1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:35,625 --> 00:00:36,916
Это последняя бутылка.
3
00:00:41,083 --> 00:00:42,125
Растянем удовольствие.
4
00:01:03,416 --> 00:01:05,333
Смотри. Наша белка вернулась.
5
00:01:06,250 --> 00:01:07,250
Привет, дружище.
6
00:01:36,250 --> 00:01:38,083
Джейн, забери деньги из спальни!
7
00:01:56,166 --> 00:01:57,375
Я больше не могу.
8
00:01:59,083 --> 00:01:59,916
Что?
9
00:02:00,750 --> 00:02:02,083
Мне надоело убегать.
10
00:02:23,833 --> 00:02:25,083
Значит, мы больше не убегаем.
11
00:02:49,708 --> 00:02:52,083
Открывай подавляющий огонь
с крыльца, детка.
12
00:02:53,625 --> 00:02:56,083
Если ты сможешь их отвлечь, я обойду...
13
00:03:02,750 --> 00:03:03,583
Джон?
14
00:04:57,125 --> 00:04:58,541
Триста сорок семь!
15
00:05:39,083 --> 00:05:41,416
хайхай, добро пожаловать
16
00:05:51,000 --> 00:05:53,333
Положите срезанные ногти сюда
17
00:06:05,958 --> 00:06:07,500
Мне просто смотреть на экран?
18
00:06:09,625 --> 00:06:11,875
ваш рост?
19
00:06:14,583 --> 00:06:17,791
Я... Мой рост 162,5 сантиметра,
20
00:06:18,583 --> 00:06:20,166
если я стою прямо.
21
00:06:23,000 --> 00:06:24,250
ваша этническая принадлежность?
22
00:06:24,250 --> 00:06:27,416
Я наполовину японка, наполовину
23
00:06:28,208 --> 00:06:29,416
белая, шотландка.
24
00:06:31,458 --> 00:06:34,208
вы согласны на релокацию?
25
00:06:34,583 --> 00:06:36,666
Да, я согласна на релокацию.
26
00:06:36,916 --> 00:06:38,958
Меня мало что держит.
27
00:06:48,791 --> 00:06:52,958
Я собранная. У меня хорошая подготовка,
28
00:06:53,458 --> 00:06:57,541
и, да. Такой тип личности
иногда называют «Тип А»,
29
00:06:57,541 --> 00:06:59,833
но я считаю себя просто продуктивной.
30
00:07:02,416 --> 00:07:03,916
Окончила магистратуру.
31
00:07:05,916 --> 00:07:06,958
ЦРУ.
32
00:07:08,375 --> 00:07:11,791
Нет, почти, но я не прошла отбор.
33
00:07:12,083 --> 00:07:14,416
Я точно уже об этом рассказывала.
34
00:07:16,458 --> 00:07:19,333
Они сказали, что я проявляю
антисоциальные тенденции.
35
00:07:40,958 --> 00:07:44,500
Положите срезанные ногти сюда
36
00:07:47,375 --> 00:07:49,083
Я должен что-то нажать?
37
00:07:53,375 --> 00:07:54,625
Мой рост 183 сантиметра.
38
00:07:56,416 --> 00:07:57,416
Ну, 180.
39
00:07:59,291 --> 00:08:00,833
Афроамериканец.
40
00:08:03,250 --> 00:08:04,333
Да, конечно.
41
00:08:05,083 --> 00:08:07,458
Да, если дело того стоит, без вопросов.
42
00:08:07,458 --> 00:08:08,583
Конечно.
43
00:08:09,125 --> 00:08:10,750
Я много переезжал.
44
00:08:14,333 --> 00:08:15,250
Базовая подготовка.
45
00:08:16,583 --> 00:08:18,416
Военная подготовка, рукопашный бой.
46
00:08:18,416 --> 00:08:19,333
Дроны.
47
00:08:21,583 --> 00:08:23,500
Я бы не назвал это аморальным, нет.
48
00:08:23,500 --> 00:08:25,500
Но они могут называть это как хотят.
49
00:08:26,083 --> 00:08:28,875
вы убивали людей? если да, то сколько?
50
00:08:29,250 --> 00:08:31,208
Одного случайно.
51
00:08:32,250 --> 00:08:34,291
И 13 намеренно.
52
00:08:36,291 --> 00:08:39,041
сколько у вас денег на счету
в данный момент?
53
00:08:41,000 --> 00:08:42,541
Я бы предпочла не говорить, но...
54
00:08:44,666 --> 00:08:45,750
Четырнадцать тысяч.
55
00:08:53,625 --> 00:08:57,750
Вроде, 366 долларов
56
00:08:57,750 --> 00:08:59,833
и какая-то мелочь.
57
00:09:03,708 --> 00:09:05,125
Но я не нуждаюсь.
58
00:09:07,875 --> 00:09:08,916
Трудный вопрос.
59
00:09:08,916 --> 00:09:09,833
Я люблю поесть.
60
00:09:12,083 --> 00:09:12,916
Паста.
61
00:09:13,958 --> 00:09:15,958
Может, еще хороший корейский...
62
00:09:15,958 --> 00:09:16,875
Корейский шашлык.
63
00:09:17,458 --> 00:09:18,541
Я и то и другое люблю.
64
00:09:19,666 --> 00:09:21,583
ваш главный недостаток?
65
00:09:22,708 --> 00:09:24,375
Наверное, что я скрытная.
66
00:09:24,833 --> 00:09:25,666
Я склонен к соперничеству.
67
00:09:26,291 --> 00:09:27,125
Слишком склонен.
68
00:09:31,625 --> 00:09:33,916
Если я правильно помню,
69
00:09:34,875 --> 00:09:38,000
она сказала, что я эмоционально тупой.
70
00:09:39,416 --> 00:09:43,166
Насколько я помню,
«бесчувственная и расчетливая».
71
00:09:44,500 --> 00:09:46,125
Но это же как раз то, что надо?
72
00:09:48,708 --> 00:09:49,916
«Я тебя люблю»?
73
00:09:50,833 --> 00:09:51,666
Вслух?
74
00:09:53,250 --> 00:09:58,208
Да, я говорил это двум женщинам
и своей маме,
75
00:09:59,791 --> 00:10:02,208
а это считается?
76
00:10:03,625 --> 00:10:05,208
Нет. Никогда.
77
00:10:05,583 --> 00:10:09,208
Я точно... Я чувствовала это пару раз.
78
00:10:10,875 --> 00:10:14,750
Можно спросить? Для чего все эти вопросы?
79
00:10:21,958 --> 00:10:22,791
Привет.
