1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:07,942 --> 00:01:13,425 [向著毫無印象的行星 許願 發射] [身に覚えのない星に 願い 撃つ] 3 00:01:13,425 --> 00:01:14,199 嗶 [向著毫無印象的行星 許願 發射] [身に覚えのない星に 願い 撃つ] 4 00:01:14,199 --> 00:01:15,675 嗶 [一旦失足踏錯 受罰受罰受罰 一二就出局搖搖晃晃] [踏み外したら 罰罰罰 ワンツーでちゅーぶらりん] 5 00:01:15,675 --> 00:01:17,682 [一旦失足踏錯 受罰受罰受罰 一二就出局搖搖晃晃] [踏み外したら 罰罰罰 ワンツーでちゅーぶらりん] 6 00:01:17,682 --> 00:01:18,682 走吧 [一旦失足踏錯 受罰受罰受罰 一二就出局搖搖晃晃] [踏み外したら 罰罰罰 ワンツーでちゅーぶらりん] 7 00:01:18,682 --> 00:01:19,493 [一旦失足踏錯 受罰受罰受罰 一二就出局搖搖晃晃] [踏み外したら 罰罰罰 ワンツーでちゅーぶらりん] 8 00:01:19,493 --> 00:01:21,186 去爸爸那裡 [一旦失足踏錯 受罰受罰受罰 一二就出局搖搖晃晃] [踏み外したら 罰罰罰 ワンツーでちゅーぶらりん] 9 00:01:21,186 --> 00:01:21,915 [一旦失足踏錯 受罰受罰受罰 一二就出局搖搖晃晃] [踏み外したら 罰罰罰 ワンツーでちゅーぶらりん] 10 00:01:23,041 --> 00:01:25,340 [如果我當個好孩子 妳會對我露出笑容嗎?] [いい子にしてたら 笑ってくれるかな?] 11 00:01:25,340 --> 00:01:26,627 (津輕海峽渡輪) [如果我當個好孩子 妳會對我露出笑容嗎?] [いい子にしてたら 笑ってくれるかな?] 12 00:01:26,627 --> 00:01:27,564 (函館) [如果我當個好孩子 妳會對我露出笑容嗎?] [いい子にしてたら 笑ってくれるかな?] 13 00:01:27,564 --> 00:01:29,381 [如果我當個好孩子 妳會對我露出笑容嗎?] [いい子にしてたら 笑ってくれるかな?] 14 00:01:29,381 --> 00:01:34,052 [吶 為什麼妳要死掉呢?] [ねぇ なんできみはしんじゃうの?] 15 00:01:34,052 --> 00:01:39,391 [為什麼妳要生氣呢?] [なんでおこっているの?] 16 00:01:42,060 --> 00:01:46,332 [爛掉的明明是地球才對 所以才走不好路線] [腐ってるのは地球の方だから うまく歩けない] 17 00:01:46,332 --> 00:01:47,224 (機密 暑假計畫簿) (4年1班 東直樹) [爛掉的明明是地球才對 所以才走不好路線] [腐ってるのは地球の方だから うまく歩けない] 18 00:01:47,224 --> 00:01:47,691 [爛掉的明明是地球才對 所以才走不好路線] [腐ってるのは地球の方だから うまく歩けない] 19 00:01:47,691 --> 00:01:54,864 [即使在黑暗中也要找到 到我這裡集合] [暗闇でも見つけて この指止まれ] 20 00:01:54,864 --> 00:01:59,336 [如果能對他人說出"我好痛苦""我好寂寞"] [苦しいとか寂しいとか誰かに言えたなら] 21 00:01:59,336 --> 00:02:01,246 (梢平燒) [如果能對他人說出"我好痛苦""我好寂寞"] [苦しいとか寂しいとか誰かに言えたなら] 22 00:02:01,246 --> 00:02:02,281 (梢平燒) [那就連魔法都不需要了] [魔法だっていらないよ] 23 00:02:02,281 --> 00:02:04,457 [那就連魔法都不需要了] [魔法だっていらないよ] 24 00:02:04,457 --> 00:02:09,254 [快樂幸運好開心 別丟下我一人] [ハッピーラッキーチャッピー 置いていかないで] 25 00:02:10,880 --> 00:02:14,217 [快樂幸運好開心 別丟下我一人] [ハッピーラッキーチャッピー 置いていかないで] 26 00:02:14,217 --> 00:02:15,635 MediaLink 羚邦 中文譯製 本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理 www.medialink.com.hk 27 00:02:20,488 --> 00:02:24,080 這裡就是"爸爸那裡"嗎嗶 28 00:02:25,762 --> 00:02:26,762 能見到 29 00:02:28,150 --> 00:02:30,965 能見到… 30 00:02:30,965 --> 00:02:32,131 能見到 31 00:02:32,607 --> 00:02:34,329 (山下家) 馬上就能見到恰比 32 00:02:37,787 --> 00:02:39,389 見到爸爸 33 00:02:40,197 --> 00:02:41,390 來了 34 00:02:44,223 --> 00:02:45,686 爸爸 35 00:02:49,297 --> 00:02:50,566 靜? 36 00:02:51,763 --> 00:02:53,165 妳為什麼突然跑來了 37 00:02:53,165 --> 00:02:54,029 爸爸… 38 00:02:54,029 --> 00:02:55,571 爸爸 39 00:02:56,104 --> 00:02:57,448 怎麼了 咲月 40 00:02:57,875 --> 00:02:59,222 - 這樣很危險耶 - 過來這邊 41 00:02:59,222 --> 00:03:00,616 - 繪梨正在睡覺 - 過來這邊 42 00:03:00,616 --> 00:03:03,347 - 爸爸… - 好嗎 陪我玩啦 43 00:03:03,347 --> 00:03:05,164 都說了很危險 44 00:03:05,642 --> 00:03:07,952 - 不要 抱抱 - 爸爸… 45 00:03:10,031 --> 00:03:13,464 爸爸 我是來見恰比的 46 00:03:14,636 --> 00:03:15,797 恰比? 47 00:03:16,448 --> 00:03:18,928 你看 是恰比的叫聲 48 00:03:22,434 --> 00:03:23,956 不是恰比 49 00:03:23,956 --> 00:03:27,453 爸爸 她是誰 50 00:03:28,824 --> 00:03:32,066 為什麼她要叫你"爸爸"呢 51 00:03:32,329 --> 00:03:34,894 這個嘛… 52 00:03:42,070 --> 00:03:44,787 我也搞不太清楚 53 00:03:56,379 --> 00:04:00,177 也許是那兩個小孩吃了恰比 54 00:04:00,541 --> 00:04:03,516 章魚嗶也會吃掉下來的蟬不是嗎 55 00:04:03,516 --> 00:04:05,266 說不定就像那樣 56 00:04:05,859 --> 00:04:07,232 小靜… 57 00:04:07,599 --> 00:04:10,584 那我們就得去搶回恰比 58 00:04:10,584 --> 00:04:11,344 小靜… 59 00:04:11,344 --> 00:04:13,858 搜查胃裡是不是就能知道呢 60 00:04:14,919 --> 00:04:16,306 小靜… 61 00:04:24,811 --> 00:04:26,124 章魚嗶 62 00:04:27,111 --> 00:04:31,111 把能抓住人類 查看胃裡的道具拿出來 63 00:04:31,797 --> 00:04:34,165 我不知道嗶 64 00:04:34,816 --> 00:04:36,928 沒有那種道具嗶 65 00:04:36,928 --> 00:04:38,825 你騙人 66 00:04:38,825 --> 00:04:39,443 小靜… 67 00:04:39,443 --> 00:04:41,914 那就算了 我會自己想辦法 68 00:04:41,914 --> 00:04:42,914 好痛 69 00:04:43,828 --> 00:04:45,610 小靜 別這樣嗶 70 00:04:45,610 --> 00:04:48,362 只要用這個 就能在半夜潛入 不被發現 71 00:04:48,362 --> 00:04:50,693 小靜 妳聽我說 72 00:04:53,089 --> 00:04:54,476 小靜 73 00:04:56,199 --> 00:04:57,985 我們回家吧 74 00:05:00,316 --> 00:05:01,697 對不起 75 00:05:04,312 --> 00:05:08,156 因為我很笨 又沒用嗶 76 00:05:08,156 --> 00:05:12,932 才會讓妳拚命努力到 像這樣傷痕累累嗶 77 00:05:12,932 --> 00:05:16,642 對不起 所以我們回家嗶 78 00:05:17,044 --> 00:05:19,652 而且 如果是快樂玩耍的道具 79 00:05:19,652 --> 00:05:20,812 我就拿得出來嗶 80 00:05:20,812 --> 00:05:24,183 用啪啪翅膀稍微浮在半空中 81 00:05:24,183 --> 00:05:27,366 或用變身調色盤變成毛毛蟲 82 00:05:27,366 --> 00:05:29,600 一定也很好玩嗶 83 00:05:30,424 --> 00:05:33,563 我希望妳變回原本的小靜嗶 84 00:05:34,329 --> 00:05:36,659 我只希望妳能露出笑… 85 00:05:38,722 --> 00:05:42,530 章魚嗶也不願意再幫我了啊 86 00:05:43,040 --> 00:05:44,559 那就算了 87 00:05:44,559 --> 00:05:45,796 奇怪 88 00:05:46,246 --> 00:05:47,652 我好像在哪裡 89 00:05:49,785 --> 00:05:51,712 看過這個眼神 90 00:05:53,418 --> 00:05:54,065 你要吃嗎 91 00:05:54,065 --> 00:05:54,779 一直都很孤單 92 00:05:54,779 --> 00:05:55,805 都說了很噁心 93 00:05:55,805 --> 00:05:59,122 - 破壞了快樂星人最重要的守則 - 對不起… 94 00:05:59,122 --> 00:06:00,231 我知道了嗶○○○ 95 00:06:00,231 --> 00:06:02,106 - 我討厭獨自一個人 - 從那時候開始就一直… 96 00:06:02,106 --> 00:06:03,592 這是你的… 97 00:06:04,161 --> 00:06:05,414 罪 98 00:06:10,030 --> 00:06:11,303 沒錯 99 00:06:17,337 --> 00:06:19,901 我怎麼會忘了這件事 100 00:06:23,388 --> 00:06:24,488 奇怪 101 00:06:24,997 --> 00:06:28,075 喂 有人在裡面嗎 102 00:06:29,389 --> 00:06:31,048 (2022年第26屆參議院選舉) 什麼 103 00:06:31,049 --> 00:06:32,049 嗶… 104 00:06:34,303 --> 00:06:36,213 我是快樂星人 105 00:06:36,213 --> 00:06:38,488 來帶給大家快樂嗶 106 00:06:38,742 --> 00:06:41,050 請妳先告訴我嗶 107 00:06:41,050 --> 00:06:42,607 那個… 108 00:06:44,007 --> 00:06:46,052 妳叫什麼名字 109 00:06:49,669 --> 00:06:50,806 茉莉奈 110 00:06:52,507 --> 00:06:54,900 (第5集 給2022年的妳) 雲母坂茉莉奈 111 00:06:57,225 --> 00:07:00,280 我是快樂星人 112 00:07:00,793 --> 00:07:02,243 方便的話 想請妳用地球語 113 00:07:02,243 --> 00:07:05,154 幫我取一個快樂的名字嗶 114 00:07:06,971 --> 00:07:09,004 那就叫你垃圾廢物吧 115 00:07:11,301 --> 00:07:13,043 妳們看 那個人… 116 00:07:13,043 --> 00:07:15,100 看看她臉上的傷 117 00:07:15,100 --> 00:07:16,913 簡直就像黑道 118 00:07:16,913 --> 00:07:18,086 好可怕 119 00:07:18,086 --> 00:07:20,241 (像章魚一樣說話) 聽說她動不動就打人 120 00:07:20,241 --> 00:07:21,541 (妳有一則新訊息) 她為什麼要插著魚腥草 121 00:07:21,776 --> 00:07:24,016 不過看起來有點帥氣 122 00:07:24,444 --> 00:07:25,566 茉莉奈 123 00:07:26,161 --> 00:07:28,600 我想答謝妳請我吃飯嗶 124 00:07:28,600 --> 00:07:30,122 這是我的快樂道具 125 00:07:30,122 --> 00:07:31,400 - 吵死了 - 嗶 126 00:07:32,320 --> 00:07:33,457 花朵針 127 00:07:33,457 --> 00:07:35,147 用這個來扮演花吧 128 00:07:35,147 --> 00:07:36,718 - 誰要扮啊 - 嗶 129 00:07:37,454 --> 00:07:38,336 茉莉奈 130 00:07:38,336 --> 00:07:41,565 這是能發出土星兔子叫聲的原子筆 131 00:07:42,785 --> 00:07:44,549 我說你… 132 00:07:44,549 --> 00:07:46,862 在家裡給我安分一點啦 133 00:07:49,670 --> 00:07:54,487 前幾天開始施打的新冠病毒 第10次疫苗接種 134 00:07:54,487 --> 00:07:58,487 對於一再接種追加劑 已經引發一些擔憂 135 00:07:58,487 --> 00:07:59,592 (真的有效果嗎) 136 00:07:59,592 --> 00:08:03,447 - 妳回來啦 茉莉 - 雖然追加接種能大幅降低 137 00:08:03,448 --> 00:08:05,464 - 媽媽… - 重症化和住院的風險 138 00:08:05,945 --> 00:08:07,387 - 茉莉 - 但也有部分專家 139 00:08:07,387 --> 00:08:09,671 - 妳醒啦 - 對可能伴隨的副作用提出警告 140 00:08:09,671 --> 00:08:11,246 - 我還以為妳在睡覺 - 嗶 141 00:08:11,246 --> 00:08:12,461 我現在就去準備做晚餐 142 00:08:12,461 --> 00:08:13,905 我說茉莉 143 00:08:14,483 --> 00:08:16,964 - 給我康普茶 - 抱歉 這麼晚才回來 144 00:08:16,964 --> 00:08:18,670 今天發生了一些事 145 00:08:19,190 --> 00:08:20,549 康普茶嗎 146 00:08:20,549 --> 00:08:22,544 好 我馬上倒給妳 147 00:08:25,237 --> 00:08:26,485 茉莉 148 00:08:27,472 --> 00:08:29,209 妳吃過藥了嗎 149 00:08:29,209 --> 00:08:31,615 聽說副作用會做惡夢 150 00:08:31,868 --> 00:08:33,404 - 茉莉 - 我看看 151 00:08:33,924 --> 00:08:36,026 康普茶… 152 00:08:36,026 --> 00:08:37,666 (康普茶) 153 00:08:38,863 --> 00:08:39,884 抱歉 已經沒… 154 00:08:39,884 --> 00:08:41,167 就跟妳說了 155 00:08:43,940 --> 00:08:51,343 為什麼不在喝完前網購一整箱呢 156 00:08:53,047 --> 00:08:56,195 妳覺得媽媽只配喝這種廉價的酒嗎 157 00:08:56,195 --> 00:08:57,068 媽媽… 158 00:08:57,068 --> 00:09:02,074 媽媽需要的是 紅茶菌發酵的純淨酒精 159 00:09:02,460 --> 00:09:06,004 - 妳也是這麼想的吧 - 媽媽 不是… 160 00:09:06,004 --> 00:09:08,662 連家事都做不好 161 00:09:08,662 --> 00:09:12,229 - 就是這樣才沒有男人願意理妳 - 抱歉 媽媽… 162 00:09:13,139 --> 00:09:16,243 欸 妳想說這是我的錯嗎 163 00:09:17,111 --> 00:09:18,473 妳也覺得 164 00:09:18,473 --> 00:09:20,621 是因為我的母乳太少 165 00:09:20,621 --> 00:09:21,780 才會這麼沒用嗎 166 00:09:21,780 --> 00:09:24,335 - 好熱鬧 - 因為我沒有把孩子養好 167 00:09:24,662 --> 00:09:29,470 玻…玻璃好可怕 168 00:09:30,080 --> 00:09:33,927 我小時候曾經惹媽媽生氣 169 00:09:34,320 --> 00:09:36,347 玻…玻璃 170 00:09:36,637 --> 00:09:41,269 這個傷痕就是被玻璃杯割出來的 171 00:09:41,912 --> 00:09:44,105 玻…玻璃… 172 00:09:44,106 --> 00:09:45,378 - 玻… - 嗶… 173 00:09:45,378 --> 00:09:49,002 我想成為一個幸福的母親 174 00:09:49,935 --> 00:09:52,198 生下幸福的孩子 175 00:09:52,198 --> 00:09:53,791 把孩子幸福地養大 176 00:09:53,791 --> 00:09:54,791 嗶… 177 00:09:55,495 --> 00:09:57,630 - 這麼一來 媽媽也會… - 今天的點心好好吃 178 00:09:57,630 --> 00:09:59,712 - 嗶 什麼嘛 - 那真是太好了 179 00:09:59,712 --> 00:10:01,993 原來妳是在模仿嗎嗶 180 00:10:01,993 --> 00:10:03,444 模仿什麼? 181 00:10:03,444 --> 00:10:07,276 我是說 妳每次都這麼用力碰我 182 00:10:07,276 --> 00:10:09,885 是在模仿媽媽對嗶 183 00:10:10,931 --> 00:10:14,908 人類就是像這樣練習養育小孩的嗶 184 00:10:15,902 --> 00:10:19,219 茉莉奈一定能成為好媽媽的嗶 185 00:10:19,219 --> 00:10:20,272 好險 186 00:10:20,272 --> 00:10:23,852 - 那我來協助妳成為媽媽嗶 - 小心一點 187 00:10:25,248 --> 00:10:28,154 首先得挑一位爸爸才行嗶 188 00:10:28,154 --> 00:10:30,954 我們現在就一起去找個爸爸嗶 189 00:10:31,707 --> 00:10:33,797 喂 不用你多管閒事 190 00:10:33,797 --> 00:10:35,406 雲母坂同學? 191 00:10:43,191 --> 00:10:44,623 然後 192 00:10:45,165 --> 00:10:48,961 小學畢業後 我們在夏天偶然重逢 193 00:10:49,659 --> 00:10:52,360 後來就開始交往了 194 00:10:52,360 --> 00:10:53,566 天啊 195 00:10:53,566 --> 00:10:55,646 原來是這樣啊 茉莉 196 00:10:55,646 --> 00:10:58,714 什麼嘛 早點告訴媽媽不就好了 197 00:10:59,474 --> 00:11:01,249 所以下次我想介紹給妳 198 00:11:01,249 --> 00:11:03,449 不錯嘛 媽媽好期待 199 00:11:03,875 --> 00:11:06,880 因為新冠疫情 妳爸的工作也很淒慘 200 00:11:06,880 --> 00:11:09,175 我想他差不多該回來了 201 00:11:09,175 --> 00:11:11,777 到時候 大家再一起吃頓飯吧 202 00:11:13,814 --> 00:11:14,680 (她也差不多該接受協調了) (茉莉奈也幫爸爸勸勸她) 203 00:11:14,681 --> 00:11:15,550 (我已經忍到極限了) (想快點開始過新生活) 204 00:11:16,087 --> 00:11:18,717 他是那間診所的兒子吧 205 00:11:18,717 --> 00:11:20,832 真期待他的將來 206 00:11:21,859 --> 00:11:23,223 這個話題… 207 00:11:23,602 --> 00:11:25,372 繼承的是我哥哥 208 00:11:27,872 --> 00:11:30,128 還是別問比較好 209 00:11:32,215 --> 00:11:35,612 但我好像很久 沒像這樣跟媽媽聊天了 210 00:11:35,612 --> 00:11:36,886 是嗎嗶 211 00:11:37,325 --> 00:11:39,762 阿直是不是意外地愛吃甜食呢 212 00:11:40,082 --> 00:11:42,099 他好像很喜歡鬆餅 213 00:11:42,405 --> 00:11:44,426 下次做給他吃好了 214 00:11:44,765 --> 00:11:45,913 而且… 215 00:11:47,140 --> 00:11:49,890 他也不在意我的傷痕 216 00:11:49,890 --> 00:11:51,237 自言自語? 217 00:11:51,237 --> 00:11:52,599 有病 218 00:11:53,669 --> 00:11:54,855 我… 219 00:11:55,289 --> 00:11:57,741 小時候發生很多事 220 00:11:57,741 --> 00:11:59,303 爸爸離家出走 221 00:11:59,303 --> 00:12:01,117 媽媽也變了一個人 222 00:12:01,762 --> 00:12:04,034 也沒有跟我要好的同學 223 00:12:04,034 --> 00:12:05,454 一直都很孤單 224 00:12:07,001 --> 00:12:08,132 但最近… 225 00:12:08,518 --> 00:12:10,533 (黏糊糊) 很快樂嗎 226 00:12:13,075 --> 00:12:15,432 嗶… 227 00:12:16,433 --> 00:12:17,571 但是… 228 00:12:18,313 --> 00:12:21,345 (感受北海道的海 寧靜的假日) 要不是有你 我可能不會走那條路 229 00:12:22,090 --> 00:12:25,233 這樣的話 我就不會遇見阿直了 230 00:12:26,906 --> 00:12:27,906 所以… 231 00:12:28,506 --> 00:12:30,104 該怎麼說呢 232 00:12:32,116 --> 00:12:34,400 我最近過得還不錯 233 00:12:37,192 --> 00:12:38,487 謝謝你 234 00:12:45,780 --> 00:12:47,726 妳聽說了嗎 轉學生 235 00:12:49,215 --> 00:12:51,257 聽說長得超漂亮的 236 00:12:51,257 --> 00:12:52,690 她是本地人吧 237 00:12:52,690 --> 00:12:55,651 不過以前好像發生過一些事 238 00:12:55,651 --> 00:12:56,953 妳還記得嗎 239 00:12:56,953 --> 00:12:58,392 已經是好幾年前的事了 240 00:12:58,392 --> 00:12:59,537 就是… 241 00:13:00,098 --> 00:13:02,427 她曾經自殺未遂 242 00:13:08,780 --> 00:13:10,532 真的假的 243 00:13:10,532 --> 00:13:12,447 聽說繩子中途斷掉了 244 00:13:12,447 --> 00:13:15,320 抱歉 阿直 你不喜歡嗎 245 00:13:15,767 --> 00:13:17,651 手不小心碰到了 246 00:13:19,459 --> 00:13:20,675 怎麼了 247 00:13:28,877 --> 00:13:31,510 久世同學就只有我了 248 00:13:32,366 --> 00:13:36,005 她無依無靠 獨自一人回到家鄉 249 00:13:36,005 --> 00:13:38,011 能和她重逢 我覺得是奇蹟 250 00:13:38,011 --> 00:13:39,484 媽媽 快點 251 00:13:39,484 --> 00:13:42,332 我從小學就被她吸引 252 00:13:42,332 --> 00:13:44,105 她現在只能依靠我了 253 00:13:44,668 --> 00:13:47,228 我也明白自己非她莫屬 254 00:13:47,511 --> 00:13:48,849 所以… 255 00:13:49,295 --> 00:13:50,575 茉莉 256 00:13:51,095 --> 00:13:53,212 東同學怎麼還不來 257 00:13:53,212 --> 00:13:55,891 媽媽做了久違的大餐 258 00:13:56,337 --> 00:13:58,901 還有妳愛吃的巴伐利亞奶凍 259 00:13:59,492 --> 00:14:03,277 好期待喔 不知道他會不會開心 260 00:14:03,942 --> 00:14:07,275 妳看 媽媽還特地吹了髮型 261 00:14:07,275 --> 00:14:10,667 嗶 那我去叫東同學來嗶 262 00:14:11,100 --> 00:14:12,706 妳等我嗶 263 00:14:16,154 --> 00:14:18,400 對不起 突然把妳叫出來 264 00:14:22,525 --> 00:14:24,635 妳沒有什麼安排嗎 265 00:14:25,126 --> 00:14:28,222 我只認識東同學一個人 266 00:14:28,786 --> 00:14:31,745 也不會有人願意跟我說話 267 00:14:32,444 --> 00:14:34,874 怎麼會 我覺得久世同學… 268 00:14:38,260 --> 00:14:41,235 非常有魅力喔 269 00:14:43,912 --> 00:14:46,036 倒是你 沒關係嗎 270 00:14:46,036 --> 00:14:48,773 跟我不同 你很忙吧 271 00:14:49,133 --> 00:14:50,703 沒那回事 272 00:14:52,347 --> 00:14:53,809 那個… 273 00:14:53,809 --> 00:14:57,275 阿直說他今天不能來了 274 00:14:58,703 --> 00:15:00,867 這麼突然… 275 00:15:00,867 --> 00:15:02,756 這也沒辦法 276 00:15:03,486 --> 00:15:04,408 下次呢 277 00:15:04,408 --> 00:15:05,772 下次是什麼時候 278 00:15:05,772 --> 00:15:07,678 他下次什麼時候能來 279 00:15:12,598 --> 00:15:13,598 茉莉? 280 00:15:14,125 --> 00:15:16,854 那個…妳聽我說 281 00:15:18,137 --> 00:15:19,523 我… 282 00:15:26,947 --> 00:15:28,531 對不起 283 00:15:30,915 --> 00:15:32,619 都是我不好 284 00:15:33,386 --> 00:15:36,415 雲母坂同學肯定很受傷 285 00:15:37,198 --> 00:15:38,705 我總是半途而廢 286 00:15:39,860 --> 00:15:42,817 沒辦法做得像潤也一樣好 287 00:15:45,322 --> 00:15:47,739 妳做了什麼 288 00:15:49,828 --> 00:15:51,993 妳什麼都不說 我怎麼知道 289 00:15:55,619 --> 00:15:57,479 又是那個傷痕害的? 290 00:15:58,162 --> 00:16:00,664 我真是個不稱職的母親 291 00:16:00,664 --> 00:16:03,419 都是媽媽害妳變成瑕疵品 292 00:16:03,419 --> 00:16:04,119 不是的 293 00:16:04,119 --> 00:16:06,525 可是 就因為這樣 294 00:16:06,525 --> 00:16:09,498 我今天不是好好表現了嗎 295 00:16:10,857 --> 00:16:13,348 還做了這麼多料理 296 00:16:15,750 --> 00:16:18,978 阿直他喜歡上別人了 297 00:16:25,987 --> 00:16:27,340 沒關係 298 00:16:28,933 --> 00:16:30,427 沒關係喔 299 00:16:31,177 --> 00:16:33,604 你不需要和別人比較 300 00:16:34,564 --> 00:16:38,185 我會看著你的 301 00:16:39,562 --> 00:16:42,092 - 每次都這樣 - 對不起… 302 00:16:42,092 --> 00:16:44,425 - 妳肯定瞧不起媽媽吧 - 對不起… 303 00:16:45,338 --> 00:16:48,228 連妳也不站在我這邊了嗎 304 00:16:48,228 --> 00:16:50,437 我明明為妳做了這麼多 305 00:16:51,243 --> 00:16:53,098 為什麼連妳也這樣 306 00:16:58,170 --> 00:16:59,561 這算什麼 307 00:17:01,585 --> 00:17:03,982 難道是我的錯嗎 308 00:17:05,363 --> 00:17:05,856 全部… 309 00:17:05,856 --> 00:17:06,515 (茉莉的男朋友要來) 全部… 310 00:17:06,515 --> 00:17:10,420 全部… 311 00:17:10,420 --> 00:17:12,469 都是我害的 312 00:17:30,233 --> 00:17:33,511 結果還是沒能跟他說到話嗶 313 00:17:39,688 --> 00:17:41,388 茉莉奈 314 00:17:44,112 --> 00:17:46,462 茉莉奈 我回來了嗶 315 00:17:47,049 --> 00:17:51,306 抱歉嗶 我沒有把東同學帶回來 316 00:17:51,306 --> 00:17:53,111 跟他在一起的人 317 00:17:53,111 --> 00:17:54,936 - 眼神看起來好恐怖 - 對不起… 318 00:17:54,936 --> 00:17:56,598 - 真可怕嗶 - 對不起… 319 00:17:56,598 --> 00:17:58,984 - 妳在做什麼嗶 - 對不起… 320 00:17:58,984 --> 00:18:00,184 對不起… 321 00:18:01,207 --> 00:18:02,586 對不起… 322 00:18:03,560 --> 00:18:07,441 小四的時候 我就應該確實殺了她 323 00:18:08,232 --> 00:18:09,702 殺了久世靜 324 00:18:10,115 --> 00:18:11,736 這樣的話 爸爸 325 00:18:12,277 --> 00:18:14,552 還有阿直肯定會跟我在一起 326 00:18:16,502 --> 00:18:17,388 欸 327 00:18:18,142 --> 00:18:21,474 媽媽 不要丟下我一個人 328 00:18:21,474 --> 00:18:22,867 茉莉奈 329 00:18:28,659 --> 00:18:32,632 搞什麼 你怎麼還在啊 330 00:18:33,007 --> 00:18:34,280 茉莉奈 331 00:18:34,804 --> 00:18:36,248 什麼事啦 332 00:18:36,248 --> 00:18:37,909 為什麼會變成這樣 333 00:18:39,474 --> 00:18:43,197 早知道這樣 我就幫你取個名字了 334 00:18:44,021 --> 00:18:44,714 欸 335 00:18:44,714 --> 00:18:46,230 我知道了嗶 336 00:18:51,677 --> 00:18:53,654 殺了她就行了嗶 337 00:18:54,313 --> 00:18:59,636 只要回到"小四的時候" 殺了"久世靜"? 338 00:18:59,636 --> 00:19:01,958 就能讓妳快樂了嗶 339 00:19:01,958 --> 00:19:05,550 用快樂大時鐘輕鬆就能辦到嗶 340 00:19:05,550 --> 00:19:08,474 包在我身上 妳等著嗶 341 00:19:10,765 --> 00:19:12,493 掰掰 342 00:19:25,875 --> 00:19:29,043 我果然應該幫他取個名字的 343 00:19:31,735 --> 00:19:34,611 比方說 章魚嗶之類的 344 00:19:42,080 --> 00:19:44,541 幫我摘快樂果實嗶 345 00:19:44,541 --> 00:19:45,847 好嗶 346 00:19:45,847 --> 00:19:47,625 謝謝嗶 347 00:19:51,241 --> 00:19:52,627 所以媽媽 348 00:19:52,627 --> 00:19:54,451 我要用這個快樂大時鐘 349 00:19:54,451 --> 00:19:58,448 回到小四的時候殺了久世靜嗶 350 00:20:04,826 --> 00:20:06,226 我明白了 351 00:20:07,158 --> 00:20:08,158 嗶 352 00:20:08,731 --> 00:20:11,763 如果這就是你的答案… 353 00:20:11,763 --> 00:20:13,226 嗶… 354 00:20:13,881 --> 00:20:16,696 我就消除你的所有記憶 355 00:20:16,696 --> 00:20:20,240 讓你回到剛出生的快樂狀態吧 356 00:20:21,398 --> 00:20:24,035 你一個人來到這裡 357 00:20:24,687 --> 00:20:28,499 破壞了快樂星人最重要的守則 358 00:20:29,314 --> 00:20:32,482 沒辦法再回到這顆星球 359 00:20:33,442 --> 00:20:37,128 因此 你必須脫胎換骨 360 00:20:38,909 --> 00:20:41,322 忘掉一切 361 00:20:42,575 --> 00:20:43,816 那個意思是… 362 00:20:43,816 --> 00:20:45,203 這樣子… 363 00:20:46,317 --> 00:20:48,279 這樣子不行嗶 364 00:20:48,279 --> 00:20:49,106 好痛 365 00:20:49,106 --> 00:20:50,963 - 什麼嗶 - 好可怕嗶 366 00:20:51,665 --> 00:20:53,169 你在做什麼 367 00:20:53,169 --> 00:20:55,482 媽媽真是不講理嗶 368 00:20:56,728 --> 00:20:57,828 我… 369 00:20:59,867 --> 00:21:01,757 要去嗶 370 00:21:01,757 --> 00:21:04,064 可是你的記憶已經… 371 00:21:04,597 --> 00:21:07,850 嗶 372 00:21:13,895 --> 00:21:16,398 嗯烏耶依努kf… 373 00:21:20,034 --> 00:21:22,218 "殺"是什麼意思 374 00:21:23,158 --> 00:21:26,139 為什麼要這麼用力碰我 375 00:21:26,905 --> 00:21:30,226 好好跟我對話 告訴我嗶 376 00:21:34,553 --> 00:21:36,234 放心嗶 茉莉○ 377 00:21:36,618 --> 00:21:39,986 我一定會讓妳快樂的 378 00:21:40,826 --> 00:21:43,366 就算失去記憶 我也會做到 379 00:21:46,551 --> 00:21:49,433 ○○奈… 380 00:21:50,739 --> 00:21:51,739 奇怪 381 00:21:52,416 --> 00:21:57,379 我到底想讓誰露出笑容呢 382 00:22:04,902 --> 00:22:07,388 我怎麼會忘記呢 383 00:22:09,446 --> 00:22:10,483 我得殺了… 384 00:22:13,418 --> 00:22:15,955 我得殺了久世靜 385 00:22:17,371 --> 00:22:19,752 我得殺了久世靜 386 00:22:19,752 --> 00:22:22,508 讓她的生命徹底毀滅 387 00:22:22,869 --> 00:22:24,677 我全都想起來了 388 00:22:25,389 --> 00:22:27,381 都是久世靜的錯 389 00:22:27,381 --> 00:22:30,761 茉莉奈才會失去爸爸 東同學 390 00:22:31,320 --> 00:22:33,395 還有最重要的媽媽 391 00:22:33,795 --> 00:22:35,879 我得殺了她… 392 00:22:35,879 --> 00:22:37,587 久世靜是壞人 393 00:22:37,587 --> 00:22:38,213 我得殺了她 394 00:22:38,213 --> 00:22:39,713 咦 可是… 395 00:22:41,115 --> 00:22:43,938 那時候 茉莉奈做了過分的事 396 00:22:43,938 --> 00:22:45,719 難道不壞嗎 397 00:22:46,264 --> 00:22:48,159 然後我呢 398 00:22:48,561 --> 00:22:50,958 我殺了茉莉奈… 399 00:22:51,345 --> 00:22:52,345 欸 400 00:22:52,994 --> 00:22:54,853 你肚子餓嗎 401 00:22:58,430 --> 00:23:00,317 要吃營養午餐的麵包嗎 402 00:23:00,920 --> 00:23:02,777 反正也吃不完 403 00:23:04,503 --> 00:23:05,696 那時候 404 00:23:07,001 --> 00:23:10,056 小靜給了我麵包… 405 00:23:12,389 --> 00:23:13,309 喂 406 00:23:16,588 --> 00:23:20,024 你在這種地方做什麼 臭章魚 407 00:23:23,501 --> 00:23:25,299 東同學… 408 00:23:27,322 --> 00:23:32,702 [妳看吧,恢復原狀了呢。] [ほらね、もとどおりだよ。] 409 00:23:32,702 --> 00:23:40,126 [妳還是一樣在描繪著,] [相変わらず君がなぞる、] 410 00:23:40,710 --> 00:23:43,964 [玻璃上的線條。] [がらすの線。] 411 00:23:43,964 --> 00:23:49,594 [妳看吧,又恢復原狀了。] [ほらね、元通りだよ。] 412 00:23:49,594 --> 00:23:56,142 [即使是破碎的,也終會復原。] [ばらばらも、いつの日か。] 413 00:23:56,976 --> 00:24:03,858 [我真的不明白,對不起呢。] [わかんないよ、ごめんね。] 414 00:24:04,192 --> 00:24:11,783 [那魔法現在在哪裡呢。] [魔法は今どこにいるの。] 415 00:24:11,783 --> 00:24:19,916 [捉迷藏的後續就,] [かくれんぼの続きはほら、] 416 00:24:19,916 --> 00:24:26,923 [請到明天再繼續吧。] [どうかまた明日。] 417 00:24:26,923 --> 00:24:31,542 MediaLink 羚邦 中文譯製 本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理 www.medialink.com.hk 417 00:24:32,305 --> 00:25:32,172 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm