41,125 Тебе доводилось убивать? 238 00:22:43,708 --> 00:22:44,541 Так. 239 00:22:48,041 --> 00:22:50,000 В общем-то, нет. 240 00:22:50,000 --> 00:22:51,333 - Правда? - Да. 241 00:22:53,291 --> 00:22:54,125 А тебе? 242 00:22:55,708 --> 00:22:56,750 А что, похоже? 243 00:22:57,458 --> 00:22:59,208 - Немного, да. - Да ладно. 244 00:22:59,208 --> 00:23:01,500 Да, похоже. У тебя глаза убийцы. 245 00:23:01,916 --> 00:23:03,166 Что значит «глаза убийцы»? 246 00:23:03,166 --> 00:23:05,666 У тебя глаза хищника, они ближе расположены. 247 00:23:05,666 --> 00:23:07,625 - Что? - У травоядных по бокам. 248 00:23:07,625 --> 00:23:09,083 А у хищников ближе. 249 00:23:09,541 --> 00:23:11,875 Что за бред? У меня глаза не близко расположены. 250 00:23:11,875 --> 00:23:13,208 На себя посмотри. 251 00:23:19,083 --> 00:23:19,916 Так... 252 00:23:20,708 --> 00:23:21,541 Да. 253 00:23:24,708 --> 00:23:26,041 Ты уже бывала в Нью-Йорке. 254 00:23:26,041 --> 00:23:28,333 По какому случаю, что ты здесь делала? 255 00:23:31,750 --> 00:23:33,083 Мы со школой ездили. 256 00:23:34,500 --> 00:23:39,166 Да. Я сбежала, чтобы поесть оладий в компании педофила. 257 00:23:40,541 --> 00:23:41,375 Что? 258 00:23:41,750 --> 00:23:43,458 - Чёрт. - Как это? 259 00:23:44,166 --> 00:23:45,541 Она уходит. Пошли. 260 00:23:46,500 --> 00:23:47,958 Пойдем. Наличные есть? 261 00:23:47,958 --> 00:23:49,333 Да, есть. 262 00:24:26,125 --> 00:24:27,333 Есть контакт. 263 00:24:29,583 --> 00:24:30,750 Может, это передача. 264 00:24:32,041 --> 00:24:33,333 У него есть что-то? 265 00:24:35,666 --> 00:24:37,291 Пакета не видно. 266 00:24:38,708 --> 00:24:39,916 Скорее, что-то личное. 267 00:24:40,583 --> 00:24:41,833 Да, может, это ее сын. 268 00:24:42,583 --> 00:24:43,916 Или ее бойфренд. 269 00:24:47,416 --> 00:24:48,250 Что? 270 00:24:51,083 --> 00:24:52,875 - Я думал, ты пошутила. - Нет. 271 00:24:57,416 --> 00:24:58,250 Не похоже. 272 00:25:06,833 --> 00:25:08,000 Так ты что... 273 00:25:09,875 --> 00:25:12,750 Раньше работала в ФБР или ЦРУ? 274 00:25:15,291 --> 00:25:16,458 Да, вроде того. 275 00:25:20,750 --> 00:25:21,833 Тебя турнули? 276 00:25:25,000 --> 00:25:26,125 Да, вроде того. 277 00:25:29,958 --> 00:25:31,916 Слушай, хоть что-нибудь расскажи. 278 00:25:32,333 --> 00:25:33,291 Я тебя не знаю. 279 00:25:33,708 --> 00:25:34,916 Да, но мы женаты. 280 00:25:36,833 --> 00:25:37,916 Может, договоримся? 281 00:25:40,250 --> 00:25:41,833 Хотя бы базовые вещи обговорим? 282 00:25:44,333 --> 00:25:45,916 Да, хорошо. Ладно. 283 00:25:47,833 --> 00:25:49,333 - Например? - Например... 284 00:25:50,750 --> 00:25:53,916 Я спокойно выношу мусор, но я не люблю гладить. 285 00:25:55,750 --> 00:25:56,583 Ладно. 286 00:25:58,791 --> 00:26:00,458 Я люблю читать перед сном. 287 00:26:02,500 --> 00:26:04,208 Я мою посуду, пока готовлю. 288 00:26:06,708 --> 00:26:08,333 - Военное воспитание. - Мамино. 289 00:26:09,791 --> 00:26:11,291 Твой главный недостаток? 290 00:26:11,958 --> 00:26:13,333 Я не могу проиграть спор. 291 00:26:14,875 --> 00:26:15,958 - Нет. - Ага. 292 00:26:15,958 --> 00:26:18,875 - Нет. - Я знаю, подстава. Я всегда прав. 293 00:26:19,583 --> 00:26:20,500 Да. 294 00:26:23,583 --> 00:26:28,041 Отличное начало совместной жизни. Просто отличное. 295 00:26:28,041 --> 00:26:29,666 - Ага. - Ага. 296 00:26:32,166 --> 00:26:34,041 Что будет, если мы провалим? 297 00:26:34,541 --> 00:26:35,416 Наш брак? 298 00:26:35,416 --> 00:26:36,333 Наше задание. 299 00:26:40,416 --> 00:26:41,250 Не провалим. 300 00:26:48,250 --> 00:26:51,375 Может, деньги и есть тот пакет? 301 00:26:52,041 --> 00:26:52,875 Может? 302 00:26:53,333 --> 00:26:54,916 Не знаю, пока непонятно. 303 00:27:07,958 --> 00:27:08,833 Ладно. 304 00:27:09,291 --> 00:27:10,375 Ладно. 305 00:27:10,375 --> 00:27:12,291 - Смотрите-ка. - Ладно. 306 00:27:13,916 --> 00:27:15,958 - Ладно. - Так, так, так. 307 00:27:16,250 --> 00:27:17,083 Я был неправ. 308 00:27:17,583 --> 00:27:19,416 - Неужели? - Да, я был неправ. 309 00:27:20,250 --> 00:27:21,583 Но я могу это признать. 310 00:27:21,583 --> 00:27:24,500 И при этом не отказываюсь от своего мнения. Ясно? 311 00:27:24,500 --> 00:27:25,875 Конечно. Само собой. 312 00:27:25,875 --> 00:27:27,875 - Я не мудак, ясно? - Да. 313 00:27:28,708 --> 00:27:30,166 Она счастлива, и ладно. 314 00:27:30,166 --> 00:27:31,875 Она счастлива дальше некуда. 315 00:27:33,958 --> 00:27:35,041 Я не мудак. 316 00:27:35,041 --> 00:27:37,625 Нет, конечно нет. Она уходит. 317 00:28:43,125 --> 00:28:49,083 ТЕАТР «ЧЕРРИ ЛЕЙН» 318 00:28:56,958 --> 00:28:58,250 Похоже, это здесь. 319 00:28:58,250 --> 00:28:59,208 Ага. 320 00:28:59,208 --> 00:29:01,708 Я их отвлеку, а ты заходи внутрь. 321 00:29:02,083 --> 00:29:03,416 Хорошо. Отвлечешь их? 322 00:29:03,416 --> 00:29:05,333 Да. Я тебе напишу. 323 00:29:06,083 --> 00:29:06,916 Ладно. 324 00:29:08,250 --> 00:29:10,458 - У меня нет... - У тебя нет моего номера. 325 00:29:13,250 --> 00:29:14,375 - Давай... - Или... 326 00:29:15,208 --> 00:29:17,375 - Да, давай наберем. - Да, поменяемся. 327 00:29:35,875 --> 00:29:39,333 Сразу говорю, романтические отношения меня не интересуют. 328 00:29:41,750 --> 00:29:45,583 Это просто наушник. Я хотел его тебе в ухо вставить. 329 00:29:47,750 --> 00:29:48,583 Извини. 330 00:29:48,583 --> 00:29:49,666 - Можно? - Да. 331 00:29:49,666 --> 00:29:51,416 - Извини. - Это ты извини. 332 00:29:51,416 --> 00:29:53,916 Ты не против? Извини, я не предупредил. 333 00:29:53,916 --> 00:29:56,375 - Нет, конечно. Я подумала... - Да, знаю. 334 00:29:58,125 --> 00:30:00,000 - Хочешь сама? - Нет, давай ты. 335 00:30:00,000 --> 00:30:00,958 Ладно. 336 00:30:04,666 --> 00:30:06,125 - Готово. Да. - Да. 337 00:30:07,000 --> 00:30:08,625 - Спасибо. - Ага. Не за что. 338 00:30:10,750 --> 00:30:11,833 - Это... - Да. 339 00:30:13,958 --> 00:30:15,875 Отлично. Джон Смит. 340 00:30:17,750 --> 00:30:18,583 Хорошо. 341 00:30:24,458 --> 00:30:25,791 Я хочу купить билет. 342 00:30:25,791 --> 00:30:27,500 Сэр, я не продаю билеты. 343 00:30:27,500 --> 00:30:30,208 - В смысле? - Это не кинотеатр. 344 00:30:31,125 --> 00:30:32,041 Здесь только один. 345 00:30:32,875 --> 00:30:34,291 Мама, где твой билет? 346 00:30:34,291 --> 00:30:35,375 Вы его забрали. 347 00:30:36,958 --> 00:30:38,500 Мама, где твой билет? 348 00:30:39,208 --> 00:30:40,083 Я вас не знаю. 349 00:30:40,291 --> 00:30:41,500 Ладно. 350 00:30:41,500 --> 00:30:43,500 Помогите моей маме найти ее билет, 351 00:30:43,500 --> 00:30:46,250 меня там отец ждет, а она немного не в себе. 352 00:30:48,541 --> 00:30:53,000 У тебя теперь есть за что подержаться. Ты набрала фунтов восемь. 353 00:30:56,333 --> 00:30:57,458 Я так растолстела... 354 00:30:57,458 --> 00:30:58,416 Ты меня слышишь? 355 00:31:00,500 --> 00:31:01,375 Джейн? 356 00:31:04,541 --> 00:31:06,458 Так, в нашем плане есть изъян. 357 00:31:06,666 --> 00:31:08,458 Простите. Извините. 358 00:31:08,875 --> 00:31:09,791 Отвечай сообщениями. 359 00:31:10,416 --> 00:31:11,875 Мне нужно похудеть. 360 00:31:15,083 --> 00:31:17,083 Ты поэтому так мало ела за завтраком? 361 00:31:17,583 --> 00:31:18,625 Я на месте 362 00:31:18,625 --> 00:31:20,416 Мало? Я думала, я много съела. 363 00:31:21,125 --> 00:31:21,958 Видишь что-то? 364 00:31:22,916 --> 00:31:24,916 Пока нет 365 00:31:27,458 --> 00:31:30,041 Неужели она правда пришла смотреть спектакль? 366 00:31:30,416 --> 00:31:32,541 Никто не смог бы этого сделать, 367 00:31:32,541 --> 00:31:34,916 не умерев от несварения желудка. 368 00:31:36,083 --> 00:31:41,375 Да. А веселый движ мы там устроили перед входом? 369 00:31:43,958 --> 00:31:47,541 Конечно, со спектаклем не сравнится. Тут прямо фейерверки. 370 00:31:53,666 --> 00:31:59,625 Эта история в кафе про поедание оладий в компании педофила... 371 00:32:00,708 --> 00:32:03,833 это правда или ты надо мной прикалывалась? 372 00:32:11,000 --> 00:32:16,000 Да мне было 14 373 00:32:16,000 --> 00:32:17,333 Ну и что там было? 374 00:32:21,666 --> 00:32:25,666 Какой-то мужик бадди лав пригласил меня 375 00:32:25,666 --> 00:32:30,541 и мою подругу Дину поесть оладий 376 00:32:30,541 --> 00:32:34,250 Бадди Лав? Да ладно, по-моему, ты гонишь. 377 00:32:34,833 --> 00:32:36,208 Сколько ему было лет? 378 00:32:38,083 --> 00:32:38,916 за 40. 379 00:32:41,125 --> 00:32:44,000 Ближе к 50-ти. 380 00:32:45,125 --> 00:32:48,208 Не знаю. Звучит неправдоподобно. 381 00:32:49,791 --> 00:32:55,125 Нет мы были голодные. Это было людное место 382 00:32:57,333 --> 00:32:59,125 Да, на людях всегда безопасно. 383 00:32:59,875 --> 00:33:01,375 Тем более в Нью-Йорке, да? 384 00:33:02,291 --> 00:33:04,333 Ну, и что было? 385 00:33:05,000 --> 00:33:10,583 Мы съели оладьи. Он оплатил счет 386 00:33:13,000 --> 00:33:14,916 Как любезно. 387 00:33:15,666 --> 00:33:16,958 А потом что? 388 00:33:20,833 --> 00:33:25,875 Мы расстались а потом ржали как сумасшедшие когда он ушел 389 00:33:27,250 --> 00:33:29,500 Так мило, что вы подождали, пока он уйдет, 390 00:33:30,416 --> 00:33:31,875 чтобы не обижать его смехом. 391 00:33:32,375 --> 00:33:37,375 Мы же не звери, Джон 392 00:33:41,791 --> 00:33:45,041 Я не говорю, что вы с Диной звери. 393 00:33:45,708 --> 00:33:47,541 Не знаю, правдивая это история или нет. 394 00:33:47,541 --> 00:33:50,125 Но если правдивая, то я всё про тебя понял. 395 00:33:51,333 --> 00:33:52,833 И зачем вы вообще пришли? 396 00:33:52,833 --> 00:33:54,125 - Чёрт. - Что? 397 00:33:54,333 --> 00:33:55,166 Что случилось? 398 00:33:55,166 --> 00:33:56,625 Она уходит. 399 00:33:58,083 --> 00:33:59,166 Пакет у нее. 400 00:33:59,166 --> 00:34:00,083 Когда она успела? 401 00:34:00,083 --> 00:34:01,583 Взяла в гардеробе. 402 00:34:01,583 --> 00:34:02,833 Как он выглядит? 403 00:34:03,583 --> 00:34:04,708 Коричневая коробка. 404 00:34:10,125 --> 00:34:11,375 И какой у нас план? 405 00:34:12,041 --> 00:34:13,625 Не знаю, дай подумать. 406 00:34:14,000 --> 00:34:17,833 Они сказали перехватить пакет немедленно. Просто вырвать? 407 00:34:18,916 --> 00:34:20,833 Нет. Нужно сработать незаметно. 408 00:34:21,500 --> 00:34:22,791 А как тогда? 409 00:34:25,583 --> 00:34:27,333 Так, я ее отвлеку. 410 00:34:27,333 --> 00:34:29,875 У меня есть идея. Следи за ней. 411 00:34:35,208 --> 00:34:37,833 Я слежу за ней. Она спускается вниз. 412 00:34:39,750 --> 00:34:41,666 Ключи потерял. 413 00:34:41,666 --> 00:34:44,958 Заходит в магазин мобильных телефонов. Ты где? 414 00:34:45,375 --> 00:34:46,583 Джон, что ты делаешь? 415 00:34:52,291 --> 00:34:53,666 Она только что купила Android. 416 00:34:55,625 --> 00:34:57,166 Звонит кому-то с него. 417 00:34:58,500 --> 00:35:01,750 Так. Она ускоряется. Нужно спешить. 418 00:35:02,666 --> 00:35:04,750 Джон. Джон, ты здесь? 419 00:35:06,125 --> 00:35:07,541 У вас есть еще такие коробки? 420 00:35:07,791 --> 00:35:08,833 Без логотипа? 421 00:35:10,625 --> 00:35:12,666 Она уходит. Джон, ты меня слышишь? 422 00:35:12,666 --> 00:35:15,125 Да, мне просто нужно еще немного времени. 423 00:35:16,375 --> 00:35:18,250 Что, если она организовывает передачу? 424 00:35:20,583 --> 00:35:21,916 Слушай, если она... 425 00:35:22,791 --> 00:35:25,875 Если она с кем-то встречается, нужно перехватить коробку немедленно. 426 00:35:27,541 --> 00:35:28,708 Джон! 427 00:35:31,375 --> 00:35:32,333 Вы всё раскидали. 428 00:35:32,333 --> 00:35:34,333 - Можно взять эту коробку? - Нет. 429 00:35:35,000 --> 00:35:36,958 А если я куплю это? Я покупаю. 430 00:35:37,625 --> 00:35:38,541 Спасибо. 431 00:35:40,125 --> 00:35:41,666 Она выбросила телефон. 432 00:35:42,500 --> 00:35:43,500 Что ты делаешь? 433 00:35:45,166 --> 00:35:47,416 Серьезно? Решил по магазинам пройтись? 434 00:35:48,708 --> 00:35:51,083 Ладно, я... Сдачи не надо. 435 00:35:51,666 --> 00:35:52,666 Спасибо. 436 00:35:54,291 --> 00:35:55,791 Она выходит на Бродвей. 437 00:35:57,125 --> 00:35:58,458 Так, она уходит. 438 00:36:20,458 --> 00:36:21,291 Возьми коробку. 439 00:36:22,708 --> 00:36:24,166 Она отпрыгнет влево. 440 00:36:28,833 --> 00:36:30,666 Эй! Чувак. 441 00:36:32,708 --> 00:36:35,750 Если ты еще подойдешь к моей дочери, я тебя урою. 442 00:36:35,750 --> 00:36:37,041 Я тебя урою. 443 00:36:37,791 --> 00:36:39,666 - Вы что творите? - Извините. 444 00:36:39,666 --> 00:36:42,083 - Простите, пожалуйста. - С ума сошла? 445 00:36:56,125 --> 00:36:59,458 Вот это я понимаю. Высокий риск. 446 00:36:59,458 --> 00:37:03,250 Бедный парень. Он так обалдел, когда ты пнул его лоток. 447 00:37:04,041 --> 00:37:06,208 Да. Что я говорил? Я что-то сказал. 448 00:37:06,208 --> 00:37:08,291 Ты говорил о своей дочери. 449 00:37:08,666 --> 00:37:10,416 - Серьезно? - Да. С чего бы? 450 00:37:10,416 --> 00:37:11,625 Не знаю. 451 00:37:11,916 --> 00:37:13,291 Я, наверное, подумал... 452 00:37:13,291 --> 00:37:16,500 Нельзя злиться на того, кто защищает свою дочь, правда? 453 00:37:16,833 --> 00:37:18,541 - Отлично. - Мне понравилось. 454 00:37:19,083 --> 00:37:19,916 Мне понравилось. 455 00:37:21,833 --> 00:37:23,541 Как думаешь, что там? 456 00:37:24,458 --> 00:37:25,583 Довольно тяжелая. 457 00:37:26,416 --> 00:37:29,541 Не знаю, может, боевое оружие или типа того. 458 00:37:30,291 --> 00:37:33,666 Да, зашифрованное оборудование. Может, шифровальный аппарат? 459 00:37:33,666 --> 00:37:34,583 Может быть. 460 00:37:37,333 --> 00:37:39,416 Как думаешь, кто они такие? Контора? 461 00:37:41,916 --> 00:37:44,208 Какая разница. У нас дома бассейн. 462 00:37:44,208 --> 00:37:45,791 Просто, знаешь... 463 00:37:46,166 --> 00:37:47,916 Учитывая, что в мире происходит, 464 00:37:47,916 --> 00:37:49,666 я рад, что мы не безработные. 465 00:37:57,375 --> 00:38:00,250 Теперь я спрошу. А зачем ты этим занялась? 466 00:38:00,250 --> 00:38:01,875 Если не ради романтики, 467 00:38:03,583 --> 00:38:04,791 то зачем тогда? 468 00:38:06,875 --> 00:38:08,333 Меня больше никуда не брали. 469 00:38:12,291 --> 00:38:13,291 Плюс бесплатный театр. 470 00:38:13,291 --> 00:38:14,875 - Бесплатный театр? - Ага. 471 00:38:19,750 --> 00:38:21,458 Если тебе от этого легче... 472 00:38:23,916 --> 00:38:25,416 Меня тоже никуда не брали. 473 00:38:27,583 --> 00:38:28,416 Да, легче. 474 00:38:43,625 --> 00:38:44,958 Мы будем официально женаты? 475 00:38:46,666 --> 00:38:48,458 Нет, абсолютно. 476 00:38:49,875 --> 00:38:50,958 Меня устраивает. 477 00:38:53,208 --> 00:38:55,875 вы готовы разорвать связи с прошлым? 478 00:38:58,166 --> 00:39:00,125 Никакого общения? Ни с кем? 479 00:39:02,541 --> 00:39:03,833 Даже с моей мамой? 480 00:39:08,250 --> 00:39:09,875 Нет, это не проблема. 481 00:39:11,041 --> 00:39:13,166 Мне будут платить, чтобы не общаться с отцом? 482 00:39:14,000 --> 00:39:15,041 Где подписывать? 483 00:39:24,291 --> 00:39:25,125 Это здесь? 484 00:39:25,708 --> 00:39:27,333 По координатам всё сходится. 485 00:39:48,166 --> 00:39:49,041 Эй? 486 00:40:07,208 --> 00:40:10,000 Здравствуйте, мы из доставки. 487 00:40:13,916 --> 00:40:15,250 Тут что-то доставили. 488 00:40:16,041 --> 00:40:17,458 Мы здесь. 489 00:40:20,750 --> 00:40:21,666 Спасибо. 490 00:40:37,041 --> 00:40:39,583 Не забудь поставить их под подогреватель. 491 00:40:39,583 --> 00:40:42,166 Дорогая, не пересоли спаржу, умоляю. 492 00:40:42,166 --> 00:40:45,166 Стивен, вылезай из холодильника и надень штаны. 493 00:40:45,166 --> 00:40:46,458 Я тебя прошу. Стивен! 494 00:40:48,708 --> 00:40:50,125 Прямо в последний момент. 495 00:41:00,708 --> 00:41:01,875 Ну! 496 00:41:14,916 --> 00:41:16,541 Он немного поврежден. 497 00:41:16,541 --> 00:41:18,583 Полагаю, стоит скинуть 50%? 498 00:41:19,041 --> 00:41:21,625 У вас же это не вычтут из зарплаты, правда? 499 00:41:23,291 --> 00:41:24,833 - Нет. - Нет конечно. 500 00:41:24,833 --> 00:41:27,416 Хорошо. Выпьете чего-нибудь? 501 00:41:28,208 --> 00:41:31,333 - Конечно. - Нет, спасибо. У нас еще доставки. 502 00:41:31,916 --> 00:41:35,041 Хорошо. Ну тогда, выход сзади. 503 00:41:35,041 --> 00:41:36,458 - Спасибо. - Спасибо. 504 00:41:36,458 --> 00:41:39,625 Сьюзан, ты опять солишь. Я уже три раза просила. 505 00:41:58,250 --> 00:41:59,083 Торт? 506 00:41:59,333 --> 00:42:01,166 Мы не должны это обсуждать. 507 00:42:01,916 --> 00:42:02,791 Я знаю, но... 508 00:42:02,791 --> 00:42:04,541 Мы не должны это обсуждать. 509 00:42:05,375 --> 00:42:06,375 Простите. 510 00:42:07,250 --> 00:42:09,458 Эй. Подождите минутку. Да. 511 00:42:09,458 --> 00:42:11,541 Надеюсь, он того стоит. 512 00:42:11,541 --> 00:42:13,958 Они, наверное, дипломаты, а в торте есть ингредиент, 513 00:42:13,958 --> 00:42:16,958 - которого нет в Штатах. - Но почему мы... 514 00:43:03,958 --> 00:43:05,333 Кретины! 515 00:43:13,916 --> 00:43:14,750 Вот они! 516 00:43:15,166 --> 00:43:17,416 - Мы их преследуем. - Давай. 517 00:43:35,541 --> 00:43:36,375 Эй! 518 00:43:36,750 --> 00:43:38,041 Эй, что вы... 519 00:43:39,958 --> 00:43:40,791 Давай! 520 00:43:43,875 --> 00:43:45,125 Джон, скорее! 521 00:44:16,875 --> 00:44:17,875 Дай руку. 522 00:44:22,416 --> 00:44:24,208 Вынеси мусор. И отнеси это. 523 00:44:24,208 --> 00:44:25,333 - Ладно. - Да. 524 00:44:28,041 --> 00:44:29,833 Там еще люди. Им нужна помощь. 525 00:44:29,833 --> 00:44:30,750 Она в порядке? 526 00:44:30,750 --> 00:44:32,625 - Я пойду за помощью. - Скорее. 527 00:44:34,125 --> 00:44:35,083 Помогите! 528 00:44:43,833 --> 00:44:44,750 Ты в порядке? 529 00:44:45,625 --> 00:44:46,458 Да. 530 00:44:47,291 --> 00:44:48,125 А ты? 531 00:44:51,666 --> 00:44:52,500 Да. 532 00:45:03,083 --> 00:45:05,208 Я вылезу в окно, а ты выходи через дверь. 533 00:45:05,208 --> 00:45:06,291 - Ладно. - Да. 534 00:45:06,291 --> 00:45:07,708 Встретимся дома. 535 00:45:29,708 --> 00:45:31,208 Разминка, говоришь? 536 00:45:31,833 --> 00:45:32,666 Ага. 537 00:45:43,791 --> 00:45:44,625 Ладно. 538 00:45:45,583 --> 00:45:46,500 - Да. - Пока. 539 00:45:50,000 --> 00:45:50,833 Эй. 540 00:45:52,458 --> 00:45:53,375 Будь осторожен. 541 00:46:40,583 --> 00:46:46,125 ДЕВЯТЬ ЧЕЛОВЕК ПОГИБЛО В РЕЗУЛЬТАТЕ ВЗРЫВА В ЖИЛОМ ДОМЕ 542 00:46:49,333 --> 00:46:50,166 Джейн? 543 00:46:50,666 --> 00:46:51,666 Вы Джейн? 544 00:47:48,958 --> 00:47:52,291 Я зашел пожелать спокойной ночи, но кровать меня засосала. 545 00:48:07,833 --> 00:48:09,250 Обалденная кровать. 546 00:48:11,541 --> 00:48:12,375 Конский волос. 547 00:48:14,083 --> 00:48:14,916 Что? 548 00:48:18,083 --> 00:48:19,583 Матрас из конского волоса. 549 00:48:23,750 --> 00:48:25,375 А откуда берут волос? 550 00:48:27,750 --> 00:48:29,416 По-моему, сбривают. 551 00:48:38,125 --> 00:48:39,958 Ты всё еще не заинтригован? 552 00:48:43,250 --> 00:48:45,500 Работа сделана. Мы выполнили задание. 553 00:48:45,875 --> 00:48:47,458 Всё, как было указано. 554 00:48:48,625 --> 00:48:50,625 А если бы мы на полминуты задержались? 555 00:48:50,625 --> 00:48:51,541 Это высокий риск. 556 00:48:52,708 --> 00:48:54,208 Мы сами на это подписались. 557 00:48:57,375 --> 00:48:58,208 Да? 558 00:49:10,583 --> 00:49:11,875 Надо кота как-то назвать. 559 00:49:12,958 --> 00:49:13,791 Макс. 560 00:49:16,083 --> 00:49:16,916 Самуэль? 561 00:49:17,875 --> 00:49:18,958 Мне нравится Самуэль. 562 00:49:18,958 --> 00:49:22,750 Нет, я всё же думаю... Макс. Это... 563 00:49:23,833 --> 00:49:26,583 Макс – это больше похоже на собачье имя. 564 00:49:26,875 --> 00:49:29,166 Коту нужно царственное имя. 565 00:49:29,166 --> 00:49:32,250 Можем найти компромисс. Найдем имя, которое мы оба... 566 00:49:32,250 --> 00:49:34,458 Я всегда рада пойти на компромисс. 567 00:49:34,625 --> 00:49:38,791 И готова пойти на любой компромисс, кроме Макса. 568 00:49:44,541 --> 00:49:45,958 Макс – твой кот. 569 00:49:47,666 --> 00:49:50,083 Ты его с собой привезла? 570 00:49:51,416 --> 00:49:52,250 Да. 571 00:49:58,291 --> 00:50:01,416 Я так и знал... Я знал, что это твой кот. 572 00:50:21,625 --> 00:50:22,458 Я соврал... 573 00:50:24,458 --> 00:50:25,583 в кафе. 574 00:50:26,166 --> 00:50:27,333 Я убивал людей. 575 00:50:30,708 --> 00:50:33,291 Я работал с первыми дронами в Афганистане. 576 00:50:36,916 --> 00:50:38,208 Я не горжусь этим. 577 00:50:53,416 --> 00:50:55,125 Я пойду к себе. 578 00:51:05,875 --> 00:51:06,708 Эй. 579 00:51:12,166 --> 00:51:15,375 Это Дина решила есть оладьи с Бадди Лавом. 580 00:51:17,958 --> 00:51:20,125 Я тряслась от страха всё время. 581 00:51:24,500 --> 00:51:25,375 Ясно. 582 00:51:28,458 --> 00:51:29,333 Спокойной ночи, Джейн. 583 00:51:31,000 --> 00:51:31,875 Спокойной ночи, Джон. 584 00:51:44,875 --> 00:51:45,708 Ясно. 585 00:51:46,916 --> 00:51:49,750 Ого! Значит, всё с чистого листа. 586 00:51:57,625 --> 00:51:58,583 Я не против. 587 00:52:13,916 --> 00:52:18,083 ПАМЯТИ МАЙКЛА С. СЛОАНА, САМОГО ПРАВДИВОГО РАССКАЗЧИКА НА СВЕТЕ 588 00:52:36,125 --> 00:52:37,958 - Не трогай! - Не трогай! 589 00:52:40,125 --> 00:52:42,708 - Он только уронил кусок динамита. - Так... 590 00:52:45,083 --> 00:52:47,208 В ЭТОМ СЕЗОНЕ MR. & MRS. SMITH 591 00:52:47,208 --> 00:52:48,541 Так вы работаете вместе? 592 00:52:48,541 --> 00:52:49,458 - Да. - Да. 593 00:52:49,458 --> 00:52:51,000 И чем вы занимаетесь? 594 00:52:53,833 --> 00:52:56,083 Мы компьютерщики, инженеры-программисты. 595 00:52:58,625 --> 00:53:01,291 Заработаем определенную сумму и разойдемся. 596 00:53:01,291 --> 00:53:02,208 Давай. 597 00:53:03,875 --> 00:53:06,291 Как у вас обстоят дела с близостью? 598 00:53:09,958 --> 00:53:11,375 - Да. Прекрасно. - Прекрасно. 599 00:53:13,625 --> 00:53:17,083 Я вижу, у вас тут какое-то извращенное подобие медового месяца. 600 00:53:20,458 --> 00:53:21,375 Смотри, как ты ешь. 601 00:53:24,083 --> 00:53:26,208 Хочешь со мной переспать или спасти мой брак? 602 00:53:26,583 --> 00:53:28,333 - Я боюсь облажаться. - Мы не облажаемся. 603 00:53:28,500 --> 00:53:29,333 Встаньте на колени. 604 00:53:30,500 --> 00:53:31,625 Шестнадцатый этаж! 605 00:53:34,833 --> 00:53:36,333 Не так всё страшно, верно? 606 00:53:36,833 --> 00:53:38,791 Довольно страшно. Страшно. 607 00:53:38,791 --> 00:53:39,958 ЗАДАНИЕ НЕ ВЫПОЛНЕНО: ОДИН ПРОВАЛ. ОСТАЕТСЯ ДВЕ ПОПЫТКИ 608 00:53:41,833 --> 00:53:44,375 Он не уверен, подходите ли вы друг другу. 609 00:53:44,708 --> 00:53:47,958 Брак – это дом, который ты строишь, и иногда вкусы меняются. 610 00:53:48,625 --> 00:53:50,041 Клянусь, что я тебя не убью. 611 00:53:50,291 --> 00:53:51,541 Не пойму, шутишь ты или нет. 612 00:55:12,083 --> 00:55:14,083 Перевод субтитров: Ася Стольберг 613 00:55:14,083 --> 00:55:16,166 Креативный супервайзер Анастасия Страту 613 00:55:17,305 --> 00:56:17,929 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm