1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 2 00:00:20,030 --> 00:00:22,580 Uzun zaman oldu Flamme. 3 00:00:44,040 --> 00:00:49,040 Çeviri: Hoşumuza Giden Şeyler 4 00:00:53,240 --> 00:00:57,210 Rüzgara benziyorsun 5 00:00:57,210 --> 00:01:01,500 Yumduğunda gözlerini, alacakaranlık basıyor 6 00:01:01,750 --> 00:01:07,780 Neler geçiyor aklından? 7 00:01:07,780 --> 00:01:11,680 FRIEREN YOLCULUĞUMUZUN ARDINDAN 8 00:01:12,050 --> 00:01:15,890 Gözlerin açık 9 00:01:15,890 --> 00:01:20,440 İçinde sanki misketler 10 00:01:20,440 --> 00:01:28,110 Havada günün ilk ışıklarının kokusu 11 00:01:33,160 --> 00:01:38,460 Güneşli ve açık bir hava, çiçekler baharın habercisi 12 00:01:38,460 --> 00:01:42,710 Çiçekler açtı, güneş parlıyor ya 13 00:01:42,710 --> 00:01:47,130 Yağmur dursa bile 14 00:01:47,130 --> 00:01:51,760 Güneş oynaşır yanı başında 15 00:01:52,050 --> 00:01:57,430 Kalbinin sesi kulaklarımda, sakinleş biraz 16 00:01:57,430 --> 00:02:01,480 Güneşin ışıkları benliğimizi temizlerken 17 00:02:01,480 --> 00:02:05,980 Bulutların ötesine yol al 18 00:02:05,980 --> 00:02:10,950 Hâlâ uzaklarda 19 00:02:13,990 --> 00:02:16,990 21. BÖLÜM: BÜYÜ DÜNYASI 20 00:02:21,440 --> 00:02:22,960 Bargland. 21 00:02:43,320 --> 00:02:46,500 Gençler çok çabuk hiddetleniyor. 22 00:02:47,960 --> 00:02:50,130 Ayrıcalık dedikleri şey saçmalıktan ibaret. 23 00:02:51,320 --> 00:02:53,880 Neden öyle diyorsun? 24 00:02:54,390 --> 00:02:56,930 Sormana gerek var mı? 25 00:02:57,690 --> 00:03:03,030 Büyünün güzelliği, onu araştırmakta yatar. 26 00:03:03,910 --> 00:03:05,550 Hepsi bu işte. 27 00:03:06,070 --> 00:03:07,040 Anlıyorum. 28 00:03:09,530 --> 00:03:12,710 Zaman çok çabuk geçiyor. 29 00:03:13,430 --> 00:03:17,790 Canım istedi diye yanıma aldığım öğrencim, yanında öğrencisiyle bana dönmüş. 30 00:03:18,380 --> 00:03:19,670 Adı Frieren. 31 00:03:20,770 --> 00:03:21,910 Elf demek? 32 00:03:22,840 --> 00:03:25,430 Güçlüymüş. Ondan hoşlandım. 33 00:03:27,410 --> 00:03:29,830 Arzuladığın büyüyü söyle. 34 00:03:29,830 --> 00:03:31,630 Tek hakkın var. 35 00:03:32,980 --> 00:03:34,570 Arzuladığım büyüyü mü? 36 00:03:35,090 --> 00:03:40,500 Yazılmış neredeyse tüm büyü kitaplarının bilgisine sahibim. 37 00:03:41,440 --> 00:03:47,710 Büyücüler tüm hayatlarını, istedikleri büyüyü bulmak için harcar. 38 00:03:48,260 --> 00:03:51,340 İstediğin hangisiyse, onu sana bahşedeceğim. 39 00:03:52,310 --> 00:03:53,330 İstemiyorum. 40 00:03:55,740 --> 00:03:59,700 Büyünün güzelliği, onu araştırmakta yatar. 41 00:04:01,240 --> 00:04:05,050 Flamme, işe yaramazın tekiymiş. 42 00:04:05,400 --> 00:04:09,120 İçinde arzu alevinden eser yok. 43 00:04:09,760 --> 00:04:14,580 Ustam, günün birinde bu kız İblis Kral'ın canını alacak. 44 00:04:16,120 --> 00:04:20,540 Barış dolu günlerin aydınlığını, ancak onun gibi bir büyücü getirebilir. 45 00:04:21,230 --> 00:04:23,540 Ben getiremez miyim yani? 46 00:04:23,540 --> 00:04:27,530 Savaşı arzulayan biri olarak, İblis Kral'ı siz öldüremezsiniz. 47 00:04:28,140 --> 00:04:30,230 Biz yapamayız. 48 00:04:31,770 --> 00:04:37,890 Ne de olsa kendinizi barışla örülü günlere uyanırken resmedemiyorsunuz, değil mi? 49 00:04:41,070 --> 00:04:44,420 Frieren barış çağının büyücülerinden. 50 00:04:51,180 --> 00:04:52,220 Güzel cevaptı. 51 00:04:53,020 --> 00:04:55,470 Büyücüler işte böyle olmalı. 52 00:05:09,140 --> 00:05:12,710 Lanet olsun. Bir türlü donmuyor. 53 00:05:13,130 --> 00:05:15,190 Büyü güçlerimiz arasındaki fark çok fazla. 54 00:05:15,780 --> 00:05:16,960 Nephtear. 55 00:05:24,990 --> 00:05:26,610 Çok cılızdı. 56 00:05:30,230 --> 00:05:31,270 Kanne, savun! 57 00:05:31,270 --> 00:05:32,140 Tamamdır! 58 00:05:35,450 --> 00:05:37,920 Bize tam anlamıyla bir gösteri sundunuz... 59 00:05:38,310 --> 00:05:41,240 ...o yüzden neler yapabileceğinizi anladım gibi. 60 00:05:44,840 --> 00:05:48,160 Çoğunlukla ölümcül olmayan buz büyüsü... 61 00:05:48,500 --> 00:05:51,190 ...ve su olmayınca işi biten bir büyücü. 62 00:05:53,650 --> 00:05:55,910 Sizinle ne diye uğraşıyorsam? 63 00:05:56,430 --> 00:05:58,910 Bakıcılık yapıyorum işte. 64 00:06:05,350 --> 00:06:07,170 Çok ayıp. 65 00:06:07,450 --> 00:06:12,590 Böyle delice büyüler yapıp gücünü tüketmeyecek misin? 66 00:06:13,470 --> 00:06:16,220 Büyü okulundan mezun oldunuz, değil mi? 67 00:06:16,620 --> 00:06:22,670 Eski topraklar hâlâ öğrencilerine rakibini yoracak savunma bazlı savaşları mı öğretiyor? 68 00:06:23,000 --> 00:06:24,320 Nasıl yani? 69 00:06:24,880 --> 00:06:27,900 Büyü tarihini anlatayım da dinleyin. 70 00:06:29,310 --> 00:06:36,910 Zoltraak'a karşı geliştirilen savunma büyüsü, büyülere çok dayanıklıdır... 71 00:06:36,910 --> 00:06:41,920 ...ama icadından bu yana fiziksel nesnelere olan etkinliği pek değişmedi. 72 00:06:42,380 --> 00:06:45,320 Tabii ki bunun çok doğal bir sebebi var. 73 00:06:46,470 --> 00:06:52,170 Canavarlar ve savaşçıların fiziksel saldırılarına karşı savunmak için yeterli. 74 00:06:52,790 --> 00:06:56,140 Savunma büyüsü durmaksızın araştırmaya ihtiyaç duymaz. 75 00:06:56,650 --> 00:06:59,810 Mükemmelliği kovalarsak tekniği aşırı karmaşıklaşır... 76 00:07:00,210 --> 00:07:03,190 ...bu da onu yapmamız için geçen süreyi uzatırdı. 77 00:07:03,790 --> 00:07:07,330 Büyünün temelinde savunma ve saldırı yöntemi yatar. 78 00:07:07,330 --> 00:07:09,880 O yüzden günümüz saldırı büyüleri... 79 00:07:09,880 --> 00:07:12,190 ...nesneleri kontrol etmeye meyillidir. 80 00:07:14,120 --> 00:07:16,160 Ne anlatmaya çalıştığımı anlıyor musunuz? 81 00:07:19,460 --> 00:07:20,550 Kanne, çabuk! Kaç! 82 00:07:27,420 --> 00:07:32,380 Büyülerim, rakiplerimi yüksek hacimli fiziksel saldırılarla boğar. 83 00:07:33,810 --> 00:07:35,590 Şimdi yerinizde kalın. 84 00:07:39,100 --> 00:07:41,140 Hayret bir şey. 85 00:07:41,140 --> 00:07:42,940 Size zarar vermek istemiyorum. 86 00:07:43,530 --> 00:07:46,820 Yoksa ellerimde can vermek mi istiyorsunuz? 87 00:07:47,690 --> 00:07:50,810 Sence öylece yanımıza gelmen iyi bir fikir miydi? 88 00:07:51,170 --> 00:07:54,570 İnsan bedeninin %60 kadarı sudur. 89 00:07:55,000 --> 00:07:56,570 Yani? 90 00:07:57,370 --> 00:08:00,070 Büyü dediğin, görsel imgelemdir. 91 00:08:00,510 --> 00:08:04,600 İnsan vücudundaki suyun, beden boyunca nasıl gezindiğini ve bedenden... 92 00:08:05,090 --> 00:08:07,620 ...nasıl ayrılıp kullanılabileceğini düşündün mü hiç? 93 00:08:08,030 --> 00:08:12,780 Çok büyük bir büyü gücüyle korunan büyücülere ne yapabileceğini sanıyorsun? 94 00:08:14,090 --> 00:08:17,340 Büyüler tasavvur edemediğin sonuçlar yaratamaz. 95 00:08:17,580 --> 00:08:23,350 Burada su olsaydı bile, senin gibi bir kızı tehdit olarak görmezdim. 96 00:08:24,020 --> 00:08:28,060 Blöf de mi işe yaramıyor? Senin gibi yetişkinlerden nefret ediyorum. 97 00:08:29,260 --> 00:08:31,730 Ama bir şeyi anladım. 98 00:08:32,030 --> 00:08:34,750 Yalan söylüyorsun. 99 00:08:35,540 --> 00:08:38,550 Dövüşmeyi bize sözlerinle cila çekecek kadar seviyor olsaydın... 100 00:08:38,550 --> 00:08:41,880 ...su olan bir yerde yenerdin. 101 00:08:42,490 --> 00:08:44,570 Korktuğun nedir? 102 00:08:48,370 --> 00:08:50,140 Uslu durun. 103 00:08:51,390 --> 00:08:54,630 Görevim sizleri bayıltmak. 104 00:08:55,230 --> 00:08:57,500 En azından Denken yenilmediği sürece. 105 00:09:10,910 --> 00:09:14,540 Bu şekilde devam ederse, dövüşümüz büyü gücümü tükettiğinde bitecek. 106 00:09:16,160 --> 00:09:18,870 Tüm bunlar yaşlı bedenim için biraz fazla. 107 00:09:19,170 --> 00:09:23,350 Özürlerimi kabul et Frieren, ama hızlıca sonlandırmayı düşünüyorum. 108 00:09:25,740 --> 00:09:27,380 Waldgose. 109 00:09:29,400 --> 00:09:30,880 Daosdorg. 110 00:09:37,400 --> 00:09:41,130 Babalık neyin peşinde acaba? 111 00:09:42,030 --> 00:09:45,140 Şu babalık epey iyi dövüşüyor. 112 00:09:45,140 --> 00:09:47,350 Duvar dayanabilecek mi dersin? 113 00:09:47,350 --> 00:09:52,890 Tabii ki. Duvarı Ulu Büyücü Serie koydu. 114 00:09:53,300 --> 00:09:56,350 Kaba kuvvetle aşılamaz. 115 00:09:56,350 --> 00:09:58,940 İyi o hâlde. 116 00:09:59,530 --> 00:10:02,030 Bu arada dün akşamdan bu yana... 117 00:10:02,030 --> 00:10:04,890 ...biri duvarı inceliyor. 118 00:10:05,630 --> 00:10:07,130 Neden dersin? 119 00:10:07,130 --> 00:10:08,050 Bilemiyorum. 120 00:10:08,930 --> 00:10:11,490 Her hâlükârda, boşa vakit harcıyor. 121 00:10:12,150 --> 00:10:15,790 Sence dünya üzerinde Serie'den daha güçlü bir büyücü olabilir mi? 122 00:10:24,680 --> 00:10:26,650 Catastravia. 123 00:10:35,390 --> 00:10:37,820 Olamaz. Karşı saldırı mı? 124 00:10:37,820 --> 00:10:40,290 Sonsuz ışık mızrakları atıyor. 125 00:10:40,290 --> 00:10:41,900 Fırsat bulamamış olması gerek. 126 00:10:59,060 --> 00:11:03,050 Büyü gücüm tükendi. İşim bitti demek. 127 00:11:03,450 --> 00:11:05,050 İnanamıyorum. 128 00:11:05,050 --> 00:11:09,800 Sonuna kadar sadece temel savaş büyüleri kullandı. 129 00:11:10,440 --> 00:11:15,890 Resmen çaylak büyücülere savaş dersi verir gibi bir dövüştü. 130 00:11:16,720 --> 00:11:18,160 Çok şaşırdım. 131 00:11:18,720 --> 00:11:22,560 Benim seviyemdeyken bile, hâlâ benden güçlü birileri varmış. 132 00:11:22,560 --> 00:11:24,630 Laufen'in yerini söyle. 133 00:11:25,070 --> 00:11:26,800 Bildiğini biliyorum. 134 00:11:27,180 --> 00:11:29,130 Stillemizi geri alacağım. 135 00:11:30,110 --> 00:11:33,990 Benim konumumda olsan, sen söyler miydin? 136 00:11:34,860 --> 00:11:36,070 Haklısın. 137 00:11:46,370 --> 00:11:49,840 Laufen, yakınlardasın, değil mi? 138 00:11:50,120 --> 00:11:52,360 Stilleyi getir. 139 00:11:53,460 --> 00:11:56,450 Getirmezsen Denken'i öldüreceğim. 140 00:11:57,070 --> 00:12:00,850 Getirme Laufen. Beni öldüremeyecek. 141 00:12:01,290 --> 00:12:02,570 Farkındasın, değil mi? 142 00:12:02,570 --> 00:12:04,470 Babalık yenildi. 143 00:12:04,470 --> 00:12:09,860 Benden... Aslında Richter'den bile çok daha güçlü bir büyücü. 144 00:12:10,430 --> 00:12:12,240 Ama bizi küçük görüyor. 145 00:12:12,240 --> 00:12:14,410 Babalığa dokunmuyor. 146 00:12:14,680 --> 00:12:19,180 Jilwer'i kullanma. Sadece saklan. 147 00:12:19,410 --> 00:12:22,820 Bir damla bile büyü gücü kullanırsan, yerini bulacaktır. 148 00:12:22,820 --> 00:12:26,390 Bu mesafeden babalığı alıp kaçabilirim! 149 00:12:26,390 --> 00:12:28,410 Yapma işte. Bu bir tuzak. 150 00:12:28,410 --> 00:12:30,170 Bana başka seçenek bırakmadın. 151 00:12:30,170 --> 00:12:32,980 Yapmak istemiyordum aslında ama... 152 00:12:35,200 --> 00:12:36,430 İşte buradasın. 153 00:12:38,750 --> 00:12:40,310 Şapşal. 154 00:12:43,560 --> 00:12:45,460 Deneyimsiz şapşal. 155 00:12:45,460 --> 00:12:48,960 Beni öldürmeyeceğini biliyordun. 156 00:12:48,960 --> 00:12:54,000 Ama seni öldürmese de, zarar vermeyi planlıyordu. 157 00:12:54,340 --> 00:12:57,590 Gene de sınavı geçebilirdik. 158 00:12:58,950 --> 00:13:03,330 Neden birinci sınıf büyücü olmaya saplanıp kaldın? 159 00:13:03,330 --> 00:13:07,470 Zenginsin, nüfuzun var, ne istersen elinin altında. 160 00:13:12,690 --> 00:13:16,680 Ana vatanım Kuzey Platosunun derinliklerinde yer alıyor. 161 00:13:17,250 --> 00:13:22,860 Canavarlar sorun yarattığı için, oraya sadece birinci sınıf büyücüler girebiliyor. 162 00:13:23,710 --> 00:13:27,130 Uzun süredir uğramadığım bir mezarı görmek istiyorum. 163 00:13:27,130 --> 00:13:28,650 Hepsi bu. 164 00:13:30,000 --> 00:13:33,380 Gidip kızlara yardım etmen gerekmez mi? 165 00:13:34,350 --> 00:13:37,760 Gerçi artık çok geç olabilir. 166 00:13:37,760 --> 00:13:42,460 Richter seninle karşılaşmadan önce onları öldürecektir. 167 00:13:42,920 --> 00:13:46,760 Çok edimsel seçimler yapabilecek karakterdedir. 168 00:13:46,760 --> 00:13:50,350 Onlara bir şey olmaz. Kanne ile Lawine galip gelecektir. 169 00:13:52,480 --> 00:13:55,370 Duvarı incelemeyi tamamladım. 170 00:13:57,690 --> 00:14:00,280 Denken'in yenileceğini düşünmemiştim. 171 00:14:01,200 --> 00:14:02,360 Peki bakalım. 172 00:14:03,020 --> 00:14:06,140 Bakıcılık işi bitti. 173 00:14:31,640 --> 00:14:34,310 Şu anda bizi gerçekten öldürmeye çalışıyor. 174 00:14:34,660 --> 00:14:36,830 Karşısında bir dakika bile dayanamayız. 175 00:14:37,960 --> 00:14:40,050 Duvarı mı inceledin? 176 00:14:40,430 --> 00:14:41,900 Nasıl yani? 177 00:14:44,990 --> 00:14:48,830 Frieren. Yoksa sen... 178 00:14:58,130 --> 00:14:59,130 Genau. 179 00:14:59,940 --> 00:15:02,950 Sorun değil. Nasılsa olanaksız. 180 00:15:03,560 --> 00:15:05,770 Dünya tepetaklak olsa bile... 181 00:15:13,240 --> 00:15:14,230 Yıkılacak. 182 00:15:21,350 --> 00:15:25,980 Sense, elf büyücü kim? 183 00:15:26,670 --> 00:15:30,490 Listeye göre adı Frieren. 184 00:15:30,810 --> 00:15:33,740 Kahramanlar grubuyla birlikte yolculuk etmiş olan büyücünün adı. 185 00:15:34,330 --> 00:15:37,800 Ayrıca bir kutsal arma da taşıyor. 186 00:15:38,370 --> 00:15:41,170 Demek son ulu büyücüyle karşı karşıyayız. 187 00:15:41,950 --> 00:15:43,960 Sonunda başardın Frieren. 188 00:15:44,460 --> 00:15:48,400 Bin yılın ardından beni böyle mi selamlıyorsun? 189 00:15:49,630 --> 00:15:52,490 İşte bu yüzden büyücülüğü bırakamam. 190 00:15:52,980 --> 00:15:57,350 Büyü dünyasında bazen her şey tepetaklak olur. 191 00:15:58,410 --> 00:16:01,890 Duvarı yıkmış olmana inanamıyorum. 192 00:16:02,240 --> 00:16:04,280 Neden böyle bir şey yaptın ki? 193 00:16:04,280 --> 00:16:06,660 Çünkü Kanne için üzüldüm. 194 00:16:07,090 --> 00:16:09,400 Büyü özgür olmalı. 195 00:16:09,840 --> 00:16:12,920 Suyu kontrol etmiyor mu? 196 00:16:13,450 --> 00:16:15,610 Büyü, görsel imgelemlerden oluşur. 197 00:16:16,270 --> 00:16:20,610 Yağmur altındayken, suyu kontrol edebilen bir büyücüyü yendiğini düşünebiliyor musun? 198 00:16:21,440 --> 00:16:23,610 En azından ben düşünemem. 199 00:16:24,550 --> 00:16:27,000 Richter'in de düşünebileceğini sanmam. 200 00:16:27,440 --> 00:16:28,760 Duvar... 201 00:16:29,650 --> 00:16:31,410 Ne oldu böyle? 202 00:16:31,410 --> 00:16:32,250 Yağmur yağıyor. 203 00:16:32,990 --> 00:16:35,570 Neyse, bunları daha sonra düşünürüm. 204 00:16:36,140 --> 00:16:37,500 Şimdi işlerini bitirmem... 205 00:16:38,240 --> 00:16:40,400 Sonunda açık verdin. 206 00:16:40,830 --> 00:16:43,010 Telaşın büyü gücünün dengesini bozdu. 207 00:16:43,010 --> 00:16:45,100 Sadece zaman kazanmış oldunuz! 208 00:16:47,910 --> 00:16:53,780 Şimdi neden suyu kontrol edebilen büyülerden korktuğunu anlayabiliyorum. 209 00:16:54,660 --> 00:17:00,530 Bahsettiği o yoğun fiziksel saldırıların tam bir örneği oldu. 210 00:17:00,900 --> 00:17:04,280 Lawine, kaçmasına izin verme. 211 00:17:04,770 --> 00:17:06,420 Reamstroha. 212 00:17:09,330 --> 00:17:11,920 Kaçacak bir yerim yok zaten. 213 00:17:14,700 --> 00:17:17,090 İşte bu yüzden suyu hiç sevmiyorum. 214 00:17:31,290 --> 00:17:32,910 Görünüşe bakılırsa kazanmışsınız. 215 00:17:33,400 --> 00:17:35,200 Haydi gidelim. 216 00:17:35,610 --> 00:17:37,700 Güneş iki saate batacak. 217 00:17:37,700 --> 00:17:39,700 O zamana kadar büyü gücünüzü gizleyebilirsiniz, değil mi? 218 00:17:39,700 --> 00:17:42,450 Gizleyecek büyü gücüm kalmadı bile. 219 00:17:42,850 --> 00:17:45,030 Demek öyle. Aferin size. 220 00:17:46,050 --> 00:17:47,170 Başımı okşama. 221 00:17:50,920 --> 00:17:51,920 Özür dilerim. 222 00:17:53,400 --> 00:17:55,130 Kaçınılmaz sonuç. 223 00:18:00,340 --> 00:18:03,030 Denken'le benim büyü gücümüz tükendi. 224 00:18:05,300 --> 00:18:07,340 2 saatimiz kaldı. 225 00:18:07,340 --> 00:18:09,090 İşimiz bitti. 226 00:18:12,300 --> 00:18:15,050 Laufen, bağ büyüsünü kaldırabilir misin? 227 00:18:15,050 --> 00:18:18,900 Şaka yapıyorsun sanırım. Bu büyü abartı derecede güçlü. 228 00:18:19,700 --> 00:18:22,780 O hâlde ağacı sök. 229 00:18:31,220 --> 00:18:33,390 Denken, elimizden bir şey gelmez. 230 00:18:33,990 --> 00:18:38,290 Jilwer kullanacak kadar büyü gücüm kalmadı. 231 00:18:39,040 --> 00:18:45,560 Richter, Laufen, sizce bu pozisyonda, bir kraliyet büyücüsü nasıl davranırdı? 232 00:18:46,620 --> 00:18:49,550 Sonuna kadar mücadele ederdi. 233 00:18:51,150 --> 00:18:55,560 Diğer grupların mücadele izlerini araştıracak ve onları avlayacağız. 234 00:18:57,150 --> 00:18:58,810 Biliyor musun Fern... 235 00:18:59,250 --> 00:19:01,870 ...gerçekten sıkıcı birisin. 236 00:19:03,900 --> 00:19:07,090 Yalnızca temel büyüleri kullanıyorsun. 237 00:19:07,090 --> 00:19:09,760 Şikayetlerinizi Frieren-sama ile paylaşabilirsiniz. 238 00:19:10,930 --> 00:19:14,620 Aklıma geldi de, ustan o elfti sanırım? 239 00:19:17,280 --> 00:19:20,530 Su içinde yüzmemizin sebebi de o. 240 00:19:20,530 --> 00:19:22,620 Onu iyi bir azarla, tamam mı? 241 00:19:23,390 --> 00:19:24,970 Amacım da o zaten. 242 00:19:25,980 --> 00:19:29,820 Ayrıca dövüşler dışında hangi büyüyü kullandığıma karışmıyor. 243 00:19:30,470 --> 00:19:34,120 Düşündüm de, kuşu yakalamak için bir büyü yapmıştın galiba. 244 00:19:34,650 --> 00:19:36,820 Başka hangi büyüleri yapabiliyorsun? 245 00:19:37,370 --> 00:19:38,910 Bakayım... 246 00:19:39,340 --> 00:19:41,930 Elbiselerin içini gösteren bir büyü biliyorum... 247 00:19:43,280 --> 00:19:44,650 Kullanmayacağım tabii. 248 00:19:45,410 --> 00:19:49,320 Hoşsohbetinizi bölmek istemesem de... 249 00:19:49,320 --> 00:19:52,470 ...belki de eteğimizdeki taşları dökmesek daha iyi olacak. 250 00:19:52,790 --> 00:19:56,750 İkinci sınav ve sonrasında, birbirimize rakip olabiliriz. 251 00:19:57,460 --> 00:20:00,090 Haklısın. 252 00:20:00,290 --> 00:20:01,600 Üzgünüm. 253 00:20:02,410 --> 00:20:06,590 Ama biraz daha rahatlamalısın dört göz. 254 00:20:11,380 --> 00:20:12,770 İşte oradalar. 255 00:20:12,770 --> 00:20:14,680 Yenilmişler. 256 00:20:15,220 --> 00:20:18,800 Arkadaşlarının cesedi yakınlardaydı. 257 00:20:18,800 --> 00:20:24,530 Sınavı geçme şansları olmasa da, Stillelerini saklamaya devam ediyorlar. 258 00:20:28,550 --> 00:20:31,240 Onlarla pazarlık mı yapacağız Denken? 259 00:20:31,240 --> 00:20:32,960 Kabul etmeyeceklerdir. 260 00:20:32,960 --> 00:20:37,670 Onların konumunda olsam, parayı bile reddederdim. 261 00:20:38,100 --> 00:20:39,080 Neden ki? 262 00:20:39,500 --> 00:20:42,040 Karakterime uymuyor. 263 00:20:42,040 --> 00:20:44,220 Mantıkla açıklanamaz. 264 00:20:45,660 --> 00:20:47,960 Laufen, burada bekle. 265 00:20:47,960 --> 00:20:50,190 Fırsatını bulursan, Stillelerini al. 266 00:20:50,190 --> 00:20:52,140 Richter, benimle gel. 267 00:20:53,230 --> 00:20:54,660 Ne yapmayı düşünüyorsun? 268 00:21:05,560 --> 00:21:07,880 Doğrudan karşılarına mı çıkacağız? 269 00:21:07,880 --> 00:21:10,240 Hiç büyü gücümüz kalmadı. 270 00:21:11,560 --> 00:21:13,450 Farkında değil misin? 271 00:21:14,810 --> 00:21:17,950 Onlar da aynı durumdalar. 272 00:21:26,010 --> 00:21:27,750 Hazır ol. 273 00:21:31,950 --> 00:21:33,890 Erkek değil misin? 274 00:21:35,320 --> 00:21:36,970 Şaka yapıyorsun, değil mi? 275 00:21:39,710 --> 00:21:43,870 Bunu yumruklarımızla çözelim! 276 00:22:10,390 --> 00:22:11,720 Vakit doldu. 277 00:22:13,460 --> 00:22:17,400 İlk aşama tamamlandı. 278 00:22:18,130 --> 00:22:22,270 İlk aşamayı 6 grup, toplamda 18 kişi geçti. 279 00:22:22,700 --> 00:22:24,770 İkinci aşama, üç gün sonra olacak. 280 00:22:25,130 --> 00:22:27,850 Detaylar konusunda daha sonra bilgilendirileceksiniz. 281 00:22:28,840 --> 00:22:31,050 Hepsi bu kadar. Dağılabilirsiniz. 282 00:22:34,040 --> 00:22:37,530 Gittiklerinden bu yana bir iki gün geçti. 283 00:22:38,190 --> 00:22:42,530 İstediğim kadar geç yatabiliyorum ve etrafımda bana kızacak Fern de yok. 284 00:22:42,530 --> 00:22:44,880 O kadar mutluyum ki bu beni korkutuyor. 285 00:22:46,470 --> 00:22:48,810 Seni çok zorlamışlar sanki dostum. 286 00:22:50,220 --> 00:22:51,720 İyiyim 287 00:22:51,720 --> 00:22:53,220 İyi olacağım 288 00:22:53,220 --> 00:22:54,640 Sesin kulağımda 289 00:22:54,640 --> 00:22:56,100 Benim için önemlisin 290 00:22:56,100 --> 00:23:01,560 Rüzgar uzun saçlarımla oynaşıyor 291 00:23:01,940 --> 00:23:04,190 Her şeyin var bir anlamı 292 00:23:04,830 --> 00:23:07,020 Öylece beklediğim günlerin bile 293 00:23:07,840 --> 00:23:13,110 Sonunda anladım, seni yakaladım 294 00:23:13,810 --> 00:23:17,370 Bak işte, gördüklerim olmasa 295 00:23:17,510 --> 00:23:20,400 Varlığını asla bilemeyecektim 296 00:23:20,400 --> 00:23:25,160 Gene de neden taşıyor göz yaşlarım? 297 00:23:25,160 --> 00:23:31,490 En azından seni görmek istediğimi söylemeyeceğim 298 00:23:31,490 --> 00:23:37,010 Sadece bugün hatırlasam olur mu? 299 00:23:37,010 --> 00:23:42,990 O yüzden tekrar karşılaştığımızda 300 00:23:43,100 --> 00:23:48,730 Seni bir daha bırakmayacağıma eminim 301 00:23:50,130 --> 00:23:54,860 Ne zaman ve nerede olursa olsun Nerede olduğun fark etmez 302 00:23:54,860 --> 00:23:57,780 Göster o gülüşünü Ne zaman ve nerede olursa olsun 303 00:23:57,780 --> 00:24:01,540 Kapadığımda gözlerimi, hep gül sen 304 00:24:01,540 --> 00:24:03,330 Mükemmel olmasa da Ne zaman ve nerede olursa olsun 305 00:24:03,540 --> 00:24:06,420 Her zaman bir adım ötemde ol Ne zaman ve nerede olursa olsun 306 00:24:06,580 --> 00:24:12,510 Gözlerimden akan yaşlar bile güzel Ne zaman ve nerede olursa olsun 307 00:24:12,800 --> 00:24:20,010 Bu ninniyi senin için fısıldıyorum Eve dön diye 308 00:24:27,570 --> 00:24:30,030 22. BÖLÜM GELECEKTEKİ RAKİPLER 309 00:24:31,305 --> 00:25:31,387 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.