1
00:00:08,360 --> 00:00:10,813
هر جا که مشکلی باشد، برای آزادی خواهیم جنگید .
2
00:00:10,894 --> 00:00:12,893
جی.آی. جو اونجاست
3
00:00:12,954 --> 00:00:16,075
جی.آی. جو، یک قهرمان واقعی آمریکایی
4
00:00:16,195 --> 00:00:18,216
جی.آی. جو اونجاست
5
00:00:18,482 --> 00:00:23,627
این جی.آی. جو در مقابل کبرا و
دسترو است که برای نجات دنیا میجنگند.
6
00:00:23,721 --> 00:00:29,704
او هرگز تسلیم نمیشود، او همیشه آنجاست،
برای آزادی از زمین و هوا میجنگد.
7
00:00:30,030 --> 00:00:33,280
جی.آی. جو، یک قهرمان واقعی آمریکایی
8
00:00:33,408 --> 00:00:35,407
جی.آی. جو اونجاست
9
00:00:36,071 --> 00:00:38,752
جیآی جو
اسم رمز شجاعت آمریکاست
10
00:00:38,783 --> 00:00:41,287
نیروی ویژهی آموزشدیده
11
00:00:41,312 --> 00:00:44,635
هدفش، دفاع از
آزادی انسان در برابر کبرا
12
00:00:44,664 --> 00:00:47,872
یک سازمان تروریستی بیرحم
که مصمم به حکومت بر جهان است
13
00:00:47,931 --> 00:00:50,798
اون هیچوقت تسلیم نمیشه،
تا وقتی که مبارزه تموم بشه، میمونه
14
00:00:50,831 --> 00:00:52,837
جی.آی. جو جرات خواهد کرد.
15
00:00:52,897 --> 00:00:56,123
جی.آی. جو، یک قهرمان واقعی آمریکایی
16
00:00:56,183 --> 00:01:01,350
جی.آی. جو!
17
00:01:02,155 --> 00:01:04,408
با استفاده از دستگاه جرم،
دسترو و فرمانده کبرا
18
00:01:04,433 --> 00:01:07,105
یک ماهواره قدرتمند را بدزدید
و جهان را به وحشت بیندازید.
19
00:01:07,137 --> 00:01:09,377
تیم جی آی جو
دستگاه جرمی خود را میسازد
20
00:01:09,402 --> 00:01:10,850
و
در سراسر جهان با کبرا میجنگد
21
00:01:10,880 --> 00:01:12,881
برای سه
عنصر گرانبهایی که برای سوخت رسانی به آن نیاز است.
22
00:01:12,921 --> 00:01:15,707
در نبرد برای آخرین
عنصر، دسترو، اسکارلت را میدزدد،
23
00:01:15,754 --> 00:01:18,146
اما همینطور که به معبد مخفی کبرا پرواز میکند ،
24
00:01:18,193 --> 00:01:21,274
اسکارلت پنل کنترل دسترو را منفجر میکند
و امیدهایشان را به آنها میفرستد.
25
00:01:21,326 --> 00:01:25,255
به سوی سرنوشت شومشان میروند، همه در
«میخی در قلب مار».
26
00:01:27,736 --> 00:01:30,323
احمق! تو
جون هر دوی ما رو گرفتی!
27
00:01:31,622 --> 00:01:33,715
آیا کنترل تثبیت کننده هنوز کار می کند؟
28
00:01:35,235 --> 00:01:36,835
غیرممکنه!
29
00:01:36,890 --> 00:01:40,392
نیروی گریز از مرکز منو گیر انداخته!
30
00:01:40,431 --> 00:01:44,618
کمان من! تیر سوم!
این یک آرایه تله است! عجله کن!
31
00:01:49,058 --> 00:01:50,765
اون نه، عوضی!
32
00:01:50,827 --> 00:01:52,691
سومی! همین!
33
00:01:52,791 --> 00:01:56,539
حالا، روی برد کوتاه تنظیمش کن وگرنه
از داشبورد ردش میکنی!
34
00:01:56,606 --> 00:01:59,616
به آرامی با دستهایت ضربه بزن! محکم!
35
00:02:01,182 --> 00:02:03,455
هیچ اتفاقی نمیافته!
36
00:02:03,521 --> 00:02:07,500
حتماً!
یه کاری بکن! سریع!
37
00:02:09,409 --> 00:02:13,819
یخ زده! این... نه!
38
00:02:19,640 --> 00:02:21,278
تبریک میگویم!
39
00:02:26,746 --> 00:02:31,553
بندرگاه! هیچوقت باور نمیکردم این
مخفیگاه عجیب و غریب اینقدر خوشایند به نظر برسد!
40
00:02:33,000 --> 00:02:39,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
41
00:02:45,805 --> 00:02:47,000
او را ببر!
42
00:02:54,961 --> 00:02:58,030
هنوز هیچ شامپاینی باز نکن
، نفست مثل آهن پارهست!
43
00:02:58,083 --> 00:03:00,325
تو یه راند رو انجام دادی، نه مبارزه رو!
44
00:03:01,317 --> 00:03:02,821
چه ببر خستهکنندهای!
45
00:03:02,879 --> 00:03:05,305
اون
با عنصر سوم حکم بلیط خروج من رو داشت!
46
00:03:06,993 --> 00:03:09,572
میدانستم که شکست نمیخوری.
47
00:03:09,670 --> 00:03:13,883
اما از وقتی رفتی همه چیز خوب پیش نرفته .
48
00:03:13,963 --> 00:03:18,046
تلاش نسنجیده
برای نابودی شهر نیویورک وجود داشت.
49
00:03:18,321 --> 00:03:19,412
چی؟
50
00:03:21,585 --> 00:03:23,983
آه، دِسترو!
51
00:03:24,780 --> 00:03:28,338
نوبل دِسترو، دوست قدیمی من!
52
00:03:28,431 --> 00:03:32,433
ما
موفقیت شما را در انجام ماموریتتان تبریک میگوییم!
53
00:03:32,580 --> 00:03:36,079
موفقیت؟ جرات داری
با من از موفقیت حرف بزنی؟
54
00:03:36,254 --> 00:03:38,865
ای روانپریش،
ای مار احمقِ هیسمانند!
55
00:03:39,045 --> 00:03:43,243
واقعاً، دسترو، این
طرز صحبت کردن با رهبرت هست؟
56
00:03:43,517 --> 00:03:46,101
تلاش احمقانه و ناشیانهی تو
برای متلاشی کردن نیویورک
57
00:03:46,126 --> 00:03:49,818
به دشمنان ما دو
کالایی را داده است که نباید اجازه داشته باشند.
58
00:03:49,914 --> 00:03:51,705
زمان و امید!
59
00:03:54,115 --> 00:03:57,323
هیچ چیز
به اندازه این، آرمان ما را تضعیف نمیکند
60
00:03:57,410 --> 00:03:59,800
از شکست در
اجرای تهدیدهایمان!
61
00:04:01,138 --> 00:04:04,448
دسترو، حتی تو هم باید
اینو با شهاب سنگ ببینی
62
00:04:04,501 --> 00:04:08,027
ذراتی که در اختیار ماست،
ما شکستناپذیریم!
63
00:04:10,846 --> 00:04:12,806
حتی تو هم باید اون رو ببینی!
64
00:04:18,393 --> 00:04:20,540
بله، فرمانده، بله!
65
00:04:20,816 --> 00:04:23,301
و من پیروزی را برای خودمان تضمین خواهم کرد
66
00:04:23,325 --> 00:04:27,830
با به دست گرفتن اختیار کامل
بر تمام عملیاتها توسط خودم!
67
00:04:35,670 --> 00:04:39,267
تو نمیتونی این کارو با من بکنی، دسترو!
68
00:04:39,393 --> 00:04:43,062
بس کن! دارم با تو حرف میزنم!
69
00:04:43,239 --> 00:04:45,153
درست است!
70
00:04:53,353 --> 00:04:54,976
این کار باعث میشه دعوا از سرت بپره!
71
00:05:01,357 --> 00:05:03,204
جی آی جو، جادوگر!
72
00:05:16,641 --> 00:05:17,661
خانواده!
73
00:05:25,898 --> 00:05:29,000
تو منو فریب ندادی
! تو یه جاسوس کبرا هستی!
74
00:05:30,307 --> 00:05:31,307
[غرغر میکند].
75
00:05:36,513 --> 00:05:38,526
به اربابانت بگو
که من چیزی به آنها نگفتم،
76
00:05:38,550 --> 00:05:40,470
و من حتی کمتر به شما خواهم گفت!
77
00:05:41,477 --> 00:05:44,298
آروم باش خواهر،
ما هم یه همچین رفیقی داریم.
78
00:05:44,406 --> 00:05:45,887
من نمیفهمم.
79
00:05:46,920 --> 00:05:49,000
انگشتر. انگشتر دوک.
80
00:05:49,474 --> 00:05:50,474
دوک؟
81
00:05:50,934 --> 00:05:53,383
قد ۱ متر و ۶۵ سانتیمتر، چشمان آبی.
82
00:05:53,613 --> 00:05:55,313
ببین، من همین الان بهت میگم ،
83
00:05:55,453 --> 00:05:58,892
دوک نمیخواد ما
این یکی رو نبینیم. میفهمی؟
84
00:05:58,961 --> 00:06:00,034
خانواده!
85
00:06:01,051 --> 00:06:03,844
بله، حالا کاملاً متوجه شدم.
86
00:06:03,878 --> 00:06:05,084
خانواده!
87
00:06:13,068 --> 00:06:14,975
خیلی خب، ای خزنده، به حرکتت ادامه بده.
88
00:06:15,055 --> 00:06:19,576
حالا، آقايان، جي آي جو
دستگاه جرم گيري خودش رو داره،
89
00:06:19,992 --> 00:06:22,005
و
آمادهی عمل است.
90
00:06:22,098 --> 00:06:24,171
جی آی جو!
91
00:06:34,734 --> 00:06:39,202
ایست، برده! از طرف دسترو برایت درودهای ویژه داریم !
92
00:06:58,221 --> 00:07:01,416
والونکار، کجا بودیم؟
93
00:07:01,718 --> 00:07:03,833
همه جا تار است.
94
00:07:04,139 --> 00:07:06,687
نمیدانم، فلگ،
95
00:07:06,797 --> 00:07:10,549
اما اون یکی،
منو میترسونه.
96
00:07:10,745 --> 00:07:13,116
سکوت! من، دِسترو،
97
00:07:13,153 --> 00:07:16,776
اکنون به تو فرمان میدهم که با
مردم ملتهایت سخن بگویی.
98
00:07:16,822 --> 00:07:22,125
وقت آن رسیده که
فوراً تسلیم شوید، یا نابود شوید!
99
00:07:22,219 --> 00:07:25,549
نمیتوانم مطمئن باشم کجا
بودهام یا چه بوده است یا
100
00:07:25,750 --> 00:07:27,912
چه
اتفاقی برای من افتاده است، اما،
101
00:07:28,202 --> 00:07:31,118
دسترو رهبر جدید کبرا است.
102
00:07:31,220 --> 00:07:34,512
سختترین آزمون ما هنوز
در پیش است.
103
00:07:34,819 --> 00:07:37,915
امپریالیست هیولاصفت،
دسترو، چنین چیزی را مطالبه میکند،
104
00:07:37,939 --> 00:07:40,309
ساده است که احترام را جلب کنیم
105
00:07:40,334 --> 00:07:44,472
وقتی کسی قدرت
پشتیبانی از گفتار خود را دارد.
106
00:07:44,912 --> 00:07:47,753
درسته، دِسترو.
107
00:07:48,031 --> 00:07:51,839
[میخندد]
108
00:07:53,352 --> 00:07:55,829
اون نوار فلزی که
بهم دادی کار میکنه، سلنا.
109
00:07:55,882 --> 00:07:59,452
اگر تمرکز کنم، میتوانم
کنترل سربازان کبرا را از دست بدهم.
110
00:07:59,532 --> 00:08:03,782
زمانی که سطح انرژی
ارائه شده به هدبند پایین باشد، بهترین عملکرد را دارد.
111
00:08:05,019 --> 00:08:06,239
ای بردگان، بس کنید!
112
00:08:09,568 --> 00:08:11,555
قفسهای بردگان مرد.
113
00:08:11,614 --> 00:08:13,754
از ما انتظار میرود
که غذایشان را سرو کنیم.
114
00:08:13,841 --> 00:08:15,120
آیا میتوانیم روی آنها حساب کنیم؟
115
00:08:15,621 --> 00:08:16,960
دست به کار شوید!
