1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:31,649 --> 00:00:35,774 Dag, mam. We gaan naar die bruiloft kijken. 3 00:00:35,899 --> 00:00:40,555 - Jullie zijn er net. - Er is niet elke dag een bruiloft. 4 00:00:40,691 --> 00:00:43,763 Gudrun, tante Jessie komt lunchen. 5 00:00:43,899 --> 00:00:47,722 Je hebt haar twee jaar niet gezien. Blijf nou. 6 00:00:47,857 --> 00:00:53,357 - Twee dagen maken ook niet meer uit. - Er gaat een Crich trouwen, mam. 7 00:01:01,316 --> 00:01:03,055 Ursula? 8 00:01:04,357 --> 00:01:10,305 - Wil je echt niet trouwen? - Het ligt eraan hoe je dat bedoelt. 9 00:01:10,441 --> 00:01:12,513 Dat is meestal duidelijk. 10 00:01:12,649 --> 00:01:19,222 - Zou je er dan niet beter voor staan? - Misschien wel. Ik weet 't niet. 11 00:01:19,357 --> 00:01:25,847 - Heeft 'n mens de ervaring niet nodig? - Denk je echt dat 't een ervaring is? 12 00:01:25,982 --> 00:01:32,263 Dat moet wel. Ongewenst wellicht, maar toch een of andere ervaring. 13 00:01:32,399 --> 00:01:37,305 Vermoedelijk eerder het einde van elke vorm van ervaring. 14 00:01:37,441 --> 00:01:40,222 Goedemorgen, Miss Brangwen. 15 00:01:40,357 --> 00:01:43,930 Natuurlijk moet je daar rekening mee houden. 16 00:03:35,899 --> 00:03:41,555 Schiet op, Tibby! Nu komen we te laat. Heb je het? 17 00:03:41,691 --> 00:03:45,680 - Laura vergeeft 't me nooit. - Ik krijg de schuld. 18 00:03:53,732 --> 00:03:58,013 - Waar is Birkin? - Bij de bruidegom. Hij is te laat. 19 00:04:05,191 --> 00:04:08,972 - Winifred, wat een beeldige jurk. - Moeder. 20 00:04:10,274 --> 00:04:13,347 Goedemorgen, Christiana. 21 00:04:19,566 --> 00:04:23,774 De bruidegom hoort op tijd te zijn. Gerald is woest. 22 00:04:23,899 --> 00:04:29,513 lets onconventioneels zal die familie goed doen. En Laura wacht wel. 23 00:04:35,316 --> 00:04:37,347 Vader. 24 00:04:59,399 --> 00:05:03,805 - Wat een vertoning. - Niet goed voor je familietrots? 25 00:05:03,941 --> 00:05:06,722 Als je iets doet, doe 't dan goed. 26 00:05:06,857 --> 00:05:11,180 Het is zeer gepast om spontaan op je impulsen in te gaan. 27 00:05:11,316 --> 00:05:16,263 - Dat is pas echt beschaafd. - Moet ik dat serieus nemen? 28 00:05:16,399 --> 00:05:20,055 Jij bent een van de weinigen die dat moeten. 29 00:05:20,191 --> 00:05:22,888 - Hermione. - Hoe kom je zo laat? 30 00:05:23,024 --> 00:05:28,972 De bruidegom besprak de onsterfelijke ziel en zocht een knopenhaak. 31 00:05:29,107 --> 00:05:33,597 Dat past beter bij een executie dan bij een bruiloft. 32 00:05:35,982 --> 00:05:40,263 Misschien zou 't aardig zijn als ik een man leerde kennen. 33 00:05:40,399 --> 00:05:43,180 Ik zou niet naarstig naar 'm zoeken. 34 00:05:43,316 --> 00:05:50,472 Maar als ik een aantrekkelijk heerschap met voldoende middelen tegenkwam... 35 00:05:51,941 --> 00:05:55,878 Heb jij dat ook, dat je alles zo saai vindt? 36 00:05:56,024 --> 00:06:01,524 Er wil maar niets werkelijkheid worden. Niets wordt verwezenlijkt. 37 00:06:01,649 --> 00:06:05,222 Alles wordt in de knop gebroken. 38 00:06:05,357 --> 00:06:09,763 - Alles. - Beangstigend. 39 00:06:09,899 --> 00:06:13,138 Hoop je dat je met trouwen iets bereikt? 40 00:06:13,274 --> 00:06:20,888 Het lijkt de onontkoombare volgende stap. Maar 't is gewoon onmogelijk. 41 00:06:21,982 --> 00:06:24,847 De man maakt 't onmogelijk. 42 00:06:38,649 --> 00:06:42,472 Soms noemen ze katjes ook lamsstaartjes. 43 00:06:42,607 --> 00:06:48,680 Vind je niet dat ze er echt op lijken? Zo lief en klein. 44 00:06:48,816 --> 00:06:50,555 Zacht. 45 00:06:52,024 --> 00:06:57,555 Sorry, laat ik je schrikken? Ik dacht dat je me hoorde binnenkomen. 46 00:06:59,149 --> 00:07:05,180 Je bent met katjes bezig. Zijn ze al zo ver? Dat had ik nog niet gezien. 47 00:07:08,316 --> 00:07:13,430 Het gaat om het feitelijke, niet om de impressie. Wat zie je dan? 48 00:07:13,566 --> 00:07:19,972 Rode, puntige, vrouwelijke stempeltjes, hangende, gele mannelijke katjes, 49 00:07:20,107 --> 00:07:24,013 geel stuifmeel dat van de één op de ander valt. 50 00:07:25,982 --> 00:07:30,388 Leg dat feit vast alsof je een gezicht tekent. 51 00:07:30,524 --> 00:07:34,222 Twee ogen, een neus, een mond met tanden. 52 00:07:36,982 --> 00:07:39,888 Ik wacht al zo lang op je. 53 00:07:40,024 --> 00:07:46,597 Ik wou 's zien wat een schoolinspecteur doet als hij aan het werk is. 54 00:07:46,732 --> 00:07:52,555 Hoe gaat 't, Miss Brangwen? Vindt u 't erg dat ik binnenkom? Weet u 't zeker? 55 00:07:55,982 --> 00:08:00,024 - Wat doen jullie? - Katjes. 56 00:08:00,149 --> 00:08:02,180 Echt waar? 57 00:08:03,899 --> 00:08:07,430 Wat leer je daarover? 58 00:08:07,566 --> 00:08:11,055 Aan die rode dingetjes komen de noten. 59 00:08:11,191 --> 00:08:15,805 Als ze stuifmeel krijgen van deze lange staarten. 60 00:08:17,441 --> 00:08:20,388 Rode vlammetjes. 61 00:08:21,982 --> 00:08:27,482 Zijn ze niet prachtig? Ik vind ze echt zo prachtig. 62 00:08:27,607 --> 00:08:30,888 Waren ze je nooit eerder opgevallen? 63 00:08:31,024 --> 00:08:35,763 - Nu zul je ze altijd zien. - Nu zie ik ze altijd. 64 00:08:35,899 --> 00:08:39,555 Dank je wel dat je ze me hebt laten zien. 65 00:08:39,691 --> 00:08:45,555 Ik vind ze echt zo prachtig. Rode vlammetjes. 66 00:09:20,149 --> 00:09:23,513 Ze viel zomaar je klas binnen. Wat brutaal. 67 00:09:23,649 --> 00:09:28,680 Hermione domineert iedereen graag. Dat wil ze met ons ook. 68 00:09:28,816 --> 00:09:34,597 Daarom heeft ze ons uitgenodigd voor dit weekend. Leuk is dat. 69 00:09:36,732 --> 00:09:39,295 Dat is Gerald Crich. 70 00:09:39,441 --> 00:09:43,680 Weet ik. Dus hij bestuurt nu de mijnen? 71 00:09:43,816 --> 00:09:48,222 Hij moderniseert de boel. Dat vinden ze maar niets. 72 00:09:48,357 --> 00:09:52,180 Hij grijpt ze in hun nekvel en trekt ze mee. 73 00:09:52,316 --> 00:09:58,180 Als alles gemoderniseerd is, kan hij alleen nog maar doodgaan. 74 00:09:58,316 --> 00:10:02,055 - Hij doet het met geestdrift. - Reken maar. 75 00:10:02,191 --> 00:10:06,399 Alleen, slaat die geestdrift niet om in drift? 76 00:10:08,149 --> 00:10:14,941 Verschrikkelijk. Al die ruzie en verdeeldheid. 77 00:10:15,066 --> 00:10:19,003 Als we maar beseften dat we allemaal gelijk zijn. 78 00:10:19,149 --> 00:10:23,763 Geestelijk in elk geval. Dat we allemaal broeders zijn. 79 00:10:23,899 --> 00:10:30,013 Dan zou de rest er niet toe doen. Geen kleinzieligheid of jaloezie meer. 80 00:10:30,149 --> 00:10:36,680 Al die gevechten om de macht, die alles alleen maar vernietigt. 81 00:10:36,816 --> 00:10:39,649 Het is precies andersom, Hermione. 82 00:10:39,774 --> 00:10:43,472 De ene mens is gewoon veel beter dan de andere. 83 00:10:43,607 --> 00:10:48,305 Alle ongelijkheid ter wereld is er al van nature. 84 00:10:48,441 --> 00:10:52,930 Ik gun iedereen zijn deel, zodat ze niet bij mij komen. 85 00:10:53,066 --> 00:10:57,722 Dan zeg ik: Je hebt een eerlijk deel van wat de wereld biedt. 86 00:10:57,857 --> 00:11:02,138 Bemoei je met je eigen zaken en val mij niet lastig. 87 00:11:03,857 --> 00:11:07,013 Dat klinkt nogal megalomaan, Rupert. 88 00:11:31,066 --> 00:11:36,430 Ik moet me omkleden voor de lunch. Zorg dat je niet te laat bent. 89 00:11:44,649 --> 00:11:48,555 Dus dit is het zomerhuisje van Hermione. 90 00:11:48,691 --> 00:11:53,920 - Eén reden waarom Rupert haar wilde. - Daar geloof ik niets van. 91 00:11:54,066 --> 00:11:57,305 Minnaars verkopen hun ziel voor minder. 92 00:11:57,441 --> 00:12:01,566 Hier heb je nog de kans om de natuur te observeren. 93 00:12:01,691 --> 00:12:04,680 Gudrun Brangwen. 94 00:12:04,816 --> 00:12:06,888 Gerald Crich. 95 00:12:07,024 --> 00:12:10,222 Tibby en Laura Lupton. 96 00:12:10,357 --> 00:12:13,430 Ursula Brangwen. 97 00:12:13,566 --> 00:12:16,847 Rupert Birkin. 98 00:12:18,316 --> 00:12:24,888 Wat een rare namen. Zijn we uitverkoren voor een bijzonder moment in het leven? 99 00:12:25,024 --> 00:12:27,555 Of dragen we het Kaïnsteken? 100 00:12:27,691 --> 00:12:33,347 Ursula was een heilige martelares. Lastig om daaraan te beantwoorden. 101 00:12:33,482 --> 00:12:35,388 En wie is Gudrun? 102 00:12:35,524 --> 00:12:40,430 Een zondares uit een Noorse mythe die haar man vermoordde. 103 00:12:40,566 --> 00:12:44,055 - Beantwoord je daaraan? - Wat heb je liever? 104 00:12:44,191 --> 00:12:46,805 De zondares of de moordenares? 105 00:12:48,107 --> 00:12:54,847 De eeuwige strijd is begonnen, zie ik. We moeten altijd zo'n strijd leveren. 106 00:12:58,524 --> 00:13:02,347 De juiste manier om in gezelschap een vijg te eten 107 00:13:02,482 --> 00:13:09,430 is dat je 'm in vieren verdeelt, vasthoudt bij 't steeltje en openklapt, 108 00:13:09,566 --> 00:13:16,513 zodat 't een glanzende, roze, vochtige, zoete bloem met vier bladen is. 109 00:13:18,232 --> 00:13:24,763 Gooi de schil weg nadat je de bloesem er met je lippen hebt afgehaald. 110 00:13:26,857 --> 00:13:31,805 De vulgaire manier is je mond tegen de spleet zetten 111 00:13:31,941 --> 00:13:34,972 en het vlees er in één hap uithalen. 112 00:13:39,316 --> 00:13:42,805 De vijg is een heel gereserveerde vrucht. 113 00:13:43,691 --> 00:13:48,305 Bij de Italianen staat hij voor het vrouwelijk deel, 114 00:13:48,441 --> 00:13:51,191 het spleetje, de yoni. 115 00:13:51,316 --> 00:13:56,513 Het heerlijke geleidingsvermogen naar het middelpunt, 116 00:13:56,649 --> 00:13:59,597 ingesloten, ingekeerd. 117 00:14:00,607 --> 00:14:07,211 Slechts één nauwe toegang, die ook nog volledig is afgeschermd van het licht. 118 00:14:07,357 --> 00:14:13,763 Sap dat vreemd ruikt aan je vingers en dat zelfs geiten niet willen proeven. 119 00:14:15,274 --> 00:14:19,930 Als de vijg haar geheim lang genoeg heeft bewaard, 120 00:14:20,066 --> 00:14:26,222 explodeert ze en zie je door de barst het scharlaken. 121 00:14:26,357 --> 00:14:29,305 Dan is 't afgelopen met de vijg. 122 00:14:29,441 --> 00:14:35,597 Zo komt de vijg aan haar eind: Ze toont haar karmozijn door de purperen snee. 123 00:14:35,732 --> 00:14:41,232 Als een wond, de onthulling van haar geheim op klaarlichte dag. 124 00:14:41,357 --> 00:14:46,930 Als een prostituee loopt de gebarsten vijg te koop met haar geheim. 125 00:14:50,899 --> 00:14:54,055 Zo komen vrouwen ook aan hun eind. 126 00:15:04,399 --> 00:15:08,722 Hebben jullie zin om een wandeling te maken? 127 00:15:08,857 --> 00:15:12,930 - De dahlia's zijn zo mooi. - Zullen we, Gudrun? 128 00:15:13,066 --> 00:15:16,847 - Ga je ook mee, Rupert? - Nee, Hermione. 129 00:15:16,982 --> 00:15:19,472 - Weet je 't zeker? - Heel zeker. 130 00:15:19,607 --> 00:15:23,055 - Waarom niet? - We zijn met te veel mensen. 131 00:15:23,191 --> 00:15:28,222 - Maar de dahlia's zijn zo mooi. - Ik heb ze al gezien. 132 00:15:29,774 --> 00:15:34,930 Dan gaat een klein jongetje maar in z'n eentje zitten bokken. 133 00:15:35,066 --> 00:15:39,138 Dag, klein jongetje. 134 00:15:41,191 --> 00:15:43,347 Schaamteloze heks. 135 00:15:46,149 --> 00:15:49,513 Heb je ooit echt van iemand gehouden? 136 00:15:52,357 --> 00:15:54,722 Ja en nee. 137 00:15:54,857 --> 00:15:57,263 Maar niet definitief? 138 00:15:59,024 --> 00:16:03,805 - Definitief? Nee, dat niet. - Ik evenmin. 139 00:16:05,232 --> 00:16:10,055 - Zou je dat willen? - Ik weet 't niet. 140 00:16:10,191 --> 00:16:15,607 Ik wel. Ik wil het definitieve van de liefde. 141 00:16:15,732 --> 00:16:19,972 - Maar één vrouw? - Eentje maar. 142 00:16:21,399 --> 00:16:29,013 Ik geloof niet dat een vrouw en niets dan een vrouw ooit m'n leven kan vervullen. 143 00:16:29,149 --> 00:16:33,191 Nee? Waar leef je dan voor, Gerald? 144 00:16:34,316 --> 00:16:37,388 Ik neem aan dat ik voor m'n werk leef. 145 00:16:38,857 --> 00:16:43,638 Afgezien daarvan leef ik omdat ik in leven ben. 146 00:16:44,691 --> 00:16:50,305 Ik vind dat je één enkele, zuivere bezigheid nodig hebt. 147 00:16:50,441 --> 00:16:54,566 Voor mij is liefde één enkele, zuivere bezigheid. 148 00:16:54,691 --> 00:16:58,899 Maar ik hou niet echt van iemand. Nu niet. 149 00:16:59,024 --> 00:17:04,972 Bedoel je dat wanneer er geen vrouw is, dat er dan niets is? 150 00:17:07,441 --> 00:17:12,305 Min of meer. Aangezien er ook geen God is. 151 00:17:14,107 --> 00:17:17,680 Rupert, wat wil je nu eigenlijk echt? 152 00:17:17,816 --> 00:17:23,388 Ik wil met m'n geliefde in een veld zitten 153 00:17:24,982 --> 00:17:27,888 met overal madeliefjes om ons heen. 154 00:17:44,482 --> 00:17:48,097 We hebben een uitvoering voor jullie bedacht 155 00:17:48,232 --> 00:17:52,097 in de stijl van het Russisch Ballet. 156 00:17:56,107 --> 00:17:58,670 Wie zijn die meisjes Brangwen? 157 00:17:58,816 --> 00:18:02,513 Leraressen. Gudrun doet ook of ze kunstenares is. 158 00:18:02,649 --> 00:18:08,263 - En hun vader? - Hij is leraar handenarbeid. 159 00:18:08,399 --> 00:18:10,222 De klassen verdwijnen. 160 00:18:10,357 --> 00:18:16,347 Het maakt mij niet uit dat hun vader handenarbeid geeft op een school. 161 00:18:20,857 --> 00:18:26,138 Ik verbeeld Orpah, een levendige, opzienbarende weduwe. 162 00:18:27,607 --> 00:18:33,930 Ik ben nog maar net weduwe en dans langzaam de dood van m'n man na 163 00:18:34,066 --> 00:18:37,472 voor ik terugkeer naar m'n vroegere leven. 164 00:18:37,607 --> 00:18:42,305 Gudrun verbeeldt de schone Ruth. 165 00:18:42,441 --> 00:18:45,972 Haar man is ook nog maar net overleden. 166 00:18:46,107 --> 00:18:49,347 Zij weent en weeklaagt met mij mee. 167 00:18:53,274 --> 00:18:58,555 Ursula verbeeldt de schoonmoeder, Naomi. 168 00:18:59,524 --> 00:19:03,305 Onze echtgenoten waren haar zonen. 169 00:19:03,441 --> 00:19:09,597 Haar eigen man is al jaren overleden. Al haar mannen zijn dus dood. 170 00:19:09,732 --> 00:19:13,722 Zij staat alleen en verlangt niets. 171 00:19:15,691 --> 00:19:22,295 De Contessa verbeeldt de graanvelden, die golven in de avondbries. 172 00:19:23,941 --> 00:19:28,149 En Birkin slaat de bladzijden om voor de maestro. 173 00:23:15,649 --> 00:23:17,680 Enig. 174 00:23:26,357 --> 00:23:28,680 Een leuke dans. 175 00:23:53,982 --> 00:23:56,222 Ik kan 't niet. 176 00:23:59,941 --> 00:24:01,680 Kleine slet. 177 00:24:02,441 --> 00:24:03,930 Madame! 178 00:24:09,316 --> 00:24:11,847 Waar ga je heen? 179 00:24:18,607 --> 00:24:21,513 - Gerald! - Ik kom eraan. 180 00:24:30,399 --> 00:24:35,305 Het spijt me als ik je dans heb bedorven. 181 00:24:37,441 --> 00:24:42,805 - Het gebeurde in pure spontaniteit. - M'n reet. 182 00:24:46,024 --> 00:24:50,013 Bij jou mag niets spontaan gebeuren, hè? 183 00:24:50,149 --> 00:24:54,055 Want dan heb je er geen macht meer over. 184 00:24:54,191 --> 00:24:57,472 Als jij de dingen maar in je greep hebt. 185 00:24:57,607 --> 00:25:01,388 Waarom? Omdat je geen echt lichaam hebt. 186 00:25:01,524 --> 00:25:04,388 Geen donker, sensueel levenslijf. 187 00:25:04,524 --> 00:25:09,222 Alles wat je hebt, is je wil en je zucht naar macht. 188 00:25:09,357 --> 00:25:14,138 Hoe kun je denken dat ik niet sensueel ben? 189 00:25:14,274 --> 00:25:19,097 Jij wilt alleen pornografie, spiegels om jezelf in te zien. 190 00:25:19,232 --> 00:25:22,638 Naar je naakte, dierlijke daden kijken. 191 00:25:22,774 --> 00:25:27,388 Alles in je bewustzijn houden, alles geestelijk maken. 192 00:25:27,524 --> 00:25:31,461 Als je schedel werd ingeslagen, kwam er misschien 193 00:25:31,607 --> 00:25:37,680 een spontane, hartstochtelijke vrouw uit je met echte sensualiteit. 194 00:25:46,024 --> 00:25:49,722 Het lukt je niet, Hermione. Ik laat 't niet toe. 195 00:28:32,024 --> 00:28:36,180 Jezus Christus zei dat niemand grotere liefde heeft 196 00:28:36,316 --> 00:28:40,055 dan dat hij zijn leven geeft voor zijn vrienden. 197 00:28:40,191 --> 00:28:45,472 Geen grotere liefde heeft de mens dan voor de mens, en vriend voor vriend. 198 00:28:45,607 --> 00:28:50,638 Er breekt een tijd aan van ononderbroken vriendschap en liefde. 199 00:28:50,774 --> 00:28:55,888 - Want liefde is het grootste goed. - Hij kan ook "haat" zeggen. 200 00:28:56,024 --> 00:29:00,066 Wat de mensen willen, is haat. Niets anders. 201 00:29:00,191 --> 00:29:03,472 In naam der gerechtigheid krijgt ge haat. 202 00:29:03,607 --> 00:29:08,097 Uit liefde zult ge nitroglycerinebommen gooien. 203 00:29:08,232 --> 00:29:12,930 En uw vriend ombrengen, hoewel het de leugen is die doodt. 204 00:29:13,066 --> 00:29:17,888 Als mensen haat willen, geef 't ze dan. Foltering, moord. 205 00:29:18,024 --> 00:29:22,513 Maar niet in naam der liefde. Vaag de mensheid maar weg. 206 00:29:22,649 --> 00:29:29,388 Het zou geen echt verlies zijn als alle mensen morgen om het leven kwamen. 207 00:29:29,524 --> 00:29:34,263 - Dus iedereen mag te gronde gaan? - Van mij wel. 208 00:29:34,399 --> 00:29:38,805 Vind je dat zelf ook geen prachtig, helder idee? 209 00:29:38,941 --> 00:29:44,388 Een wereld zonder mensen, onafgebroken gras en konijnen. 210 00:29:47,024 --> 00:29:52,097 Je ziet weinig liefde in de mensheid. En individuele liefde? 211 00:29:52,232 --> 00:29:55,888 Daar geloof ik net zo min in als in haat. 212 00:29:56,024 --> 00:29:59,888 Liefde is een emotie die je soms wel of niet voelt. 213 00:30:00,024 --> 00:30:05,597 Waar geloof je dan wel in? In het eind van de wereld en konijnen? 214 00:30:05,732 --> 00:30:10,430 We haten het woord "liefde" omdat 't triviaal is geworden. 215 00:30:10,566 --> 00:30:16,597 We zouden 't in de ban moeten doen tot we een nieuw en beter idee hebben. 216 00:30:16,732 --> 00:30:21,555 Ik laat 't aan jou over om je nieuwe, betere idee 217 00:30:21,691 --> 00:30:25,180 vanaf het heilige altaar omlaag te sturen. 218 00:30:25,316 --> 00:30:29,805 Als je denkt dat de wereld er klaar voor is, natuurlijk. 219 00:30:41,899 --> 00:30:44,430 Vooruit. Lopen, stomme koe. 220 00:30:46,024 --> 00:30:48,055 Kom op, kreng. 221 00:31:02,191 --> 00:31:04,888 - Gerald, wat doe je? - Lafaard. 222 00:31:06,066 --> 00:31:08,680 Gerald, laat haar met rust. 223 00:31:10,899 --> 00:31:14,180 - De bruut. - Hou je mond. 224 00:31:20,566 --> 00:31:23,597 Ze bloedt. 225 00:31:24,482 --> 00:31:27,263 Gudrun, doe iets. 226 00:31:29,941 --> 00:31:32,607 Vooruit, loop er naar toe. 227 00:31:34,441 --> 00:31:38,566 Nu ben je zeker wel trots op jezelf. 228 00:32:18,107 --> 00:32:20,774 Ga maar naar kantoor. 229 00:32:24,316 --> 00:32:27,013 Het spijt me, Dewhurst. 230 00:32:32,357 --> 00:32:36,013 Kun je 'm niet nog even houden? 231 00:32:36,149 --> 00:32:41,513 Ik heb 'm al vervangen. Hij heeft toch genoeg aan z'n pensioen? 232 00:32:41,649 --> 00:32:48,222 Het gaat om het werk. Ik heb gewoon nog een paar jaar werk in m'n lijf. 233 00:32:48,357 --> 00:32:51,430 Niet het soort werk dat ik nodig heb. 234 00:33:01,316 --> 00:33:05,638 Ze haten je. Gelukkig hoef ik 't niet lang meer te zien. 235 00:33:05,774 --> 00:33:10,305 Hun haat is beter dan jouw liefde. Je hebt ze uitgebuit. 236 00:33:10,441 --> 00:33:14,680 Nu schuif je ze uit schuldgevoel wat kleingeld toe. 237 00:33:14,816 --> 00:33:19,472 Ik geef ze een eerlijk salaris, als ze het werk aankunnen. 238 00:33:19,607 --> 00:33:24,388 Straks hoef je niemand meer te betalen. Jij met je machines. 239 00:33:24,524 --> 00:33:28,888 - Ja, die zijn er. - De weduwen krijgen ook al niets meer. 240 00:33:29,024 --> 00:33:35,305 De weduwen van mannen die bij ons gewerkt hadden, kregen altijd kolen. 241 00:33:35,441 --> 00:33:40,055 Nu betalen ze de kostprijs. We zijn niet van de bedeling. 242 00:33:40,191 --> 00:33:41,680 Naar huis, graag. 243 00:33:53,816 --> 00:33:57,805 - Hoe is 't met je vrouw, Thomas? - Goed, meneer. 244 00:34:14,316 --> 00:34:17,638 Wat zou die kosten? Die is prima, hè? 245 00:34:17,774 --> 00:34:21,930 Ik geef een weekloon voor vijf minuten met haar. 246 00:34:22,066 --> 00:34:26,680 - Dat zou je vrouw niet bevallen. - Je bent eersteklas. 247 00:34:26,816 --> 00:34:32,722 - Is ze echt een weekloon waard? - Ik zou 't er zo voor neertellen. 248 00:34:36,316 --> 00:34:38,347 Dag, liefje. 249 00:34:58,607 --> 00:35:00,638 Kijk nou. 250 00:35:03,982 --> 00:35:08,191 Hier krijg je er niet veel voor, schatje. 251 00:35:23,149 --> 00:35:25,982 Kom op, schat. Geef 's een rondje. 252 00:35:26,107 --> 00:35:28,597 - Stomme kerels. - Rot op. 253 00:35:29,982 --> 00:35:33,055 Op zoek naar gezelschap? 254 00:35:33,191 --> 00:35:37,347 Natuurlijk. Jij wilt wel een beetje gezelschap. 255 00:35:37,482 --> 00:35:41,138 - Wie ben jij dan wel? - Een man. 256 00:35:41,274 --> 00:35:45,180 - Wat voor werk? - In de mijn. Goed genoeg voor jou? 257 00:35:45,316 --> 00:35:50,649 - Waarom vraag je zoveel? - Hoe zijn je dijen? 258 00:35:50,774 --> 00:35:53,763 - M'n dijen? - Hoe zijn die? 259 00:35:53,899 --> 00:35:59,128 Zijn ze sterk? Want ik wil verdrinken in vlees. 260 00:35:59,274 --> 00:36:04,472 Heet, fysiek, naakt vlees. 261 00:36:12,024 --> 00:36:16,013 Kom hier. Je smacht ernaar, is 't niet? 262 00:36:18,149 --> 00:36:22,222 Je bent even lelijk en belachelijk als de rest. 263 00:36:22,357 --> 00:36:25,972 Kom hier, verwaand kreng. Vuile trut. 264 00:36:26,107 --> 00:36:28,638 Goedenavond, Miss Brangwen. 265 00:36:29,982 --> 00:36:32,013 Is er iets mis, Palmer? 266 00:36:34,982 --> 00:36:39,055 Mr Crich, ik bedoelde 't niet zo kwaad. 267 00:36:45,107 --> 00:36:49,763 Ik ben hier geboren en ik ga hier dood tot ik wegvlieg. 268 00:36:51,274 --> 00:36:55,399 Vlieg niet weg tot je op onze picknick bent geweest. 269 00:37:09,149 --> 00:37:11,555 Wil je je daarin begeven? 270 00:37:11,691 --> 00:37:15,847 - Ziet er vreselijk uit. - Stel je voor hoe 't daar is. 271 00:37:15,982 --> 00:37:20,055 - We nemen de benen. - Politie om je binnen te houden? 272 00:37:20,191 --> 00:37:25,930 De familie Crich is bang dat je het zilver meeneemt. Goedemiddag. 273 00:37:26,066 --> 00:37:31,222 - Mag ik een beetje bier, vader? - Een heel klein slokje. 274 00:37:32,566 --> 00:37:35,180 - Nog eentje. - We gaan zwemmen. 275 00:37:35,316 --> 00:37:40,545 Als je dan maar niet te lang in het water blijft. 276 00:37:44,607 --> 00:37:50,972 - Hierheen. Ik lust er nog wel eentje. - Kom op, ouwe krent. Geef terug. 277 00:38:01,357 --> 00:38:07,180 Toe maar. Nog één porseleinen mok over. Nog maar eentje. 278 00:38:07,316 --> 00:38:09,555 Hier zijn uw drie ballen. 279 00:38:11,691 --> 00:38:14,222 Dit is Mr Birkin, vader. 280 00:38:14,357 --> 00:38:19,305 - Hoe gaat het? Goed, hoop ik. - Ja, dank u. Zo gezond als een vis. 281 00:38:19,441 --> 00:38:25,180 - Hallo. Ik ken Gudrun en Ursula goed. - Ze hadden 't al over u. 282 00:38:25,316 --> 00:38:28,722 Mr en Mrs Brangwen? Fijn dat u kon komen. 283 00:38:28,857 --> 00:38:33,263 U was ons vorig jaar vergeten uit te nodigen. 284 00:38:33,399 --> 00:38:34,888 Thee. 285 00:38:36,607 --> 00:38:42,680 - Willen jullie hier thee of binnen? - Kunnen we niet gaan roeien? 286 00:38:42,816 --> 00:38:47,847 We kennen hier bijna niemand. We zijn hier vreemd. 287 00:38:49,357 --> 00:38:54,013 Ik zorg dat een paar kennissen met jullie komen praten. 288 00:38:55,691 --> 00:38:58,722 Je snapt me wel. Mogen we er niet op uit? 289 00:38:58,857 --> 00:39:01,691 Misschien kunnen we wat zwemmen. 290 00:39:01,816 --> 00:39:06,680 Het lijkt de bovenloop van de Nijl, zoals je je die voorstelt. 291 00:39:06,816 --> 00:39:09,972 Denk je dat 't ver genoeg weg is? 292 00:39:10,107 --> 00:39:14,722 Ga er dan maar heen. Helaas hebben we geen boten meer. 293 00:39:14,857 --> 00:39:19,763 - Het zou enig zijn. - Kun je goed met een boot overweg? 294 00:39:21,357 --> 00:39:26,305 - Behoorlijk. - We roeien allebei als waterspinnen. 295 00:39:26,441 --> 00:39:31,774 Ik heb nog een kano, maar die durfde ik hier niet neer te leggen. 296 00:39:31,899 --> 00:39:36,305 Kan ik die veilig meegeven? Ik ben verantwoordelijk. 297 00:39:36,441 --> 00:39:40,513 Ik had ook een kano in Arundel. Het is echt veilig. 298 00:39:40,649 --> 00:39:45,263 Dan zorg ik dat jullie een mand met thee krijgen. 299 00:39:45,399 --> 00:39:48,722 Ga maar lekker samen picknicken. 300 00:39:48,857 --> 00:39:53,513 - Daar ging 't toch om? - Wat verschrikkelijk goed. 301 00:39:53,649 --> 00:39:56,680 Wat ontzettend aardig van je. 302 00:40:05,149 --> 00:40:07,263 Achter de rots. 303 00:40:10,191 --> 00:40:12,222 Kom mee. 304 00:40:28,441 --> 00:40:34,638 - Ben je gelukkig, Prune? - Ursula, ik ben uitermate gelukkig. 305 00:40:35,857 --> 00:40:37,399 Ik ook. 306 00:42:04,982 --> 00:42:07,847 Vind je ze niet prachtig? 307 00:42:08,899 --> 00:42:12,263 Prachtig? Doen ze ons dan niets? 308 00:42:14,066 --> 00:42:15,847 Ik weet zeker van niet. 309 00:42:18,816 --> 00:42:23,472 - Ik ben bang. - Blijf zingen. 310 00:43:43,482 --> 00:43:46,232 Wat spook jij nou uit? 311 00:43:50,732 --> 00:43:56,180 - Ik denk dat we allemaal gek zijn. - Jammer dat 't niet gekker is. 312 00:44:09,691 --> 00:44:15,555 - Waarom moest je komen? - Waarom wil jij ze gek maken? 313 00:44:20,399 --> 00:44:22,961 Ze zijn gemeen als ze keren. 314 00:44:23,107 --> 00:44:27,232 - In welke richting? - Als ze zich tegen je keren. 315 00:44:28,274 --> 00:44:32,638 - Tegen mij? - Ze hebben een gewone koe gespietst. 316 00:44:32,774 --> 00:44:36,513 - Nou en? - Het is toevallig wel mijn vee. 317 00:44:36,649 --> 00:44:42,638 Hoezo? Je hebt ze niet verzwolgen. Geef me er eentje van. Nu. 318 00:44:44,566 --> 00:44:46,597 Je weet ze te vinden. 319 00:44:48,191 --> 00:44:53,222 Je denkt dat ik bang ben voor jou en je vee, is 't niet? 320 00:44:55,816 --> 00:45:01,555 - Waarom zou ik dat denken? - Hierom. 321 00:45:02,899 --> 00:45:05,972 Jij hebt de eerste klap uitgedeeld. 322 00:45:09,232 --> 00:45:12,472 Ik zal ook de laatste uitdelen. 323 00:45:14,649 --> 00:45:20,222 Waarom gedraag je je zo onmogelijk en belachelijk? 324 00:45:22,399 --> 00:45:23,888 Jij... 325 00:45:25,691 --> 00:45:30,347 - maakt dat ik me zo gedraag. - Ik? Hoezo? 326 00:45:32,566 --> 00:45:34,597 Niet boos op me zijn. 327 00:45:37,899 --> 00:45:40,649 Ik ben niet boos op je. 328 00:45:42,649 --> 00:45:45,211 Ik ben verliefd op je. 329 00:45:50,399 --> 00:45:54,097 Zo zou je 't ook kunnen stellen. 330 00:46:04,357 --> 00:46:06,638 Dus 't is goed? 331 00:46:09,941 --> 00:46:12,805 Ja, 't is goed. 332 00:46:16,774 --> 00:46:22,222 - Ik moet maar 's naar huis. - Moet dat? Wat droevig. 333 00:46:24,732 --> 00:46:31,013 - Ben je echt droevig? - Ik wil altijd zo met je doorlopen. 334 00:46:40,607 --> 00:46:46,430 Er is een gouden licht in je. Gaf je dat maar aan me. 335 00:46:46,566 --> 00:46:51,763 Ik denk altijd dat ik zal worden bemind. En dan krijg ik de bons. 336 00:47:15,899 --> 00:47:17,930 Waar ben je? 337 00:47:22,899 --> 00:47:25,763 Help me, alsjeblieft. 338 00:47:27,107 --> 00:47:32,680 Kan iemand me helpen? Alsjeblieft, laat iemand vlug komen. 339 00:47:57,232 --> 00:47:59,795 - Waar waren ze? - Ik weet 't niet. 340 00:47:59,941 --> 00:48:04,888 - Blijf van me af. - Gerald, hou op. 341 00:48:05,024 --> 00:48:09,472 Ik moet ze vinden. Waarom bemoei je je ermee? 342 00:48:11,566 --> 00:48:13,888 Je kunt 't niet zien. 343 00:48:19,357 --> 00:48:22,930 Hou de boot stil. Kom eruit. 344 00:48:23,941 --> 00:48:27,388 Blijf uit de buurt. Je kunt niet helpen. 345 00:48:28,357 --> 00:48:32,597 Kom eruit, Gerald. In godsnaam, kom eruit. 346 00:48:37,232 --> 00:48:40,263 - Hou de boot stil. - Ik doe m'n best. 347 00:48:40,399 --> 00:48:42,013 Het is te donker. 348 00:48:42,149 --> 00:48:45,097 Gerald, alles goed met je? 349 00:48:49,149 --> 00:48:51,899 Gerald, hou je vast. 350 00:48:57,232 --> 00:49:03,097 We kunnen ze niet meer redden. Je kunt niet bepalen waar ze zijn. 351 00:49:03,232 --> 00:49:09,055 - Er staat een ijskoude stroom. - Ga naar huis en zorg voor jezelf. 352 00:49:10,732 --> 00:49:13,680 We pompen het water eruit. 353 00:49:13,816 --> 00:49:18,388 In dat water is plaats voor duizenden. 354 00:49:18,524 --> 00:49:23,941 - Twee is genoeg. - Dat is zoiets met onze familie: 355 00:49:24,066 --> 00:49:30,347 Als iets eenmaal fout gegaan is, kan 't nooit meer goed komen. 356 00:49:30,482 --> 00:49:32,597 Niet bij ons. 357 00:49:53,191 --> 00:49:55,305 Denk je dat ze dood zijn? 358 00:49:57,732 --> 00:49:59,763 Wat afschuwelijk. 359 00:50:02,691 --> 00:50:07,138 - Zit je er erg mee? - Niet met de doden als ze dood zijn. 360 00:50:07,274 --> 00:50:12,472 Het ergste is dat ze zich aan de levenden vastklampen. 361 00:50:12,607 --> 00:50:17,638 - Ik ben bang voor de dood. - Er is niets beters dan de dood. 362 00:50:18,857 --> 00:50:21,388 Maar je wilt toch niet dood? 363 00:50:23,899 --> 00:50:27,836 Ik wil doodgaan vanuit onze manier van leven. 364 00:50:27,982 --> 00:50:34,180 Wedergeboren worden door een liefde die op slaap lijkt. 365 00:50:34,316 --> 00:50:38,805 Met nieuwe lucht om je heen die je nooit hebt ingeademd. 366 00:50:38,941 --> 00:50:42,305 De liefde was toch niet goed genoeg voor je? 367 00:50:42,441 --> 00:50:45,680 Ik wil geen liefde, of jou leren kennen. 368 00:50:45,816 --> 00:50:49,972 Ik wil weg uit mezelf, ik wil dat jij jezelf kwijtraakt 369 00:50:50,107 --> 00:50:52,513 zodat we veranderd blijken. 370 00:50:54,066 --> 00:50:58,472 We moeten niet praten als we moe en ellendig zijn. 371 00:51:01,399 --> 00:51:07,597 Zeg dat je van me houdt. Zeg "m'n lief" tegen me. 372 00:51:09,649 --> 00:51:14,388 Ik hou best van je. Ik wil alleen dat 't iets anders is. 373 00:51:14,524 --> 00:51:16,013 Waarom? 374 00:51:17,982 --> 00:51:20,847 Waarom is 't niet genoeg? 375 00:51:21,899 --> 00:51:27,472 - Omdat we beter kunnen. - Je kunt alleen zeggen: Ik hou van je. 376 00:51:29,066 --> 00:51:31,222 Zeg "m'n lief" tegen me. 377 00:51:32,732 --> 00:51:35,097 Zeg het. 378 00:51:40,024 --> 00:51:43,222 Ja, m'n lief. 379 00:51:50,232 --> 00:51:56,097 Laat de liefde dan maar genoeg zijn. Dan hou ik dus van je. 380 00:51:57,107 --> 00:51:59,472 De rest verveelt me. 381 00:52:14,316 --> 00:52:16,847 Zeg dat je van me houdt. 382 00:52:22,691 --> 00:52:25,972 Zeg dat je van me houdt. 383 00:53:06,566 --> 00:53:09,232 Ik hou wel van jou. 384 00:53:55,316 --> 00:53:57,982 Moet 't altijd zo zijn? 385 00:54:32,566 --> 00:54:35,180 Zij heeft 'm vermoord. 386 00:54:37,524 --> 00:54:40,472 Wat bedoelde hij daarmee? 387 00:54:41,607 --> 00:54:46,013 Het is beter te sterven dan werktuiglijk te leven. 388 00:54:46,149 --> 00:54:50,013 Een leven dat één voortdurende herhaling is. 389 00:55:10,566 --> 00:55:13,805 Ik bedacht net dat niets ertoe deed, 390 00:55:13,941 --> 00:55:19,170 behalve iemand die de eenzaamheid verzacht. De juiste iemand. 391 00:55:19,316 --> 00:55:21,013 De juiste vrouw? 392 00:55:21,149 --> 00:55:25,222 Natuurlijk. Of anders een amusante man. 393 00:55:27,024 --> 00:55:31,930 Als je je verveelt, waarom ga je dan niet ergens op slaan? 394 00:55:32,066 --> 00:55:36,555 Zou kunnen. Mits 't iets is dat de moeite waard is. 395 00:55:36,691 --> 00:55:41,680 - Heb je ooit gebokst? - Bedoel je dat je mij wilt slaan? 396 00:55:41,816 --> 00:55:43,847 Jou? 397 00:55:49,107 --> 00:55:54,472 Ja, misschien. Op een vriendelijke manier, natuurlijk. 398 00:55:54,607 --> 00:56:00,388 Uiteraard. Ik heb 't nooit op de beschaafde manier geleerd. 399 00:56:01,524 --> 00:56:07,055 Ik heb het gevoel dat als ik mezelf niet in de gaten houd, 400 00:56:08,691 --> 00:56:10,763 ik iets dwaas ga doen. 401 00:56:12,357 --> 00:56:14,513 Waarom doe je dat dan niet? 402 00:56:15,941 --> 00:56:21,513 Ik heb aan Japans worstelen gedaan, maar zoiets interesseert me niet. 403 00:56:21,649 --> 00:56:24,888 Nee? Mij wel. 404 00:56:28,024 --> 00:56:30,472 Hoe begin je? 405 00:56:34,524 --> 00:56:38,680 In een opgevuld overhemd gaat 't niet. 406 00:56:38,816 --> 00:56:41,430 - Dan kleden we ons uit. - Goed. 407 00:56:41,566 --> 00:56:46,347 - Jij valt aan en ik worstel me los. - Uitstekend. 408 00:57:06,232 --> 00:57:08,013 Heel goed. 409 00:59:59,107 --> 01:00:02,597 Was 't te veel voor je? 410 01:00:06,066 --> 01:00:12,138 Mensen moeten vechten en worstelen en fysiek samenzijn. Dat is gezond. 411 01:00:12,274 --> 01:00:16,805 - Vind je dat? - Ik wel. En jij? 412 01:00:20,982 --> 01:00:27,638 We staan elkaar geestelijk na. Dan moet het fysiek ook. Dat is completer. 413 01:00:31,566 --> 01:00:37,972 Weet je hoe de oude Duitse ridders de bloedbroederschap zwoeren? 414 01:00:38,107 --> 01:00:41,180 Ze maakten wonden in hun arm. 415 01:00:43,232 --> 01:00:48,055 En dan lieten ze het bloed in de sneeën van de ander lopen. 416 01:00:54,482 --> 01:01:00,055 En ze zwoeren dat ze elkaar trouw zouden blijven, van hetzelfde bloed. 417 01:01:00,191 --> 01:01:06,097 Dat zouden wij ook moeten doen. Geen wonden. Dat is overbodig. 418 01:01:07,232 --> 01:01:13,941 Maar we zouden moeten zweren dat we van elkaar hielden. Onvoorwaardelijk. 419 01:01:15,024 --> 01:01:20,138 Definitief. Zonder mogelijkheid om er op terug te komen. 420 01:01:21,232 --> 01:01:24,513 Zullen we elkaar dat op een dag zweren? 421 01:01:28,982 --> 01:01:32,347 We wachten tot ik 't beter begrijp. 422 01:01:37,607 --> 01:01:42,680 In elk geval voelen we ons nu vrijer en opener. 423 01:01:44,066 --> 01:01:46,097 Dat moeten we hebben. 424 01:01:48,399 --> 01:01:50,430 Zeer zeker. 425 01:01:57,024 --> 01:02:00,513 In zekere zin wil ik dat ook met Ursula. 426 01:02:01,899 --> 01:02:05,597 Oprecht, duidelijk en toch evenwichtig. 427 01:02:10,607 --> 01:02:14,138 Maar vrouwen zijn allemaal hetzelfde. 428 01:02:14,274 --> 01:02:19,930 Dat verlangen naar passie. Die begeerte om de belangrijkste te zijn. 429 01:02:22,399 --> 01:02:25,847 Volgens mij is Gudrun nog erger. 430 01:02:25,982 --> 01:02:30,555 - Heb je haar nog gezien? - Ze komt volgende week. 431 01:02:30,691 --> 01:02:34,263 Hermione wil dat ze Winifred tekenles geeft. 432 01:02:34,399 --> 01:02:38,222 Dat kind is zo veranderd sinds haar zus... 433 01:02:38,357 --> 01:02:41,191 Sinds die verdrinking. 434 01:02:41,316 --> 01:02:45,638 - Ben je dol op Ursula? - Ik denk dat ik van haar hou. 435 01:02:46,691 --> 01:02:51,555 De volgende stappen zijn verloven en trouwen, neem ik aan. 436 01:02:53,649 --> 01:02:58,305 Je weet dat ik altijd in de liefde geloof. De echte liefde. 437 01:02:58,441 --> 01:03:01,805 Maar waar vind je die tegenwoordig? 438 01:03:04,816 --> 01:03:10,180 Ik weet 't niet. Er kan zoveel gebeuren in het leven. 439 01:03:11,857 --> 01:03:14,347 Er is niet slechts één weg. 440 01:03:14,482 --> 01:03:17,763 Het kan me niet schelen hoe 't me vergaat 441 01:03:17,899 --> 01:03:21,836 zolang ik maar het gevoel heb dat ik heb geleefd. 442 01:03:23,191 --> 01:03:26,097 Zolang ik dat gevoel maar heb. 443 01:03:26,232 --> 01:03:30,638 - Vervuld. - Zo zou je 't kunnen noemen, denk ik. 444 01:03:31,607 --> 01:03:37,222 - Ik gebruik andere woorden dan jij. - Het is hetzelfde. 445 01:03:39,316 --> 01:03:41,347 Heb je zin in een bad? 446 01:03:57,107 --> 01:03:59,430 Vooruit, Rip. Pak ze. 447 01:03:59,566 --> 01:04:03,930 Eropaf. Jaag ze weg. 448 01:04:16,691 --> 01:04:19,972 Rip, Ranger, af. 449 01:04:29,732 --> 01:04:31,347 Alles goed? 450 01:04:33,607 --> 01:04:36,847 Wie heeft die honden losgelaten? 451 01:04:36,982 --> 01:04:42,316 Hier, jongen. Naast. Breng 'm terug naar de kennel. 452 01:04:42,441 --> 01:04:44,847 Heb je je verstand verloren? 453 01:04:44,982 --> 01:04:49,597 Hoe vaak moet ik 't nog zeggen: Ik wijs niemand de deur. 454 01:04:49,732 --> 01:04:53,805 Ik weet het: Heb uw naaste lief. 455 01:04:53,941 --> 01:04:57,982 Jij hebt je naaste meer lief dan je eigen gezin. 456 01:04:58,107 --> 01:05:01,763 Gooi ons er maar uit en laat hen erin. 457 01:05:01,899 --> 01:05:07,972 Zonder hen zou je dit huis niet hebben. Het is m'n plicht ze te helpen. 458 01:05:08,107 --> 01:05:12,805 Zeker ook om alle ratten ter wereld thuis uit te nodigen. 459 01:05:12,941 --> 01:05:15,013 Naar binnen, moeder. 460 01:05:17,024 --> 01:05:20,805 Mr Crich kan jullie niet ontvangen. 461 01:05:20,941 --> 01:05:27,222 Jullie denken dat je hier altijd kunt aankloppen. Hier valt niets te halen. 462 01:05:34,274 --> 01:05:36,763 - Geef 'm maar aan mij. - Dank je. 463 01:05:36,899 --> 01:05:41,513 Als je 't mooi vindt, mogen we 't als atelier gebruiken. 464 01:05:42,732 --> 01:05:49,222 Dan laat Gerald 't opknappen. Het hangt van jou af, zegt hij. Vind je 't mooi? 465 01:05:49,357 --> 01:05:52,191 - Het is voortreffelijk. - Fijn. 466 01:05:54,482 --> 01:05:58,763 We gaan naar Gerald toe. Kom, Bismarck. 467 01:06:04,399 --> 01:06:07,930 Winifred lijkt op je gesteld te zijn. 468 01:06:08,066 --> 01:06:12,055 - Kom je nog een keer? - Ik trek ook graag met haar op. 469 01:06:13,982 --> 01:06:16,388 Ja, ik kan nog wel 's komen. 470 01:06:16,524 --> 01:06:21,055 Wat leuk, hè? We gaan Bismarck tekenen. 471 01:06:21,191 --> 01:06:25,399 Is hij niet prachtig? En sterk? 472 01:06:26,774 --> 01:06:34,013 Laat je vrouwtje dan je vacht strelen, lieverd, omdat hij zo mysterieus is. 473 01:06:53,024 --> 01:06:55,638 Kijk 's wat ik gekocht heb. 474 01:07:00,482 --> 01:07:03,045 Wat prachtig. 475 01:07:07,316 --> 01:07:09,982 Absoluut schitterend. 476 01:07:11,357 --> 01:07:15,347 - Waarom geef je ze aan mij? - Omdat ik dat wilde. 477 01:07:15,482 --> 01:07:18,232 Moet ik daar een reden voor geven? 478 01:07:20,357 --> 01:07:22,805 Opalen brengen toch ongeluk? 479 01:07:22,941 --> 01:07:28,555 Daar hou ik juist van. Wie wil hebben wat je door geluk krijgt? Ik niet. 480 01:07:28,691 --> 01:07:31,441 Ze kunnen groter worden gemaakt. 481 01:07:34,399 --> 01:07:37,097 Ik ben blij dat je ze gekocht hebt. 482 01:07:38,857 --> 01:07:42,722 Zullen we pas naar huis gaan als het donker is? 483 01:07:42,857 --> 01:07:46,347 Ik zou vanavond op Shortlands gaan eten. 484 01:07:46,482 --> 01:07:49,763 - Ga dan morgen. - Hermione is daar. 485 01:07:49,899 --> 01:07:55,638 Ze gaat over een paar dagen weg. Ik moet afscheid van haar nemen. 486 01:07:55,774 --> 01:07:59,263 - Je vindt 't toch niet erg? - Waarom zou ik? 487 01:07:59,399 --> 01:08:04,555 Dat vraag ik me ook af. Waarom zou je? Maar 't lijkt toch zo te zijn. 488 01:08:04,691 --> 01:08:11,055 Ik vind 't echt niet erg. Als je vindt dat je daar hoort, moet je gaan. 489 01:08:11,191 --> 01:08:14,847 Doe niet zo raar met je "dat je daar hoort". 490 01:08:14,982 --> 01:08:20,013 Het is uit tussen Hermione en mij. Jij hebt meer met haar dan ik. 491 01:08:20,149 --> 01:08:22,388 Daar trap ik niet in. 492 01:08:22,524 --> 01:08:27,180 Als je vindt dat je nog steeds bij haar hoort, dan is dat zo. 493 01:08:27,316 --> 01:08:30,555 Je kunt netjes zijn en je toch vergissen. 494 01:08:30,691 --> 01:08:34,347 Ik had niet zo lang met haar moeten doorgaan. 495 01:08:34,482 --> 01:08:40,930 Toch kun je 't netjes beëindigen. Maar jij bent al jaloers als ik haar noem. 496 01:08:41,066 --> 01:08:45,722 Ik? Jaloers? Ze betekent niets voor me, nog niet dat. 497 01:08:45,857 --> 01:08:50,972 Ik haat alleen waar ze voor staat, haar leugens en valsheid. 498 01:08:51,107 --> 01:08:54,722 Het is de dood, maar jij moet er achteraan. 499 01:08:54,857 --> 01:08:59,347 Ga 't maar gauw halen, maar kom niet bij mij. 500 01:08:59,482 --> 01:09:02,888 Ik heb er niets mee te maken. 501 01:09:03,024 --> 01:09:07,763 - Je bent niet goed wijs. - Ja, inderdaad. 502 01:09:07,899 --> 01:09:10,305 Godzijdank wel. 503 01:09:11,191 --> 01:09:14,138 Daarom slik ik jouw slimheid niet. 504 01:09:14,274 --> 01:09:18,555 Je gaat maar naar die spirituele bruiden van je. 505 01:09:18,691 --> 01:09:21,180 Of zijn ze niet vlezig genoeg? 506 01:09:21,316 --> 01:09:26,222 Vast niet. Je zou met mij trouwen voor het dagelijks gebruik 507 01:09:26,357 --> 01:09:30,347 en je spirituele bruiden achter de hand houden. 508 01:09:30,482 --> 01:09:34,763 Ik doorzie je vuile spelletje wel. 509 01:09:34,899 --> 01:09:38,597 Je vindt mij niet zo spiritueel als Hermione. 510 01:09:38,732 --> 01:09:42,597 Maar Hermione is een viswijf. 511 01:09:42,732 --> 01:09:46,222 Ga maar gauw naar haar toe. Schiet op dan. 512 01:09:46,357 --> 01:09:49,722 Diep van binnen is ze zo gewoon als modder. 513 01:09:49,857 --> 01:09:53,763 De rest is pretentie, maar jij bent er dol op. 514 01:09:53,899 --> 01:09:58,055 Denk je dat ik niet weet hoe obsceen jullie waren? 515 01:09:58,191 --> 01:10:03,420 Dat weet ik dus wel. Dat obscene zoek je juist, vuile leugenaar. 516 01:10:03,566 --> 01:10:09,638 Nou, je kunt 't krijgen. Je bent zo'n ontzettende leugenaar. 517 01:10:12,232 --> 01:10:15,680 - Er komt een fietser. - Kan me niet schelen. 518 01:10:15,816 --> 01:10:17,555 Goedemiddag. 519 01:10:23,732 --> 01:10:28,138 Misschien is 't waar van die leugens en modder en zo. 520 01:10:28,274 --> 01:10:33,472 Maar haar spiritualiteit is niet slechter dan jouw jaloezie. 521 01:10:33,607 --> 01:10:37,649 Ik ben niet jaloers. Ik zeg dit omdat 't waar is. 522 01:10:37,774 --> 01:10:43,191 Je bent een vuile leugenaar. Dat zeg ik en knoop 't in je oren. 523 01:10:43,316 --> 01:10:48,305 Heel goed. Het enige hopeloze is iemand die niet goed wijs is. 524 01:10:48,441 --> 01:10:50,472 Je hebt gelijk. 525 01:10:50,607 --> 01:10:55,972 Neem dus je ringen maar terug en ga ergens anders een vrouw kopen. 526 01:10:56,107 --> 01:11:04,003 Er zijn vast vrouwen zat die in je spirituele puinhoop willen delen. 527 01:11:33,941 --> 01:11:37,847 Kijk 's wat voor bloem ik voor je heb gevonden. 528 01:11:41,607 --> 01:11:43,638 Mooi. 529 01:11:49,274 --> 01:11:52,180 Heb ik je beledigd? 530 01:11:58,524 --> 01:12:00,305 Wacht maar. 531 01:12:01,399 --> 01:12:04,097 Mijn tijd komt nog wel. 532 01:12:22,857 --> 01:12:25,805 Dus hier woon je al die tijd al? 533 01:12:25,941 --> 01:12:31,097 Wat een absoluut schitterend, edel huis. 534 01:12:31,232 --> 01:12:33,722 Zo warm en gezellig. 535 01:12:34,566 --> 01:12:41,597 We moeten ons snel vrijmaken, onze baan opzeggen. We moeten schrijven: 536 01:12:41,732 --> 01:12:48,388 "Ik zou u dankbaar zijn als u me zo snel mogelijk zou willen bevrijden." 537 01:12:48,524 --> 01:12:52,222 "Van m'n post als schooljuffrouw op uw school, 538 01:12:52,357 --> 01:12:57,774 uiteraard zonder de gebruikelijke opzegtermijn van een maand." 539 01:12:57,899 --> 01:13:03,472 - Ik zou hier gelukkig kunnen zijn. - We gaan eerst wat rondtrekken. 540 01:13:03,607 --> 01:13:09,638 We trouwen meteen en dan trekken we wat rond. We gaan nooit uit elkaar. 541 01:13:12,149 --> 01:13:14,472 Omdat we van elkaar houden. 542 01:14:34,066 --> 01:14:38,597 "En de derde engel goot zijn schaal uit in de rivieren..." 543 01:14:38,732 --> 01:14:44,347 Na Laura's dood stortte vaders wereld in. 544 01:14:44,482 --> 01:14:49,847 We hebben nooit veel ziekte in huis gehad. Niet tot dit met vader. 545 01:14:49,982 --> 01:14:53,430 Je rekent er niet op tot 't zover is. 546 01:14:53,566 --> 01:14:58,930 Dan besef je dat 't er al die tijd is geweest. Het was er altijd al. 547 01:14:59,066 --> 01:15:03,722 De mogelijkheid van die ongeneeslijke ziekte. 548 01:15:03,857 --> 01:15:08,722 Die sluipende dood. Er is niets meer over. 549 01:15:09,899 --> 01:15:12,138 Begrijp je wat ik bedoel? 550 01:15:13,316 --> 01:15:16,722 Het lijkt of je op een leegte stuit, 551 01:15:16,857 --> 01:15:22,388 maar dan besef je dat je zelf een leegte bent. 552 01:15:22,524 --> 01:15:25,888 Je kunt de boel niet bij elkaar houden. 553 01:15:26,024 --> 01:15:31,722 Op een gegeven moment moet je loslaten. Je weet niet wat je moet doen. 554 01:15:31,857 --> 01:15:36,888 - Je moet... Als ik je kan helpen... - Ik wil je hulp niet. 555 01:15:38,816 --> 01:15:41,347 Omdat er niets aan te doen is. 556 01:15:41,482 --> 01:15:46,305 Ik wil alleen met iemand praten. Voor wat medeleven. 557 01:15:48,107 --> 01:15:53,638 Moeder, wat lief dat je beneden komt. Hoe is 't met je? 558 01:15:53,774 --> 01:15:56,305 Je kent Miss Brangwen toch? 559 01:15:59,357 --> 01:16:05,097 Winifred zegt dat de dokter iets over je vader te melden had. Wat? 560 01:16:05,232 --> 01:16:08,097 Alleen dat z'n pols erg zwak is. 561 01:16:08,232 --> 01:16:13,597 Soms slaat hij zelfs over. Misschien haalt hij de nacht niet. 562 01:16:13,732 --> 01:16:20,305 Je raakt toch niet overstuur, hè? Je gaat toch niet hysterisch doen? 563 01:16:20,441 --> 01:16:24,805 Ik geloof van niet. Maar iemand moet 't zien te klaren. 564 01:16:24,941 --> 01:16:30,305 Is dat zo? En waarom zou jij dat op je nemen? 565 01:16:30,441 --> 01:16:33,847 Wat heb jij met dat klaren te maken? 566 01:16:33,982 --> 01:16:38,513 Het klaart zichzelf wel. Jij bent er niet bij nodig. 567 01:16:40,107 --> 01:16:43,305 Ik denk niet dat ik veel kan doen. 568 01:16:43,441 --> 01:16:46,680 Het is gewoon dat 't ons zo aangrijpt. 569 01:16:48,316 --> 01:16:54,430 Jij laat je graag aangrijpen, hè? Dat is echt een feestje voor je. 570 01:16:58,607 --> 01:17:02,180 Dan zou je belangrijk moeten zijn. 571 01:17:04,607 --> 01:17:10,180 Je hoeft niet thuis te blijven. Waarom ga je niet weg? 572 01:17:10,316 --> 01:17:15,138 Je bent echt zo slap als een kat. Altijd geweest. 573 01:17:16,274 --> 01:17:19,763 Een vreemde vrouw, m'n moeder. 574 01:17:22,524 --> 01:17:25,191 Met heel eigen ideeën. 575 01:17:29,149 --> 01:17:34,347 - Je wilt naar huis. Ik haal de auto. - Nee, ik wil lopen. 576 01:17:37,024 --> 01:17:43,222 - Je kunt net zo goed met de auto. - Maar ik wil veel liever lopen. 577 01:17:43,357 --> 01:17:45,388 Echt waar? 578 01:17:46,441 --> 01:17:49,055 Dan ga ik met je mee. 579 01:18:02,524 --> 01:18:04,888 Je helpt me heel erg. 580 01:18:14,482 --> 01:18:20,555 - Ik kan 't niet geloven. - Waarom kun je 't niet geloven? 581 01:18:22,816 --> 01:18:29,847 Het is waar. Zo waar als wij hier staan. 582 01:18:37,482 --> 01:18:40,347 Je bent zo mooi. 583 01:18:44,982 --> 01:18:47,888 En ik moet weg. Nee. 584 01:18:49,982 --> 01:18:52,305 Laat me alleen gaan. 585 01:19:07,357 --> 01:19:11,263 Hoeveel water is er nog in de mijn gelekt? 586 01:19:11,399 --> 01:19:16,680 Er is wat bij gekomen. We moeten het meer laten leeglopen. 587 01:22:23,232 --> 01:22:26,305 Nee, ik ben het. Gerald. 588 01:22:45,816 --> 01:22:48,055 Je bent erg bemodderd. 589 01:22:51,982 --> 01:22:54,847 Ik heb in het donker gewandeld. 590 01:22:56,691 --> 01:22:58,722 Wat wil je van me? 591 01:22:58,857 --> 01:23:02,638 Ik kom omdat ik moet. Waarom vraag je dat? 592 01:23:02,774 --> 01:23:07,680 - Ik moet 't vragen. - Er is geen antwoord. 593 01:26:30,941 --> 01:26:34,763 Je moet weg, liefste. Het is al laat. 594 01:26:36,649 --> 01:26:38,305 Nee, nog eventjes. 595 01:26:38,441 --> 01:26:42,763 Jawel, je moet weg. Ik word bang als je langer blijft. 596 01:27:49,107 --> 01:27:55,055 Zullen Gudrun en ik ons samen met jullie in het huwelijk storten? 597 01:27:55,191 --> 01:27:58,263 Ik zou niet trouwen als ik jou was. 598 01:27:59,316 --> 01:28:03,763 Maar vraag 't aan Gudrun. Je trouwt toch niet met mij? 599 01:28:03,899 --> 01:28:07,555 Ik dacht dat jij erop gebrand was te trouwen. 600 01:28:07,691 --> 01:28:10,013 Er zijn allerlei huwelijken. 601 01:28:10,149 --> 01:28:15,138 En allerlei neuzen. Dikke wipneuzen en zo. 602 01:28:15,274 --> 01:28:18,972 Dus als ik trouw, krijg ik een dikke wipneus? 603 01:28:21,857 --> 01:28:23,972 Wat is het alternatief? 604 01:28:26,024 --> 01:28:29,097 Als je dat niet weet, doe 't dan niet. 605 01:28:30,482 --> 01:28:35,982 Ik vind 't huwelijk walgelijk. Al die stellen in hun eigen huisje, 606 01:28:36,107 --> 01:28:41,472 met hun eigen belangen, zwelgend in hun eigen sfeertje. Walgelijk. 607 01:28:41,607 --> 01:28:45,680 Vind ik ook. Het heeft iets minderwaardigs. 608 01:28:45,816 --> 01:28:51,597 - Maar wat is het alternatief? - We moeten er één vinden. 609 01:28:51,732 --> 01:28:55,722 Ik geloof in een vaste relatie tussen man en vrouw. 610 01:28:55,857 --> 01:28:59,555 Voortdurend wisselen is te vermoeiend. 611 01:28:59,691 --> 01:29:06,180 Maar met die vaste relatie is het boek niet gesloten. Zeer zeker niet. 612 01:29:07,732 --> 01:29:09,763 Uiteraard. 613 01:29:11,357 --> 01:29:16,222 Dat ideaal moet van z'n voetstuk. We willen iets breders. 614 01:29:16,357 --> 01:29:21,638 Ik geloof in een aanvullende perfecte relatie tussen mannen. 615 01:29:21,774 --> 01:29:24,680 Als aanvulling op het huwelijk. 616 01:29:24,816 --> 01:29:30,180 - Dat kan niet hetzelfde zijn. - Maar wel even belangrijk. 617 01:29:30,316 --> 01:29:34,524 Even creatief en even geheiligd, als je wilt. 618 01:29:36,982 --> 01:29:42,680 Ik weet dat jij in zoiets gelooft. Alleen kan ik 't niet voelen. 619 01:29:54,941 --> 01:29:58,013 Gudrun trouwt misschien ook zo snel. 620 01:29:58,149 --> 01:30:02,222 Onzin. Gudrun en Gerald zijn geboren minnaars. 621 01:30:02,357 --> 01:30:07,013 Sommige vrouwen zijn echtgenotes. Gudrun is een minnares. 622 01:30:07,149 --> 01:30:11,191 En alle mannen zijn minnaars of echtgenoten. 623 01:30:11,316 --> 01:30:16,513 - Waarom niet allebei? - Het één sluit het ander uit. 624 01:30:24,107 --> 01:30:27,055 Dan wil ik een minnaar. 625 01:30:27,191 --> 01:30:31,055 - Niet waar. - Nou en of. 626 01:30:38,399 --> 01:30:40,597 - Hoeveel? - Tien shilling. 627 01:30:40,732 --> 01:30:47,555 - We kunnen mijn meubels nemen. - Hij is zo mooi, zo puur. 628 01:30:50,941 --> 01:30:53,555 Ik geef u maar vijf shilling. 629 01:30:53,691 --> 01:30:58,555 M'n hart breekt bijna. M'n geliefde land. 630 01:30:58,691 --> 01:31:02,347 Het had iets te zeggen, zelfs met deze stoel. 631 01:31:02,482 --> 01:31:06,763 Nu zoeken we in hopen rommel naar wat 't vroeger zei. 632 01:31:06,899 --> 01:31:12,128 Er zit geen productie meer in ons, alleen lage werktuiglijkheid. 633 01:31:12,274 --> 01:31:16,513 Ik haat dat verleden van jou. Ik ben er doodziek van. 634 01:31:16,649 --> 01:31:19,680 Niet zo ziek als ik van het heden. 635 01:31:19,816 --> 01:31:25,722 Ik wil 't niet vervangen door het verleden. Ik wil geen oude spullen. 636 01:31:26,816 --> 01:31:29,972 We willen helemaal geen spullen. 637 01:31:30,107 --> 01:31:35,263 Een eigen huis en meubels, vreselijk. Mevrouw, u mag 'm hebben. 638 01:31:35,399 --> 01:31:39,607 Ik hoop dat jullie samen erg gelukkig worden. 639 01:31:41,566 --> 01:31:45,138 - We moeten ergens wonen. - Waar dan ook. 640 01:31:45,274 --> 01:31:50,097 Niet op een bepaalde plek. Jij en ik en een paar anderen. 641 01:31:50,232 --> 01:31:55,347 Waar we geen kleren aan hoeven en zomaar onszelf kunnen zijn. 642 01:31:55,482 --> 01:32:00,513 Wat bedoelde je met die andere mensen? Je hebt mij al. 643 01:32:00,649 --> 01:32:06,388 Ik stelde me voor dat we gelukkig zouden zijn met een paar andere mensen. 644 01:32:06,524 --> 01:32:09,972 Je hunkert toch naar meer gezelschap? 645 01:32:10,107 --> 01:32:15,680 Waarom zou je naar anderen hunkeren? Waar heb je ze voor nodig? 646 01:32:15,816 --> 01:32:20,638 Heb jij ze niet nodig? Eindigt 't gewoon bij ons tweeën? 647 01:32:22,232 --> 01:32:24,899 Ja. Wat wil je dan nog meer? 648 01:32:26,274 --> 01:32:29,597 Als er mensen willen komen, mogen ze. 649 01:32:29,732 --> 01:32:34,222 Maar 't moet vanzelf gaan. Je kunt 't niet afdwingen. 650 01:32:34,357 --> 01:32:38,680 Jij denkt dat je de bloemen kunt laten uitkomen. 651 01:32:38,816 --> 01:32:43,638 De mensen moeten uit zichzelf van ons houden. 652 01:32:44,857 --> 01:32:50,305 Maar moet je doen alsof je alleen op de wereld bent? 653 01:32:51,441 --> 01:32:55,222 Je hebt mij. Waar heb je anderen voor nodig? 654 01:32:56,441 --> 01:32:59,107 Je moet alleen leren zijn. 655 01:33:00,149 --> 01:33:02,013 Twee thee, graag. 656 01:33:02,899 --> 01:33:08,722 Weet je dat Gerald heeft voorgesteld om met z'n allen weg te gaan met kerst? 657 01:33:08,857 --> 01:33:12,722 Ja, hij heeft 't er met Rupert over gehad. 658 01:33:12,857 --> 01:33:16,555 Vind je 't niet verbijsterend gewaagd? 659 01:33:17,816 --> 01:33:20,347 Ik mag 'm er des te meer om. 660 01:33:20,482 --> 01:33:25,680 - Wat zei Rupert ervan? - Dat 't uitermate lollig zou zijn. 661 01:33:27,774 --> 01:33:30,888 Vind jij van niet? 662 01:33:31,024 --> 01:33:35,930 Ik denk dat 't uitermate lollig kan zijn, zoals jij zegt... 663 01:33:36,066 --> 01:33:40,763 maar was 't niet onvergeeflijk om zo met Rupert te praten? 664 01:33:40,899 --> 01:33:42,930 Ze lijken wel twee mannen 665 01:33:43,066 --> 01:33:48,180 die een uitje regelen met een delletje dat ze hebben opgepikt. 666 01:33:50,566 --> 01:33:52,597 Zo is 't helemaal niet. 667 01:33:55,066 --> 01:33:59,513 Ik vind de vriendschap tussen Rupert en Gerald mooi. 668 01:33:59,649 --> 01:34:04,847 Zo simpel. Ze zeggen alles tegen elkaar, net broers. 669 01:34:04,982 --> 01:34:08,222 Gerald heeft iets wat ik heel lief vind. 670 01:34:08,357 --> 01:34:12,638 Hij is echt veel liever dan ik had gedacht. 671 01:34:12,774 --> 01:34:16,930 Hij is vrij, Gudrun. Dat is echt zo. 672 01:34:18,357 --> 01:34:20,972 Weet je waar hij met ons heen wil? 673 01:34:22,982 --> 01:34:28,763 Ergens in de buurt van Zermatt. Ik weet niet precies waar. 674 01:34:30,066 --> 01:34:33,972 Het zou heerlijk zijn, vind je niet? 675 01:34:34,107 --> 01:34:38,972 - Heel hoog in de volmaakte sneeuw. - Echt heerlijk. 676 01:34:41,649 --> 01:34:45,347 Ik denk dat hij het tegen Rupert heeft gezegd 677 01:34:45,482 --> 01:34:49,055 zodat 't geen uitje met een del zou lijken. 678 01:34:50,191 --> 01:34:54,055 Ik weet dat hij het met dat soort aanlegt. 679 01:34:54,191 --> 01:34:57,555 Is dat zo? Hoe weet je dat? 680 01:34:58,691 --> 01:35:02,055 Ik weet van een model in Chelsea. 681 01:35:07,857 --> 01:35:11,263 Hopelijk heeft hij 't leuk gehad met haar. 682 01:35:11,399 --> 01:35:14,263 Ik moet weg, Prune. Rupert wacht. 683 01:36:08,732 --> 01:36:13,347 Zodra ik in het buitenland ben, raak ik in vervoering. 684 01:36:13,482 --> 01:36:19,847 - Alsof ik opnieuw het levenslicht zie. - Het is toch anders dan in Engeland. 685 01:36:19,982 --> 01:36:24,513 Je durft je niet te laten gaan, want wat gebeurt er dan? 686 01:36:24,649 --> 01:36:28,347 We zijn weg, dus we laten ons nu samen gaan. 687 01:36:35,566 --> 01:36:37,597 Kijk uit. 688 01:36:39,524 --> 01:36:41,263 Deze is voor jou. 689 01:37:43,857 --> 01:37:46,305 Wat romantisch allemaal. 690 01:38:01,482 --> 01:38:03,972 Zullen we dansen? 691 01:38:39,941 --> 01:38:45,638 Wat een leuk spelletje speel jij. Ze is verliefd op je. 692 01:38:50,024 --> 01:38:52,972 Ik krijg je nog wel. 693 01:38:55,107 --> 01:38:56,597 Mis. 694 01:39:45,857 --> 01:39:48,305 Hou je van me? 695 01:39:51,274 --> 01:39:53,305 Veel te veel. 696 01:39:55,191 --> 01:39:59,847 Ik zou deze kille, eeuwige plek niet aankunnen zonder jou. 697 01:39:59,982 --> 01:40:02,816 Vind je 't hier zo akelig? 698 01:40:04,316 --> 01:40:09,347 Als jij er niet was, zou m'n wezen hier bezwijken. 699 01:40:10,524 --> 01:40:13,888 Goed dat we hier warm bij elkaar zijn. 700 01:40:17,774 --> 01:40:21,138 - Ik wil 'm meenemen. - Pak 'm dan maar. 701 01:40:22,857 --> 01:40:26,930 - Niet te geloven. - Wacht. Eerst m'n voeten erop. 702 01:40:31,607 --> 01:40:36,097 Even m'n brilletje op. Ik zit er nog niet op. Nu wel. 703 01:40:50,274 --> 01:40:53,107 We vallen er zo af. 704 01:41:01,441 --> 01:41:03,763 Was 't niet te erg voor je? 705 01:41:05,191 --> 01:41:10,222 Het was het meest complete moment van m'n leven. 706 01:41:17,149 --> 01:41:22,097 - Tot ziens beneden. - We doen nog een rondje. 707 01:41:45,649 --> 01:41:48,013 Prune, dit moet je horen. 708 01:41:48,149 --> 01:41:52,763 Herr Loerke maakt een fries voor een fabriek in Keulen. 709 01:41:52,899 --> 01:41:55,649 Voor buiten, aan de straatkant. 710 01:41:55,774 --> 01:42:02,763 - Dus u bent kunstenaar. Ik wist het. - Ik vind dat de machinerie... 711 01:42:05,857 --> 01:42:10,388 de handelingen van het werk echt prachtig zijn. 712 01:42:10,524 --> 01:42:14,680 De hedendaagse fabriek moet het Parthenon zijn. 713 01:42:14,816 --> 01:42:17,805 Moet de kunst de industrie dienen? 714 01:42:19,566 --> 01:42:25,888 Ze moet de industrie interpreteren. Zoals ze ooit met de religie deed. 715 01:42:26,024 --> 01:42:29,555 Gudrun is ook kunstenares. 716 01:42:31,191 --> 01:42:34,930 - Wat doe je dan? - Ik ben beeldhouwster. 717 01:42:35,982 --> 01:42:41,013 - Wat beeldhouw je? - Dieren, vogels. 718 01:42:42,732 --> 01:42:45,399 Prullaria voor de rijken. 719 01:42:52,357 --> 01:42:55,847 Jij hebt nooit gewerkt als de wereld werkte. 720 01:42:55,982 --> 01:42:58,263 Jawel, en dat doe ik nog. 721 01:42:58,399 --> 01:43:03,472 Weet je hoe 't is om in bed te liggen omdat je niets te eten hebt 722 01:43:03,607 --> 01:43:10,138 in 'n kamer met drie gezinnen en een toilet middenin met een plank erop? 723 01:43:12,566 --> 01:43:18,555 Terwijl je vader in een hoek met een straathoer ligt te vrijen. 724 01:43:20,066 --> 01:43:22,816 Begrijp je dat? 725 01:43:23,982 --> 01:43:27,847 - Hoe oud ben je? - 26. 726 01:43:35,357 --> 01:43:37,388 En je man? 727 01:43:39,066 --> 01:43:41,055 31. 728 01:43:41,857 --> 01:43:44,691 Kom, ik heb iets interessants. 729 01:43:59,232 --> 01:44:02,930 Ik wil jullie iets laten zien. 730 01:44:03,066 --> 01:44:09,597 Dit is... Nee, dit. M'n fabriek. Hij is kolossaal. 731 01:44:15,899 --> 01:44:17,930 lets speciaals. 732 01:44:28,024 --> 01:44:30,055 Maar dat is prachtig. 733 01:44:37,482 --> 01:44:41,930 Waarom hebt u het paard zo stijf gemaakt? 734 01:44:45,066 --> 01:44:47,628 Ja, stijf. 735 01:44:47,774 --> 01:44:52,097 Kijk maar 's naar dat levenloze, stomme, grove ding. 736 01:44:53,232 --> 01:44:56,680 Een paard is een heel gevoelig wezen. 737 01:44:56,816 --> 01:45:00,388 Nogal verfijnd, eigenlijk. Maar gevoelig. 738 01:45:00,524 --> 01:45:04,805 Het is geen voorstelling van een vriendelijk paard 739 01:45:04,941 --> 01:45:11,513 dat je een klontje suiker geeft. Het maakt deel uit van een kunstwerk. 740 01:45:11,649 --> 01:45:17,930 Het heeft geen enkel verband met iets buiten dat kunstwerk. 741 01:45:18,066 --> 01:45:23,680 - Toch stelt 't een paard voor. - Zeker. Het is geen koe. 742 01:45:23,816 --> 01:45:26,722 Waar is dat model nu? 743 01:45:26,857 --> 01:45:31,097 Ze was erg lastig. Nog geen minuut wou ze stilzitten. 744 01:45:31,232 --> 01:45:35,305 Pas toen ik haar zo hard had geslagen dat ze huilde, 745 01:45:35,441 --> 01:45:39,055 wou ze vijf minuten stilzitten. 746 01:45:39,191 --> 01:45:41,430 Hebt u haar echt geslagen? 747 01:45:43,149 --> 01:45:47,357 Harder dan ik ooit iets in m'n leven geslagen heb. 748 01:45:47,482 --> 01:45:50,930 Ik moest wel, ten behoeve van m'n kunst. 749 01:45:52,524 --> 01:45:57,263 Er is geen plaats voor liefde in die kunstwereld van u. 750 01:45:58,691 --> 01:46:03,430 L'amour, l'amore, die Liebe. Ik verafschuw 't in elke taal. 751 01:46:03,566 --> 01:46:06,472 Wat maakt 't uit welke hoed ik op heb? 752 01:46:06,607 --> 01:46:10,847 Liefde is er alleen voor het gemak. 753 01:46:11,857 --> 01:46:15,638 Ik zou alles geven, echt alles, 754 01:46:15,774 --> 01:46:21,003 alles waarvan je houdt, voor wat verwantschap in intelligentie. 755 01:46:31,191 --> 01:46:33,888 Ik wil weg. 756 01:46:34,024 --> 01:46:37,388 - Echt waar? - Jij niet? 757 01:46:37,524 --> 01:46:41,566 Ik had er nog niet over nagedacht. 758 01:46:43,024 --> 01:46:47,232 Ik haat de sneeuw. 759 01:46:47,357 --> 01:46:52,347 Hij werpt zo'n onnatuurlijk licht op iedereen. 760 01:46:52,482 --> 01:46:55,805 De akelige glamour die alles heeft. 761 01:46:55,941 --> 01:47:01,013 En de onnatuurlijke gevoelens die iedereen ervan krijgt. 762 01:47:01,149 --> 01:47:03,847 We kunnen morgen weggaan. 763 01:47:03,982 --> 01:47:10,638 We kunnen naar Verona gaan, naar Romeo en Julia, en in 't amfitheater zitten. 764 01:47:10,774 --> 01:47:15,472 Ik wil dolgraag Romeo en Julia zijn. 765 01:47:16,566 --> 01:47:19,847 Een koude alpenwind blaast door Verona. 766 01:47:19,982 --> 01:47:26,180 Ben je blij dat je weggaat? Ik wil niet uitgelachen worden. Hou je van me? 767 01:47:34,024 --> 01:47:39,180 - Waarom is je mond zo hard? - Waarom is de jouwe stijf bevroren? 768 01:47:43,857 --> 01:47:46,805 Waarom knijp je je lippen op elkaar? 769 01:47:47,982 --> 01:47:52,513 Dat gaat je niet aan. Zo doe ik 't nu eenmaal. 770 01:47:57,399 --> 01:48:01,930 Weet je hoe 't is om te lijden als je met een vrouw bent? 771 01:48:03,482 --> 01:48:06,722 Het verscheurt je of je van zijde bent. 772 01:48:07,357 --> 01:48:11,847 En elke beet en streling is brandend heet. 773 01:48:15,191 --> 01:48:20,222 Ik had 't niet willen missen. Het was een complete ervaring. 774 01:48:20,357 --> 01:48:25,430 Ze is een geweldige vrouw, maar ergens haat ik haar. 775 01:48:25,566 --> 01:48:29,347 - Het is vreemd. - Je hebt je ervaring nu gehad. 776 01:48:29,482 --> 01:48:33,930 - Waarom een oude wond openrijten? - Er is niets anders. 777 01:48:34,066 --> 01:48:39,222 Ik heb ook van je gehouden, net als Gudrun. Vergeet dat niet. 778 01:48:41,482 --> 01:48:46,180 Is dat echt zo? Of denk je dat alleen maar? 779 01:48:54,441 --> 01:48:57,274 - Dag, Gerald. - Het beste. 780 01:49:18,274 --> 01:49:20,305 Tot gauw. 781 01:49:37,691 --> 01:49:40,357 Waarom zit je in het donker? 782 01:49:43,441 --> 01:49:48,388 Kijk 's wat een mooie ster daar staat. Weet je hoe hij heet? 783 01:49:53,316 --> 01:49:57,472 - Hij is prachtig. - Is hij niet schitterend? 784 01:49:57,607 --> 01:50:02,836 Zie je hoe er allerlei kleuren vanaf spatten? Grandioos. 785 01:50:04,107 --> 01:50:08,347 - Vind je 't jammer dat ze weg zijn? - Helemaal niet. 786 01:50:10,607 --> 01:50:13,274 Hoeveel hou je van me? 787 01:50:14,899 --> 01:50:19,430 - Hoeveel denk je? - Ik weet 't niet. 788 01:50:19,566 --> 01:50:24,763 - Maar hoe beoordeel je 't zelf? - Dat 't heel weinig is. 789 01:50:26,482 --> 01:50:30,388 - Waarom hou ik niet van je? - Dat weet ik niet. 790 01:50:30,524 --> 01:50:32,722 Ik ben goed voor je geweest. 791 01:50:32,857 --> 01:50:37,347 Toen je zo ontdaan bij me kwam, had ik medelijden met je. 792 01:50:37,482 --> 01:50:40,097 Maar liefde is 't nooit geweest. 793 01:50:40,232 --> 01:50:45,930 Waarom moet je er zo op hameren dat er nooit liefde is geweest? 794 01:50:46,066 --> 01:50:49,138 Je denkt toch niet dat jij liefhebt? 795 01:50:52,941 --> 01:50:56,305 Je denkt toch niet dat je van me kunt houden? 796 01:50:56,441 --> 01:50:59,847 Ik weet niet wat je met "liefde" bedoelt. 797 01:50:59,982 --> 01:51:02,472 Dat weet je wel. 798 01:51:02,607 --> 01:51:09,399 Je weet best dat je nooit van me hebt gehouden. Of denk je van wel? 799 01:51:13,024 --> 01:51:19,430 - En je zult nooit van me houden, hè? - Waarom kwel je me zo? 800 01:51:20,482 --> 01:51:23,347 Ik wil je niet kwellen. 801 01:51:23,482 --> 01:51:28,711 Zeg alleen dat je van me houdt. Zeg dat je altijd van me zult houden. 802 01:51:28,857 --> 01:51:32,513 Wil je dat niet zeggen? Dat 't voor altijd is? 803 01:51:32,649 --> 01:51:36,347 Zelfs als je 't niet meent, zeg het, Gerald. 804 01:51:36,482 --> 01:51:39,149 Ik zal altijd van je houden. 805 01:51:42,232 --> 01:51:45,805 Stel je voor, je hebt 't echt gezegd. 806 01:51:51,441 --> 01:51:55,763 Probeer meer van me te houden en me minder te willen. 807 01:51:56,816 --> 01:52:01,972 - Bedoel je dat je mij niet wilt? - Je bent zo eisend. 808 01:52:03,482 --> 01:52:07,607 Je bent zo weinig beminnelijk en subtiel. 809 01:52:09,232 --> 01:52:15,097 Je bent ruw. Je breekt me en verbruikt me. 810 01:52:16,357 --> 01:52:19,024 En ik vind 't afschuwelijk. 811 01:52:20,191 --> 01:52:22,305 Vind je 't afschuwelijk? 812 01:52:25,524 --> 01:52:30,638 Zou ik Ursula's kamer nu voor mezelf kunnen hebben? 813 01:52:30,774 --> 01:52:34,763 Je doet maar wat je niet laten kunt. 814 01:52:37,316 --> 01:52:40,680 - Zie maar waar je heen gaat. - Dat doe ik wel. 815 01:52:42,191 --> 01:52:48,055 Maar dat kun jij ook doen. Je kunt weggaan wanneer je maar wilt. 816 01:52:49,441 --> 01:52:51,888 Zelfs zonder iets te zeggen. 817 01:54:38,732 --> 01:54:42,305 Mijn God, Gerald! Zal ik sterven? 818 01:55:06,232 --> 01:55:11,305 - Herr Loerke zit bij die Engelse. - Ja, ik zie het. 819 01:55:23,899 --> 01:55:27,138 U bent erg goed in vorm, Herr Crich. 820 01:55:27,274 --> 01:55:32,972 Een man moet een zekere robuustheid hebben in die stomme vorm van hem. 821 01:55:33,107 --> 01:55:38,722 - Doet u niet aan sport, Herr Loerke? - Alleen aan spelletjes. 822 01:55:38,857 --> 01:55:42,305 Wat voor soort spelletjes dan wel? 823 01:55:42,441 --> 01:55:46,305 - Alleen die ik leuk vind. - Welke zijn dat dan? 824 01:55:48,816 --> 01:55:53,180 Geheime spelletjes. Initiatiespelletjes. 825 01:55:53,316 --> 01:55:57,763 Vol esoterische inzichten en enge sensuele geheimen. 826 01:56:01,482 --> 01:56:02,972 Nonsens. 827 01:56:04,399 --> 01:56:07,066 Verachtelijke nonsens. 828 01:56:08,441 --> 01:56:14,763 Waarom zijn de Engelsen zo onbeholpen als ze ruziën? Het kan vaak ook anders. 829 01:56:16,566 --> 01:56:21,430 - Ziet u, mevrouw... - Zeg niet steeds "mevrouw" tegen me. 830 01:56:21,566 --> 01:56:24,638 - Wat moet ik dan zeggen? - Niet dat. 831 01:56:27,316 --> 01:56:32,930 - Moet ik dan "juffrouw" zeggen? - Ik ben tenslotte niet getrouwd. 832 01:56:34,441 --> 01:56:37,107 De waarheid zeggen is het beste. 833 01:56:51,774 --> 01:56:57,472 Cleopatra was vast een kunstenares. Ze plukte het wezen van een man. 834 01:56:57,607 --> 01:57:04,013 Ze oogstte de ultieme sensatie en dan gooide ze het kaf weg. 835 01:57:05,149 --> 01:57:08,972 Ik ga niet jouw Antonius spelen. 836 01:57:11,941 --> 01:57:16,222 Een minnaar dient de sensuele kennis te doorgronden. 837 01:57:16,357 --> 01:57:22,305 Vandaag verbeeld ik Pjotr Iljitsj Tsjaikovski. 838 01:57:25,066 --> 01:57:28,305 Een groot Russisch componist. 839 01:57:28,441 --> 01:57:32,930 En jij bent sinds zes uur m'n bruid. 840 01:57:35,941 --> 01:57:38,888 We zijn op huwelijksreis. 841 01:57:51,024 --> 01:57:53,555 We zijn op huwelijksreis 842 01:57:53,691 --> 01:57:59,680 met de Transsiberië Express. 843 01:58:12,149 --> 01:58:13,972 We zijn alleen. 844 01:58:16,607 --> 01:58:19,097 In onze slaapcoupé. 845 01:58:22,274 --> 01:58:24,888 Ik ben homoseksueel. 846 01:58:26,857 --> 01:58:30,430 Ik ben een homoseksuele componist. 847 01:58:30,566 --> 01:58:32,347 Vangen. 848 01:58:33,691 --> 01:58:35,430 Die is getrouwd 849 01:58:36,941 --> 01:58:41,149 om z'n familienaam te beschermen 850 01:58:41,274 --> 01:58:45,972 tegen roddels en schandalen. 851 01:58:52,149 --> 01:58:54,597 En jij 852 01:58:55,524 --> 01:58:59,305 bent een kuipende, diefachtige nymfomane, 853 01:59:00,649 --> 01:59:04,638 die is getrouwd om rijk en beroemd te worden. 854 01:59:12,982 --> 01:59:19,222 Bij twee mensen is het scala van puur sensationele ervaringen beperkt. 855 01:59:19,357 --> 01:59:25,055 Je kunt 't alleen uitwerken, verlengen en elektriseren. 856 01:59:26,232 --> 01:59:28,899 Je moet 't nooit herhalen. 857 01:59:30,857 --> 01:59:34,180 Je mag alleen nieuwe manieren vinden. 858 01:59:45,566 --> 01:59:48,513 De trein gaat een tunnel in. 859 01:59:59,149 --> 02:00:03,086 - Wat boeit je zo in die rat? - Dat vertel ik jou niet. 860 02:00:03,232 --> 02:00:05,347 Goddank ben je niet m'n man. 861 02:00:05,482 --> 02:00:12,191 Het maakt niet uit of je 't vertelt. Jij kust de voeten van dat insect. 862 02:00:12,316 --> 02:00:15,555 Dat doe je en ik ga 't je niet beletten. 863 02:00:15,691 --> 02:00:20,055 Ik wil weten wat je zo in hem boeit. 864 02:00:20,191 --> 02:00:23,305 Wil je dat echt weten? 865 02:00:23,441 --> 02:00:28,430 Hij heeft tenminste enig begrip. Hij is niet stom. Dat is het. 866 02:00:28,566 --> 02:00:32,013 Dus je kruipt voor het begrip van een rat? 867 02:00:32,149 --> 02:00:36,972 Dat is interessanter dan het begrip van een dwaas. 868 02:00:37,107 --> 02:00:41,316 Een zelfingenomen dwaas. Een Dummkopf. 869 02:00:41,441 --> 02:00:45,378 Liever dwaas dan de riolen verkennen met een rat. 870 02:00:45,524 --> 02:00:50,555 Wat is je alternatief? Eeuwige huiselijkheid op Shortlands? 871 02:00:50,691 --> 02:00:55,555 Als ik aan jouw wereld denk, aan je mijn, wordt m'n hart ziek. 872 02:00:55,691 --> 02:00:58,524 Zo beperkt. Jij kunt niet beminnen. 873 02:00:58,649 --> 02:01:03,597 - En jij dan? - Ik zou nooit van jou kunnen houden. 874 02:01:09,732 --> 02:01:12,638 Het mag dan uit zijn tussen ons, 875 02:01:13,732 --> 02:01:16,399 maar 't is niet afgelopen. 876 02:01:39,941 --> 02:01:45,680 - Wacht, ik heb iets voor je. - Loerke, wat een inspiratie. 877 02:01:45,816 --> 02:01:49,097 Wat een comble de joie. Is het schnaps? 878 02:01:49,232 --> 02:01:51,263 Heidelbeere. 879 02:01:52,649 --> 02:01:57,930 Het is gemaakt van bosbessen, gedestilleerd uit sneeuw. 880 02:01:58,066 --> 02:02:02,347 Het smaakt precies als bosbessen onder de sneeuw. 881 02:02:08,316 --> 02:02:11,472 Luister 's. Ga je morgen weg? 882 02:02:13,732 --> 02:02:15,388 Waar naar toe? 883 02:02:15,524 --> 02:02:18,597 - Ik weet 't niet. - Dat weet je nooit. 884 02:02:21,732 --> 02:02:27,066 - Waar koop je een kaartje naar toe? - Moet ik een kaartje kopen? 885 02:02:27,191 --> 02:02:32,388 Maar je hoeft niet naar de plaats te gaan die op het kaartje staat. 886 02:02:32,524 --> 02:02:37,347 Koop dan een kaartje naar Londen. Daar moet je nooit heen. 887 02:02:38,441 --> 02:02:43,472 Je moet niet weer voor de klas gaan staan. 888 02:02:44,816 --> 02:02:48,472 Laat dat maar over aan wie niets anders kan. 889 02:02:48,607 --> 02:02:51,357 Je bent een bijzondere vrouw. 890 02:02:56,899 --> 02:03:00,597 Waarom zou je de normale weg volgen? 891 02:03:05,899 --> 02:03:08,805 Wil je niet zeggen waar je heen gaat? 892 02:03:08,941 --> 02:03:14,357 Eerlijk waar, ik weet 't niet. Het ligt eraan hoe de wind waait. 893 02:03:15,191 --> 02:03:19,013 - Hij waait door Duitsland. - Wellicht. 894 02:03:19,149 --> 02:03:21,816 Kom met me mee naar Dresden. 895 02:03:21,941 --> 02:03:27,888 Ik woon daar alleen. Ik heb een groot atelier. Ik kan je werk geven. 896 02:03:28,024 --> 02:03:32,597 - Ik geloof in je. - Werk... 897 02:03:35,441 --> 02:03:38,107 U komt aanlopen als een spook. 898 02:04:07,482 --> 02:04:10,149 Ik wilde 't toch al niet. 899 02:04:11,316 --> 02:04:16,763 Ik ben moe. Ik wil slapen. 900 02:06:45,982 --> 02:06:51,399 - Was 't rot om terug te moeten? - Ik heb er niet over nagedacht. 901 02:06:53,441 --> 02:06:57,305 Ik vond 't heel gemeen dat ik je moest halen. 902 02:06:57,441 --> 02:07:02,055 Ik kon gewoon geen mensen zien. Dat was te veel. 903 02:07:11,066 --> 02:07:13,732 Ik denk dat ik naar Dresden ga. 904 02:07:15,982 --> 02:07:18,347 Voor een tijdje. 905 02:07:36,691 --> 02:07:39,357 Ik wilde niet dat 't zo zou gaan. 906 02:07:41,982 --> 02:07:44,649 Ik wilde niet dat 't zo zou gaan. 907 02:07:52,982 --> 02:07:55,649 Hij had van me moeten houden. 908 02:07:59,024 --> 02:08:01,097 Ik heb 't hem aangeboden. 909 02:08:24,566 --> 02:08:26,305 Had je Gerald nodig? 910 02:08:30,232 --> 02:08:32,795 Ben ik niet genoeg voor je? 911 02:08:40,191 --> 02:08:45,138 Jij bent genoeg voor me als 't om vrouwen gaat. 912 02:08:45,274 --> 02:08:47,941 Jij bent alle vrouwen voor me. 913 02:08:49,566 --> 02:08:54,763 Maar ik wilde een mannelijke vriend die even eeuwig was 914 02:08:54,899 --> 02:08:57,680 als jij en ik eeuwig zijn. 915 02:09:00,982 --> 02:09:02,763 Ik geloof 't niet. 916 02:09:04,066 --> 02:09:07,430 Het is iets obstinaats, een theorie. 917 02:09:08,899 --> 02:09:11,263 lets pervers. 918 02:09:14,149 --> 02:09:17,638 Je kunt geen twee soorten liefde hebben. 919 02:09:19,191 --> 02:09:21,857 Waarom zou je? 920 02:09:23,149 --> 02:09:28,513 Het ziet ernaar uit dat 't niet kan. Maar ik wilde 't toch. 921 02:09:31,399 --> 02:09:35,097 Het kan niet omdat 't onmogelijk is. 922 02:09:39,107 --> 02:09:40,763 Dat geloof ik niet. 923 02:10:18,191 --> 02:10:21,305 Ondertiteling Visiontext: Gerda Pancras 923 02:10:22,305 --> 02:11:22,268 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-