1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:01:16,974 --> 00:01:19,133
اسکایاستراک جدید واقعاً زیباست.
3
00:01:19,240 --> 00:01:21,444
حالا که کبرا
آزادانه میخزد،
4
00:01:21,468 --> 00:01:23,292
ما به تمام کمکی که میتوانیم دریافت کنیم نیاز داریم.
5
00:01:23,799 --> 00:01:25,272
بزن رو عرشه!
6
00:01:27,199 --> 00:01:30,340
من سس خردل رو
از اون هات داگ دیوونه حذف میکنم.
7
00:01:31,405 --> 00:01:33,319
او میتوانست
تمام باند فرودگاه را به ما بچسباند.
8
00:01:41,988 --> 00:01:43,870
هی، مغز باکتریها!
9
00:01:44,081 --> 00:01:47,238
بیا پایین و بیا در مورد
آیندهات به عنوان یک بیمار روانی صحبت کنیم.
10
00:01:49,061 --> 00:01:50,668
اوه، بیخیال، دوک.
11
00:01:50,765 --> 00:01:52,601
روحیه ماجراجوییت کجاست ؟
12
00:01:52,684 --> 00:01:54,144
به یکی از همتیمیهایتان کمک کنید.
13
00:01:55,764 --> 00:01:56,883
دلم برات تنگ شده بود، دوک.
14
00:01:56,947 --> 00:01:59,576
مطمئناً این کار را کردی. تا همین حد.
15
00:01:59,649 --> 00:02:00,649
[میخندد].
16
00:02:01,474 --> 00:02:03,486
یه چیزی داره میاد
پایین تر از سطح رادار ما.
17
00:02:05,039 --> 00:02:08,518
حمله! کبرا!
18
00:02:21,048 --> 00:02:22,507
نه!
19
00:02:30,079 --> 00:02:31,596
[انفجار]
20
00:02:42,534 --> 00:02:45,037
هی، چرا
فقط داد نزدی «مواظب باش»؟
21
00:02:45,077 --> 00:02:48,000
مگه
برگه سبزمو نخوندی؟ مرد عمل.
22
00:02:49,262 --> 00:02:51,000
اونا دنبال اسکایاستریکرها هستن .
23
00:02:52,590 --> 00:02:54,270
باید از طریق هوا پرتابشون کنیم.
24
00:03:07,615 --> 00:03:09,265
اون گودال رو نگه دار!
25
00:03:12,151 --> 00:03:14,000
حالا! حالا!
26
00:03:14,127 --> 00:03:16,245
دارن میان!
- محکم بگیر!
27
00:03:29,687 --> 00:03:31,463
به پایگاه برگردید!
28
00:03:31,526 --> 00:03:33,525
کبرا!
29
00:03:42,226 --> 00:03:45,081
میخوام جوها کاملاً آمادهباش باشن.
کبرا نقشهی بزرگی داره.
30
00:04:03,683 --> 00:04:05,703
او اینجاست! (او میآید!)
31
00:04:08,301 --> 00:04:10,447
ای کبرا بزرگ،
32
00:04:10,822 --> 00:04:13,401
ما منتظر فرمان تو هستیم.
33
00:04:13,741 --> 00:04:16,278
یه نشونه بهمون بده.
34
00:04:19,818 --> 00:04:22,112
[میخندد]
35
00:04:22,299 --> 00:04:26,000
احمقهای خرافاتی
حتی منتظر دستمزدشان هم نماندند.
36
00:04:26,967 --> 00:04:29,332
حالا، دروازهها را باز کنید.
37
00:04:29,466 --> 00:04:32,599
لطفا، کارت شناسایی.
38
00:04:40,175 --> 00:04:43,000
ما ناامید شدهایم.
39
00:04:43,141 --> 00:04:47,102
چند روز پیش انتظارت رو میکشیدند
، دسترو.
40
00:04:48,585 --> 00:04:51,277
مونتاژ محموله دشوار بود ،
41
00:04:51,396 --> 00:04:53,686
و من زمان بیشتری را برای بالا رفتن از دست دادم
42
00:04:53,718 --> 00:04:57,108
این
لوکیشنِ بهطرز مسخرهای ملودرام.
43
00:04:57,382 --> 00:05:04,031
من معبد کبرا را طراحی کردم تا
امنیت و محرمانگی ما را تضمین کند.
44
00:05:04,184 --> 00:05:06,428
حالا، چی برام آوردی؟
45
00:05:11,298 --> 00:05:15,525
بله، واقعاً
مواد عجیب و غریب، دسترو.
46
00:05:15,611 --> 00:05:17,293
اما آیا آنها کار خواهند کرد؟
47
00:05:17,580 --> 00:05:20,204
دستگاه جرم را بالا ببرید!
48
00:05:23,592 --> 00:05:26,484
این سه عنصر،
دستگاه را تغذیه میکنند، و
49
00:05:26,518 --> 00:05:30,221
با آن جهان را به زانو در خواهم آورد .
50
00:05:30,401 --> 00:05:32,296
اما آیا به هدف خود خواهد رسید؟
51
00:05:32,436 --> 00:05:36,000
اگر منحرف شود،
ما احمق به نظر خواهیم رسید.
52
00:05:36,855 --> 00:05:38,259
[میخندد]
53
00:05:38,379 --> 00:05:40,878
این ما را هدایت خواهد کرد.
54
00:05:41,151 --> 00:05:44,000
دستگاه هدفیابی ایدهآل.
55
00:05:44,119 --> 00:05:48,258
یکی درست مثل همین الان
در منطقه هدف قرار داده شده است.
56
00:05:48,885 --> 00:05:51,086
آنگاه شکست نخواهیم خورد.
57
00:05:51,233 --> 00:05:53,876
غلافهای جرمی را سریع بارگیری کنید.
58
00:05:53,940 --> 00:05:56,611
این اولین قدم
به سوی کبرا است
59
00:05:56,635 --> 00:05:58,939
تسلط بر کائنات.
60
00:05:59,099 --> 00:06:00,613
[میخندد]
61
00:06:08,242 --> 00:06:11,391
جی.آی. جو بعد از این پیامها برمیگردد
.
62
00:06:14,492 --> 00:06:16,713
حالا، برگردیم به جی آی جو.
63
00:06:17,969 --> 00:06:20,635
[موسیقی طبل]
64
00:06:21,323 --> 00:06:23,801
ببخشید که بدون توضیح دنبالت فرستادم
، دوک،
65
00:06:23,908 --> 00:06:26,756
مخصوصاً بعد از
حملهی مخفیانهی کبرا.
66
00:06:26,813 --> 00:06:29,473
اما من یک چالش واقعی برای تیم جی آی جو دارم .
67
00:06:29,648 --> 00:06:31,962
من درخواست شما
برای جی آی جو را درست میدانم.
68
00:06:31,986 --> 00:06:34,647
درست ثبت شده،
ژنرال فلگ؟
69
00:06:34,874 --> 00:06:39,873
فرم BX-257،
دستور درخواست MZ-19، در سه نسخه.
70
00:06:40,625 --> 00:06:42,717
دوک، من سرگرد
خوانیتا هوپر هستم از ...
71
00:06:42,742 --> 00:06:44,734
دفتر بودجه
و حسابداری، آه،
72
00:06:45,053 --> 00:06:46,759
در پنتاگون.
73
00:06:49,079 --> 00:06:50,117
ها! (Hah!)
74
00:06:51,570 --> 00:06:54,118
قراره راضی نگهش دارم.
75
00:06:54,653 --> 00:06:55,862
شانس بزرگ.
76
00:06:56,209 --> 00:06:57,941
تا اینجا که ما پیش رفتیم.
77
00:06:58,341 --> 00:07:00,288
پشت آن
درهای سیلو قفل شده است، یک چیز جدید
78
00:07:00,328 --> 00:07:03,453
ماهواره فضایی با
قابلیتهای باورنکردنی.
79
00:07:03,860 --> 00:07:06,114
ماموریت من
تضمین امنیت آن است
80
00:07:06,299 --> 00:07:08,438
تا زمان پرتاب
فردا. پس...
81
00:07:08,492 --> 00:07:11,609
پس میخوای
تیم جیآیجو یه حملهی مخفیانه رو امتحان کنن
82
00:07:11,642 --> 00:07:13,717
برای آزمایش دفاع شما.
درست میگویم، ژنرال؟
83
00:07:13,777 --> 00:07:15,089
تأیید میکنم، دوک.
84
00:07:15,292 --> 00:07:17,282
طبق معمول تو
از من خیلی جلوتری.
85
00:07:17,861 --> 00:07:20,850
از نظر مالی، روش خیلی عاقلانهای نیست .
86
00:07:20,890 --> 00:07:22,930
اما با این وجود لازم است، سرگرد.
87
00:07:23,123 --> 00:07:25,345
تیم شما چه زمانی میتواند
این نصب را شروع کند؟
88
00:07:25,825 --> 00:07:27,205
همین الان.
89
00:07:28,553 --> 00:07:33,604
[پخش موسیقی جاز]
90
00:07:52,156 --> 00:07:53,434
[بوق]
91
00:07:59,486 --> 00:08:01,368
[بوق زدن]
92
00:08:27,206 --> 00:08:29,539
ممنون که سر زدی، استاکر.
93
00:08:29,693 --> 00:08:30,986
بریم کار خودمون رو بکنیم؟
94
00:08:31,052 --> 00:08:33,825
آفری-بو، سهم من، اسکارلت.
95
00:08:34,039 --> 00:08:35,792
چرا، متشکرم، آقا.
96
00:08:37,078 --> 00:08:38,789
عههه! (or: ای-یاه!)
97
00:08:38,940 --> 00:08:41,828
انگار تیم شما
در اولین تلاش شکست خورد.
98
00:08:42,174 --> 00:08:44,345
این تصور که
تیم جی آی جو میتواند
99
00:08:44,412 --> 00:08:47,437
شکستن این خطوط دفاعی
کاملاً مضحک بود.
100
00:08:51,163 --> 00:08:52,600
داشتی میگفتی؟ (داشتی میگفتی؟)
101
00:08:55,721 --> 00:08:57,065
آفرین.
102
00:08:57,342 --> 00:09:00,976
اما موفقیت شما فقط ثابت میکند که
امنیت اینجا کافی است.
103
00:09:01,206 --> 00:09:02,500
آقا، شما همین الان من را از دست دادید.
104
00:09:02,626 --> 00:09:05,520
کار کماندویی درخشان
باعث شد هر سه نفرتان دیده شوید.
105
00:09:05,759 --> 00:09:08,280
اما به دهها مرد با تجهیزات سنگین نیاز است
106
00:09:08,326 --> 00:09:09,693
ماهواره را دزدیدن.
107
00:09:09,839 --> 00:09:12,225
نیرویی به بزرگی تو
از پسش برنمیاد.
108
00:09:12,465 --> 00:09:15,151
چرا ماهواره رو بهشون نشون نمیدی ، ژنرال؟
109
00:09:15,225 --> 00:09:17,802
به نظر میرسد که
میتوانند از تحصیلات استفاده کنند.
110
00:09:17,905 --> 00:09:20,972
خب، باشه. (or: خب، باشه.)
111
00:09:21,108 --> 00:09:22,247
بذار بهت نشونش بدم.
112
00:09:24,175 --> 00:09:26,499
عجب وسیلهی شگفتانگیزی
، نه؟
113
00:09:26,781 --> 00:09:29,660
با این حال، برای کاری که انجام میدهد، خیلی گران است .
114
00:09:29,801 --> 00:09:31,526
و فقط چه کاری انجام میدهد؟
115
00:09:31,721 --> 00:09:34,720
این ستاره رله نهایی است.
116
00:09:34,833 --> 00:09:38,068
میتواند
قدرتمندترین انرژی را دریافت و ارسال کند
117
00:09:38,139 --> 00:09:40,497
به هر کجا در هر زمان.
118
00:09:41,350 --> 00:09:43,920
وقتی در مدار قرار بگیرد،
هیچ جای امنی برای پنهان شدن وجود نخواهد داشت.
119
00:09:44,080 --> 00:09:47,164
دقیقاً. حالا
بیایید از سیلو دیدن کنیم.
120
00:09:47,284 --> 00:09:49,750
و به خاطر ترحم، سلاحهایتان را بیرون بگذارید .
121
00:09:50,303 --> 00:09:52,236
این یک ماموریت رزمی نیست.
122
00:10:02,050 --> 00:10:04,217
نفیس.
123
00:10:04,653 --> 00:10:06,324
خب، دِسترو؟
124
00:10:06,534 --> 00:10:09,059
هر لحظه، فرمانده کبرا.
125
00:10:09,600 --> 00:10:14,976
اختراع من
مولکولهای ماهوارهی رلهی ستارهای را تصرف خواهد کرد.
126
00:10:15,167 --> 00:10:17,842
آنها را
برای حمل و نقل جمع کنید.
127
00:10:17,935 --> 00:10:22,860
آنها را به یک
پرتو منسجم از انرژی خالص تبدیل کنید.
128
00:10:23,245 --> 00:10:26,660
و آنها را برای ما اینجا بفرستید.
129
00:10:27,473 --> 00:10:30,559
حالا، توده آماده است.
130
00:10:35,084 --> 00:10:37,087
دستگاه جرم، پای من.
131
00:10:37,192 --> 00:10:40,627
میلیونها دلارِ دزدیده شده را هدر دادهای
،
132
00:10:40,675 --> 00:10:42,919
ای ترکیهی صورت تیتانیومی.
133
00:10:43,050 --> 00:10:45,167
این دمای عملیاتی است.
134
00:10:45,500 --> 00:10:48,307
به جای اینکه
ماهواره را به اینجا بفرستم،
135
00:10:48,360 --> 00:10:51,204
یه تیم حمله میفرستم
تا بیارنش بیرون.
136
00:10:51,723 --> 00:10:53,598
سربازان، به سمت شبکهی فرستنده.
137
00:10:53,852 --> 00:10:57,167
چی باعث میشه
فکر کنی این دفعه جواب میده؟
138
00:10:57,270 --> 00:11:00,925
ممکن است افراد،
داراییها و ثروتم را از دست بدهم.
139
00:11:01,780 --> 00:11:02,791
حالا.
140
00:11:14,776 --> 00:11:17,039
نه. این امکان نداره.
141
00:11:28,297 --> 00:11:30,140
فرار کن، سرگرد هوپر. من بهت کمک میکنم.
142
00:11:30,255 --> 00:11:34,140
ممنون. اما من برنامههای دیگری دارم.
143
00:11:35,219 --> 00:11:36,508
بارونس!
144
00:11:39,636 --> 00:11:42,016
حالا، تمومشون کن.
145
00:11:43,404 --> 00:11:45,721
زود باش. درهای اضطراری
دارند بسته میشوند.
146
00:11:48,127 --> 00:11:49,562
ما به یک راه ورود دیگر نیاز داریم.
147
00:11:49,805 --> 00:11:51,559
ماهواره باید
به ارتفاع بالا برده میشد
148
00:11:51,614 --> 00:11:53,747
موقعیت پرتاب
توسط بالابرهای دروازهای.
149
00:11:53,874 --> 00:11:55,286
زدی به هدف، اسکارلت.
150
00:11:55,333 --> 00:11:57,402
اگر بتوانیم
آن آسانسورها را به درستی قرار دهیم،
151
00:11:57,541 --> 00:12:00,166
ما میتوانیم دیوارهای سیلو را
از روی فونداسیونشان بلند کنیم.
152
00:12:00,487 --> 00:12:01,554
برو دنبالش.
153
00:12:05,572 --> 00:12:07,440
منتظر حمله باشید، آقایان.
154
00:12:08,536 --> 00:12:10,638
داره کار میکنه، ژنرال.
بیا ببریمشون.
155
00:12:18,496 --> 00:12:19,574
چی؟
156
00:12:19,964 --> 00:12:22,064
دفاع محکم در موقعیتها.
157
00:12:46,689 --> 00:12:48,839
ای کله گنده ی بی لیاقت.
158
00:12:49,001 --> 00:12:51,000
شیطنتهایت
برایم گران تمام شد.
159
00:12:51,126 --> 00:12:54,327
وحشت زودرس
نشانهی ذهن نابالغ است.
160
00:12:54,617 --> 00:12:57,073
من به دستگاه مسلط شدم.
161
00:12:57,255 --> 00:13:01,254
مختصات قفل شده.
دما عالیه. آفرین.
162
00:13:03,078 --> 00:13:04,562
تمام شد، بارونس.
163
00:13:04,784 --> 00:13:06,439
تو و سرگرد بلاد بیرون بیایید،
164
00:13:06,605 --> 00:13:07,999
و سلاحهایتان را زمین بگذارید.
165
00:13:14,329 --> 00:13:17,695
متاسفم که تسلیم ما
لغو شده است.
166
00:13:17,806 --> 00:13:19,500
نه اینقدر تند، بارونس.
167
00:13:24,169 --> 00:13:25,886
دوک!
- خدای من!
168
00:13:26,232 --> 00:13:29,210
او ناپدید شده است. و
ماهواره هم با او رفته است.
169
00:13:31,968 --> 00:13:34,682
جی.آی. جو بعد از این پیامها برمیگردد
.
170
00:13:39,839 --> 00:13:42,000
حالا، برگردیم به جی آی جو.
171
00:14:02,541 --> 00:14:05,746
من اونو زنده میخوام، احمق.
172
00:14:19,211 --> 00:14:21,700
او را به آغل بردگان ببرید
173
00:14:21,833 --> 00:14:24,129
و او را برای ورزش آماده کنید.
174
00:14:24,402 --> 00:14:27,578
الان،
مسائل مهمتری داریم.
175
00:14:31,568 --> 00:14:35,534
آتش! تا زمانی که سه عنصر گرانبها را داریم ،
176
00:14:35,760 --> 00:14:37,981
ما شکستناپذیر هستیم.
177
00:14:43,939 --> 00:14:45,831
مدار حاصل شده است.
178
00:14:46,144 --> 00:14:49,423
الان هیچکس نمیتونه جلوی کبرا رو بگیره.
179
00:14:49,489 --> 00:14:51,878
[میخندد]
180
00:15:04,433 --> 00:15:06,308
هنوز شانسی داری، بریکر؟
- هیچی.
181
00:15:06,484 --> 00:15:09,666
در مورد تکنیک عجیب محو شدن، محو شدن کبرا چطور ؟
182
00:15:10,503 --> 00:15:13,891
کامپیوتر میگوید که این ممکن است
نوعی انتقال مولکولی باشد.
183
00:15:13,958 --> 00:15:17,985
اگر چنین است، یک دانشمند برنده جایزه نوبل
، دکتر لازلو واندرمیر،
184
00:15:18,027 --> 00:15:19,641
متخصص برجسته جهان است.
185
00:15:19,818 --> 00:15:21,181
آخرین جایی که او دیده شد
186
00:15:21,224 --> 00:15:22,842
مزرعه او در نیوانگلند بود.
187
00:15:26,396 --> 00:15:28,374
میکروچیپهای عظیم.
188
00:15:28,537 --> 00:15:29,873
انگار کبرا همه جا رو گرفته
189
00:15:29,898 --> 00:15:32,853
هر
ترمینال تلویزیونی و رادیویی در جهان.
190
00:15:33,446 --> 00:15:35,636
شهروندان جهان،
191
00:15:35,802 --> 00:15:40,691
ما قدرتی داریم که از
هر قدرتی در تاریخ بشر بزرگتر است.
192
00:15:41,116 --> 00:15:43,378
نگاه کن و بلرز.
193
00:15:51,222 --> 00:15:54,300
این تنها
اولین مورد از یک سری از
194
00:15:54,336 --> 00:15:57,523
نمایش
قدرت شگفتانگیز کبرا.
195
00:15:57,555 --> 00:16:01,594
از رهبرانتان التماس کنید که
فوراً تسلیم کبرا شوند.
196
00:16:02,139 --> 00:16:04,653
۲۴ ساعت وقت دارید.
197
00:16:04,898 --> 00:16:06,648
کبرا!
198
00:16:15,101 --> 00:16:17,934
اینجا... اینجا چه جاییه؟
199
00:16:26,577 --> 00:16:29,435
من کجام؟ میتونی
منو درک کنی؟
200
00:16:30,835 --> 00:16:34,284
به جز آن هدبندهای عجیب ، همه چیز عادی به نظر میرسد .
201
00:16:34,472 --> 00:16:38,547
اون نورهای ضرباندار شبیه
خوانش اطلاعات یه نوع اسکنر مغز هستن.
202
00:16:39,856 --> 00:16:42,234
لطفاً، آب بیاورید!
203
00:16:43,460 --> 00:16:44,946
آب داری؟
204
00:16:46,993 --> 00:16:50,613
صحبت کردن با بردهها بیفایدهست ، دوک.
205
00:16:51,007 --> 00:16:54,854
آنها موجودات بیمغز
سازمان کبرا هستند.
206
00:16:55,085 --> 00:16:57,171
به زودی تو هم یکی از آنها خواهی شد،
207
00:16:57,315 --> 00:17:01,000
بعد از اینکه در عرصه ورزش ظاهر شدید .
208
00:17:08,649 --> 00:17:09,808
بیا ببریمش پایین.
209
00:17:09,857 --> 00:17:12,175
ما باید درست
بالای مزرعه واندرمیر باشیم.
210
00:17:36,866 --> 00:17:38,592
به نیوانگلند خوش آمدید.
211
00:17:39,573 --> 00:17:41,966
و به مبارزهات!
212
00:18:06,418 --> 00:18:09,183
مارهای کوچک حیلهگر،
اینطور نیست؟ همین الان!
213
00:18:57,946 --> 00:18:59,499
آتش بس! آنها [به آتش] عادت کردهاند!
214
00:19:00,402 --> 00:19:02,378
دکتر وندرمير،
چه اتفاقي افتاده؟
215
00:19:02,916 --> 00:19:05,924
کبرا... اونا مغزمو کندن.
216
00:19:06,350 --> 00:19:08,389
آنها اسرار مراسم عشای ربانی را دزدیدند.
217
00:19:08,686 --> 00:19:10,792
داشتی
روی دستگاه Mass کار میکردی؟
218
00:19:11,001 --> 00:19:13,697
بله، و تنها
نیرویی که به اندازه کافی قدرتمند است
219
00:19:13,732 --> 00:19:16,065
برای مقابله با آن، یکی دیگر از ابزارهای تودهای است
.
220
00:19:16,368 --> 00:19:18,203
بعدش باید یکی بسازیم.
221
00:19:18,474 --> 00:19:19,749
برگردیم به مقر!
222
00:19:19,898 --> 00:19:22,721
من میتوانم ساخت
دستگاه Mass را فوراً شروع کنم، اما
223
00:19:22,964 --> 00:19:26,384
سه مادهای که
به آن قدرت میدهند بسیار نادر هستند.
224
00:19:26,681 --> 00:19:29,217
ما باید
قبل از اینکه کبرا آنها را بگیرد، آنها را به دست آوریم.
225
00:19:29,295 --> 00:19:31,054
یا همه چیز از دست رفته است.
226
00:19:39,335 --> 00:19:41,810
باید یه راهی پیدا کنم که کمکت کنم.
227
00:19:46,611 --> 00:19:50,355
به عرصه ورزش کبرا خوش اومدی ، دوک.
228
00:19:50,623 --> 00:19:55,680
از اینکه قبول کردید در بازیهای ما شرکت کنید، خوشحالیم .
229
00:19:55,965 --> 00:19:58,386
[میخندد]
230
00:19:58,694 --> 00:20:01,181
من با
هیچ چیز موافقت نکردهام، نفس خزنده.
231
00:20:01,640 --> 00:20:05,000
و تنها بازی که
برام جالبه لگد زدن به دندوناته.
232
00:20:05,654 --> 00:20:07,277
حالا بیا، دوک.
233
00:20:07,349 --> 00:20:10,644
روحیه رقابت شما کجاست ؟
234
00:20:12,282 --> 00:20:15,782
مقاومت کردن فایدهای ندارد.
235
00:20:16,346 --> 00:20:21,159
رفلکسهای حرکتی شما
کاملاً تحت کنترل من هستند.
236
00:20:21,674 --> 00:20:25,377
حالا تعظیم کنید تا ورزش شروع شود.
237
00:20:27,422 --> 00:20:29,000
تعظیم!
238
00:20:32,512 --> 00:20:36,365
[کبرا و دسترو میخندند].
239
00:20:37,240 --> 00:20:40,117
حالا وقتشه که
قهرمانم رو بیارم.
240
00:20:40,167 --> 00:20:41,378
[میخندد] بله.
241
00:20:46,012 --> 00:20:48,316
[غرش قهرمانی]
242
00:20:48,539 --> 00:20:50,900
[غرش قهرمانی]
243
00:20:54,335 --> 00:20:55,679
[قهرمان غرغر میکند]
244
00:20:56,892 --> 00:20:59,891
[قهرمان غرش میکند]
245
00:21:00,731 --> 00:21:03,959
تو برده من هستی، دوک.
246
00:21:04,056 --> 00:21:08,339
و به زودی،
تمام دنیا تعظیم خواهد کرد
247
00:21:08,488 --> 00:21:10,994
به دسترو و کبرا.
248
00:21:11,121 --> 00:21:13,259
[دسترو میخندد]
249
00:21:14,001 --> 00:21:16,611
[قهرمان غرش میکند]
250
00:21:21,160 --> 00:21:24,135
جی.آی. جو بعد از این پیامها برمیگردد
.
251
00:21:26,791 --> 00:21:29,492
در
قسمت بعدی سریال «جی آی جو»،
252
00:21:29,516 --> 00:21:31,635
دوک یک متحد غیرمنتظره پیدا میکند
253
00:21:31,689 --> 00:21:34,086
در سایههای
میدان ورزش،
254
00:21:34,273 --> 00:21:37,069
در حالی که اسنیک آیز،
اسکارلت و استاکر
255
00:21:37,179 --> 00:21:38,568
به Snow Job بپیوندید
256
00:21:38,735 --> 00:21:42,705
جستجوی خائنانه برای
کریستالهای رادیواکتیو مرگ.
257
00:21:43,323 --> 00:21:48,261
کبرا با دستگیری غیرممکن کل یک ارتش، جهان را به وحشت میاندازد
258
00:21:48,471 --> 00:21:50,754
و تلاش ناامیدانهی دوک
برای آزادی
259
00:21:50,843 --> 00:21:53,000
به نظر میرسد که حتماً به فاجعه ختم میشود.
260
00:21:53,552 --> 00:21:56,289
همه در «برده
ارباب کبرا»
261
00:21:56,341 --> 00:21:59,191
قسمت هیجانانگیز بعدی
سریال «جیآی جو»
262
00:21:59,274 --> 00:22:01,320
یک قهرمان واقعی آمریکایی
263
00:22:10,831 --> 00:22:13,534
[آهنگ در حال پخش]
264
00:22:14,305 --> 00:23:14,175
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-