116
00:08:21,456 --> 00:08:24,000
آنها فقط منتظر
لحظه مناسب هستند.
117
00:08:25,233 --> 00:08:28,859
این رامار است. وقتی زمانش
برسد، او نر را رهبری خواهد کرد.
118
00:08:28,906 --> 00:08:32,424
بردگان را به نبرد علیه
اربابان کبرا منفورمان میکشانیم.
119
00:08:32,491 --> 00:08:34,669
وقتش باید زود برسد.
120
00:08:35,642 --> 00:08:38,569
صبر ما دارد لبریز میشود.
121
00:08:38,629 --> 00:08:41,592
بهت قول میدم، خیلی زود.
122
00:08:41,799 --> 00:08:43,000
آن را منتقل کنید.
123
00:08:46,733 --> 00:08:49,457
ما آماده خواهیم بود.
124
00:08:52,684 --> 00:08:54,844
چه حماقت بیپایانی!
125
00:08:55,264 --> 00:08:56,391
احمق ها!
126
00:08:57,064 --> 00:09:00,028
چیزی اذیتت میکنه، دسترو؟
127
00:09:00,157 --> 00:09:03,225
دنیا
هنوز به پای تو نرسیده؟
128
00:09:03,301 --> 00:09:05,591
حتی یک ملت هم تسلیم نشده است.
129
00:09:05,665 --> 00:09:07,065
این یکی باید رأی بگیرد.
130
00:09:07,112 --> 00:09:09,798
آن شخص میخواهد
آن را مورد بررسی قرار دهد.
131
00:09:09,862 --> 00:09:13,055
مگه نمیفهمن که دارن
با دِسترو سر و کار دارن؟
132
00:09:13,299 --> 00:09:17,335
اوه، من میگویم که همه آنها این را میدانند.
133
00:09:17,464 --> 00:09:22,031
و این به هیچ وجه آنها را نمی ترساند .
134
00:09:22,078 --> 00:09:23,809
[صدای خش خش]
135
00:09:24,008 --> 00:09:26,548
ترنس... آنها بهای تکبر خود را خواهند فهمید .
136
00:09:26,621 --> 00:09:29,567
بارونس، دستگاه
به دمای عملیاتی رسیده؟
137
00:09:29,628 --> 00:09:30,831
بله، دِسترو.
138
00:09:30,913 --> 00:09:34,783
پس روی دستگاههای هدایتشونده قفل کن
و نیویورک را ریشهکن کن. همین حالا!
139
00:09:34,877 --> 00:09:36,472
یکدفعه، میشنوی؟
140
00:09:36,551 --> 00:09:38,820
جهان
فرمانهای مرا رد کرده است.
141
00:09:38,880 --> 00:09:41,961
بگذار
عاقبت گستاخی را بیاموزند.
142
00:09:49,648 --> 00:09:52,789
کبرا یک اشعه کشتار جمعی دیگر شلیک کرد
.
143
00:09:52,978 --> 00:09:54,711
ما باید یه کاری بکنیم.
144
00:09:55,157 --> 00:10:00,218
شاید بتونیم
با یه شلیک کوچولوی خودمون، تیر دسترو رو از مسیرش منحرف کنیم.
145
00:10:00,372 --> 00:10:02,191
به امتحانش میارزد.
146
00:10:09,440 --> 00:10:11,426
بیا، پرتو عزیزم! (یا: یالا، پرتو عزیزم!)
147
00:10:12,772 --> 00:10:14,601
یو! جو!
148
00:10:23,433 --> 00:10:26,450
جی.آی. جو بعد از این پیامها برمیگردد
.
149
00:10:29,590 --> 00:10:31,851
حالا، برگردیم به جی آی جو.
150
00:10:46,799 --> 00:10:48,419
جلوی ما را گرفتند!
151
00:10:48,523 --> 00:10:50,423
آنها باید یک دستگاه جرم گیری داشته باشند.
152
00:10:50,534 --> 00:10:52,329
استنتاج درخشان.
153
00:10:59,254 --> 00:11:00,606
جشنها را برگزار کنید!
154
00:11:00,822 --> 00:11:03,655
اسکارلت هنوز زندانیه و
ما نمیتونیم کاری در موردش انجام بدیم.
155
00:11:04,282 --> 00:11:07,000
تا اینکه یادم اومد
دفتر مرکزی کبرا کجاست.
156
00:11:07,525 --> 00:11:11,824
شما، مردم جهان،
عزم من برای فتح را اشتباه گرفتهاید.
157
00:11:11,884 --> 00:11:14,023
من مهربان و دلسوز نیستم.
158
00:11:14,101 --> 00:11:16,872
تا زمانی که قوم تو
تسلیم من شوند،
159
00:11:16,941 --> 00:11:20,498
رهبران شما را یکی یکی اعدام خواهم کرد ،
160
00:11:20,523 --> 00:11:22,569
هر نیم ساعت یکبار.
161
00:11:22,603 --> 00:11:25,089
با ژنرال فلگ شروع میکنیم.
162
00:11:25,147 --> 00:11:26,424
او را نزد من بیاور
163
00:11:26,449 --> 00:11:30,000
و من شخصاً حکم او را اجرا خواهم کرد.
164
00:11:38,089 --> 00:11:41,510
الان وقت مناسبی نیست؟
- نمیدانم چرا نه.
165
00:11:45,803 --> 00:11:48,589
دوک به خاطر این به من افتخار خواهد کرد ، اسکارلت.
166
00:11:49,007 --> 00:11:50,279
شرط میبندم، بچه.
167
00:12:00,112 --> 00:12:02,706
ما آزاد خواهیم شد! هورا!
168
00:12:06,003 --> 00:12:07,676
آنها را بردار!
169
00:12:08,723 --> 00:12:12,259
تو یه احمقی، دسترو!
170
00:12:12,313 --> 00:12:14,059
[هیس کبرا]
171
00:12:29,965 --> 00:12:31,391
همین، خانمها.
172
00:12:31,471 --> 00:12:34,864
خوشحال باش که با
پوستهای زیبایت سالم زنده ماندی.
173
00:12:35,422 --> 00:12:36,989
آنها را از جلوی چشمم دور کن!
174
00:12:40,231 --> 00:12:42,454
خب، تا وقتی که ادامه داشت، خوش گذشت.
175
00:12:42,908 --> 00:12:45,161
بله، شما خیلی شجاع هستید.
176
00:12:45,294 --> 00:12:47,311
اما الان تنها امید ما دوک هست.
177
00:12:48,078 --> 00:12:49,439
همه چیز آماده است، دوک.
178
00:12:50,286 --> 00:12:52,718
آرام باش. نفس عمیق بکش.
179
00:12:53,456 --> 00:12:55,886
بگذارید افکارتان آزادانه جریان پیدا کنند.
180
00:12:56,250 --> 00:12:57,450
خیلی عجیب به نظر میرسد.
181
00:12:57,487 --> 00:12:58,898
اون تو خطر نیست، بریکر.
182
00:12:58,991 --> 00:13:01,022
و این
مخزن محرومیت حسی ویژه
183
00:13:01,080 --> 00:13:04,021
شاید بتواند خاطره
اسارتش توسط کبرا را به یاد بیاورد،
184
00:13:04,091 --> 00:13:05,747
که به نوعی پاک شده است.
185
00:13:05,840 --> 00:13:07,274
بیا از
اول شروع کنیم دوک،
186
00:13:07,525 --> 00:13:09,089
با دوران کودکیتان در آیووا.
187
00:13:09,647 --> 00:13:14,112
در اوایل، حس عدالت و
شرافت شما مورد آزمایش قرار گرفت و شما به آن پاسخ مثبت دادید.
188
00:13:14,708 --> 00:13:16,311
هرگز تو را رها نکرده است.
189
00:13:16,698 --> 00:13:19,608
این در قلب
تصور شما از آمریکا قرار دارد،
190
00:13:20,008 --> 00:13:22,303
ایدهای که کبرا از آن بیزار بود.
191
00:13:22,713 --> 00:13:23,884
همینه، دوک.
192
00:13:29,123 --> 00:13:32,284
داره مورد توجه قرار میگیره.
حالا روی یه ... تمرکز کن
193
00:13:32,338 --> 00:13:35,401
قلعهای با سر کبرا
بر فراز کوهی تاریک.
194
00:13:35,467 --> 00:13:38,227
شبیه هتل دراکولا شده.
195
00:13:40,226 --> 00:13:41,393
همینه، دوک.
196
00:13:42,399 --> 00:13:44,808
آن را به آرامی پخش کنید.
شما میتوانید این کار را انجام دهید.
197
00:13:45,001 --> 00:13:48,471
از آنجا شروع کنید و
با سرعتی حدود نصف سرعت معمول به جلو حرکت کنید.
198
00:13:49,611 --> 00:13:53,527
هی، بهش نگاه کن.
واو. خیلی خوشگله.
199
00:13:54,967 --> 00:13:57,481
هی، مرد، چطور ممکنه
همچین چهرهای رو فراموش کنه؟
200
00:13:57,561 --> 00:13:58,778
ما آن را داریم!
201
00:13:59,436 --> 00:14:01,505
دختر برده انگشتر دوک را دارد.
202
00:14:02,724 --> 00:14:05,299
ویژگیهای الکترونیکی خاصی دارد ،
203
00:14:05,386 --> 00:14:08,085
که میتواند به عنوان
وسیلهی هدایت ما عمل کند
204
00:14:08,118 --> 00:14:10,811
درست در قلب
مخفیگاه کبرا.
205
00:14:10,964 --> 00:14:14,402
عالیه، دوک. اجزای ریزتراشه
حلقهات
206
00:14:14,427 --> 00:14:17,791
یه راه عالی برای پیدا کردن مخفیگاه کبرا بهمون بده .
207
00:14:17,838 --> 00:14:20,306
پس شروع کن به جمع
کردنمون، دکتر وانامیر.
208
00:14:20,388 --> 00:14:23,000
کبرا
به اندازه کافی اوضاعش روبراه بوده.
209
00:14:23,294 --> 00:14:25,026
یو! جو!
210
00:14:25,081 --> 00:14:27,146
یو! جو!
- یو! جو!
211
00:14:36,412 --> 00:14:39,132
جی.آی. جو بعد از این پیامها برمیگردد
.
212
00:14:42,873 --> 00:14:45,065
حالا برگردیم به جی. آی. جو.
213
00:16:28,687 --> 00:16:30,327
واحد زمینی داره میره بالا.
214
00:16:30,774 --> 00:16:32,040
پوشش هوا را بیاورید.
215
00:16:44,490 --> 00:16:46,436
نوبت توئه، اسنیک آیز.
216
00:17:02,487 --> 00:17:05,620
همه اینا تقصیر دِستروئه.
217
00:17:05,681 --> 00:17:09,086
دیوانگی او
این بلا را سر ما آورده است.
218
00:17:09,160 --> 00:17:11,839
اما نبوغ من ما را نجات خواهد داد.
219
00:17:13,538 --> 00:17:17,850
کبراهای رباتی من
نیروهای جی آی جو را نابود خواهند کرد.
220
00:17:17,961 --> 00:17:19,772
[کبرا میخندد]
221
00:17:40,914 --> 00:17:43,681
ما تو تنگنا هستیم، اسنیک.
تو چی داری؟
222
00:17:46,401 --> 00:17:49,113
نارنجک مغناطیسی،
ها؟ فکر خوبیه.
223
00:18:03,894 --> 00:18:06,148
باید فرار کرد، بارونس.
224
00:18:06,375 --> 00:18:07,868
اول من.
225
00:18:09,552 --> 00:18:11,161
تو باید اعدام شوی، ژنرال،
226
00:18:11,185 --> 00:18:13,508
چه نبرد علیه من پیش برود یا نه .
227
00:18:20,233 --> 00:18:22,000
یو! جو!
228
00:18:34,541 --> 00:18:37,487
اسکارلت، حالت خوبه؟
229
00:18:37,541 --> 00:18:40,266
دوک، وقتشه که
شماها خودتون رو نشون بدید.
230
00:18:40,550 --> 00:18:43,000
دختری از ول گشتن
توی خونه خسته میشه.
231
00:18:45,894 --> 00:18:48,198
بعداً، خواهر. ما
جنگی داریم که باید در آن پیروز شویم.
232
00:18:48,300 --> 00:18:49,950
قرار بود گل بیاورم،
233
00:18:50,350 --> 00:18:52,270
اما فکر کردم از
اینها بیشتر خوشت بیاید.
234
00:18:57,339 --> 00:18:58,726
یو! جو!
235
00:19:14,474 --> 00:19:16,323
ببین، این دِستروئه.
236
00:19:30,138 --> 00:19:32,345
یو! جو!
- یو! جو!
237
00:19:45,984 --> 00:19:48,150
سنگر
زیاد آنها را نگه نمیدارد.
238
00:19:48,251 --> 00:19:50,636
ما باختیم، دسترو. باختیم!
239
00:19:50,684 --> 00:19:52,830
و همه اش کار توئه!
240
00:19:52,890 --> 00:19:55,396
بعداً وقت برای تلافی کردن وجود خواهد داشت .
241
00:19:55,463 --> 00:19:58,000
فعلاً، توده مردم
انتقام مرا خواهند گرفت.
242
00:19:59,373 --> 00:20:02,040
شما
هسته زمین را هدف قرار دادهاید.
243
00:20:02,145 --> 00:20:05,573
اگر آن متلاشی شود،
سیاره منفجر خواهد شد!
244
00:20:05,633 --> 00:20:08,030
ایده کلی همین است.
245
00:20:08,090 --> 00:20:10,203
فعلاً خداحافظ فرمانده.
246
00:20:10,256 --> 00:20:13,529
یا همانطور که ممکن است بگویید، خیلی طولانی!
247
00:20:14,044 --> 00:20:16,000
درست است!
248
00:20:18,972 --> 00:20:20,578
این دستگاهِ تولید انبوه است.
249
00:20:20,658 --> 00:20:23,359
به سمت مرکز زمین نشانه رفته است .
250
00:20:27,327 --> 00:20:29,992
یو! جو!
- یو! جو!
251
00:20:36,193 --> 00:20:37,734
فرمانده کبرا.
252
00:20:37,884 --> 00:20:39,899
اون باید یه جایی همین جاها باشه.
253
00:20:45,103 --> 00:20:48,130
این بار شما برنده شدهاید.
254
00:20:48,183 --> 00:20:51,549
اما کبرا
زنده خواهد ماند تا شما را شکست دهد.
255
00:20:51,609 --> 00:20:54,568
حرفهایم را به خاطر بسپار!
256
00:20:56,107 --> 00:20:58,855
این هم از فرمانده کبرا
و دار و دستهاش.
257
00:20:58,947 --> 00:21:01,303
اما انگار
دسترو از دست رفته.
258
00:21:02,263 --> 00:21:05,860
من برای انتقام برمیگردم
. قسم میخورم!
259
00:21:05,913 --> 00:21:07,912
من برمیگردم!
260
00:21:10,487 --> 00:21:13,942
استفاده از بخشی از
ماشین جرم ما با آنچه از آنها باقی مانده است
261
00:21:14,001 --> 00:21:16,000
و کمی از
عناصر باقی مانده،
262
00:21:16,095 --> 00:21:20,663
فکر میکنم به اندازه کافی انرژی وجود دارد که
برج ایفل را به جایی که به آن تعلق دارد، برگرداند.
263
00:21:20,828 --> 00:21:22,043
بفرمایید.
264
00:21:25,732 --> 00:21:30,085
لندن؟ شما
برج ایفل را دوباره در لندن قرار دادید؟
265
00:21:32,599 --> 00:21:34,067
فکر کنم گاف دادم.
266
00:21:34,232 --> 00:21:35,878
اما کاری از دستم برنمی آید.
267
00:21:36,032 --> 00:21:37,738
تمام عناصر مصرف شدهاند.
268
00:21:38,100 --> 00:21:40,000
ما نمیتوانیم همینطوری
چیزهایی را رها کنیم.
269
00:21:40,174 --> 00:21:41,668
شاید راهی وجود داشته باشد.
270
00:21:45,284 --> 00:21:47,532
قرار است
ظرف چند روز به پاریس برسد.
271
00:21:47,590 --> 00:21:49,517
خب، هیچکس کامل نیست.
272
00:21:49,794 --> 00:21:52,793
نه، اما ما مشکلی نداریم.
273
00:21:53,651 --> 00:21:56,000
یو! جو!
- یو! جو!
274
00:22:00,794 --> 00:22:03,561
جی.آی. جو بعد از این پیامها برمیگردد
.
275
00:22:04,305 --> 00:23:04,298
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm