1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
2
00:00:20,030 --> 00:00:22,580
Uzun zaman oldu Flamme.
3
00:00:44,040 --> 00:00:49,040
Çeviri: Hoşumuza Giden Şeyler
4
00:00:53,240 --> 00:00:57,210
Rüzgara benziyorsun
5
00:00:57,210 --> 00:01:01,500
Yumduğunda gözlerini, alacakaranlık basıyor
6
00:01:01,750 --> 00:01:07,780
Neler geçiyor aklından?
7
00:01:07,780 --> 00:01:11,680
FRIEREN
YOLCULUĞUMUZUN ARDINDAN
8
00:01:12,050 --> 00:01:15,890
Gözlerin açık
9
00:01:15,890 --> 00:01:20,440
İçinde sanki misketler
10
00:01:20,440 --> 00:01:28,110
Havada günün ilk ışıklarının kokusu
11
00:01:33,160 --> 00:01:38,460
Güneşli ve açık bir hava,
çiçekler baharın habercisi
12
00:01:38,460 --> 00:01:42,710
Çiçekler açtı, güneş parlıyor ya
13
00:01:42,710 --> 00:01:47,130
Yağmur dursa bile
14
00:01:47,130 --> 00:01:51,760
Güneş oynaşır yanı başında
15
00:01:52,050 --> 00:01:57,430
Kalbinin sesi kulaklarımda, sakinleş biraz
16
00:01:57,430 --> 00:02:01,480
Güneşin ışıkları benliğimizi temizlerken
17
00:02:01,480 --> 00:02:05,980
Bulutların ötesine yol al
18
00:02:05,980 --> 00:02:10,950
Hâlâ uzaklarda
19
00:02:13,990 --> 00:02:16,990
21. BÖLÜM: BÜYÜ DÜNYASI
20
00:02:21,440 --> 00:02:22,960
Bargland.
21
00:02:43,320 --> 00:02:46,500
Gençler çok çabuk hiddetleniyor.
22
00:02:47,960 --> 00:02:50,130
Ayrıcalık dedikleri şey saçmalıktan ibaret.
23
00:02:51,320 --> 00:02:53,880
Neden öyle diyorsun?
24
00:02:54,390 --> 00:02:56,930
Sormana gerek var mı?
25
00:02:57,690 --> 00:03:03,030
Büyünün güzelliği, onu araştırmakta yatar.
26
00:03:03,910 --> 00:03:05,550
Hepsi bu işte.
27
00:03:06,070 --> 00:03:07,040
Anlıyorum.
28
00:03:09,530 --> 00:03:12,710
Zaman çok çabuk geçiyor.
29
00:03:13,430 --> 00:03:17,790
Canım istedi diye yanıma aldığım öğrencim,
yanında öğrencisiyle bana dönmüş.
30
00:03:18,380 --> 00:03:19,670
Adı Frieren.
31
00:03:20,770 --> 00:03:21,910
Elf demek?
32
00:03:22,840 --> 00:03:25,430
Güçlüymüş. Ondan hoşlandım.
33
00:03:27,410 --> 00:03:29,830
Arzuladığın büyüyü söyle.
34
00:03:29,830 --> 00:03:31,630
Tek hakkın var.
35
00:03:32,980 --> 00:03:34,570
Arzuladığım büyüyü mü?
36
00:03:35,090 --> 00:03:40,500
Yazılmış neredeyse tüm büyü
kitaplarının bilgisine sahibim.
37
00:03:41,440 --> 00:03:47,710
Büyücüler tüm hayatlarını,
istedikleri büyüyü bulmak için harcar.
38
00:03:48,260 --> 00:03:51,340
İstediğin hangisiyse,
onu sana bahşedeceğim.
39
00:03:52,310 --> 00:03:53,330
İstemiyorum.
40
00:03:55,740 --> 00:03:59,700
Büyünün güzelliği, onu araştırmakta yatar.
41
00:04:01,240 --> 00:04:05,050
Flamme, işe yaramazın tekiymiş.
42
00:04:05,400 --> 00:04:09,120
İçinde arzu alevinden eser yok.
43
00:04:09,760 --> 00:04:14,580
Ustam, günün birinde bu kız
İblis Kral'ın canını alacak.
44
00:04:16,120 --> 00:04:20,540
Barış dolu günlerin aydınlığını,
ancak onun gibi bir büyücü getirebilir.
45
00:04:21,230 --> 00:04:23,540
Ben getiremez miyim yani?
46
00:04:23,540 --> 00:04:27,530
Savaşı arzulayan biri olarak,
İblis Kral'ı siz öldüremezsiniz.
47
00:04:28,140 --> 00:04:30,230
Biz yapamayız.
48
00:04:31,770 --> 00:04:37,890
Ne de olsa kendinizi barışla örülü günlere
uyanırken resmedemiyorsunuz, değil mi?
49
00:04:41,070 --> 00:04:44,420
Frieren barış çağının büyücülerinden.
50
00:04:51,180 --> 00:04:52,220
Güzel cevaptı.
51
00:04:53,020 --> 00:04:55,470
Büyücüler işte böyle olmalı.
52
00:05:09,140 --> 00:05:12,710
Lanet olsun. Bir türlü donmuyor.
53
00:05:13,130 --> 00:05:15,190
Büyü güçlerimiz arasındaki fark çok fazla.
54
00:05:15,780 --> 00:05:16,960
Nephtear.
55
00:05:24,990 --> 00:05:26,610
Çok cılızdı.
56
00:05:30,230 --> 00:05:31,270
Kanne, savun!
57
00:05:31,270 --> 00:05:32,140
Tamamdır!
58
00:05:35,450 --> 00:05:37,920
Bize tam anlamıyla bir gösteri sundunuz...
59
00:05:38,310 --> 00:05:41,240
...o yüzden neler
yapabileceğinizi anladım gibi.
60
00:05:44,840 --> 00:05:48,160
Çoğunlukla ölümcül olmayan buz büyüsü...
61
00:05:48,500 --> 00:05:51,190
...ve su olmayınca işi biten bir büyücü.
62
00:05:53,650 --> 00:05:55,910
Sizinle ne diye uğraşıyorsam?
63
00:05:56,430 --> 00:05:58,910
Bakıcılık yapıyorum işte.
64
00:06:05,350 --> 00:06:07,170
Çok ayıp.
65
00:06:07,450 --> 00:06:12,590
Böyle delice büyüler yapıp
gücünü tüketmeyecek misin?
66
00:06:13,470 --> 00:06:16,220
Büyü okulundan mezun oldunuz, değil mi?
67
00:06:16,620 --> 00:06:22,670
Eski topraklar hâlâ öğrencilerine rakibini
yoracak savunma bazlı savaşları mı öğretiyor?
68
00:06:23,000 --> 00:06:24,320
Nasıl yani?
69
00:06:24,880 --> 00:06:27,900
Büyü tarihini anlatayım da dinleyin.
70
00:06:29,310 --> 00:06:36,910
Zoltraak'a karşı geliştirilen savunma
büyüsü, büyülere çok dayanıklıdır...
71
00:06:36,910 --> 00:06:41,920
...ama icadından bu yana fiziksel
nesnelere olan etkinliği pek değişmedi.
72
00:06:42,380 --> 00:06:45,320
Tabii ki bunun çok doğal bir sebebi var.
73
00:06:46,470 --> 00:06:52,170
Canavarlar ve savaşçıların fiziksel
saldırılarına karşı savunmak için yeterli.
74
00:06:52,790 --> 00:06:56,140
Savunma büyüsü durmaksızın
araştırmaya ihtiyaç duymaz.
75
00:06:56,650 --> 00:06:59,810
Mükemmelliği kovalarsak
tekniği aşırı karmaşıklaşır...
76
00:07:00,210 --> 00:07:03,190
...bu da onu yapmamız
için geçen süreyi uzatırdı.
77
00:07:03,790 --> 00:07:07,330
Büyünün temelinde savunma
ve saldırı yöntemi yatar.
78
00:07:07,330 --> 00:07:09,880
O yüzden günümüz saldırı büyüleri...
79
00:07:09,880 --> 00:07:12,190
...nesneleri kontrol etmeye meyillidir.
80
00:07:14,120 --> 00:07:16,160
Ne anlatmaya çalıştığımı
anlıyor musunuz?
81
00:07:19,460 --> 00:07:20,550
Kanne, çabuk! Kaç!
82
00:07:27,420 --> 00:07:32,380
Büyülerim, rakiplerimi yüksek
hacimli fiziksel saldırılarla boğar.
83
00:07:33,810 --> 00:07:35,590
Şimdi yerinizde kalın.
84
00:07:39,100 --> 00:07:41,140
Hayret bir şey.
85
00:07:41,140 --> 00:07:42,940
Size zarar vermek istemiyorum.
86
00:07:43,530 --> 00:07:46,820
Yoksa ellerimde can vermek mi istiyorsunuz?
87
00:07:47,690 --> 00:07:50,810
Sence öylece yanımıza
gelmen iyi bir fikir miydi?
88
00:07:51,170 --> 00:07:54,570
İnsan bedeninin %60 kadarı sudur.
89
00:07:55,000 --> 00:07:56,570
Yani?
90
00:07:57,370 --> 00:08:00,070
Büyü dediğin, görsel imgelemdir.
91
00:08:00,510 --> 00:08:04,600
İnsan vücudundaki suyun, beden
boyunca nasıl gezindiğini ve bedenden...
92
00:08:05,090 --> 00:08:07,620
...nasıl ayrılıp kullanılabileceğini
düşündün mü hiç?
93
00:08:08,030 --> 00:08:12,780
Çok büyük bir büyü gücüyle korunan
büyücülere ne yapabileceğini sanıyorsun?
94
00:08:14,090 --> 00:08:17,340
Büyüler tasavvur edemediğin
sonuçlar yaratamaz.
95
00:08:17,580 --> 00:08:23,350
Burada su olsaydı bile, senin gibi
bir kızı tehdit olarak görmezdim.
96
00:08:24,020 --> 00:08:28,060
Blöf de mi işe yaramıyor?
Senin gibi yetişkinlerden nefret ediyorum.
97
00:08:29,260 --> 00:08:31,730
Ama bir şeyi anladım.
98
00:08:32,030 --> 00:08:34,750
Yalan söylüyorsun.
99
00:08:35,540 --> 00:08:38,550
Dövüşmeyi bize sözlerinle cila
çekecek kadar seviyor olsaydın...
100
00:08:38,550 --> 00:08:41,880
...su olan bir yerde yenerdin.
101
00:08:42,490 --> 00:08:44,570
Korktuğun nedir?
102
00:08:48,370 --> 00:08:50,140
Uslu durun.
103
00:08:51,390 --> 00:08:54,630
Görevim sizleri bayıltmak.
104
00:08:55,230 --> 00:08:57,500
En azından Denken yenilmediği sürece.
105
00:09:10,910 --> 00:09:14,540
Bu şekilde devam ederse, dövüşümüz
büyü gücümü tükettiğinde bitecek.
106
00:09:16,160 --> 00:09:18,870
Tüm bunlar yaşlı bedenim için biraz fazla.
107
00:09:19,170 --> 00:09:23,350
Özürlerimi kabul et Frieren, ama
hızlıca sonlandırmayı düşünüyorum.
108
00:09:25,740 --> 00:09:27,380
Waldgose.
109
00:09:29,400 --> 00:09:30,880
Daosdorg.
110
00:09:37,400 --> 00:09:41,130
Babalık neyin peşinde acaba?
111
00:09:42,030 --> 00:09:45,140
Şu babalık epey iyi dövüşüyor.
112
00:09:45,140 --> 00:09:47,350
Duvar dayanabilecek mi dersin?
113
00:09:47,350 --> 00:09:52,890
Tabii ki. Duvarı Ulu Büyücü Serie koydu.
114
00:09:53,300 --> 00:09:56,350
Kaba kuvvetle aşılamaz.
115
00:09:56,350 --> 00:09:58,940
İyi o hâlde.
116
00:09:59,530 --> 00:10:02,030
Bu arada dün akşamdan bu yana...
117
00:10:02,030 --> 00:10:04,890
...biri duvarı inceliyor.
118
00:10:05,630 --> 00:10:07,130
Neden dersin?
119
00:10:07,130 --> 00:10:08,050
Bilemiyorum.
120
00:10:08,930 --> 00:10:11,490
Her hâlükârda, boşa vakit harcıyor.
121
00:10:12,150 --> 00:10:15,790
Sence dünya üzerinde Serie'den
daha güçlü bir büyücü olabilir mi?
122
00:10:24,680 --> 00:10:26,650
Catastravia.
123
00:10:35,390 --> 00:10:37,820
Olamaz. Karşı saldırı mı?
124
00:10:37,820 --> 00:10:40,290
Sonsuz ışık mızrakları atıyor.
125
00:10:40,290 --> 00:10:41,900
Fırsat bulamamış olması gerek.
126
00:10:59,060 --> 00:11:03,050
Büyü gücüm tükendi. İşim bitti demek.
127
00:11:03,450 --> 00:11:05,050
İnanamıyorum.
128
00:11:05,050 --> 00:11:09,800
Sonuna kadar sadece
temel savaş büyüleri kullandı.
129
00:11:10,440 --> 00:11:15,890
Resmen çaylak büyücülere
savaş dersi verir gibi bir dövüştü.
130
00:11:16,720 --> 00:11:18,160
Çok şaşırdım.
131
00:11:18,720 --> 00:11:22,560
Benim seviyemdeyken bile,
hâlâ benden güçlü birileri varmış.
132
00:11:22,560 --> 00:11:24,630
Laufen'in yerini söyle.
133
00:11:25,070 --> 00:11:26,800
Bildiğini biliyorum.
134
00:11:27,180 --> 00:11:29,130
Stillemizi geri alacağım.
135
00:11:30,110 --> 00:11:33,990
Benim konumumda olsan, sen söyler miydin?
136
00:11:34,860 --> 00:11:36,070
Haklısın.
137
00:11:46,370 --> 00:11:49,840
Laufen, yakınlardasın, değil mi?
138
00:11:50,120 --> 00:11:52,360
Stilleyi getir.
139
00:11:53,460 --> 00:11:56,450
Getirmezsen Denken'i öldüreceğim.
140
00:11:57,070 --> 00:12:00,850
Getirme Laufen. Beni öldüremeyecek.
141
00:12:01,290 --> 00:12:02,570
Farkındasın, değil mi?
142
00:12:02,570 --> 00:12:04,470
Babalık yenildi.
143
00:12:04,470 --> 00:12:09,860
Benden... Aslında Richter'den
bile çok daha güçlü bir büyücü.
144
00:12:10,430 --> 00:12:12,240
Ama bizi küçük görüyor.
145
00:12:12,240 --> 00:12:14,410
Babalığa dokunmuyor.
146
00:12:14,680 --> 00:12:19,180
Jilwer'i kullanma. Sadece saklan.
147
00:12:19,410 --> 00:12:22,820
Bir damla bile büyü gücü
kullanırsan, yerini bulacaktır.
148
00:12:22,820 --> 00:12:26,390
Bu mesafeden babalığı alıp kaçabilirim!
149
00:12:26,390 --> 00:12:28,410
Yapma işte. Bu bir tuzak.
150
00:12:28,410 --> 00:12:30,170
Bana başka seçenek bırakmadın.
151
00:12:30,170 --> 00:12:32,980
Yapmak istemiyordum aslında ama...
152
00:12:35,200 --> 00:12:36,430
İşte buradasın.
153
00:12:38,750 --> 00:12:40,310
Şapşal.
154
00:12:43,560 --> 00:12:45,460
Deneyimsiz şapşal.
155
00:12:45,460 --> 00:12:48,960
Beni öldürmeyeceğini biliyordun.
156
00:12:48,960 --> 00:12:54,000
Ama seni öldürmese de,
zarar vermeyi planlıyordu.
157
00:12:54,340 --> 00:12:57,590
Gene de sınavı geçebilirdik.
158
00:12:58,950 --> 00:13:03,330
Neden birinci sınıf büyücü
olmaya saplanıp kaldın?
159
00:13:03,330 --> 00:13:07,470
Zenginsin, nüfuzun var,
ne istersen elinin altında.
160
00:13:12,690 --> 00:13:16,680
Ana vatanım Kuzey Platosunun
derinliklerinde yer alıyor.
161
00:13:17,250 --> 00:13:22,860
Canavarlar sorun yarattığı için, oraya
sadece birinci sınıf büyücüler girebiliyor.
162
00:13:23,710 --> 00:13:27,130
Uzun süredir uğramadığım
bir mezarı görmek istiyorum.
163
00:13:27,130 --> 00:13:28,650
Hepsi bu.
164
00:13:30,000 --> 00:13:33,380
Gidip kızlara yardım etmen gerekmez mi?
165
00:13:34,350 --> 00:13:37,760
Gerçi artık çok geç olabilir.
166
00:13:37,760 --> 00:13:42,460
Richter seninle karşılaşmadan
önce onları öldürecektir.
167
00:13:42,920 --> 00:13:46,760
Çok edimsel seçimler
yapabilecek karakterdedir.
168
00:13:46,760 --> 00:13:50,350
Onlara bir şey olmaz.
Kanne ile Lawine galip gelecektir.
169
00:13:52,480 --> 00:13:55,370
Duvarı incelemeyi tamamladım.
170
00:13:57,690 --> 00:14:00,280
Denken'in yenileceğini düşünmemiştim.
171
00:14:01,200 --> 00:14:02,360
Peki bakalım.
172
00:14:03,020 --> 00:14:06,140
Bakıcılık işi bitti.
173
00:14:31,640 --> 00:14:34,310
Şu anda bizi gerçekten öldürmeye çalışıyor.
174
00:14:34,660 --> 00:14:36,830
Karşısında bir dakika bile dayanamayız.
175
00:14:37,960 --> 00:14:40,050
Duvarı mı inceledin?
176
00:14:40,430 --> 00:14:41,900
Nasıl yani?
177
00:14:44,990 --> 00:14:48,830
Frieren. Yoksa sen...
178
00:14:58,130 --> 00:14:59,130
Genau.
179
00:14:59,940 --> 00:15:02,950
Sorun değil. Nasılsa olanaksız.
180
00:15:03,560 --> 00:15:05,770
Dünya tepetaklak olsa bile...
181
00:15:13,240 --> 00:15:14,230
Yıkılacak.
182
00:15:21,350 --> 00:15:25,980
Sense, elf büyücü kim?
183
00:15:26,670 --> 00:15:30,490
Listeye göre adı Frieren.
184
00:15:30,810 --> 00:15:33,740
Kahramanlar grubuyla birlikte
yolculuk etmiş olan büyücünün adı.
185
00:15:34,330 --> 00:15:37,800
Ayrıca bir kutsal arma da taşıyor.
186
00:15:38,370 --> 00:15:41,170
Demek son ulu büyücüyle karşı karşıyayız.
187
00:15:41,950 --> 00:15:43,960
Sonunda başardın Frieren.
188
00:15:44,460 --> 00:15:48,400
Bin yılın ardından
beni böyle mi selamlıyorsun?
189
00:15:49,630 --> 00:15:52,490
İşte bu yüzden büyücülüğü bırakamam.
190
00:15:52,980 --> 00:15:57,350
Büyü dünyasında bazen
her şey tepetaklak olur.
191
00:15:58,410 --> 00:16:01,890
Duvarı yıkmış olmana inanamıyorum.
192
00:16:02,240 --> 00:16:04,280
Neden böyle bir şey yaptın ki?
193
00:16:04,280 --> 00:16:06,660
Çünkü Kanne için üzüldüm.
194
00:16:07,090 --> 00:16:09,400
Büyü özgür olmalı.
195
00:16:09,840 --> 00:16:12,920
Suyu kontrol etmiyor mu?
196
00:16:13,450 --> 00:16:15,610
Büyü, görsel imgelemlerden oluşur.
197
00:16:16,270 --> 00:16:20,610
Yağmur altındayken, suyu kontrol edebilen bir
büyücüyü yendiğini düşünebiliyor musun?
198
00:16:21,440 --> 00:16:23,610
En azından ben düşünemem.
199
00:16:24,550 --> 00:16:27,000
Richter'in de düşünebileceğini sanmam.
200
00:16:27,440 --> 00:16:28,760
Duvar...
201
00:16:29,650 --> 00:16:31,410
Ne oldu böyle?
202
00:16:31,410 --> 00:16:32,250
Yağmur yağıyor.
203
00:16:32,990 --> 00:16:35,570
Neyse, bunları daha sonra düşünürüm.
204
00:16:36,140 --> 00:16:37,500
Şimdi işlerini bitirmem...
205
00:16:38,240 --> 00:16:40,400
Sonunda açık verdin.
206
00:16:40,830 --> 00:16:43,010
Telaşın büyü gücünün dengesini bozdu.
207
00:16:43,010 --> 00:16:45,100
Sadece zaman kazanmış oldunuz!
208
00:16:47,910 --> 00:16:53,780
Şimdi neden suyu kontrol edebilen
büyülerden korktuğunu anlayabiliyorum.
209
00:16:54,660 --> 00:17:00,530
Bahsettiği o yoğun fiziksel
saldırıların tam bir örneği oldu.
210
00:17:00,900 --> 00:17:04,280
Lawine, kaçmasına izin verme.
211
00:17:04,770 --> 00:17:06,420
Reamstroha.
212
00:17:09,330 --> 00:17:11,920
Kaçacak bir yerim yok zaten.
213
00:17:14,700 --> 00:17:17,090
İşte bu yüzden suyu hiç sevmiyorum.
214
00:17:31,290 --> 00:17:32,910
Görünüşe bakılırsa kazanmışsınız.
215
00:17:33,400 --> 00:17:35,200
Haydi gidelim.
216
00:17:35,610 --> 00:17:37,700
Güneş iki saate batacak.
217
00:17:37,700 --> 00:17:39,700
O zamana kadar büyü gücünüzü
gizleyebilirsiniz, değil mi?
218
00:17:39,700 --> 00:17:42,450
Gizleyecek büyü gücüm kalmadı bile.
219
00:17:42,850 --> 00:17:45,030
Demek öyle. Aferin size.
220
00:17:46,050 --> 00:17:47,170
Başımı okşama.
221
00:17:50,920 --> 00:17:51,920
Özür dilerim.
222
00:17:53,400 --> 00:17:55,130
Kaçınılmaz sonuç.
223
00:18:00,340 --> 00:18:03,030
Denken'le benim büyü gücümüz tükendi.
224
00:18:05,300 --> 00:18:07,340
2 saatimiz kaldı.
225
00:18:07,340 --> 00:18:09,090
İşimiz bitti.
226
00:18:12,300 --> 00:18:15,050
Laufen, bağ büyüsünü kaldırabilir misin?
227
00:18:15,050 --> 00:18:18,900
Şaka yapıyorsun sanırım.
Bu büyü abartı derecede güçlü.
228
00:18:19,700 --> 00:18:22,780
O hâlde ağacı sök.
229
00:18:31,220 --> 00:18:33,390
Denken, elimizden bir şey gelmez.
230
00:18:33,990 --> 00:18:38,290
Jilwer kullanacak kadar büyü gücüm kalmadı.
231
00:18:39,040 --> 00:18:45,560
Richter, Laufen, sizce bu pozisyonda,
bir kraliyet büyücüsü nasıl davranırdı?
232
00:18:46,620 --> 00:18:49,550
Sonuna kadar mücadele ederdi.
233
00:18:51,150 --> 00:18:55,560
Diğer grupların mücadele izlerini
araştıracak ve onları avlayacağız.
234
00:18:57,150 --> 00:18:58,810
Biliyor musun Fern...
235
00:18:59,250 --> 00:19:01,870
...gerçekten sıkıcı birisin.
236
00:19:03,900 --> 00:19:07,090
Yalnızca temel büyüleri kullanıyorsun.
237
00:19:07,090 --> 00:19:09,760
Şikayetlerinizi Frieren-sama
ile paylaşabilirsiniz.
238
00:19:10,930 --> 00:19:14,620
Aklıma geldi de, ustan o elfti sanırım?
239
00:19:17,280 --> 00:19:20,530
Su içinde yüzmemizin sebebi de o.
240
00:19:20,530 --> 00:19:22,620
Onu iyi bir azarla, tamam mı?
241
00:19:23,390 --> 00:19:24,970
Amacım da o zaten.
242
00:19:25,980 --> 00:19:29,820
Ayrıca dövüşler dışında hangi
büyüyü kullandığıma karışmıyor.
243
00:19:30,470 --> 00:19:34,120
Düşündüm de, kuşu yakalamak
için bir büyü yapmıştın galiba.
244
00:19:34,650 --> 00:19:36,820
Başka hangi büyüleri yapabiliyorsun?
245
00:19:37,370 --> 00:19:38,910
Bakayım...
246
00:19:39,340 --> 00:19:41,930
Elbiselerin içini gösteren
bir büyü biliyorum...
247
00:19:43,280 --> 00:19:44,650
Kullanmayacağım tabii.
248
00:19:45,410 --> 00:19:49,320
Hoşsohbetinizi bölmek istemesem de...
249
00:19:49,320 --> 00:19:52,470
...belki de eteğimizdeki taşları
dökmesek daha iyi olacak.
250
00:19:52,790 --> 00:19:56,750
İkinci sınav ve sonrasında,
birbirimize rakip olabiliriz.
251
00:19:57,460 --> 00:20:00,090
Haklısın.
252
00:20:00,290 --> 00:20:01,600
Üzgünüm.
253
00:20:02,410 --> 00:20:06,590
Ama biraz daha rahatlamalısın dört göz.
254
00:20:11,380 --> 00:20:12,770
İşte oradalar.
255
00:20:12,770 --> 00:20:14,680
Yenilmişler.
256
00:20:15,220 --> 00:20:18,800
Arkadaşlarının cesedi yakınlardaydı.
257
00:20:18,800 --> 00:20:24,530
Sınavı geçme şansları olmasa da,
Stillelerini saklamaya devam ediyorlar.
258
00:20:28,550 --> 00:20:31,240
Onlarla pazarlık mı yapacağız Denken?
259
00:20:31,240 --> 00:20:32,960
Kabul etmeyeceklerdir.
260
00:20:32,960 --> 00:20:37,670
Onların konumunda olsam,
parayı bile reddederdim.
261
00:20:38,100 --> 00:20:39,080
Neden ki?
262
00:20:39,500 --> 00:20:42,040
Karakterime uymuyor.
263
00:20:42,040 --> 00:20:44,220
Mantıkla açıklanamaz.
264
00:20:45,660 --> 00:20:47,960
Laufen, burada bekle.
265
00:20:47,960 --> 00:20:50,190
Fırsatını bulursan, Stillelerini al.
266
00:20:50,190 --> 00:20:52,140
Richter, benimle gel.
267
00:20:53,230 --> 00:20:54,660
Ne yapmayı düşünüyorsun?
268
00:21:05,560 --> 00:21:07,880
Doğrudan karşılarına mı çıkacağız?
269
00:21:07,880 --> 00:21:10,240
Hiç büyü gücümüz kalmadı.
270
00:21:11,560 --> 00:21:13,450
Farkında değil misin?
271
00:21:14,810 --> 00:21:17,950
Onlar da aynı durumdalar.
272
00:21:26,010 --> 00:21:27,750
Hazır ol.
273
00:21:31,950 --> 00:21:33,890
Erkek değil misin?
274
00:21:35,320 --> 00:21:36,970
Şaka yapıyorsun, değil mi?
275
00:21:39,710 --> 00:21:43,870
Bunu yumruklarımızla çözelim!
276
00:22:10,390 --> 00:22:11,720
Vakit doldu.
277
00:22:13,460 --> 00:22:17,400
İlk aşama tamamlandı.
278
00:22:18,130 --> 00:22:22,270
İlk aşamayı 6 grup, toplamda 18 kişi geçti.
279
00:22:22,700 --> 00:22:24,770
İkinci aşama, üç gün sonra olacak.
280
00:22:25,130 --> 00:22:27,850
Detaylar konusunda daha
sonra bilgilendirileceksiniz.
281
00:22:28,840 --> 00:22:31,050
Hepsi bu kadar. Dağılabilirsiniz.
282
00:22:34,040 --> 00:22:37,530
Gittiklerinden bu yana bir iki gün geçti.
283
00:22:38,190 --> 00:22:42,530
İstediğim kadar geç yatabiliyorum ve
etrafımda bana kızacak Fern de yok.
284
00:22:42,530 --> 00:22:44,880
O kadar mutluyum ki bu beni korkutuyor.
285
00:22:46,470 --> 00:22:48,810
Seni çok zorlamışlar sanki dostum.
286
00:22:50,220 --> 00:22:51,720
İyiyim
287
00:22:51,720 --> 00:22:53,220
İyi olacağım
288
00:22:53,220 --> 00:22:54,640
Sesin kulağımda
289
00:22:54,640 --> 00:22:56,100
Benim için önemlisin
290
00:22:56,100 --> 00:23:01,560
Rüzgar uzun saçlarımla oynaşıyor
291
00:23:01,940 --> 00:23:04,190
Her şeyin var bir anlamı
292
00:23:04,830 --> 00:23:07,020
Öylece beklediğim günlerin bile
293
00:23:07,840 --> 00:23:13,110
Sonunda anladım, seni yakaladım
294
00:23:13,810 --> 00:23:17,370
Bak işte, gördüklerim olmasa
295
00:23:17,510 --> 00:23:20,400
Varlığını asla bilemeyecektim
296
00:23:20,400 --> 00:23:25,160
Gene de neden taşıyor göz yaşlarım?
297
00:23:25,160 --> 00:23:31,490
En azından seni görmek istediğimi
söylemeyeceğim
298
00:23:31,490 --> 00:23:37,010
Sadece bugün hatırlasam olur mu?
299
00:23:37,010 --> 00:23:42,990
O yüzden tekrar karşılaştığımızda
300
00:23:43,100 --> 00:23:48,730
Seni bir daha bırakmayacağıma eminim
301
00:23:50,130 --> 00:23:54,860
Ne zaman ve nerede olursa olsun
Nerede olduğun fark etmez
302
00:23:54,860 --> 00:23:57,780
Göster o gülüşünü
Ne zaman ve nerede olursa olsun
303
00:23:57,780 --> 00:24:01,540
Kapadığımda gözlerimi, hep gül sen
304
00:24:01,540 --> 00:24:03,330
Mükemmel olmasa da
Ne zaman ve nerede olursa olsun
305
00:24:03,540 --> 00:24:06,420
Her zaman bir adım ötemde ol
Ne zaman ve nerede olursa olsun
306
00:24:06,580 --> 00:24:12,510
Gözlerimden akan yaşlar bile güzel
Ne zaman ve nerede olursa olsun
307
00:24:12,800 --> 00:24:20,010
Bu ninniyi senin için fısıldıyorum
Eve dön diye
308
00:24:27,570 --> 00:24:30,030
22. BÖLÜM
GELECEKTEKİ RAKİPLER
309
00:24:31,305 --> 00:25:31,387
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.