80
00:10:24,750 --> 00:10:25,583
Привет.
81
00:10:31,833 --> 00:10:32,875
Можно зайти?
82
00:10:34,208 --> 00:10:35,041
Да.
83
00:10:35,750 --> 00:10:36,583
Пожалуйста.
84
00:10:43,666 --> 00:10:44,500
Я Джейн.
85
00:10:45,083 --> 00:10:45,916
Я Джон.
86
00:11:02,333 --> 00:11:03,458
Тут записка.
87
00:11:05,916 --> 00:11:08,041
«Удачи в первый день вашего брака».
88
00:11:09,250 --> 00:11:10,083
Приятно.
89
00:11:15,125 --> 00:11:17,125
Здорово. Оружие.
90
00:11:18,083 --> 00:11:20,125
Эй, смотри-ка.
91
00:11:21,125 --> 00:11:21,958
Это Alien.
92
00:11:25,250 --> 00:11:28,000
У него есть противовес для...
93
00:11:28,000 --> 00:11:31,041
Да, для уменьшения отдачи.
94
00:11:31,875 --> 00:11:32,708
Да.
95
00:11:41,541 --> 00:11:42,791
Здесь нужен пароль.
96
00:11:44,416 --> 00:11:45,625
Я тут видел где-то.
97
00:11:47,791 --> 00:11:49,791
Да. Вот он.
98
00:11:53,333 --> 00:11:54,166
Спасибо.
99
00:12:06,333 --> 00:12:07,166
Так.
100
00:12:09,916 --> 00:12:10,750
«Хайхай.
101
00:12:11,250 --> 00:12:14,458
Проследите за женщиной.
Она будет в ресторане "Орсэй" в 12:00.
102
00:12:14,791 --> 00:12:16,708
Сядьте у бара. Перехватите пакет.
103
00:12:16,708 --> 00:12:19,083
Передайте по этим координатам. Удачи».
104
00:12:20,541 --> 00:12:21,625
Интересно, кто она?
105
00:12:21,625 --> 00:12:23,291
Может, иностранная шпионка.
106
00:12:23,500 --> 00:12:25,083
Или американская разведчица.
107
00:12:25,083 --> 00:12:27,083
Ну, думаю, завтра узнаем.
108
00:12:27,375 --> 00:12:28,208
А теперь что?
109
00:12:38,166 --> 00:12:39,500
Похоже, это наше.
110
00:12:41,666 --> 00:12:45,541
Водительские права,
банковская карта, разрешение на ношение.
111
00:12:48,583 --> 00:12:49,750
Свидетельство о браке.
112
00:12:59,416 --> 00:13:00,250
Спасибо.
113
00:13:00,250 --> 00:13:01,166
Не за что.
114
00:13:05,666 --> 00:13:06,500
Мы женаты.
115
00:13:08,000 --> 00:13:10,250
Да, похоже, теперь мы женаты.
116
00:13:10,250 --> 00:13:11,166
Ага.
117
00:13:15,208 --> 00:13:16,041
Странно.
118
00:13:17,166 --> 00:13:18,833
- Да, странновато.
- Да.
119
00:13:21,458 --> 00:13:23,833
Хочешь занять большую комнату?
120
00:13:25,416 --> 00:13:26,250
Чёрт.
121
00:13:27,416 --> 00:13:28,833
Наверное, к дому прилагается.
122
00:13:31,333 --> 00:13:32,416
Ты ему понравился.
123
00:13:35,166 --> 00:13:37,916
- Хочешь выпить...
- Я могу занять гостевую комнату.
124
00:13:38,125 --> 00:13:40,458
- Нет, занимай большую.
- Хорошо.
125
00:13:40,458 --> 00:13:42,666
Я очень устала и хотела подняться...
126
00:13:42,666 --> 00:13:44,875
- Да. Конечно, иди.
- Да. Ладно.
127
00:13:44,875 --> 00:13:47,625
Я вещи разберу. А то я там всё бросил.
128
00:13:48,541 --> 00:13:50,125
Так что, увидимся утром.
129
00:13:50,125 --> 00:13:52,083
- Да, увидимся утром.
- Хорошо.
130
00:13:52,750 --> 00:13:54,833
- Приятно познакомиться.
- Мне тоже.
131
00:14:58,166 --> 00:15:01,500
Это именно то, что мне было нужно,
сложности помогают мне
132
00:15:01,500 --> 00:15:03,083
поверить в себя.
133
00:15:03,083 --> 00:15:07,583
Я думаю, что очень себя недооцениваю,
но я определенно чувствую, что я...
134
00:15:09,541 --> 00:15:10,375
Заходи.
135
00:15:13,500 --> 00:15:14,333
Привет.
136
00:15:16,000 --> 00:15:18,500
Я не знал, нужно ли желать спокойной ночи.
137
00:15:20,166 --> 00:15:21,166
Ты рубашку потерял.
138
00:15:24,791 --> 00:15:27,625
Я смотрю, у вас роман полным ходом идет.
139
00:15:28,875 --> 00:15:29,708
Да.
140
00:15:33,458 --> 00:15:35,458
Их не нужно поливать.
141
00:15:40,666 --> 00:15:41,916
Они на таймере.
142
00:15:42,875 --> 00:15:45,583
Ну, у меня проблемы с доверием, так что...
143
00:15:48,958 --> 00:15:52,750
У меня есть приложение,
которое может определить,
144
00:15:54,208 --> 00:15:58,625
переливаешь ты или наоборот,
так что я могу долить, если надо.
145
00:15:58,750 --> 00:15:59,708
Хорошо.
146
00:16:04,541 --> 00:16:05,541
Ладно.
147
00:16:06,541 --> 00:16:07,666
Увидимся завтра.
148
00:16:07,666 --> 00:16:09,291
Хорошо. Спокойной ночи.
149
00:16:09,291 --> 00:16:10,208
Спокойной ночи.
150
00:16:14,833 --> 00:16:18,000
Внизу было жарко.
151
00:16:19,875 --> 00:16:21,291
Поэтому я снял рубашку.
152
00:16:21,541 --> 00:16:22,875
Тут прохладнее.
153
00:16:22,875 --> 00:16:24,875
Тепло поднимается,
может, ты кондиционер включила.
154
00:16:24,875 --> 00:16:25,791
Я не включала.
155
00:16:25,791 --> 00:16:28,250
Я был разогретый, я тренировался.
156
00:16:28,250 --> 00:16:30,583
- Поэтому... До завтра.
- Хорошо.
157
00:16:30,583 --> 00:16:31,666
Да.
158
00:16:33,125 --> 00:16:33,958
Спокойной ночи.
159
00:16:59,208 --> 00:17:01,208
ТАМ ЗДОРОВЕННЫЙ РАК.
160
00:17:01,208 --> 00:17:02,416
ГДЕ?
161
00:17:03,416 --> 00:17:05,208
НЕ ПОДНИМАЙСЯ, РЫБУ НАПУГАЕШЬ.
162
00:17:42,833 --> 00:17:44,000
Столик на двоих, пожалуйста.
163
00:17:44,000 --> 00:17:45,583
Конечно. Вы бронировали?
164
00:17:45,583 --> 00:17:46,500
Нет.
165
00:17:46,500 --> 00:17:49,083
Хорошо. Одну минутку.
166
00:18:04,166 --> 00:18:05,166
Кажется, это она.
167
00:18:08,458 --> 00:18:11,083
Так. Отлично. Сюда, пожалуйста.
168
00:18:11,083 --> 00:18:12,083
Спасибо.
169
00:18:19,416 --> 00:18:20,541
Прошу вас.
170
00:18:22,125 --> 00:18:24,916
Мне не очень нравится этот столик.
171
00:18:24,916 --> 00:18:30,083
Да, можно мы сядем там?
Это наш любимый столик.
172
00:18:30,833 --> 00:18:31,958
- Конечно.
- Спасибо.
173
00:18:41,083 --> 00:18:42,666
- Спасибо.
- Спасибо.
174
00:18:47,250 --> 00:18:49,958
Принести вам что-нибудь,
пока вы выбираете?
175
00:18:51,250 --> 00:18:54,041
Просто кофе, пожалуйста. И круассан.
176
00:18:55,000 --> 00:18:55,833
Конечно.
177
00:18:56,666 --> 00:18:57,500
Зеленый чай.
178
00:18:58,166 --> 00:18:59,000
Спасибо.
179
00:19:05,000 --> 00:19:05,833
Она коротышка.
180
00:19:07,083 --> 00:19:09,583
На фото она выглядела повыше.
181
00:19:11,625 --> 00:19:12,875
Ты видишь пакет?
182
00:19:14,291 --> 00:19:15,125
Нет еще.
183
00:19:17,041 --> 00:19:20,541
Боже, она прямо в восторге
от этого сэндвича.
184
00:19:21,291 --> 00:19:23,708
Думаешь, сэндвич и есть пакет?
185
00:19:24,583 --> 00:19:27,583
Не знаю... Смотри.
186
00:19:28,041 --> 00:19:29,916
Она лезет в сумку.
187
00:19:34,750 --> 00:19:35,708
Это просто планшет.
188
00:19:37,166 --> 00:19:40,083
Ты видишь, что она читает?
189
00:19:47,250 --> 00:19:49,000
«Десять мест для путешествий в одиночку».
190
00:19:53,291 --> 00:19:54,708
Боже. Простите, пожалуйста.
191
00:19:59,333 --> 00:20:00,208
Прошу вас.
192
00:20:03,041 --> 00:20:04,750
- Ого.
- Эй.
193
00:20:07,250 --> 00:20:08,083
Это...
194
00:20:09,291 --> 00:20:10,375
Ага, спасибо.
195
00:20:10,708 --> 00:20:11,541
Спасибо.
196
00:20:12,958 --> 00:20:14,291
- Благодарю.
- Спасибо.
197
00:20:14,291 --> 00:20:15,208
- Прошу.
- Спасибо.
198
00:20:16,333 --> 00:20:20,333
Да, ничто так не успокаивает нервы,
как заряд кофеина. Скажи?
199
00:20:22,750 --> 00:20:25,625
Слушай... у меня один вопрос.
200
00:20:30,375 --> 00:20:32,625
Ты подавала на высокий уровень риска?
201
00:20:34,166 --> 00:20:35,666
Да. А ты?
202
00:20:35,666 --> 00:20:36,625
Да.
203
00:20:40,916 --> 00:20:42,416
Странно, просто кажется...
204
00:20:42,958 --> 00:20:46,083
Я ожидал чего-то другого
от первого задания.
205
00:20:47,208 --> 00:20:48,041
Например?
206
00:20:49,833 --> 00:20:51,083
Не знаю. Ну...
207
00:20:53,125 --> 00:20:56,208
Лазеров каких-нибудь. Понимаешь, больше...
208
00:20:57,041 --> 00:20:58,208
Ну, чего-то такого...
209
00:21:00,250 --> 00:21:01,958
Думаю, это просто разминка.
210
00:21:02,583 --> 00:21:05,333
Поначалу на слежке всегда так.
211
00:21:06,666 --> 00:21:07,500
Ага.
212
00:21:12,000 --> 00:21:13,250
Как они тебя откопали?
213
00:21:16,000 --> 00:21:18,208
Завербовали. Как они тебя завербовали?
214
00:21:19,458 --> 00:21:20,375
Получила письмо.
215
00:21:21,083 --> 00:21:21,916
Электронное?
216
00:21:22,375 --> 00:21:24,083
- То самое?
- Ага.
217
00:21:25,791 --> 00:21:26,625
«Хайхай».
218
00:21:27,916 --> 00:21:29,166
Ага. «Хайхай».
219
00:21:29,833 --> 00:21:30,666
Точно.
220
00:21:30,875 --> 00:21:32,583
Да. Странно, что мы
221
00:21:32,583 --> 00:21:35,791
до последнего интервью не знали,
что будем работать в паре.
222
00:21:35,791 --> 00:21:37,916
Да, это правда.
223
00:21:39,333 --> 00:21:40,833
Хотя, это довольно умный ход.
224
00:21:40,833 --> 00:21:41,750
Почему?
225
00:21:43,625 --> 00:21:45,458
Пара привлекает меньше внимания.
226
00:21:46,416 --> 00:21:49,958
Зависимость от партнера
уменьшает вероятность дезертирства.
227
00:21:49,958 --> 00:21:52,000
Это известный прием КГБ.
228
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
Ясно.
229
00:21:57,041 --> 00:21:58,041
Очень романтично.
230
00:22:07,583 --> 00:22:08,666
Так...
231
00:22:12,166 --> 00:22:14,416
- Ты впервые в Нью-Йорке?
- Нет.
232
00:22:19,875 --> 00:22:21,458
Как тебя звали до Джейн?
233
00:22:23,250 --> 00:22:24,416
Не Джейн.
234
00:22:29,166 --> 00:22:30,166
Ладно.
235
00:22:33,125 --> 00:22:35,875
Я просто поддерживаю разговор.
Просто пытаюсь...
236
00:22:36,958 --> 00:22:37,791
Извини.
237
00:22:39,708 --> 00:22:41,125
Тебе доводилось убивать?
238
00:22:43,708 --> 00:22:44,541
Так.
239
00:22:48,041 --> 00:22:50,000
В общем-то, нет.
240
00:22:50,000 --> 00:22:51,333
- Правда?
- Да.
241
00:22:53,291 --> 00:22:54,125
А тебе?
242
00:22:55,708 --> 00:22:56,750
А что, похоже?
243
00:22:57,458 --> 00:22:59,208
- Немного, да.
- Да ладно.
244
00:22:59,208 --> 00:23:01,500
Да, похоже. У тебя глаза убийцы.
245
00:23:01,916 --> 00:23:03,166
Что значит «глаза убийцы»?
246
00:23:03,166 --> 00:23:05,666
У тебя глаза хищника,
они ближе расположены.
247
00:23:05,666 --> 00:23:07,625
- Что?
- У травоядных по бокам.
248
00:23:07,625 --> 00:23:09,083
А у хищников ближе.
249
00:23:09,541 --> 00:23:11,875
Что за бред?
У меня глаза не близко расположены.
250
00:23:11,875 --> 00:23:13,208
На себя посмотри.
251
00:23:19,083 --> 00:23:19,916
Так...
252
00:23:20,708 --> 00:23:21,541
Да.
253
00:23:24,708 --> 00:23:26,041
Ты уже бывала в Нью-Йорке.
254
00:23:26,041 --> 00:23:28,333
По какому случаю, что ты здесь делала?
255
00:23:31,750 --> 00:23:33,083
Мы со школой ездили.
256
00:23:34,500 --> 00:23:39,166
Да. Я сбежала, чтобы поесть оладий
в компании педофила.
257
00:23:40,541 --> 00:23:41,375
Что?
258
00:23:41,750 --> 00:23:43,458
- Чёрт.
- Как это?
259
00:23:44,166 --> 00:23:45,541
Она уходит. Пошли.
260
00:23:46,500 --> 00:23:47,958
Пойдем. Наличные есть?
261
00:23:47,958 --> 00:23:49,333
Да, есть.
262
00:24:26,125 --> 00:24:27,333
Есть контакт.
263
00:24:29,583 --> 00:24:30,750
Может, это передача.
264
00:24:32,041 --> 00:24:33,333
У него есть что-то?
265
00:24:35,666 --> 00:24:37,291
Пакета не видно.
266
00:24:38,708 --> 00:24:39,916
Скорее, что-то личное.
267
00:24:40,583 --> 00:24:41,833
Да, может, это ее сын.
268
00:24:42,583 --> 00:24:43,916
Или ее бойфренд.
269
00:24:47,416 --> 00:24:48,250
Что?
270
00:24:51,083 --> 00:24:52,875
- Я думал, ты пошутила.
- Нет.
271
00:24:57,416 --> 00:24:58,250
Не похоже.
272
00:25:06,833 --> 00:25:08,000
Так ты что...
273
00:25:09,875 --> 00:25:12,750
Раньше работала в ФБР или ЦРУ?
274
00:25:15,291 --> 00:25:16,458
Да, вроде того.
275
00:25:20,750 --> 00:25:21,833
Тебя турнули?
276
00:25:25,000 --> 00:25:26,125
Да, вроде того.
277
00:25:29,958 --> 00:25:31,916
Слушай, хоть что-нибудь расскажи.
278
00:25:32,333 --> 00:25:33,291
Я тебя не знаю.
279
00:25:33,708 --> 00:25:34,916
Да, но мы женаты.
280
00:25:36,833 --> 00:25:37,916
Может, договоримся?
281
00:25:40,250 --> 00:25:41,833
Хотя бы базовые вещи обговорим?
282
00:25:44,333 --> 00:25:45,916
Да, хорошо. Ладно.
283
00:25:47,833 --> 00:25:49,333
- Например?
- Например...
284
00:25:50,750 --> 00:25:53,916
Я спокойно выношу мусор,
но я не люблю гладить.
285
00:25:55,750 --> 00:25:56,583
Ладно.
286
00:25:58,791 --> 00:26:00,458
Я люблю читать перед сном.
287
00:26:02,500 --> 00:26:04,208
Я мою посуду, пока готовлю.
288
00:26:06,708 --> 00:26:08,333
- Военное воспитание.
- Мамино.
289
00:26:09,791 --> 00:26:11,291
Твой главный недостаток?
290
00:26:11,958 --> 00:26:13,333
Я не могу проиграть спор.
291
00:26:14,875 --> 00:26:15,958
- Нет.
- Ага.
292
00:26:15,958 --> 00:26:18,875
- Нет.
- Я знаю, подстава. Я всегда прав.
293
00:26:19,583 --> 00:26:20,500
Да.
294
00:26:23,583 --> 00:26:28,041
Отличное начало совместной жизни.
Просто отличное.
295
00:26:28,041 --> 00:26:29,666
- Ага.
- Ага.
296
00:26:32,166 --> 00:26:34,041
Что будет, если мы провалим?
297
00:26:34,541 --> 00:26:35,416
Наш брак?
298
00:26:35,416 --> 00:26:36,333
Наше задание.
299
00:26:40,416 --> 00:26:41,250
Не провалим.
300
00:26:48,250 --> 00:26:51,375
Может, деньги и есть тот пакет?
301
00:26:52,041 --> 00:26:52,875
Может?
302
00:26:53,333 --> 00:26:54,916
Не знаю, пока непонятно.
303
00:27:07,958 --> 00:27:08,833
Ладно.
304
00:27:09,291 --> 00:27:10,375
Ладно.
305
00:27:10,375 --> 00:27:12,291
- Смотрите-ка.
- Ладно.
306
00:27:13,916 --> 00:27:15,958
- Ладно.
- Так, так, так.
307
00:27:16,250 --> 00:27:17,083
Я был неправ.
308
00:27:17,583 --> 00:27:19,416
- Неужели?
- Да, я был неправ.
309
00:27:20,250 --> 00:27:21,583
Но я могу это признать.
310
00:27:21,583 --> 00:27:24,500
И при этом не отказываюсь
от своего мнения. Ясно?
311
00:27:24,500 --> 00:27:25,875
Конечно. Само собой.
312
00:27:25,875 --> 00:27:27,875
- Я не мудак, ясно?
- Да.
313
00:27:28,708 --> 00:27:30,166
Она счастлива, и ладно.
314
00:27:30,166 --> 00:27:31,875
Она счастлива дальше некуда.
315
00:27:33,958 --> 00:27:35,041
Я не мудак.
316
00:27:35,041 --> 00:27:37,625
Нет, конечно нет. Она уходит.
317
00:28:43,125 --> 00:28:49,083
ТЕАТР «ЧЕРРИ ЛЕЙН»
318
00:28:56,958 --> 00:28:58,250
Похоже, это здесь.
319
00:28:58,250 --> 00:28:59,208
Ага.
320
00:28:59,208 --> 00:29:01,708
Я их отвлеку, а ты заходи внутрь.
321
00:29:02,083 --> 00:29:03,416
Хорошо. Отвлечешь их?
322
00:29:03,416 --> 00:29:05,333
Да. Я тебе напишу.
323
00:29:06,083 --> 00:29:06,916
Ладно.
324
00:29:08,250 --> 00:29:10,458
- У меня нет...
- У тебя нет моего номера.
325
00:29:13,250 --> 00:29:14,375
- Давай...
- Или...
326
00:29:15,208 --> 00:29:17,375
- Да, давай наберем.
- Да, поменяемся.
327
00:29:35,875 --> 00:29:39,333
Сразу говорю, романтические отношения
меня не интересуют.
328
00:29:41,750 --> 00:29:45,583
Это просто наушник.
Я хотел его тебе в ухо вставить.
329
00:29:47,750 --> 00:29:48,583
Извини.
330
00:29:48,583 --> 00:29:49,666
- Можно?
- Да.
331
00:29:49,666 --> 00:29:51,416
- Извини.
- Это ты извини.
332
00:29:51,416 --> 00:29:53,916
Ты не против? Извини, я не предупредил.
333
00:29:53,916 --> 00:29:56,375
- Нет, конечно. Я подумала...
- Да, знаю.
334
00:29:58,125 --> 00:30:00,000
- Хочешь сама?
- Нет, давай ты.
335
00:30:00,000 --> 00:30:00,958
Ладно.
336
00:30:04,666 --> 00:30:06,125
- Готово. Да.
- Да.
337
00:30:07,000 --> 00:30:08,625
- Спасибо.
- Ага. Не за что.
338
00:30:10,750 --> 00:30:11,833
- Это...
- Да.
339
00:30:13,958 --> 00:30:15,875
Отлично. Джон Смит.
340
00:30:17,750 --> 00:30:18,583
Хорошо.
341
00:30:24,458 --> 00:30:25,791
Я хочу купить билет.
342
00:30:25,791 --> 00:30:27,500
Сэр, я не продаю билеты.
343
00:30:27,500 --> 00:30:30,208
- В смысле?
- Это не кинотеатр.
344
00:30:31,125 --> 00:30:32,041
Здесь только один.
345
00:30:32,875 --> 00:30:34,291
Мама, где твой билет?
346
00:30:34,291 --> 00:30:35,375
Вы его забрали.
347
00:30:36,958 --> 00:30:38,500
Мама, где твой билет?
348
00:30:39,208 --> 00:30:40,083
Я вас не знаю.
349
00:30:40,291 --> 00:30:41,500
Ладно.
350
00:30:41,500 --> 00:30:43,500
Помогите моей маме найти ее билет,
351
00:30:43,500 --> 00:30:46,250
меня там отец ждет,
а она немного не в себе.
352
00:30:48,541 --> 00:30:53,000
У тебя теперь есть за что подержаться.
Ты набрала фунтов восемь.
353
00:30:56,333 --> 00:30:57,458
Я так растолстела...
354
00:30:57,458 --> 00:30:58,416
Ты меня слышишь?
355
00:31:00,500 --> 00:31:01,375
Джейн?
356
00:31:04,541 --> 00:31:06,458
Так, в нашем плане есть изъян.
357
00:31:06,666 --> 00:31:08,458
Простите. Извините.
358
00:31:08,875 --> 00:31:09,791
Отвечай сообщениями.
359
00:31:10,416 --> 00:31:11,875
Мне нужно похудеть.
360
00:31:15,083 --> 00:31:17,083
Ты поэтому так мало ела за завтраком?
361
00:31:17,583 --> 00:31:18,625
Я на месте
362
00:31:18,625 --> 00:31:20,416
Мало? Я думала, я много съела.
363
00:31:21,125 --> 00:31:21,958
Видишь что-то?
364
00:31:22,916 --> 00:31:24,916
Пока нет
365
00:31:27,458 --> 00:31:30,041
Неужели она правда
пришла смотреть спектакль?
366
00:31:30,416 --> 00:31:32,541
Никто не смог бы этого сделать,
367
00:31:32,541 --> 00:31:34,916
не умерев от несварения желудка.
368
00:31:36,083 --> 00:31:41,375
Да. А веселый движ
мы там устроили перед входом?
369
00:31:43,958 --> 00:31:47,541
Конечно, со спектаклем не сравнится.
Тут прямо фейерверки.
370
00:31:53,666 --> 00:31:59,625
Эта история в кафе
про поедание оладий в компании педофила...
371
00:32:00,708 --> 00:32:03,833
это правда или ты надо мной прикалывалась?
372
00:32:11,000 --> 00:32:16,000
Да мне было 14
373
00:32:16,000 --> 00:32:17,333
Ну и что там было?
374
00:32:21,666 --> 00:32:25,666
Какой-то мужик бадди лав пригласил меня
375
00:32:25,666 --> 00:32:30,541
и мою подругу Дину поесть оладий
376
00:32:30,541 --> 00:32:34,250
Бадди Лав? Да ладно, по-моему, ты гонишь.
377
00:32:34,833 --> 00:32:36,208
Сколько ему было лет?
378
00:32:38,083 --> 00:32:38,916
за 40.
379
00:32:41,125 --> 00:32:44,000
Ближе к 50-ти.
380
00:32:45,125 --> 00:32:48,208
Не знаю. Звучит неправдоподобно.
381
00:32:49,791 --> 00:32:55,125
Нет мы были голодные.
Это было людное место
382
00:32:57,333 --> 00:32:59,125
Да, на людях всегда безопасно.
383
00:32:59,875 --> 00:33:01,375
Тем более в Нью-Йорке, да?
384
00:33:02,291 --> 00:33:04,333
Ну, и что было?
385
00:33:05,000 --> 00:33:10,583
Мы съели оладьи. Он оплатил счет
386
00:33:13,000 --> 00:33:14,916
Как любезно.
387
00:33:15,666 --> 00:33:16,958
А потом что?
388
00:33:20,833 --> 00:33:25,875
Мы расстались а потом ржали
как сумасшедшие когда он ушел
389
00:33:27,250 --> 00:33:29,500
Так мило, что вы подождали, пока он уйдет,
390
00:33:30,416 --> 00:33:31,875
чтобы не обижать его смехом.
391
00:33:32,375 --> 00:33:37,375
Мы же не звери, Джон
392
00:33:41,791 --> 00:33:45,041
Я не говорю, что вы с Диной звери.
393
00:33:45,708 --> 00:33:47,541
Не знаю, правдивая это история или нет.
394
00:33:47,541 --> 00:33:50,125
Но если правдивая,
то я всё про тебя понял.
395
00:33:51,333 --> 00:33:52,833
И зачем вы вообще пришли?
396
00:33:52,833 --> 00:33:54,125
- Чёрт.
- Что?
397
00:33:54,333 --> 00:33:55,166
Что случилось?
398
00:33:55,166 --> 00:33:56,625
Она уходит.
399
00:33:58,083 --> 00:33:59,166
Пакет у нее.
400
00:33:59,166 --> 00:34:00,083
Когда она успела?
401
00:34:00,083 --> 00:34:01,583
Взяла в гардеробе.
402
00:34:01,583 --> 00:34:02,833
Как он выглядит?
403
00:34:03,583 --> 00:34:04,708
Коричневая коробка.
404
00:34:10,125 --> 00:34:11,375
И какой у нас план?
405
00:34:12,041 --> 00:34:13,625
Не знаю, дай подумать.
406
00:34:14,000 --> 00:34:17,833
Они сказали перехватить пакет немедленно.
Просто вырвать?
407
00:34:18,916 --> 00:34:20,833
Нет. Нужно сработать незаметно.
408
00:34:21,500 --> 00:34:22,791
А как тогда?
409
00:34:25,583 --> 00:34:27,333
Так, я ее отвлеку.
410
00:34:27,333 --> 00:34:29,875
У меня есть идея. Следи за ней.
411
00:34:35,208 --> 00:34:37,833
Я слежу за ней. Она спускается вниз.
412
00:34:39,750 --> 00:34:41,666
Ключи потерял.
413
00:34:41,666 --> 00:34:44,958
Заходит в магазин мобильных телефонов.
Ты где?
414
00:34:45,375 --> 00:34:46,583
Джон, что ты делаешь?
415
00:34:52,291 --> 00:34:53,666
Она только что купила Android.
416
00:34:55,625 --> 00:34:57,166
Звонит кому-то с него.
417
00:34:58,500 --> 00:35:01,750
Так. Она ускоряется. Нужно спешить.
418
00:35:02,666 --> 00:35:04,750
Джон. Джон, ты здесь?
419
00:35:06,125 --> 00:35:07,541
У вас есть еще такие коробки?
420
00:35:07,791 --> 00:35:08,833
Без логотипа?
421
00:35:10,625 --> 00:35:12,666
Она уходит. Джон, ты меня слышишь?
422
00:35:12,666 --> 00:35:15,125
Да, мне просто нужно еще немного времени.
423
00:35:16,375 --> 00:35:18,250
Что, если она организовывает передачу?
424
00:35:20,583 --> 00:35:21,916
Слушай, если она...
425
00:35:22,791 --> 00:35:25,875
Если она с кем-то встречается,
нужно перехватить коробку немедленно.
426
00:35:27,541 --> 00:35:28,708
Джон!
427
00:35:31,375 --> 00:35:32,333
Вы всё раскидали.
428
00:35:32,333 --> 00:35:34,333
- Можно взять эту коробку?
- Нет.
429
00:35:35,000 --> 00:35:36,958
А если я куплю это? Я покупаю.
430
00:35:37,625 --> 00:35:38,541
Спасибо.
431
00:35:40,125 --> 00:35:41,666
Она выбросила телефон.
432
00:35:42,500 --> 00:35:43,500
Что ты делаешь?
433
00:35:45,166 --> 00:35:47,416
Серьезно? Решил по магазинам пройтись?
434
00:35:48,708 --> 00:35:51,083
Ладно, я... Сдачи не надо.
435
00:35:51,666 --> 00:35:52,666
Спасибо.
436
00:35:54,291 --> 00:35:55,791
Она выходит на Бродвей.
437
00:35:57,125 --> 00:35:58,458
Так, она уходит.
438
00:36:20,458 --> 00:36:21,291
Возьми коробку.
439
00:36:22,708 --> 00:36:24,166
Она отпрыгнет влево.
440
00:36:28,833 --> 00:36:30,666
Эй! Чувак.
441
00:36:32,708 --> 00:36:35,750
Если ты еще подойдешь к моей дочери,
я тебя урою.
442
00:36:35,750 --> 00:36:37,041
Я тебя урою.
443
00:36:37,791 --> 00:36:39,666
- Вы что творите?
- Извините.
444
00:36:39,666 --> 00:36:42,083
- Простите, пожалуйста.
- С ума сошла?
445
00:36:56,125 --> 00:36:59,458
Вот это я понимаю. Высокий риск.
446
00:36:59,458 --> 00:37:03,250
Бедный парень.
Он так обалдел, когда ты пнул его лоток.
447
00:37:04,041 --> 00:37:06,208
Да. Что я говорил? Я что-то сказал.
448
00:37:06,208 --> 00:37:08,291
Ты говорил о своей дочери.
449
00:37:08,666 --> 00:37:10,416
- Серьезно?
- Да. С чего бы?
450
00:37:10,416 --> 00:37:11,625
Не знаю.
451
00:37:11,916 --> 00:37:13,291
Я, наверное, подумал...
452
00:37:13,291 --> 00:37:16,500
Нельзя злиться на того,
кто защищает свою дочь, правда?
453
00:37:16,833 --> 00:37:18,541
- Отлично.
- Мне понравилось.
454
00:37:19,083 --> 00:37:19,916
Мне понравилось.
455
00:37:21,833 --> 00:37:23,541
Как думаешь, что там?
456
00:37:24,458 --> 00:37:25,583
Довольно тяжелая.
457
00:37:26,416 --> 00:37:29,541
Не знаю, может, боевое оружие
или типа того.
458
00:37:30,291 --> 00:37:33,666
Да, зашифрованное оборудование.
Может, шифровальный аппарат?
459
00:37:33,666 --> 00:37:34,583
Может быть.
460
00:37:37,333 --> 00:37:39,416
Как думаешь, кто они такие? Контора?
461
00:37:41,916 --> 00:37:44,208
Какая разница. У нас дома бассейн.
462
00:37:44,208 --> 00:37:45,791
Просто, знаешь...
463
00:37:46,166 --> 00:37:47,916
Учитывая, что в мире происходит,
464
00:37:47,916 --> 00:37:49,666
я рад, что мы не безработные.
465
00:37:57,375 --> 00:38:00,250
Теперь я спрошу. А зачем ты этим занялась?
466
00:38:00,250 --> 00:38:01,875
Если не ради романтики,
467
00:38:03,583 --> 00:38:04,791
то зачем тогда?
468
00:38:06,875 --> 00:38:08,333
Меня больше никуда не брали.
469
00:38:12,291 --> 00:38:13,291
Плюс бесплатный театр.
470
00:38:13,291 --> 00:38:14,875
- Бесплатный театр?
- Ага.
471
00:38:19,750 --> 00:38:21,458
Если тебе от этого легче...
472
00:38:23,916 --> 00:38:25,416
Меня тоже никуда не брали.
473
00:38:27,583 --> 00:38:28,416
Да, легче.
474
00:38:43,625 --> 00:38:44,958
Мы будем официально женаты?
475
00:38:46,666 --> 00:38:48,458
Нет, абсолютно.
476
00:38:49,875 --> 00:38:50,958
Меня устраивает.
477
00:38:53,208 --> 00:38:55,875
вы готовы разорвать связи с прошлым?
478
00:38:58,166 --> 00:39:00,125
Никакого общения? Ни с кем?
479
00:39:02,541 --> 00:39:03,833
Даже с моей мамой?
480
00:39:08,250 --> 00:39:09,875
Нет, это не проблема.
481
00:39:11,041 --> 00:39:13,166
Мне будут платить,
чтобы не общаться с отцом?
482
00:39:14,000 --> 00:39:15,041
Где подписывать?
483
00:39:24,291 --> 00:39:25,125
Это здесь?
484
00:39:25,708 --> 00:39:27,333
По координатам всё сходится.
485
00:39:48,166 --> 00:39:49,041
Эй?
486
00:40:07,208 --> 00:40:10,000
Здравствуйте, мы из доставки.
487
00:40:13,916 --> 00:40:15,250
Тут что-то доставили.
488
00:40:16,041 --> 00:40:17,458
Мы здесь.
489
00:40:20,750 --> 00:40:21,666
Спасибо.
490
00:40:37,041 --> 00:40:39,583
Не забудь поставить их под подогреватель.
491
00:40:39,583 --> 00:40:42,166
Дорогая, не пересоли спаржу, умоляю.
492
00:40:42,166 --> 00:40:45,166
Стивен, вылезай из холодильника
и надень штаны.
493
00:40:45,166 --> 00:40:46,458
Я тебя прошу. Стивен!
494
00:40:48,708 --> 00:40:50,125
Прямо в последний момент.
495
00:41:00,708 --> 00:41:01,875
Ну!
496
00:41:14,916 --> 00:41:16,541
Он немного поврежден.
497
00:41:16,541 --> 00:41:18,583
Полагаю, стоит скинуть 50%?
498
00:41:19,041 --> 00:41:21,625
У вас же это
не вычтут из зарплаты, правда?
499
00:41:23,291 --> 00:41:24,833
- Нет.
- Нет конечно.
500
00:41:24,833 --> 00:41:27,416
Хорошо. Выпьете чего-нибудь?
501
00:41:28,208 --> 00:41:31,333
- Конечно.
- Нет, спасибо. У нас еще доставки.
502
00:41:31,916 --> 00:41:35,041
Хорошо. Ну тогда, выход сзади.
503
00:41:35,041 --> 00:41:36,458
- Спасибо.
- Спасибо.
504
00:41:36,458 --> 00:41:39,625
Сьюзан, ты опять солишь.
Я уже три раза просила.
505
00:41:58,250 --> 00:41:59,083
Торт?
506
00:41:59,333 --> 00:42:01,166
Мы не должны это обсуждать.
507
00:42:01,916 --> 00:42:02,791
Я знаю, но...
508
00:42:02,791 --> 00:42:04,541
Мы не должны это обсуждать.
509
00:42:05,375 --> 00:42:06,375
Простите.
510
00:42:07,250 --> 00:42:09,458
Эй. Подождите минутку. Да.
511
00:42:09,458 --> 00:42:11,541
Надеюсь, он того стоит.
512
00:42:11,541 --> 00:42:13,958
Они, наверное, дипломаты,
а в торте есть ингредиент,
513
00:42:13,958 --> 00:42:16,958
- которого нет в Штатах.
- Но почему мы...
514
00:43:03,958 --> 00:43:05,333
Кретины!
515
00:43:13,916 --> 00:43:14,750
Вот они!
516
00:43:15,166 --> 00:43:17,416
- Мы их преследуем.
- Давай.
517
00:43:35,541 --> 00:43:36,375
Эй!
518
00:43:36,750 --> 00:43:38,041
Эй, что вы...
519
00:43:39,958 --> 00:43:40,791
Давай!
520
00:43:43,875 --> 00:43:45,125
Джон, скорее!
521
00:44:16,875 --> 00:44:17,875
Дай руку.
522
00:44:22,416 --> 00:44:24,208
Вынеси мусор. И отнеси это.
523
00:44:24,208 --> 00:44:25,333
- Ладно.
- Да.
524
00:44:28,041 --> 00:44:29,833
Там еще люди. Им нужна помощь.
525
00:44:29,833 --> 00:44:30,750
Она в порядке?
526
00:44:30,750 --> 00:44:32,625
- Я пойду за помощью.
- Скорее.
527
00:44:34,125 --> 00:44:35,083
Помогите!
528
00:44:43,833 --> 00:44:44,750
Ты в порядке?
529
00:44:45,625 --> 00:44:46,458
Да.
530
00:44:47,291 --> 00:44:48,125
А ты?
531
00:44:51,666 --> 00:44:52,500
Да.
532
00:45:03,083 --> 00:45:05,208
Я вылезу в окно, а ты выходи через дверь.
533
00:45:05,208 --> 00:45:06,291
- Ладно.
- Да.
534
00:45:06,291 --> 00:45:07,708
Встретимся дома.
535
00:45:29,708 --> 00:45:31,208
Разминка, говоришь?
536
00:45:31,833 --> 00:45:32,666
Ага.
537
00:45:43,791 --> 00:45:44,625
Ладно.
538
00:45:45,583 --> 00:45:46,500
- Да.
- Пока.
539
00:45:50,000 --> 00:45:50,833
Эй.
540
00:45:52,458 --> 00:45:53,375
Будь осторожен.
541
00:46:40,583 --> 00:46:46,125
ДЕВЯТЬ ЧЕЛОВЕК ПОГИБЛО
В РЕЗУЛЬТАТЕ ВЗРЫВА В ЖИЛОМ ДОМЕ
542
00:46:49,333 --> 00:46:50,166
Джейн?
543
00:46:50,666 --> 00:46:51,666
Вы Джейн?
544
00:47:48,958 --> 00:47:52,291
Я зашел пожелать спокойной ночи,
но кровать меня засосала.
545
00:48:07,833 --> 00:48:09,250
Обалденная кровать.
546
00:48:11,541 --> 00:48:12,375
Конский волос.
547
00:48:14,083 --> 00:48:14,916
Что?
548
00:48:18,083 --> 00:48:19,583
Матрас из конского волоса.
549
00:48:23,750 --> 00:48:25,375
А откуда берут волос?
550
00:48:27,750 --> 00:48:29,416
По-моему, сбривают.
551
00:48:38,125 --> 00:48:39,958
Ты всё еще не заинтригован?
552
00:48:43,250 --> 00:48:45,500
Работа сделана. Мы выполнили задание.
553
00:48:45,875 --> 00:48:47,458
Всё, как было указано.
554
00:48:48,625 --> 00:48:50,625
А если бы мы на полминуты задержались?
555
00:48:50,625 --> 00:48:51,541
Это высокий риск.
556
00:48:52,708 --> 00:48:54,208
Мы сами на это подписались.
557
00:48:57,375 --> 00:48:58,208
Да?
558
00:49:10,583 --> 00:49:11,875
Надо кота как-то назвать.
559
00:49:12,958 --> 00:49:13,791
Макс.
560
00:49:16,083 --> 00:49:16,916
Самуэль?
561
00:49:17,875 --> 00:49:18,958
Мне нравится Самуэль.
562
00:49:18,958 --> 00:49:22,750
Нет, я всё же думаю... Макс. Это...
563
00:49:23,833 --> 00:49:26,583
Макс – это больше похоже на собачье имя.
564
00:49:26,875 --> 00:49:29,166
Коту нужно царственное имя.
565
00:49:29,166 --> 00:49:32,250
Можем найти компромисс.
Найдем имя, которое мы оба...
566
00:49:32,250 --> 00:49:34,458
Я всегда рада пойти на компромисс.
567
00:49:34,625 --> 00:49:38,791
И готова пойти на любой компромисс,
кроме Макса.
568
00:49:44,541 --> 00:49:45,958
Макс – твой кот.
569
00:49:47,666 --> 00:49:50,083
Ты его с собой привезла?
570
00:49:51,416 --> 00:49:52,250
Да.
571
00:49:58,291 --> 00:50:01,416
Я так и знал... Я знал, что это твой кот.
572
00:50:21,625 --> 00:50:22,458
Я соврал...
573
00:50:24,458 --> 00:50:25,583
в кафе.
574
00:50:26,166 --> 00:50:27,333
Я убивал людей.
575
00:50:30,708 --> 00:50:33,291
Я работал с первыми дронами в Афганистане.
576
00:50:36,916 --> 00:50:38,208
Я не горжусь этим.
577
00:50:53,416 --> 00:50:55,125
Я пойду к себе.
578
00:51:05,875 --> 00:51:06,708
Эй.
579
00:51:12,166 --> 00:51:15,375
Это Дина решила есть оладьи с Бадди Лавом.
580
00:51:17,958 --> 00:51:20,125
Я тряслась от страха всё время.
581
00:51:24,500 --> 00:51:25,375
Ясно.
582
00:51:28,458 --> 00:51:29,333
Спокойной ночи, Джейн.
583
00:51:31,000 --> 00:51:31,875
Спокойной ночи, Джон.
584
00:51:44,875 --> 00:51:45,708
Ясно.
585
00:51:46,916 --> 00:51:49,750
Ого! Значит, всё с чистого листа.
586
00:51:57,625 --> 00:51:58,583
Я не против.
587
00:52:13,916 --> 00:52:18,083
ПАМЯТИ МАЙКЛА С. СЛОАНА,
САМОГО ПРАВДИВОГО РАССКАЗЧИКА НА СВЕТЕ
588
00:52:36,125 --> 00:52:37,958
- Не трогай!
- Не трогай!
589
00:52:40,125 --> 00:52:42,708
- Он только уронил кусок динамита.
- Так...
590
00:52:45,083 --> 00:52:47,208
В ЭТОМ СЕЗОНЕ
MR. & MRS. SMITH
591
00:52:47,208 --> 00:52:48,541
Так вы работаете вместе?
592
00:52:48,541 --> 00:52:49,458
- Да.
- Да.
593
00:52:49,458 --> 00:52:51,000
И чем вы занимаетесь?
594
00:52:53,833 --> 00:52:56,083
Мы компьютерщики, инженеры-программисты.
595
00:52:58,625 --> 00:53:01,291
Заработаем определенную сумму
и разойдемся.
596
00:53:01,291 --> 00:53:02,208
Давай.
597
00:53:03,875 --> 00:53:06,291
Как у вас обстоят дела с близостью?
598
00:53:09,958 --> 00:53:11,375
- Да. Прекрасно.
- Прекрасно.
599
00:53:13,625 --> 00:53:17,083
Я вижу, у вас тут какое-то
извращенное подобие медового месяца.
600
00:53:20,458 --> 00:53:21,375
Смотри, как ты ешь.
601
00:53:24,083 --> 00:53:26,208
Хочешь со мной переспать
или спасти мой брак?
602
00:53:26,583 --> 00:53:28,333
- Я боюсь облажаться.
- Мы не облажаемся.
603
00:53:28,500 --> 00:53:29,333
Встаньте на колени.
604
00:53:30,500 --> 00:53:31,625
Шестнадцатый этаж!
605
00:53:34,833 --> 00:53:36,333
Не так всё страшно, верно?
606
00:53:36,833 --> 00:53:38,791
Довольно страшно. Страшно.
607
00:53:38,791 --> 00:53:39,958
ЗАДАНИЕ НЕ ВЫПОЛНЕНО:
ОДИН ПРОВАЛ. ОСТАЕТСЯ ДВЕ ПОПЫТКИ
608
00:53:41,833 --> 00:53:44,375
Он не уверен, подходите ли вы друг другу.
609
00:53:44,708 --> 00:53:47,958
Брак – это дом, который ты строишь,
и иногда вкусы меняются.
610
00:53:48,625 --> 00:53:50,041
Клянусь, что я тебя не убью.
611
00:53:50,291 --> 00:53:51,541
Не пойму, шутишь ты или нет.
612
00:55:12,083 --> 00:55:14,083
Перевод субтитров: Ася Стольберг
613
00:55:14,083 --> 00:55:16,166
Креативный супервайзер
Анастасия Страту
613
00:55:17,305 --> 00:56:17,929
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm