1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:26,950 --> 00:00:29,249 IL Y A TROIS SIÈCLES, 3 00:00:29,683 --> 00:00:35,695 les premiers SUPERHÉROS connus sous le nom de MÉTAHUMAIN, sont apparus sur Terre, lançant l’ère des DIEUX ET DES MONSTRES. 4 00:00:36,319 --> 00:00:40,904 IL Y A TROIS DÉCENNIES, 5 00:00:40,928 --> 00:00:44,712 un bébé extraterrestre a été envoyé sur Terre et adopté par des fermiers du Kansas. 6 00:00:45,707 --> 00:00:48,074 IL Y A TROIS ANS, 7 00:00:48,598 --> 00:00:54,808 ce bébé, devenu adulte, s'est presenté comme SUPERMAN, le plus puissant des métahumains. 8 00:00:55,452 --> 00:00:57,583 IL Y A 3 SEMAINES, 9 00:00:57,607 --> 00:01:02,895 Superman a empêché la BORAVIE d'envahir le JARHANPUR, suscitant la controverse dans le monde. 10 00:01:05,452 --> 00:01:07,044 IL Y A TROIS HEURES, 11 00:01:07,168 --> 00:01:12,296 un métahumain appelé LE MARTEAU DE BORAVIE a attaqué Superman a Metropolis. 12 00:01:13,010 --> 00:01:14,483 IL Y A TROIS MINUTES, 13 00:01:14,607 --> 00:01:19,736 Superman a perdu un combat pour la première fois. 14 00:02:22,460 --> 00:02:23,548 Arrête... 15 00:02:26,572 --> 00:02:29,060 Arrête ! 16 00:02:35,753 --> 00:02:36,753 Krypto ! 17 00:02:38,051 --> 00:02:39,351 Ramène-moi à la maison ! 18 00:02:43,560 --> 00:02:44,659 Maison ! 19 00:02:57,095 --> 00:02:59,594 Krypto, à la maison. 20 00:03:43,776 --> 00:03:44,975 Superman ! 21 00:04:00,504 --> 00:04:01,904 Merci. 22 00:04:01,929 --> 00:04:05,266 Inutile de nous remercier, monsieur, nous ne sommes pas conçus pour apprécier cela. 23 00:04:05,526 --> 00:04:07,367 Nous n'avons aucune conscience. 24 00:04:08,005 --> 00:04:09,924 De simples automates là pour vous servir. 25 00:04:10,584 --> 00:04:11,585 Voici 12. 26 00:04:11,943 --> 00:04:13,243 Elle est nouvelle. 27 00:04:15,542 --> 00:04:16,823 Il m'a regardé. 28 00:04:17,202 --> 00:04:20,440 -J’ai mis le message de vos parents pour vous apaiser. -Merci. 29 00:04:21,121 --> 00:04:22,478 Il trouve ça apaisant. 30 00:04:43,433 --> 00:04:46,450 Le message a été endommagé lors de son transit de Krypton à la Terre. 31 00:04:47,010 --> 00:04:48,130 Que reste-t-il du message ? 32 00:04:50,150 --> 00:04:51,970 Nous t’aimons plus que le ciel, notre fils. 33 00:04:53,128 --> 00:04:54,566 Nous t’aimons plus que toute terre. 34 00:04:56,446 --> 00:04:58,725 Notre foyer bien-aimé disparaîtra bientôt à jamais. 35 00:04:58,986 --> 00:05:01,024 Mais l’espoir continue de nourrir nos cœurs. 36 00:05:01,324 --> 00:05:03,564 Et cet espoir, c'est toi, Kal-El. 37 00:05:05,023 --> 00:05:09,521 Nous avons exploré l’univers à la recherche d’un lieu où tu pourrais accomplir de grandes choses. 38 00:05:10,021 --> 00:05:12,379 Pour que les valeurs de Krypton vivent à travers toi. 39 00:05:13,480 --> 00:05:15,499 Ce lieu, c’est la Terre. 40 00:05:16,680 --> 00:05:18,095 Et le reste du message est perdu. 41 00:05:18,318 --> 00:05:19,737 14 fractures. 42 00:05:19,817 --> 00:05:23,356 Dommages à la vessie, aux reins, au gros intestin, aux poumons. 43 00:05:25,535 --> 00:05:29,552 Avec une bonne dose de Soleil Jaune, il sera sur pied en un rien de temps. 44 00:05:54,622 --> 00:05:55,722 Ingénieure, répondez. 45 00:05:55,932 --> 00:05:57,663 Il a atterri quelque part près d'ici. 46 00:05:57,982 --> 00:05:59,202 Je ne vois pas où. 47 00:06:00,201 --> 00:06:01,560 Continuez à chercher. 48 00:06:13,846 --> 00:06:17,866 Monsieur, vous n'êtes rétabli qu'à 83 %. Vous devez vous reposer. 49 00:06:18,044 --> 00:06:20,182 Pas possible, Quatre. Je dois retourner au combat. 50 00:06:20,203 --> 00:06:21,938 Ce Marteau de Boravie vient de vous vaincre 51 00:06:21,962 --> 00:06:23,882 alors que vous étiez à votre pleine puissance. 52 00:06:24,002 --> 00:06:25,101 Monsieur ? 53 00:06:27,301 --> 00:06:28,400 Qu'est-ce que c'est ? 54 00:06:30,259 --> 00:06:31,259 Krypto ! 55 00:06:33,198 --> 00:06:35,840 Qu'est-ce que tu fabriques, mec ? Je croyais que.. tu as détruit... 56 00:06:35,864 --> 00:06:38,871 Les robots de Superman ! Je croyais vous avoir dit de le surveiller. 57 00:06:38,881 --> 00:06:40,974 Nous le nourrissons, mais il est indiscipliné. 58 00:06:41,095 --> 00:06:43,562 Et il réalise que nous ne sommes pas humains, et qu’en vérité, 59 00:06:43,586 --> 00:06:46,711 son existence ou sa mort nous laisse totalement indifférents. 60 00:06:48,252 --> 00:06:49,751 Arrête, Krypto. Laisse ça. 61 00:06:51,290 --> 00:06:52,290 Arrête ! 62 00:06:52,771 --> 00:06:53,870 Krypto! 63 00:06:54,290 --> 00:06:55,386 Arrête ! 64 00:06:55,470 --> 00:06:57,568 Assis ! Reste ! 65 00:07:12,751 --> 00:07:14,611 L'extraterrestre est en route. 66 00:07:46,928 --> 00:07:49,627 Votre Superman vous a abandonnés ! 67 00:07:50,051 --> 00:07:55,748 Le peuple de Boravie n'ignorera pas son intrusion dans nos affaires. 68 00:08:10,699 --> 00:08:12,957 Je regarde le spectacle, Larry. Aucune victime. 69 00:08:19,965 --> 00:08:21,064 Il est de retour ! 70 00:08:21,188 --> 00:08:22,287 À cinq heures. 71 00:08:22,311 --> 00:08:23,312 Bien reçu ! 72 00:08:28,641 --> 00:08:29,740 12C. 73 00:08:35,399 --> 00:08:36,498 18A. 74 00:08:41,585 --> 00:08:42,585 34B. 75 00:08:46,795 --> 00:08:47,894 98Z. 76 00:08:49,916 --> 00:08:50,916 8H. 77 00:08:54,138 --> 00:08:55,139 74D 78 00:08:59,261 --> 00:09:00,360 44D. 79 00:09:11,044 --> 00:09:13,043 Tu peux surveiller ? 80 00:09:20,080 --> 00:09:23,480 Il semble capable de prévoir les actions de Superman à l’avance. 81 00:09:23,504 --> 00:09:24,795 C'est le cas. 82 00:09:25,019 --> 00:09:26,598 Il l'étudie depuis des années. 83 00:09:26,758 --> 00:09:29,677 Il a développé plus de 2500 règles de combat pour cette situation. 84 00:09:30,995 --> 00:09:31,996 Superman ! 85 00:09:33,515 --> 00:09:35,095 Bravo. Vous l'avez eu. 86 00:09:36,714 --> 00:09:38,949 Malik Ali, un habitant du quartier. 87 00:09:39,473 --> 00:09:41,392 Lex, nous avons l'ingénieure. 88 00:09:43,351 --> 00:09:45,192 La cible nous a conduits au château de glace. 89 00:09:45,870 --> 00:09:46,969 Les rumeurs sont vraies. 90 00:09:46,979 --> 00:09:49,559 Je ne sais pas comment cette chose n'a pas été repérée. 91 00:10:03,823 --> 00:10:05,242 Ici Comm' 2 à 1. 92 00:10:07,760 --> 00:10:09,588 Putain... 93 00:10:10,012 --> 00:10:12,440 Toute la structure est ensevelie sous la glace. 94 00:10:13,459 --> 00:10:15,818 Nous avons ce dont nous avons besoin. Retour à la base. 95 00:10:15,818 --> 00:10:17,098 Je peux vraiment le faire, Lex. 96 00:10:17,137 --> 00:10:19,437 Ton orgueil ne dictera pas nos choix aujourd'hui, Angela. 97 00:10:19,476 --> 00:10:21,475 On aura besoin de toi quand on sera à l'intérieur. 98 00:10:23,416 --> 00:10:24,515 Ici Comm' 1 à 2. 99 00:10:25,514 --> 00:10:26,974 Dites-leur ce que nous devons faire. 100 00:10:27,094 --> 00:10:28,193 On va conclure. 101 00:10:28,393 --> 00:10:33,231 Les États-Unis continueront de ressentir la colère... du marteau de Boravia. 102 00:10:34,161 --> 00:10:35,341 C'est moi, Mallik. 103 00:10:35,801 --> 00:10:37,536 Une fois, je t'ai offert un falafel gratuit, 104 00:10:37,560 --> 00:10:39,395 quand tu as sauvé une femme d'une agression... 105 00:10:39,792 --> 00:10:41,192 Vous allez bien, Superman ? 106 00:10:41,193 --> 00:10:43,092 Il vaut mieux partir, cet endroit n’est pas sûr. 107 00:10:43,117 --> 00:10:45,805 Tu nous as sauvés tellement de fois. Maintenant, c'est notre tour. 108 00:10:45,828 --> 00:10:47,728 Dernier avertissement ! 109 00:10:53,853 --> 00:10:56,951 Tu n'aurais peut-être pas dû faire cette chose à Jarhanpur, Superman. 110 00:11:02,998 --> 00:11:04,099 Bravo tout le monde ! 111 00:12:04,498 --> 00:12:05,499 Ultraman! 112 00:12:05,523 --> 00:12:07,522 Ultraman ! Tu as été si bon ! 113 00:12:35,983 --> 00:12:37,182 Je suis tellement désolé ! 114 00:12:40,904 --> 00:12:41,904 Bonjour Clark. 115 00:12:45,537 --> 00:12:48,236 "Le Marteau de Boravie fait des ravages" 116 00:12:48,960 --> 00:12:53,033 Ces métahumains non élus pensent pouvoir dicter notre politique internationale ? 117 00:12:58,952 --> 00:13:00,051 Encore en retard, Kent. 118 00:13:00,136 --> 00:13:01,158 Désolé, Perry... 119 00:13:02,181 --> 00:13:03,220 Hé, le naze. 120 00:13:03,461 --> 00:13:04,560 Salut, Steve. 121 00:13:04,661 --> 00:13:06,740 Qu'est-ce que tu as contre les adverbes, Kent ? 122 00:13:07,400 --> 00:13:09,299 Comment tu veux qu’on ressente quoi que ce soi 123 00:13:09,323 --> 00:13:10,825 avec un texte aussi coincé que ça ? 124 00:13:11,049 --> 00:13:14,657 En journalisme sportif, on apprend que c’est la phrase elle-même qui modifie l’action. 125 00:13:15,496 --> 00:13:16,495 Salut, Maman. 126 00:13:16,596 --> 00:13:17,116 Maman ! 127 00:13:17,395 --> 00:13:18,615 Salut, Clark. 128 00:13:19,244 --> 00:13:25,012 Ton père et moi... nous voulions te dire... Félicitations pour cette une. 129 00:13:25,622 --> 00:13:27,421 Ça, c'est quelque chose. 130 00:13:27,531 --> 00:13:30,970 -Demande à Maman si elle a fait griller un truc ramassé sur la route. -Ferme-la, Steve. 131 00:13:32,529 --> 00:13:33,728 Qu'est-ce que c'est, Clark ? 132 00:13:33,788 --> 00:13:34,745 Désolé, maman, je suis en plein milieu 133 00:13:34,769 --> 00:13:36,687 d'une grosse journée d'actualité. -C'est quoi, des tripes ? 134 00:13:36,762 --> 00:13:38,947 -Les tripes, c'est des intestins. -Merci, Cat. 135 00:13:39,485 --> 00:13:40,505 Tu lis ces conneries ? 136 00:13:40,785 --> 00:13:42,325 J'ai trouvé ça super, Clark. 137 00:13:43,205 --> 00:13:44,005 Super ? 138 00:13:46,344 --> 00:13:48,383 On ne voulait pas te retenir trop longtemps... 139 00:13:48,643 --> 00:13:51,938 mais, euh... on voulait te féliciter... 140 00:13:52,062 --> 00:13:56,179 et te dire qu'on pense à toi, Clark. Ça fait longtemps ! 141 00:13:56,199 --> 00:13:57,880 Dis-lui de donner des nouvelles de temps en temps. 142 00:13:58,418 --> 00:14:00,318 Papa dit de donner des nouvelles de temps en temps. 143 00:14:02,159 --> 00:14:02,777 Oui, oui. 144 00:14:02,817 --> 00:14:03,577 Je l'ai entendu, maman. 145 00:14:03,776 --> 00:14:06,296 Bon, je dois y aller. Je dois filer, je vous aime. 146 00:14:06,296 --> 00:14:09,691 Ce gars est allé à Midtown, et a commencé à attaquer des gens 147 00:14:09,915 --> 00:14:11,693 exigeant que Superman se montre ? 148 00:14:11,734 --> 00:14:13,373 Ouais. J'ai vu ça dans mon article. 149 00:14:13,492 --> 00:14:15,348 Je n'ai pas eu à lire tout ton article, Clark. 150 00:14:15,372 --> 00:14:19,132 La connaissance vaut bien des sacrifices. Ce n'en est pas un. 151 00:14:19,151 --> 00:14:20,611 Très drôle, Lois. 152 00:14:22,459 --> 00:14:23,630 22 personnes à l'hôpital. 153 00:14:23,630 --> 00:14:26,488 Plus de 20 millions de dégâts matériels. Ça donne à réfléchir. 154 00:14:26,648 --> 00:14:27,467 Réfléchir à quoi ? 155 00:14:27,607 --> 00:14:30,543 Aussi génial soit-il, peut-être que Superman n'a pas complètement... 156 00:14:30,567 --> 00:14:32,225 mesuré les conséquences de l'affaire Boravie. 157 00:14:32,625 --> 00:14:34,405 Eh bien, ce type vient de Boravie. 158 00:14:34,845 --> 00:14:36,684 Qu'est-ce que tu veux dire ? Il s'appelle le Marteau de Boravie. 159 00:14:37,004 --> 00:14:38,983 Ouais, je doute que ses parents l'aient appelé comme ça, Jimmy. 160 00:14:39,082 --> 00:14:41,202 On n'a aucune idée de son véritable objectif ici. 161 00:14:41,321 --> 00:14:43,597 Je pense que c'est assez évident... le type bottait le cul de Superman. 162 00:14:43,621 --> 00:14:45,560 Il ne lui a pas vraiment botté le cul. 163 00:14:45,611 --> 00:14:47,036 Franchement, si, Clark. 164 00:14:47,060 --> 00:14:48,099 Montrez-moi ! 165 00:14:48,159 --> 00:14:53,638 Montrez-moi les liens qu’il y a entre la Boravie et ce... Marteau ! 166 00:14:53,716 --> 00:14:57,596 Superman pense que le marteau simulait peut-être un accent boravien. 167 00:14:57,945 --> 00:14:59,034 Superman a dit ça ? 168 00:14:59,094 --> 00:15:01,393 Je l'ai interviewé juste après. Chic type. 169 00:15:01,453 --> 00:15:03,550 Tu sais, c'est marrant que tu continues à obtenir... 170 00:15:03,574 --> 00:15:05,311 toutes ces interviews avec Superman, Clark. 171 00:15:05,412 --> 00:15:07,890 Tu ne trouves rien de drôle au vrai journalisme, Lois. 172 00:15:11,030 --> 00:15:12,840 La relation entre la Boravie... 173 00:15:12,968 --> 00:15:18,384 et les États-Unis a été aussi solide que le fer pendant trente ans. 174 00:15:18,808 --> 00:15:21,565 Jusqu'à ce que Superman arrive. 175 00:15:24,204 --> 00:15:28,143 Ce que vous voyez, mes amis... est l'être le plus puissant... 176 00:15:28,803 --> 00:15:29,803 de la planète Terre. 177 00:15:30,841 --> 00:15:31,841 Ultraman. 178 00:15:32,761 --> 00:15:34,580 Vous avez créé cet homme. 179 00:15:35,340 --> 00:15:36,340 Regardez ça. 180 00:15:36,520 --> 00:15:37,219 L'Ingénieure. 181 00:15:37,299 --> 00:15:39,994 L'ancienne agente des forces spéciales, dont j'ai infusé le sang... 182 00:15:40,018 --> 00:15:42,596 avec des machines microscopiques appelées nanites... 183 00:15:42,898 --> 00:15:46,235 qu’elle peut transformer en... tout ce qu’elle peut imaginer. 184 00:15:46,755 --> 00:15:50,654 Et bien sûr, vous connaissez mes forces blindées volantes, les Raptors. 185 00:15:51,152 --> 00:15:54,352 Ensemble, ils deviennent une force que rien ne peut stopper, que nous appelons... 186 00:15:55,011 --> 00:15:56,110 Planet Watch. 187 00:15:57,310 --> 00:16:00,590 Capables de faire face à toute menace d'un autre monde. 188 00:16:03,329 --> 00:16:07,263 Donc, vous voulez que le ministère de la Défense engage vos métahumains... 189 00:16:07,387 --> 00:16:08,886 pour abattre le Kryptonien. 190 00:16:09,106 --> 00:16:11,363 Après que Superman ait agi avec violence... 191 00:16:11,387 --> 00:16:13,941 contre nos alliés boraviens, ça vaut la peine d'y réfléchir. 192 00:16:13,965 --> 00:16:15,343 Le Grand Bleu a arrêté la guerre. 193 00:16:15,864 --> 00:16:17,523 Naïf, peut-être, mais bien intentionné. 194 00:16:17,583 --> 00:16:22,077 Je ne connais pas les intentions d'un électron libre, Général Flagg. 195 00:16:22,101 --> 00:16:24,477 Je fais juste ce que je peux pour ne pas être éclaboussé. 196 00:16:24,501 --> 00:16:25,501 M. Luthor. 197 00:16:25,700 --> 00:16:27,699 Le directeur Crowley, désarmant à plus d’un titre. 198 00:16:28,178 --> 00:16:30,234 La Boravie a acheté pour plus de 199 00:16:30,258 --> 00:16:33,937 80 milliards de dollars d'armes à Luthor Corp ces deux dernières années. 200 00:16:34,015 --> 00:16:34,476 Et ? 201 00:16:34,656 --> 00:16:38,314 Et personne ne profiterait plus d'une guerre avec la Boravie, que vous. 202 00:16:38,434 --> 00:16:40,831 Un cynique pourrait dire que se débarrasser de Superman... 203 00:16:40,855 --> 00:16:42,492 ne serait pas mauvais pour les affaires. 204 00:16:42,493 --> 00:16:45,672 Eh bien, ce qui est particulièrement mauvais pour les affaires, c'est de mourir. 205 00:16:45,672 --> 00:16:48,450 Et j'ai l'impression très nette que c'est là où nous allons tous... 206 00:16:48,500 --> 00:16:50,167 avec ce Kryptonien qui se déchaîne. 207 00:16:50,191 --> 00:16:52,409 Alors, on va enfermer tous les métahumains maintenant ? 208 00:16:52,448 --> 00:16:56,627 Les autres métahumains ne s'immiscent pas dans les affaires étrangères. 209 00:16:56,707 --> 00:16:59,023 Ils n'ont pas, et j'en ai la preuve... 210 00:16:59,047 --> 00:17:01,445 un quartier général caché en Antarctique... 211 00:17:01,495 --> 00:17:06,962 qui viole 12 traités internationaux... et ce ne sont pas des extraterrestres. 212 00:17:07,483 --> 00:17:09,792 Tout cela ne devrait-il pas être une raison suffisante... 213 00:17:09,816 --> 00:17:12,457 pour que Planet Watch au moins... 214 00:17:12,582 --> 00:17:14,501 amène le Kryptonien pour l'interroger ? 215 00:17:15,000 --> 00:17:16,458 Certes, je ne suis pas à l'aise... 216 00:17:16,879 --> 00:17:20,058 avec un être venu d'une autre planète... 217 00:17:21,082 --> 00:17:23,516 Mais l'image... Superman est populaire. 218 00:17:23,697 --> 00:17:25,975 De moins en moins, d'après les discussions en ligne. 219 00:17:26,075 --> 00:17:28,934 Sans parler du risque potentiel... de ne pas réussir à le maîtriser. 220 00:17:28,994 --> 00:17:31,674 Je vous assure, secrétaire, nous pouvons le maîtriser. 221 00:17:31,674 --> 00:17:33,493 Ouais, ils ont ce truc. 222 00:17:33,522 --> 00:17:35,228 Comment s'appelle ce truc de Kryptonite ? 223 00:17:35,252 --> 00:17:36,552 Ça s'appelle de la Kryptonite. 224 00:17:36,631 --> 00:17:37,710 Eh bien, ça le tue, non ? 225 00:17:37,791 --> 00:17:40,045 D'après ce que nous savons, Il n'y en a plus sur Terre. 226 00:17:40,069 --> 00:17:41,826 J'ai une solution de contournement pour ça. 227 00:17:41,850 --> 00:17:43,685 Ça n'a pas d'importance Lex... 228 00:17:43,709 --> 00:17:46,966 Sans preuve solide d'intention malveillante ça ne marchera pas. 229 00:18:25,861 --> 00:18:27,341 Que fais-tu ici ? 230 00:18:27,820 --> 00:18:30,119 Il y a trois mois, nous avions notre premier rendez-vous. 231 00:18:30,179 --> 00:18:33,158 Alors, pour fêter ça, je te prépare... ton plat préféré. 232 00:18:33,297 --> 00:18:35,058 Le petit-déjeuner pour le dîner. 233 00:18:35,197 --> 00:18:36,516 C'est ton plat préféré. 234 00:18:37,136 --> 00:18:38,296 Tu adores le petit-déjeuner. 235 00:18:38,296 --> 00:18:40,754 Oui, tu adores le petit-déjeuner, et tu l'aimes au dîner. 236 00:19:01,847 --> 00:19:02,323 Quoi ? 237 00:19:02,427 --> 00:19:04,602 C'est hilarant, ce petit échange qu'on a eu. 238 00:19:05,526 --> 00:19:08,943 Tu me critiques pour mon article ? Jimmy adorait ça. 239 00:19:09,383 --> 00:19:11,142 Je ne jouais pas la comédie, Clark. 240 00:19:11,183 --> 00:19:12,974 Si tu continues à t'interviewer toi-même... 241 00:19:12,986 --> 00:19:15,102 les gens finiront par s'en rendre compte. 242 00:19:15,402 --> 00:19:16,702 J'ai les lunettes. 243 00:19:16,820 --> 00:19:19,160 Oui, elles ne tromperont pas tout le monde éternellement. 244 00:19:19,299 --> 00:19:20,958 Et éthiquement... 245 00:19:20,959 --> 00:19:23,638 ces interviews sont extrêmement problématiques. 246 00:19:24,338 --> 00:19:26,956 Je veux dire, tu connais littéralement les questions à l'avance. 247 00:19:27,355 --> 00:19:29,035 Alors, interviewe-moi. 248 00:19:30,086 --> 00:19:31,950 Je suis presque sûre que tu n'aimerais pas ça. 249 00:19:31,974 --> 00:19:34,055 Allez, Lois. Je connais bien les médias. 250 00:19:34,173 --> 00:19:37,153 Je peux répondre à n'importe quelle question qui se présente. 251 00:19:37,163 --> 00:19:38,982 Tu es sérieux, là ? 252 00:19:39,612 --> 00:19:40,611 Oui. 253 00:19:41,071 --> 00:19:42,772 Tu me laisserais t'interviewer en tant que Superman. 254 00:19:44,770 --> 00:19:45,770 Bien sûr. 255 00:19:47,329 --> 00:19:48,328 Maintenant ? 256 00:19:54,666 --> 00:19:55,665 Prêt ? 257 00:19:56,285 --> 00:19:57,744 Je suis prêt pour l’interrogatoire. 258 00:19:58,963 --> 00:19:59,963 Superman ? 259 00:20:00,923 --> 00:20:01,922 Mlle Lane. 260 00:20:02,863 --> 00:20:05,202 Récemment, vous avez été la cible de nombreuses critiques. 261 00:20:05,241 --> 00:20:07,502 -Je sais, ça fait beaucoup de critiques. -Ça fait beaucoup. 262 00:20:07,541 --> 00:20:09,529 Aujourd'hui, le secrétaire à la Défense a dit 263 00:20:09,553 --> 00:20:11,540 qu’il allait examiner vos actions en Boravie. 264 00:20:11,918 --> 00:20:12,918 C'est drôle ? 265 00:20:13,849 --> 00:20:15,278 Ce n’est pas vraiment drôle. 266 00:20:15,458 --> 00:20:16,874 C'est juste... 267 00:20:16,897 --> 00:20:17,897 Mes actions ? 268 00:20:18,036 --> 00:20:19,036 J'ai arrêté une guerre. 269 00:20:19,416 --> 00:20:19,816 Peut-être. 270 00:20:20,136 --> 00:20:21,455 Pas peut-être. Je l'ai fait. 271 00:20:22,613 --> 00:20:23,613 Comment ? 272 00:20:23,624 --> 00:20:26,813 La Boravie a envahi le Jarhanpur. 273 00:20:27,012 --> 00:20:30,552 -Et je suis arrivé et je leur ai dit que ce n'était pas bien. -Et ? 274 00:20:30,632 --> 00:20:32,730 J'ai fracassé des chars et des trucs. 275 00:20:33,340 --> 00:20:35,069 Et quelques avions et d'autres choses. 276 00:20:35,650 --> 00:20:37,728 Il n'y a eu ni morts ni blessés graves. 277 00:20:38,649 --> 00:20:41,966 Avez-vous interagi avec le président de Boravie, Basil Gurkos ? 278 00:20:42,487 --> 00:20:43,486 Très peu. 279 00:20:43,767 --> 00:20:44,945 Qu'est-ce que vous entendez par très peu ? 280 00:20:45,624 --> 00:20:46,624 C'était entre nous. 281 00:20:50,053 --> 00:20:51,123 Tout ceci est enregistré. 282 00:20:51,323 --> 00:20:54,462 Oui, mais cette conversation était entre nous deux. 283 00:20:54,802 --> 00:20:57,840 Oui, et je poserais cette question que je connaisse ou non la réponse. 284 00:20:58,080 --> 00:20:59,539 -Vraiment ? -Vraiment. 285 00:21:01,079 --> 00:21:04,858 Après avoir arrêté la guerre, je suis allé voir Gurkos. 286 00:21:05,017 --> 00:21:06,017 Où ? 287 00:21:06,077 --> 00:21:08,415 Dans la capitale de Luchabik, au Palais Royal. 288 00:21:08,436 --> 00:21:08,775 Et ? 289 00:21:08,976 --> 00:21:11,374 Et j'ai eu une audience privée avec Gurkos. 290 00:21:11,675 --> 00:21:12,433 Comment ? 291 00:21:12,574 --> 00:21:16,793 Je l'ai emmené dans le désert et j'ai... 292 00:21:17,022 --> 00:21:18,572 Et je l'ai placé contre un cactus. 293 00:21:19,031 --> 00:21:20,031 Un cactus. 294 00:21:21,951 --> 00:21:22,950 Torturer ? 295 00:21:23,131 --> 00:21:24,150 Non, pas torturer. 296 00:21:24,170 --> 00:21:25,769 Les épines étaient toutes petites. 297 00:21:26,089 --> 00:21:27,188 Qu'avez-vous dit ? 298 00:21:27,549 --> 00:21:29,960 Je lui ai dit que s'il s'en prenait encore à Jarhanpur, 299 00:21:30,085 --> 00:21:31,587 il devrait personnellement rendre des comptes à moi. 300 00:21:31,627 --> 00:21:32,666 Qu'est-ce que vous vouliez dire par là ? 301 00:21:32,707 --> 00:21:36,120 Que si de tels événements se produisaient, nous aurions une discussion plus sérieuse. 302 00:21:36,144 --> 00:21:36,925 C'est tout. 303 00:21:37,105 --> 00:21:39,504 Plus grave que de s'écorcher le dos sur un cactus ? 304 00:21:39,544 --> 00:21:40,943 Gurkos allait tuer des gens. 305 00:21:41,083 --> 00:21:42,218 On dirait que vous oubliez ça. 306 00:21:42,242 --> 00:21:46,118 En fait, vous êtes entré illégalement dans un pays, en vous insérant au milieu 307 00:21:46,142 --> 00:21:48,176 d'une situation géopolitique extrêmement tendue. 308 00:21:49,285 --> 00:21:50,866 En prenant le parti d'une nation, le Jarhanpur, qui 309 00:21:50,878 --> 00:21:53,798 n'a historiquement été l'ami de personne. -Le Jarhanpur a changé. 310 00:21:53,937 --> 00:21:56,234 Contre une nation qui est techniquement notre alliée et 311 00:21:56,258 --> 00:21:57,354 qui a ensuite menacé d'assassiner son chef d'État. 312 00:21:57,378 --> 00:21:59,851 Tout d'abord, que le Jarhanpur soit ou non un pays imparfait, 313 00:22:00,075 --> 00:22:01,712 cela ne donne pas à une autre nation le droit de parler. 314 00:22:01,736 --> 00:22:03,734 Oui, mais le gouvernement béravien maintient qu’il 315 00:22:03,758 --> 00:22:06,069 libère les Jarhanpuriens d'un régime tyrannique. 316 00:22:06,093 --> 00:22:07,692 Oui, mais vous savez que c'est absurde. 317 00:22:07,952 --> 00:22:08,351 Ah bon ? 318 00:22:08,931 --> 00:22:12,290 C'est le gouvernement béravien qui dit ça ? 319 00:22:12,630 --> 00:22:13,166 Allons. 320 00:22:13,190 --> 00:22:15,209 C'est enregistré, Superman. 321 00:22:16,008 --> 00:22:17,366 Tu es malhonnête, Lois. 322 00:22:17,390 --> 00:22:18,947 C'est moi qui suis malhonnête ? 323 00:22:20,908 --> 00:22:23,832 -Arrête. -Tu es malhonnête parce que tu sais aussi bien que moi 324 00:22:23,856 --> 00:22:26,281 que le gouvernement Boravien n'a pas de bonnes intentions. 325 00:22:26,305 --> 00:22:29,344 C'est certainement le cas, mais est-ce que je le sais ? 326 00:22:29,403 --> 00:22:30,403 J'en sais rien. 327 00:22:31,043 --> 00:22:32,342 On peut continuer ? 328 00:22:32,842 --> 00:22:33,941 Oui, bien sûr. 329 00:22:38,050 --> 00:22:39,720 Vous pensez que ça se passe bien ? 330 00:22:40,280 --> 00:22:41,979 Si ça se passe bien ? 331 00:22:42,598 --> 00:22:44,234 Je pense que je fais du bon travail. 332 00:22:46,957 --> 00:22:48,626 Superman, avez-vous consulté le président 333 00:22:48,650 --> 00:22:50,614 avant d'entrer dans l'espace aérien Béravien ? 334 00:22:51,894 --> 00:22:52,474 Non. 335 00:22:52,514 --> 00:22:53,914 -Le secrétaire à la Défense ? -Non. 336 00:22:54,152 --> 00:22:56,920 Ou un quelconque responsable américain avant s’en mêler et 337 00:22:56,944 --> 00:23:00,212 décider tout seul comment gérer cette affaire aussi sensible ? 338 00:23:00,450 --> 00:23:02,970 Ses hommes de main allaient tuer des gens. 339 00:23:03,030 --> 00:23:04,875 Oui, mais le résultat de votre action, 340 00:23:04,940 --> 00:23:06,785 qui semble vous faire agir en tant que représentant des États-Unis... 341 00:23:06,809 --> 00:23:09,509 Je ne représentais personne, à part moi. 342 00:23:13,559 --> 00:23:16,742 ...qui ne faisait que remplacer un régime tyrannique par un autre. 343 00:23:16,766 --> 00:23:18,104 C'est vraiment ce que vous ressentez ? 344 00:23:18,184 --> 00:23:23,202 Ce n’est pas moi qui suis interviewée, Superman, mais je pose la question. 345 00:23:23,263 --> 00:23:26,097 Oui, je me remettrais en question dans la même situation, 346 00:23:26,121 --> 00:23:29,000 j’attendrais avant d’agir, et je réfléchirais aux conséquences. 347 00:23:29,040 --> 00:23:30,820 Des gens allaient mourir ! 348 00:23:40,725 --> 00:23:44,034 D'accord, j'aimerais changer de sujet. Si vous le voulez bien. 349 00:23:44,513 --> 00:23:45,513 D'accord. 350 00:23:45,713 --> 00:23:48,052 Vous avez été pas mal critiqué sur les réseaux sociaux ces derniers temps. 351 00:23:48,073 --> 00:23:49,072 Je ne lis pas ces choses-là. 352 00:23:49,082 --> 00:23:51,052 Superman n'a pas le temps pour les selfies. 353 00:23:52,291 --> 00:23:53,291 La troisième personne ? 354 00:23:54,031 --> 00:23:55,945 Vous parlez de vous à la troisième personne maintenant ? 355 00:23:55,969 --> 00:23:59,364 Non, c'est juste un truc que je pensais intégrer à la prochaine interview. 356 00:23:59,682 --> 00:24:00,682 C'est enregistré, Superman. 357 00:24:00,707 --> 00:24:03,864 -D'accord, enfin, pas la partie où j'ai dit ça. -Oui, cette partie-là. 358 00:24:03,888 --> 00:24:05,065 Eh bien, cette partie était une parenthèse. 359 00:24:05,126 --> 00:24:05,961 C'était entre nous. 360 00:24:05,985 --> 00:24:09,864 -Il faut dire "entre nous" avant, pas après. -Pourquoi tu es comme ça ? 361 00:24:10,345 --> 00:24:12,903 Très bien, je n'écrirai pas que vous passez votre temps libre à essayer 362 00:24:12,943 --> 00:24:15,822 d'inventer des phrases choc, qui sont très mauvaises, au passage. 363 00:24:15,823 --> 00:24:17,835 -Les réseaux sociaux. -Oui. 364 00:24:17,860 --> 00:24:19,718 Comme vous le savez peut-être, ou peut-être pas, 365 00:24:19,742 --> 00:24:21,599 puisque vous prétendez ne rien lire de tout ça. 366 00:24:21,698 --> 00:24:22,500 Très rarement. 367 00:24:22,779 --> 00:24:24,408 Peut-être que parfois les gens vous surprennent 368 00:24:24,432 --> 00:24:26,218 en train de les lire et deviennent très contrariés. 369 00:24:26,238 --> 00:24:27,777 Vous ne pouvez pas utiliser ça. 370 00:24:27,868 --> 00:24:30,260 Les gens sur les réseaux sociaux sont méfiants 371 00:24:30,284 --> 00:24:32,675 parce que vous êtes un extraterrestre, oui ? 372 00:24:32,685 --> 00:24:33,654 Oui. 373 00:24:34,635 --> 00:24:36,833 J'ai été très honnête à ce sujet depuis le début. 374 00:24:37,254 --> 00:24:39,192 Je viens d'une planète appelée Krypton. 375 00:24:39,453 --> 00:24:40,032 D'accord. 376 00:24:40,112 --> 00:24:41,672 Qui a disparu maintenant, au passage. 377 00:24:41,731 --> 00:24:42,288 Détruite. 378 00:24:43,012 --> 00:24:46,369 Avec toute mon histoire, mes parents. 379 00:24:46,489 --> 00:24:48,489 Ils m'ont envoyé ici bébé pour me sauver la vie. 380 00:24:48,609 --> 00:24:49,448 Ici où ? 381 00:24:49,488 --> 00:24:51,807 Je ne le dirais jamais, vous le savez. 382 00:24:53,946 --> 00:24:55,045 D'accord. 383 00:24:58,333 --> 00:25:01,103 Que savez-vous de vos parents biologiques ? 384 00:25:01,793 --> 00:25:05,215 Seulement qu'ils m'ont envoyé ici pour servir l’humanité 385 00:25:05,939 --> 00:25:08,362 et aider le monde à devenir meilleur. 386 00:25:08,721 --> 00:25:09,720 Ils ont dit ça ? 387 00:25:09,740 --> 00:25:10,739 Oui. 388 00:25:11,639 --> 00:25:13,699 Ils ont envoyé un message avec moi. 389 00:25:16,138 --> 00:25:18,376 Ce message est la raison pour laquelle je fais ce que je fais. 390 00:25:18,396 --> 00:25:20,015 Je le chéris plus que tout. 391 00:25:21,816 --> 00:25:24,564 Parce que vous comprenez maintenant qu’il y a énormément de gens 392 00:25:24,888 --> 00:25:28,472 qui affirment que vous êtes ici dans des buts plus sinistres. 393 00:25:28,652 --> 00:25:30,673 #Superespion, #Supermerde. 394 00:25:31,030 --> 00:25:32,348 Supermerde ? Allez, Lois. 395 00:25:32,372 --> 00:25:34,306 Tu sais que celui-là m'énerve particulièrement. 396 00:25:34,330 --> 00:25:36,329 C'est enregistré, Clark. 397 00:25:36,369 --> 00:25:39,528 Je ne l'ai pas inventé. C'est ce que les gens disent sur Internet. 398 00:25:39,888 --> 00:25:40,987 Je vais y aller. 399 00:25:41,207 --> 00:25:42,287 Vraiment ? 400 00:25:43,086 --> 00:25:45,608 Allez, Clark. Ne fais pas ça. 401 00:25:45,806 --> 00:25:46,825 Je ne fais rien. 402 00:25:47,105 --> 00:25:50,204 Non, ce n’est pas toi ? Ramasser tes affaires et quitter une interview ? 403 00:25:50,244 --> 00:25:52,140 Je ne quitte pas l'interview, je suis en retard. 404 00:25:52,164 --> 00:25:54,318 C'est ce que tu fais à chaque fois que tu es confronté à un conflit. 405 00:25:54,343 --> 00:25:55,958 -Tu te fâches. Tu boudes. -Je ne suis pas fâché. 406 00:25:55,982 --> 00:25:57,740 -Tu fais comme si de rien n'était. -Il n'y a rien de mal. 407 00:25:57,801 --> 00:25:59,680 Je vous ai accordé une longue interview. 408 00:25:59,740 --> 00:26:01,699 Plus longue que celles que je m'accorde. 409 00:26:02,359 --> 00:26:05,618 Vous faites le lien avec vos interviews imaginaires ? C'est possible ? 410 00:26:05,958 --> 00:26:09,176 Vous avez beaucoup de bonnes choses. Des choses que vous ne pouvez pas utiliser. 411 00:26:09,636 --> 00:26:11,036 J'en suis bien consciente. 412 00:26:11,446 --> 00:26:13,335 Je savais que ça ne marcherait jamais. 413 00:26:14,775 --> 00:26:15,975 Qu'est-ce que ça veut dire ? 414 00:26:19,472 --> 00:26:20,472 Lois ? 415 00:26:22,292 --> 00:26:23,491 Qu'est-ce que ça veut dire ? 416 00:26:23,551 --> 00:26:26,609 Rien. Je suis juste pas douée pour les relations. 417 00:27:02,793 --> 00:27:03,993 L'antarctique ! 418 00:27:05,403 --> 00:27:06,652 Trop cool ! 419 00:27:14,450 --> 00:27:16,049 C’était juste là 420 00:27:16,209 --> 00:27:17,827 Mais comment allons-nous accéder ? 421 00:27:18,648 --> 00:27:20,408 Faites-moi confiance et ayez la foi. 422 00:27:58,332 --> 00:28:00,332 Superman, j'ai pré-activé la diffusion apaisante... 423 00:28:00,831 --> 00:28:04,530 Je vous prie de m'excuser, mais c'est une zone interdite. 424 00:28:05,129 --> 00:28:06,628 Attendez, on peut... 425 00:29:08,044 --> 00:29:09,664 Voilà ce pourquoi nous sommes venus. 426 00:29:11,383 --> 00:29:14,142 Espérons qu’il y a quelque chose ici que nous pourrons utiliser pour 427 00:29:14,167 --> 00:29:16,821 convaincre le général que Superman nécessite une action immédiate. 428 00:29:17,901 --> 00:29:20,819 Je ne supporte pas les métahumains, mais lui, c'est bien pire. 429 00:29:21,100 --> 00:29:22,099 Super...man. 430 00:29:24,077 --> 00:29:25,077 ce n’est pas un homme. 431 00:29:25,116 --> 00:29:26,116 C'est une chose. 432 00:29:26,177 --> 00:29:30,102 Une chose avec un sourire arrogant et un costume stupide qui, d'une manière ou d'une autre, 433 00:29:30,126 --> 00:29:32,834 devient le point central de la conversation du monde entier. 434 00:29:34,693 --> 00:29:36,873 Rien ne va plus depuis qu’il est apparus. 435 00:29:37,172 --> 00:29:38,171 Je sais, Lex. 436 00:29:39,152 --> 00:29:42,171 J'ai sacrifié ma propre humanité pour aider à m'en débarrasser. 437 00:29:42,770 --> 00:29:43,570 Tu peux entrer ? 438 00:29:49,478 --> 00:29:51,017 Ça pourrait prendre un certain temps. 439 00:29:51,257 --> 00:29:52,537 Et si le Kryptonien se montre ? 440 00:29:52,616 --> 00:29:53,616 Ne t'inquiète pas. 441 00:29:53,997 --> 00:29:56,315 Je crée une diversion. 442 00:30:38,068 --> 00:30:39,068 Quoi ? 443 00:30:39,408 --> 00:30:40,527 Ce message. 444 00:30:41,728 --> 00:30:43,267 De ses parents. 445 00:30:43,546 --> 00:30:45,505 Il est endommagé, mais il y en a plus. 446 00:30:46,245 --> 00:30:48,762 C'est... Je peux récupérer le reste. 447 00:31:11,934 --> 00:31:12,733 C'est bon ! 448 00:31:23,570 --> 00:31:25,289 C'est une bien petite distraction. 449 00:31:26,028 --> 00:31:27,028 Il va grandir. 450 00:31:50,940 --> 00:31:52,539 Part de là ! 451 00:32:39,719 --> 00:32:42,218 L'animal géant a été aperçu errant ce matin 452 00:32:42,243 --> 00:32:44,741 dans un café Jitters, mesurant environ 2 mètres. 453 00:32:45,765 --> 00:32:47,764 Mais il semblerait qu’il ait grandi. 454 00:32:57,732 --> 00:32:59,231 Tout le monde va bien ? 455 00:33:03,110 --> 00:33:05,609 Hé, l'ami, les yeux en haut ! 456 00:33:43,854 --> 00:33:45,454 Respirez profondément, lentement, madame. 457 00:33:45,712 --> 00:33:46,812 Tout va bien se passer. 458 00:34:00,087 --> 00:34:02,086 Tout le monde, évacuez la zone ! 459 00:34:04,324 --> 00:34:05,524 C'est vraiment mesquin. 460 00:34:05,643 --> 00:34:06,963 C'est tellement odieux. 461 00:34:07,063 --> 00:34:08,363 Vous voyez ce que je veux dire ? 462 00:34:09,343 --> 00:34:10,930 Vous pouvez vous permettre 463 00:34:10,954 --> 00:34:13,041 des billets de concert à mille dollars pour votre... 464 00:34:13,622 --> 00:34:16,316 La Justice Gang est arrivée sur les lieux. 465 00:34:16,340 --> 00:34:19,539 C'est Green Lantern, Hawk Girl et Mr. Terrific. 466 00:34:19,580 --> 00:34:21,356 Ils sont financés par la Lord Tech Corporation. 467 00:34:21,780 --> 00:34:22,877 Attrapez-le ! 468 00:34:56,504 --> 00:34:57,504 Ici, mon garçon ! 469 00:35:07,300 --> 00:35:08,399 Résume-moi la situation. 470 00:35:08,460 --> 00:35:10,958 Il est massif, il encaisse… mais il tient mal sur ses appuis. 471 00:35:11,019 --> 00:35:13,493 J’essaie de trouver un moyen de le sortir de là sans le tuer. 472 00:35:13,717 --> 00:35:15,636 Emmenez-le dans un endroit où on peut l'étudier. 473 00:35:15,816 --> 00:35:17,175 Oh, sérieux… 474 00:35:17,736 --> 00:35:18,213 Quoi ? 475 00:35:18,337 --> 00:35:20,555 Super utile, vraiment ! 476 00:35:37,009 --> 00:35:38,047 Mon genou ! 477 00:35:38,467 --> 00:35:40,006 Guy ! Au secours ! 478 00:35:40,947 --> 00:35:42,866 Je commence à manquer de gants de cuisine, là ! 479 00:35:43,065 --> 00:35:44,265 Tant mieux pour toi, connard ! 480 00:35:44,305 --> 00:35:45,585 Tu vas saigner à mort ! 481 00:36:00,679 --> 00:36:02,078 Fait attention ! 482 00:36:11,704 --> 00:36:14,323 Bon sang, il doit y avoir une meilleure façon de faire. 483 00:36:40,023 --> 00:36:41,721 Sérieusement... 484 00:37:09,811 --> 00:37:12,270 Comment ça se passe avec ce type que tu fréquentais ? 485 00:37:12,389 --> 00:37:15,168 Tu disais que tu n'étais pas sûre de lui ? 486 00:37:18,067 --> 00:37:20,827 Ouais, il est un peu bizarre. 487 00:37:27,764 --> 00:37:29,562 T'as retenu tes coups, hein ? 488 00:37:30,563 --> 00:37:33,904 J'espérais qu'on pourrait le capturer et l'emmener dans un zoo intergalactique 489 00:37:33,928 --> 00:37:37,201 ou au moins l'euthanasier moins douloureusement. 490 00:37:37,439 --> 00:37:39,378 Allez, mec, ne sois pas une mauviette. 491 00:37:40,498 --> 00:37:42,898 Voilà une autre journée dans la vie de la Justice Gang ! 492 00:37:43,217 --> 00:37:45,495 Une autre journée ? C'est juste une journée de travail ! 493 00:37:45,576 --> 00:37:47,292 Il a pourtant été clairement prouvé que c’était permanent. 494 00:37:47,315 --> 00:37:50,015 -Probablement pas ! -Il y a de bonnes chances, quand même. 495 00:37:50,055 --> 00:37:51,134 Tout le monde va bien ? 496 00:37:51,174 --> 00:37:55,033 Je voudrais juste remercier au nom de Lord Tech Industries pour cette opportunité ! 497 00:37:56,291 --> 00:37:57,492 Pourquoi personne n'applaudit ? 498 00:38:00,831 --> 00:38:02,829 Superman envoyé en mission pour nous détruire 499 00:38:07,958 --> 00:38:09,836 C'est forcément des conneries. 500 00:38:12,135 --> 00:38:13,895 -Ça ne peut pas être une erreur ? -Non. 501 00:38:14,194 --> 00:38:15,975 Ça a l'air très inquiétant, Lex. 502 00:38:16,495 --> 00:38:20,212 Vingt-huit des meilleurs linguistes au monde ont confirmé la traduction, 503 00:38:20,473 --> 00:38:22,854 et trente des meilleurs techniciens en informatique légale 504 00:38:22,878 --> 00:38:25,390 ont confirmé la validité des images elles-mêmes. 505 00:38:25,431 --> 00:38:27,250 Y a-t-il une chance qu'ils se soient trompés ? 506 00:38:27,329 --> 00:38:29,170 Malheureusement, non. 507 00:38:30,649 --> 00:38:31,808 -Vous avez les images ? -Oui. 508 00:38:31,869 --> 00:38:32,868 Jetons un coup d'œil. 509 00:38:33,007 --> 00:38:34,006 Salut, Kal-El. 510 00:38:34,688 --> 00:38:36,724 Nous t’aimons plus que le ciel, notre fils. 511 00:38:37,048 --> 00:38:39,111 Nous t’aimons plus que toute terre. 512 00:38:39,635 --> 00:38:42,584 Notre foyer bien-aimé disparaîtra bientôt à jamais. 513 00:38:43,684 --> 00:38:46,184 Mais l’espoir continue de nourrir nos cœurs. 514 00:38:46,208 --> 00:38:48,241 Et cet espoir, c'est toi, Kal-El. 515 00:38:49,620 --> 00:38:51,550 Nous avons exploré l’univers à la recherche d’un 516 00:38:51,574 --> 00:38:53,503 lieu où tu pourrais accomplir de grandes choses. 517 00:38:53,527 --> 00:38:57,138 -Pour que les valeurs de Krypton vivent à travers toi. -Ce lieu, c’est la Terre. 518 00:38:57,177 --> 00:38:58,538 Je vois pas ce qu’il y a de mal. 519 00:39:01,656 --> 00:39:05,955 Les gens là-bas sont simples et profondément confus. 520 00:39:07,153 --> 00:39:10,311 Faibles d'esprit, d'âme et de corps. 521 00:39:11,631 --> 00:39:15,951 Domine la planète en tant que dernier fils de Krypton. 522 00:39:17,070 --> 00:39:20,588 Débarrasse-toi de quiconque est incapable ou ne veut pas te servir, Kal-El. 523 00:39:22,728 --> 00:39:26,828 Prends autant de femmes que tu peux, afin que tes gènes et la puissance de Krypton 524 00:39:26,852 --> 00:39:29,965 et son héritage perdurent dans cette nouvelle frontière. 525 00:39:32,064 --> 00:39:36,422 Et rends-nous fiers, notre fils bien-aimé, règne sans pitié. 526 00:39:38,681 --> 00:39:41,445 Et tous les actes de bravoure que Superman a accomplis au fil des ans, 527 00:39:41,469 --> 00:39:43,639 sauvant d'innombrables vies ? 528 00:39:43,699 --> 00:39:51,132 Non, il nous manipule, nous endort pour pouvoir dominer sans 529 00:39:51,156 --> 00:39:53,620 résistance, ouvrant la voie à ses 530 00:39:53,632 --> 00:39:56,814 descendants surpuissants pour qu'ils règnent sur Terre. 531 00:39:56,833 --> 00:40:00,672 Je ne l'accepterai pas. 532 00:40:01,331 --> 00:40:02,331 Et vous ? 533 00:40:05,510 --> 00:40:06,809 Vous voyez ce que je veux dire ? 534 00:40:07,569 --> 00:40:08,569 Je... 535 00:40:10,268 --> 00:40:11,268 J'ai peur. 536 00:40:11,627 --> 00:40:13,308 J'avoue que j'ai peur. 537 00:40:13,807 --> 00:40:20,005 Parce que qui sait quelle est la taille de son harem secret. 538 00:40:50,543 --> 00:40:52,180 Mec, t'as un harem secret ? 539 00:40:52,481 --> 00:40:56,596 -Non, je n'ai pas de harem. -Si une part de ce message est vraie, 540 00:40:56,620 --> 00:41:00,444 alors tu es exactement le genre de menace extraterrestre que les Green Lantern Corps 541 00:41:00,468 --> 00:41:03,092 m’ont chargé de neutraliser. 542 00:41:03,317 --> 00:41:04,317 Recule, Guy. 543 00:41:06,515 --> 00:41:08,214 Vas-y, Grand Bleu. 544 00:41:09,254 --> 00:41:10,353 Guy, calme-toi. 545 00:41:12,593 --> 00:41:13,934 Le message était-il réel ou non ? 546 00:41:15,832 --> 00:41:17,611 La première moitié est réelle. 547 00:41:18,090 --> 00:41:20,399 La seconde moitié a été endommagée par son voyage 548 00:41:20,459 --> 00:41:22,586 de Krypton à la Terre, donc elle doit être rejetée. 549 00:41:22,610 --> 00:41:23,709 Pas question, Clark. 550 00:41:24,349 --> 00:41:26,008 Je connais ces experts en informatique légale. 551 00:41:26,268 --> 00:41:27,967 Ils ne vont pas dire que c'est légitime. 552 00:41:28,147 --> 00:41:29,327 À moins qu'ils n'en soient sûrs. 553 00:41:30,486 --> 00:41:31,625 Je suis vraiment désolé, mec. 554 00:41:31,946 --> 00:41:33,845 Mais il n'y a aucune chance que ce message soit faux. 555 00:41:34,724 --> 00:41:36,203 Où ont-ils trouvé les images ? 556 00:41:49,548 --> 00:41:51,968 Envisagez-vous de faire venir Superman pour l'interroger ? 557 00:41:52,387 --> 00:41:55,827 Nous parlons avec le président et nous examinons nos options maintenant. 558 00:41:55,946 --> 00:41:57,240 Maintenant, je suis sûr que nous allons devoir entrer. 559 00:41:57,264 --> 00:41:58,425 Si vous le faites... 560 00:41:58,925 --> 00:41:59,681 Tu crois à ça ? 561 00:41:59,705 --> 00:42:01,543 Je ne suis surpris de rien venant de Luther, Rick. 562 00:42:02,284 --> 00:42:04,242 Mais le message est authentique. 563 00:42:04,843 --> 00:42:08,481 Si le Kryptonien est un danger, nous devons agir. 564 00:42:08,781 --> 00:42:10,040 J'étais un grand fan de Superman. 565 00:42:10,300 --> 00:42:12,659 Je l'ai soutenu tout le temps, toute ma vie et tout, mais maintenant ? 566 00:42:12,900 --> 00:42:14,014 Je veux dire, j'espère qu’il sera arrêté. 567 00:42:17,938 --> 00:42:18,997 Ne m'appelle pas Chef. 568 00:42:19,357 --> 00:42:20,413 Je vais faire mon travail. 569 00:42:20,837 --> 00:42:26,533 Il n’est pas surprenant que le Kryptonien se soit mêlé des affaires de la Boravie. 570 00:42:27,033 --> 00:42:31,187 La Boravie veut sauver le peuple de Jarhanpur 571 00:42:31,211 --> 00:42:35,170 et Superman veut les maintenir en esclavage. 572 00:42:38,309 --> 00:42:46,283 Comme si, d'après ce que j'entends, il trouvait les femmes de Boravie les plus 573 00:42:46,307 --> 00:42:51,683 attirantes physiquement et voulait les ajouter à son harem secret. 574 00:42:57,521 --> 00:42:58,561 Merci ! 575 00:43:00,785 --> 00:43:03,185 Vous n'auriez pas pu mieux le dire, Monsieur le Président. 576 00:43:04,209 --> 00:43:06,709 C'était très beau et plein d'enthousiasme. 577 00:43:07,133 --> 00:43:08,673 Merveilleux ! 578 00:43:09,197 --> 00:43:11,157 Excellent ! Excellent ! 579 00:43:12,781 --> 00:43:15,281 Partez ! Laissez-moi seul ! 580 00:43:53,528 --> 00:43:54,968 On a réussi, Lex ! 581 00:43:55,108 --> 00:43:57,447 Je ne fêterai ça que quand l'extraterrestre sera hors jeu. 582 00:43:58,166 --> 00:44:00,545 Tiens. Je t'ai pris un donut de chez Doe's Holes. 583 00:44:00,965 --> 00:44:02,585 Nouvelle boutique à Park Ridge. 584 00:44:03,365 --> 00:44:04,504 C'est un faux message. 585 00:44:04,904 --> 00:44:06,283 Un coup de génie. 586 00:44:06,283 --> 00:44:08,761 -Ce n’est pas un faux. -Il est là pour nous tuer. 587 00:44:09,082 --> 00:44:09,878 Je le savais. 588 00:44:09,901 --> 00:44:11,382 Nous avons la forteresse de Superman, 589 00:44:11,401 --> 00:44:13,801 j'espère obtenir les connaissances pour aider à le détruire. 590 00:44:13,860 --> 00:44:16,479 Je ne savais pas que ses propres parents allaient me les fournir. 591 00:44:17,339 --> 00:44:18,458 Oh délicieux. 592 00:44:18,598 --> 00:44:19,577 Pas vrai ? Ouais. 593 00:44:19,957 --> 00:44:22,117 Je pense en ouvrir un dans ma moitié de Jarhanpur. 594 00:44:29,514 --> 00:44:30,513 Quatre. 595 00:44:31,633 --> 00:44:32,633 Que s'est-il passé ? 596 00:44:33,553 --> 00:44:36,731 J'ai essayé de protéger Superman. 597 00:44:41,329 --> 00:44:42,689 Comment Luthor est-il entré ici ? 598 00:44:43,188 --> 00:44:44,348 C'est codé dans mon ADN. 599 00:44:44,407 --> 00:44:47,007 ...doit protéger Superman. 600 00:44:49,606 --> 00:44:50,605 Quatre. 601 00:44:51,884 --> 00:44:54,044 Je suis désolé, mon ami. 602 00:45:06,980 --> 00:45:07,979 Krypto ? 603 00:45:12,877 --> 00:45:13,876 Krypto ? 604 00:45:21,814 --> 00:45:24,090 Lex, j'ai essayé de l'arrêter ! 605 00:45:24,091 --> 00:45:24,612 C'est bon, Heather. 606 00:45:24,653 --> 00:45:26,692 Superman, nous nous rencontrons enfin. 607 00:45:27,671 --> 00:45:28,371 Où est le chien ? 608 00:45:29,390 --> 00:45:29,870 Chien ? 609 00:45:30,129 --> 00:45:31,729 Le chien, Luthor ! Vous avez pris le chien ! 610 00:45:31,789 --> 00:45:33,545 C'est exact, vous avez tout ça. 611 00:45:37,688 --> 00:45:38,906 Où est le chien ? 612 00:45:40,005 --> 00:45:43,924 Je n'ai aucune idée de quoi vous parlez. 613 00:45:48,032 --> 00:45:49,131 Ce n’est qu'un chien. 614 00:45:49,372 --> 00:45:51,050 Je ne sais pas de quel chien vous parlez. 615 00:45:51,074 --> 00:45:53,074 ...un chien moche, avec une cape... 616 00:45:53,140 --> 00:45:54,140 Qu'est-ce que tu as dit ? 617 00:45:56,099 --> 00:45:57,129 Je n'ai rien dit. 618 00:45:57,429 --> 00:45:59,429 Vous avez entendu ce qu’il a dit ! Il l'a pris ! 619 00:46:00,148 --> 00:46:05,945 Je veux dire, il me semble que le seul animal enragé ici, c'est Superman. 620 00:46:06,785 --> 00:46:09,273 Depuis la découverte du plan machiavélique du Kryptonien, 621 00:46:09,285 --> 00:46:11,563 il a complètement pété les plombs. 622 00:46:11,744 --> 00:46:12,383 Des idées, Chris ? 623 00:46:12,542 --> 00:46:14,262 Je ne suis pas surpris, Cleavis. 624 00:46:14,921 --> 00:46:17,900 Les types comme ça, ils ont toujours plein de sombres et laids secrets. 625 00:46:17,960 --> 00:46:19,400 Qu'est-ce que tu veux dire, les types comme ça ? 626 00:46:19,680 --> 00:46:21,179 Qui se croient supérieurs aux autres. 627 00:46:22,018 --> 00:46:25,657 Qui condamnent les meurtres… sauf quand c’est vraiment nécessaire, bien sûr. 628 00:46:25,776 --> 00:46:26,775 Sérieux, mec ? 629 00:46:26,799 --> 00:46:27,882 22 appels manqués. 630 00:46:27,906 --> 00:46:29,046 On dirait que tu essaies de faire 631 00:46:29,070 --> 00:46:31,155 passer les types qui sont un peu plus énervés que toi 632 00:46:31,235 --> 00:46:32,654 pour des crétins, tu vois ce que je veux dire ? 633 00:46:32,684 --> 00:46:37,541 Beaucoup de ces types, ces héros de magazines, sont obsédés par moi. 634 00:46:37,851 --> 00:46:39,411 Parce que je suis plus baraqué qu'eux. 635 00:46:39,912 --> 00:46:41,030 Ils savent que... 636 00:46:45,019 --> 00:46:46,049 Tu as un chien ? 637 00:46:47,269 --> 00:46:48,268 Non, pas vraiment. 638 00:46:48,303 --> 00:46:50,727 C'est plutôt une situation d'accueil. 639 00:47:05,210 --> 00:47:06,971 Tu étais dehors à les aider ? 640 00:47:10,729 --> 00:47:13,928 Oh, non, c'est juste un diablotin dimensionnel. 641 00:47:14,617 --> 00:47:16,787 Ils s'en occupent, je cherchais le chien. 642 00:47:25,263 --> 00:47:26,263 Ça va ? 643 00:47:27,802 --> 00:47:29,662 La vidéo n'est pas ce qu’elle semble être, Lois. 644 00:47:31,201 --> 00:47:32,201 D'accord. 645 00:47:32,299 --> 00:47:34,814 Le vaisseau dans lequel mes parents m'ont envoyé a été endommagé pendant le voyage, 646 00:47:34,838 --> 00:47:37,279 donc je n'ai entendu que la première partie du message. 647 00:47:38,628 --> 00:47:40,857 Et je croyais savoir comment ça se terminait. 648 00:47:41,986 --> 00:47:44,159 Que mes parents m'avaient envoyé ici pour servir 649 00:47:44,183 --> 00:47:46,634 les habitants de la Terre et pour être un homme bon. 650 00:47:49,373 --> 00:47:51,593 Je ne suis pas là pour régner sur qui que ce soit, Lois. 651 00:47:52,113 --> 00:47:53,612 Je n'ai jamais pensé que tu l'étais. 652 00:47:54,313 --> 00:47:56,090 Même un instant, Clark. 653 00:48:05,217 --> 00:48:06,236 C'est vraiment bien. 654 00:48:09,446 --> 00:48:10,446 Je suis désolé d'avance. 655 00:48:11,985 --> 00:48:13,084 Moi aussi. 656 00:48:13,224 --> 00:48:14,523 Mais on est obligés, quand même. 657 00:48:15,524 --> 00:48:16,742 On est tellement différents. 658 00:48:18,043 --> 00:48:23,160 J’étais juste une gamine punk rock de Baker Line… et toi, t’es Superman. 659 00:48:23,439 --> 00:48:24,499 Je suis punk rock. 660 00:48:24,639 --> 00:48:25,739 Tu n'es pas punk rock. 661 00:48:25,780 --> 00:48:29,338 J'aime les Stranglefellows, les PODs et les Mighty Crabjoys. 662 00:48:29,418 --> 00:48:32,037 Ces groupes passent à la radio. C’est pas du punk. 663 00:48:32,456 --> 00:48:34,455 Et les Mighty Crabjoys sont nuls. 664 00:48:34,816 --> 00:48:36,594 D’accord, mais beaucoup de gens les aiment. 665 00:48:40,014 --> 00:48:41,951 Ce que je veux dire, c'est que je remets tout en question. 666 00:48:42,432 --> 00:48:43,431 Et tout le monde. 667 00:48:45,281 --> 00:48:48,229 Tu fais confiance à tout le monde et tu crois que 668 00:48:48,253 --> 00:48:51,509 tous ceux que tu rencontres sont genre, formidables. 669 00:48:56,177 --> 00:48:57,656 Peut-être que c'est ça, le vrai punk rock. 670 00:49:09,202 --> 00:49:11,289 Loïs, qu’est-ce que tu voulais dire en disant 671 00:49:11,313 --> 00:49:13,100 que tu savais que ça ne marcherait jamais ? 672 00:49:15,779 --> 00:49:16,878 Je ne sais pas. 673 00:49:22,976 --> 00:49:23,976 Je dois y aller. 674 00:49:24,195 --> 00:49:28,271 Le ministère de la Justice a émis un mandat d'arrêt contre moi, je vais me rendre. 675 00:49:28,295 --> 00:49:29,394 Attends, quoi ? 676 00:49:30,253 --> 00:49:30,653 Pourquoi ? 677 00:49:31,072 --> 00:49:32,992 Peut-être qu'ils m'emmèneront là où ils ont emmené le chien. 678 00:49:33,092 --> 00:49:34,527 Je ne sais pas comment le retrouver autrement. 679 00:49:34,551 --> 00:49:35,551 C'est un chien. 680 00:49:35,611 --> 00:49:40,048 Ouais, même pas très bon, mais il est tout seul là-bas. 681 00:49:40,808 --> 00:49:42,088 Et il a probablement peur. 682 00:49:59,741 --> 00:50:00,940 Je t'aime, Loïs. 683 00:50:02,179 --> 00:50:04,659 J'aurais probablement dû te le dire il y a longtemps. 684 00:50:23,692 --> 00:50:24,891 Est-ce bien nécessaire ? 685 00:50:25,411 --> 00:50:26,931 Je me rends de mon propre chef. 686 00:50:28,709 --> 00:50:30,868 Personne ne m'a lu mes droits. 687 00:50:31,329 --> 00:50:34,387 Ces droits ne s'appliquent pas aux extraterrestres. 688 00:50:35,007 --> 00:50:37,767 Par conséquent, à ce stade, Superman, vous n'avez aucun droit à lire. 689 00:50:38,165 --> 00:50:41,340 Le gouvernement est pleinement conscient des limites potentielles de votre détention. 690 00:50:41,364 --> 00:50:45,043 Nous allons donc vous confiner et vous interroger à Planet Watch. 691 00:50:45,263 --> 00:50:46,362 Planet Watch. 692 00:50:47,342 --> 00:50:48,423 Je suis désolé pour ça. 693 00:51:57,034 --> 00:51:58,313 Deux fois en deux jours. 694 00:51:58,334 --> 00:51:59,433 Quel plaisir. 695 00:51:59,713 --> 00:52:00,812 Luthor. 696 00:52:01,612 --> 00:52:04,071 Votre obsession pour moi devient un peu flippante. 697 00:52:04,170 --> 00:52:05,191 Ne vous inquiétez pas. 698 00:52:05,290 --> 00:52:07,150 Grand, brun et martien, ce n’est pas mon genre. 699 00:52:07,389 --> 00:52:09,309 -Kryptonien. -Oui, kif-kif. 700 00:52:17,785 --> 00:52:18,785 Où sommes-nous ? 701 00:52:19,204 --> 00:52:20,225 Un univers de poche. 702 00:52:21,124 --> 00:52:23,803 J'ai reproduit le Big Bang avec un Méga collisionneur... 703 00:52:23,843 --> 00:52:27,200 qui a déchiré un minuscule trou entre deux univers. 704 00:52:27,424 --> 00:52:30,713 Je peux y accéder depuis plusieurs portails dimensionnels 705 00:52:30,725 --> 00:52:32,141 que j'ai installés autour du globe. 706 00:52:32,739 --> 00:52:35,804 Rex, le métahumain connu sous le nom de l'Homme Élément, 707 00:52:36,428 --> 00:52:39,317 a été appelé en service pour un but spécifique. 708 00:52:39,777 --> 00:52:42,693 Il peut se métamorphoser en n'importe quelle substance connus, 709 00:52:42,705 --> 00:52:45,375 même des substances étrangères à cette planète. 710 00:52:46,112 --> 00:52:47,211 Comme... 711 00:52:54,730 --> 00:52:55,730 La kryptonite. 712 00:52:59,269 --> 00:53:03,187 Encore une fois, les États-Unis envoient des troupes à la frontière du Jarhanpur. 713 00:53:03,367 --> 00:53:05,023 Superman est hors service depuis moins de 714 00:53:05,047 --> 00:53:07,366 un jour et déjà la Boravie recommence ses conneries ? 715 00:53:07,966 --> 00:53:09,086 -Pas vrai ? -Quoi ? 716 00:53:09,305 --> 00:53:12,862 Désolé, j'essaie de comprendre comment Lex Luthor est lié à tout ça. 717 00:53:13,303 --> 00:53:16,083 En quoi est-ce un mystère ? Luthor Corp vend des armes à la Boravie. 718 00:53:16,162 --> 00:53:19,201 La Boravie entre en guerre, Luthor vend plus d'armes et s'enrichit. 719 00:53:19,921 --> 00:53:21,439 -Non. -Non ? 720 00:53:23,099 --> 00:53:24,718 J'ai un contact à la Boda Bank. 721 00:53:24,739 --> 00:53:27,458 Boda gère les transactions entre Luthor Corp et la Boravie. 722 00:53:28,182 --> 00:53:31,223 Oui, Luthor Corp leur a vendu pour environ 80 milliards de dollars d'armes, 723 00:53:31,247 --> 00:53:36,015 mais pour ces armes, la Boravie n'a payé que 2 milliards de dollars. 724 00:53:36,055 --> 00:53:37,633 Donc Luthor leur a donné des armes gratuitement ? 725 00:53:37,857 --> 00:53:38,853 Pourquoi faire ? 726 00:53:38,933 --> 00:53:43,012 C'est la question à 78 milliards de dollars. 727 00:53:43,032 --> 00:53:44,446 Tu as découvert où ils détiennent Superman ? 728 00:53:44,570 --> 00:53:45,931 Personne au gouvernement ne veut le dire. 729 00:53:46,750 --> 00:53:48,992 Luthor semble travailler à neutraliser Superman 730 00:53:49,016 --> 00:53:51,768 juste pour qu’il ne puisse pas arrêter l'invasion du Jarhanpur. 731 00:53:51,808 --> 00:53:52,907 Pourquoi ? 732 00:53:53,327 --> 00:53:54,864 Il y a beaucoup trop de sucre, Lois. 733 00:53:54,888 --> 00:53:57,107 Je fais la fête comme une rock star, enfant de chœur. 734 00:53:57,465 --> 00:54:00,064 Même avec tout ce sucre, ça masque pas le goût de pétrole. 735 00:54:08,341 --> 00:54:10,641 Arrête tes conneries, Jimmy. Tu te fous de moi là ? 736 00:54:17,538 --> 00:54:19,417 Lex retient Superman dans un univers de poche. 737 00:54:19,817 --> 00:54:20,856 Un quoi ? 738 00:54:20,897 --> 00:54:23,633 Je ne sais pas ce qu'est un univers de poche, et ma source non plus. 739 00:54:23,657 --> 00:54:24,796 Ils ne savent rien sur rien, 740 00:54:24,820 --> 00:54:27,353 mais c'est sûr qu’il est dans un univers de poche. 741 00:54:27,414 --> 00:54:28,714 C'est qui, ta source ? 742 00:54:28,773 --> 00:54:32,132 Je ne peux pas le dire, mais c'est du lourd. 743 00:54:33,031 --> 00:54:38,190 Genre... Je ne peux même pas te dire à quel point. 744 00:54:40,688 --> 00:54:43,388 Je t'aime, Jimmy Olsen. 745 00:54:43,428 --> 00:54:44,487 Je t'aime. 746 00:54:49,126 --> 00:54:50,126 On se voit ? 747 00:54:59,011 --> 00:55:02,349 Voici mes Singe-bots, ils répandent la haine à longueur de journée. 748 00:55:02,350 --> 00:55:03,849 Ils te démolissent en ligne. 749 00:55:03,970 --> 00:55:05,069 #Supermerde. 750 00:55:08,449 --> 00:55:10,249 Seul un crétin soutiendrait Superman. 751 00:55:10,249 --> 00:55:12,249 Il est venu pour nous tuer ! 752 00:55:12,573 --> 00:55:14,373 #Haremsecret 753 00:55:15,974 --> 00:55:17,275 Krypto! 754 00:55:20,162 --> 00:55:22,341 Comment on contient un superchien ? 755 00:55:23,261 --> 00:55:25,560 On lui envoie des super-écureuils dans le cerveau. 756 00:55:27,679 --> 00:55:33,698 On apprendra ce qu'on peut, et on abattra la vermine. 757 00:55:34,322 --> 00:55:35,820 Ça va être douloureux, c'est sûr. 758 00:55:39,564 --> 00:55:41,964 Voici notre établissement correctionnel privé. 759 00:55:42,803 --> 00:55:45,700 La plupart des cellules sont louées à des gouvernements qui veulent 760 00:55:45,724 --> 00:55:49,460 garder secrètes leurs incarcérations d'agitateurs politiques. 761 00:55:49,981 --> 00:55:52,399 D'autres ont commis des fautes plus personnelles. 762 00:55:52,979 --> 00:55:54,679 Florette a écrit un blog sur moi. 763 00:55:55,019 --> 00:55:58,218 Il y a peu de choses que je déteste plus que les ex-petites amies mesquines. 764 00:55:59,576 --> 00:56:01,133 Tu ne me dirais rien de tout ça si... 765 00:56:01,157 --> 00:56:03,416 ...est-ce qu’on a l’intention de te laisser sortir ? Non. 766 00:56:04,954 --> 00:56:07,274 Tu serais déjà éliminée si ça ne tenait qu'à moi. 767 00:56:07,654 --> 00:56:10,812 Mais d'abord, le gouvernement a des questions auxquelles il veut des réponses. 768 00:56:12,851 --> 00:56:15,171 Rex, regarde qui voilà. 769 00:56:25,167 --> 00:56:26,667 Assure-toi qu’il reste tranquille, 770 00:56:26,691 --> 00:56:28,845 ce serait dommage que Joey en souffre, tu crois pas ? 771 00:56:30,204 --> 00:56:33,044 Je reviendrai demain pour obtenir les réponses dont nous avons besoin. 772 00:56:57,024 --> 00:56:58,064 Salut. 773 00:56:58,544 --> 00:57:01,111 Désolée de devoir se rencontrer ici, mais Lex nous suit toujours 774 00:57:01,135 --> 00:57:03,581 avec les caméras, donc il sait où je suis. 775 00:57:03,821 --> 00:57:05,995 Je ne comprends vraiment pas pourquoi tu restes dans cette relation. 776 00:57:06,019 --> 00:57:07,392 Est-ce qu’il y a une raison de me parler de toutes ses 777 00:57:07,416 --> 00:57:09,699 ex-petites amies qu’il avait en prison dans son univers de poche. 778 00:57:09,799 --> 00:57:11,197 -Quoi ? -Pas vrai ? 779 00:57:11,218 --> 00:57:12,317 Comment va ta mère ? 780 00:57:12,397 --> 00:57:13,418 Ma mère ? 781 00:57:13,517 --> 00:57:14,336 Je l'aime tellement. 782 00:57:14,376 --> 00:57:16,656 Je la considère comme ma mère encore plus que ma propre mère. 783 00:57:16,776 --> 00:57:20,754 Elle éprouve la même chose depuis votre unique rencontre. 784 00:57:21,275 --> 00:57:22,393 Alors, bon, d'accord. 785 00:57:23,903 --> 00:57:26,971 Il semble y avoir une sorte de lien entre la Boravie et ton petit ami. 786 00:57:27,642 --> 00:57:29,970 Je ne vois pas ce qui... Qu'est-ce qui ne va pas ? 787 00:57:30,990 --> 00:57:32,089 Qu'est-ce qui ne va pas ? 788 00:57:32,150 --> 00:57:34,149 Je pensais que tu voulais me voir, Jimmy. 789 00:57:34,408 --> 00:57:38,168 Comment je peux te voir avec Lex qui te surveille ? 790 00:57:38,347 --> 00:57:40,227 Tu essaies juste de me soutirer des informations. 791 00:57:40,366 --> 00:57:41,441 Je jure devant Dieu que ce n’est pas ça. 792 00:57:41,465 --> 00:57:44,018 Je sais juste que si je pouvais trouver de vraies crasses sur lui, 793 00:57:44,042 --> 00:57:46,186 alors peut-être que nous deux pourrions... -Être à nouveau ensemble ? 794 00:57:52,561 --> 00:57:53,562 Ouais. 795 00:57:55,261 --> 00:57:58,377 Tu as dit que mes orteils ressemblaient à des knackis trop cuites. 796 00:57:58,501 --> 00:58:00,699 Tu as des orteils peu conventionnels. Qui s'en soucie ? 797 00:58:00,720 --> 00:58:03,618 Il y a d'autres parties de toi que les gens trouveraient très attirantes. 798 00:58:03,697 --> 00:58:05,257 Lex a torturé un chien l'autre jour. 799 00:58:05,896 --> 00:58:07,096 Putain de merde ! 800 00:58:07,276 --> 00:58:08,115 Je sais. 801 00:58:08,136 --> 00:58:08,875 Je dois y aller. 802 00:58:08,935 --> 00:58:12,094 Eve, s'il te plaît, vois ce que tu peux découvrir. 803 00:58:13,174 --> 00:58:14,253 D'accord. 804 00:58:14,353 --> 00:58:15,613 Oui ! 805 00:58:20,671 --> 00:58:22,059 Je les mets dans ma poche. 806 00:58:34,224 --> 00:58:35,904 Joey, c'est votre fils ? 807 00:58:35,944 --> 00:58:38,743 Ne me parle pas. S'il te plaît. 808 00:58:40,882 --> 00:58:45,336 Je peux aller le chercher si... si tu arrêtes avec la kryptonite. 809 00:58:45,360 --> 00:58:46,919 Il n'y a pas d'issue, d'accord ? 810 00:58:47,439 --> 00:58:49,678 -Il y a toujours un moyen. -J'ai dit, ne me parle pas ! 811 00:58:53,857 --> 00:58:55,316 Ne me parle pas ! 812 00:59:05,256 --> 00:59:07,940 Alors, qu'est-ce que tu veux que je fasse ? Où est la crème ? 813 00:59:07,940 --> 00:59:09,540 Sur le comptoir, comme d'habitude. 814 00:59:09,800 --> 00:59:11,459 Il est dans votre groupe, non ? 815 00:59:12,719 --> 00:59:14,958 -Comment ça s'appelle déjà ? -La Justice Gang ! 816 00:59:15,457 --> 00:59:16,455 On ne s'appelle pas comme ça. 817 00:59:16,679 --> 00:59:17,897 Tu t'appelles Mr. Terrific. 818 00:59:17,897 --> 00:59:19,372 Tu n'as pas le droit de vote avec un nom comme ça. 819 00:59:19,795 --> 00:59:21,556 J'ai aussi voté contre. 820 00:59:21,655 --> 00:59:24,494 Oui. Et en tant que chef, j'ai le droit de vote décisif. 821 00:59:24,874 --> 00:59:26,268 Non, Superman n'est pas officiellement membre. 822 00:59:26,292 --> 00:59:28,833 Parce que tu ne veux pas qu’il vote, tu sais dans quel sens ça irait. 823 00:59:28,892 --> 00:59:29,892 Tais-toi. Il plaisante. 824 00:59:30,073 --> 00:59:32,911 Alors, comment tu connais Superman, de toute façon ? 825 00:59:33,720 --> 00:59:35,530 Je le connais, c'est tout. 826 00:59:36,170 --> 00:59:37,809 Donc tu connais les lunettes d'hypnose ? 827 00:59:37,809 --> 00:59:38,688 Maintenant, elle sait. 828 00:59:38,728 --> 00:59:42,028 Je ne dis pas qui c'est, je dis juste qu’il porte des lunettes d'hypnose. 829 00:59:42,387 --> 00:59:44,323 Elles rendent son visage... Terrific, comment ça marche ? 830 00:59:44,347 --> 00:59:46,528 Elles font que son visage apparaît différemment dans ton cerveau 831 00:59:46,552 --> 00:59:48,865 quand il les porte, pour que tu ne saches pas qui il est ? 832 00:59:48,905 --> 00:59:50,284 Oui. Je sais ça, premièrement. 833 00:59:50,363 --> 00:59:51,659 Mais deuxièmement, tu ne devrais vraiment pas 834 00:59:51,683 --> 00:59:54,583 me dire ça au cas où je ne saurais pas qui il est. 835 00:59:54,732 --> 00:59:55,861 Donc tu sais que c'est Clark Kent ? 836 00:59:56,182 --> 00:59:57,320 Oh mon Dieu. 837 00:59:57,380 --> 00:59:58,880 Pourquoi fait-il confiance à tout le monde ? 838 00:59:59,081 --> 00:59:59,780 Il ne fait pas. 839 00:59:59,840 --> 01:00:02,298 Seulement à nous parce que nous sommes aussi du même bord. 840 01:00:03,778 --> 01:00:04,798 Du même bord ? 841 01:00:07,088 --> 01:00:08,576 Qu'est-ce qu'on va faire ? 842 01:00:08,996 --> 01:00:11,213 -À propos de quoi ? -Superman ! 843 01:00:11,235 --> 01:00:12,791 C'est votre ami ! 844 01:00:12,915 --> 01:00:15,075 Un ami qui vient pour dominer le monde ? 845 01:00:15,075 --> 01:00:17,154 Il serait difficile de le trouver. 846 01:00:17,493 --> 01:00:20,472 J'ai mis des traqueurs GPS nanobots dans le sang de Superman. 847 01:00:21,132 --> 01:00:24,887 Vous pouvez voir où sa trace s'arrête brusquement ici, à Fort Kramer, un poste 848 01:00:24,911 --> 01:00:27,809 militaire dormant de l'autre côté de la rivière, à environ 16 kilomètres. 849 01:00:27,888 --> 01:00:30,148 Même s'il était mort, ces traqueurs seraient toujours là. 850 01:00:30,268 --> 01:00:32,638 Donc, tout cela me conduit à croire, comme votre article 851 01:00:32,662 --> 01:00:35,347 le supposait, qu’il est vraiment dans un univers de poche. 852 01:00:35,586 --> 01:00:38,545 Vous avez mis des traqueurs GPS nanobots dans le sang de votre ami ? 853 01:00:39,304 --> 01:00:40,384 Je fais ça à tout le monde. 854 01:00:41,334 --> 01:00:42,383 Alors, d'accord, allez. 855 01:00:42,443 --> 01:00:43,643 Allons à Fort Kramer alors. 856 01:00:43,782 --> 01:00:45,503 Nous quatre, et découvrons ce qui se passe. 857 01:00:46,083 --> 01:00:47,761 Et après, on fait quoi ? 858 01:00:48,741 --> 01:00:49,840 Sauvez-le. 859 01:00:50,321 --> 01:00:53,958 Vous voulez faire évader de prison un détenu fédéral ? 860 01:00:54,039 --> 01:00:55,727 Écoutez, je pense que tout ça est fait pour 861 01:00:55,751 --> 01:00:57,956 l'empêcher de s'ingérer dans l'invasion de la Boravie. 862 01:00:57,996 --> 01:01:00,576 Non, écoutez. Je suis un Green Lantern, madame. 863 01:01:00,636 --> 01:01:03,370 Ça veut dire que j'ai fait le vœu de ne pas m'impliquer en politique. 864 01:01:03,395 --> 01:01:05,374 -Ça fait partie du vœu ? -C’est sous-entendu, oui. 865 01:01:05,973 --> 01:01:06,992 Un vœu… sous-entendu ? 866 01:01:07,032 --> 01:01:08,263 À chaque fois qu’il ne veut pas faire quelque chose, 867 01:01:08,287 --> 01:01:09,489 il dit que ça fait partie d'un vœu. 868 01:01:09,513 --> 01:01:11,750 Je jure devant Dieu, je suis à deux secondes de 869 01:01:11,774 --> 01:01:14,650 former un marteau géant et de vous frapper tous les deux. 870 01:01:14,930 --> 01:01:18,209 Est-ce que Superman est là pour conquérir le monde ? Je ne sais pas, probablement pas. 871 01:01:19,568 --> 01:01:22,087 Mais ca ne vaut pas le coup de se fâcher entre le gouvernement américain 872 01:01:22,168 --> 01:01:23,026 et La Justice Gang. 873 01:01:23,146 --> 01:01:26,466 J’aime pas le nom, ça fait trop cow-boys. Mais je suis d’accord avec le reste. 874 01:01:27,244 --> 01:01:30,223 Alors, vous allez juste laisser votre ami pourrir dans l’univers de poche. 875 01:01:44,217 --> 01:01:46,577 Cette coupe de cheveux devrait être interdite par vos vœux. 876 01:01:46,837 --> 01:01:47,836 Pardon ? 877 01:01:48,637 --> 01:01:50,316 Quoi qui devrait être quoi ? 878 01:01:50,415 --> 01:01:53,814 Pour votre gouverne, 348 nanas disent le contraire. 879 01:02:03,960 --> 01:02:05,000 Quoi ? 880 01:02:05,040 --> 01:02:07,360 Je ne dis pas qu'on va le sauver, mais... 881 01:02:07,698 --> 01:02:09,331 Je pense qu'on peut au moins vérifier ce qui se passe 882 01:02:09,356 --> 01:02:11,195 avec votre petit ami et ce Fort Kramer. 883 01:02:11,616 --> 01:02:12,816 C'est pas mon... 884 01:02:13,437 --> 01:02:14,895 On se fréquente, c'est tout. 885 01:02:15,655 --> 01:02:16,655 Merci. 886 01:02:16,834 --> 01:02:17,834 Tu veux que je conduise ? 887 01:02:20,475 --> 01:02:21,574 On prend ma voiture. 888 01:02:42,294 --> 01:02:44,029 Vous avez une soucoupe volante, mais vous ne 889 01:02:44,053 --> 01:02:46,153 pouviez pas avoir une porte de garage plus rapide ? 890 01:02:46,593 --> 01:02:48,152 Je n'ai pas encore travaillé là-dessus. 891 01:02:50,111 --> 01:02:52,190 Honnêtement, je ne sais même pas ce que je ressens. 892 01:02:52,872 --> 01:02:53,971 Quoi ? 893 01:02:54,410 --> 01:02:55,410 Ce Clark... 894 01:02:55,950 --> 01:02:57,108 ce n’est pas mon petit ami. 895 01:02:57,509 --> 01:03:00,759 -On se fréquente depuis quelques mois. -Oui, peut-être...juste pour être clair. 896 01:03:00,828 --> 01:03:02,808 Je ne suis pas branchée sur les émotions des gens. 897 01:03:02,827 --> 01:03:03,827 Oui, non, tout à fait. 898 01:03:04,545 --> 01:03:05,726 Je pense juste à voix haute. 899 01:03:06,426 --> 01:03:07,922 En fait, j'allais rompre avec lui. 900 01:03:07,945 --> 01:03:12,042 On s'est disputés violemment, il m'a dit qu’il m'aimait, et ça n'a juste pas... 901 01:03:21,429 --> 01:03:23,068 Place aux questions, l'extraterrestre ! 902 01:03:27,756 --> 01:03:29,615 Aujourd'hui, nous avons un invité spécial. 903 01:03:31,639 --> 01:03:33,638 Je le connais bien. 904 01:03:34,894 --> 01:03:38,232 Et l’odeur de sa pisse quand on a traversé le désert. 905 01:03:38,632 --> 01:03:39,913 C'est un mensonge ! 906 01:03:40,273 --> 01:03:42,611 Non, pas Vasil. Il est juste là en tant qu'observateur. 907 01:03:46,569 --> 01:03:47,569 Malik. 908 01:03:48,108 --> 01:03:49,647 Le gouvernement américain... 909 01:03:50,248 --> 01:03:51,747 ...a quelques questions à vous poser. 910 01:03:51,887 --> 01:03:53,165 Luthor, je le connais à peine. 911 01:03:53,346 --> 01:03:55,025 Il m'a donné de la nourriture une fois... 912 01:03:55,626 --> 01:03:58,624 Avec qui travaillez-vous ? 913 01:03:59,324 --> 01:04:01,082 Je ne travaille avec personne, Luthor. 914 01:04:01,103 --> 01:04:02,182 Ne lui dis rien, Superman. 915 01:04:02,722 --> 01:04:03,841 Je n'ai ni famille ni rien. 916 01:04:04,082 --> 01:04:04,801 Luthor, ne fais pas ça. 917 01:04:04,841 --> 01:04:07,421 Que vous mangiez ma nourriture était un grand honneur, Superman. 918 01:04:09,320 --> 01:04:11,159 J'ai eu de la chance sur ce coup-là. 919 01:04:12,839 --> 01:04:14,375 Non, Luthor, ne fais pas ça. Je t'en prie. 920 01:04:14,399 --> 01:04:16,554 Essayons une autre question, n'est-ce pas, Superman ? 921 01:04:16,578 --> 01:04:19,773 Qui vous a élevé quand vous étiez enfant ? 922 01:04:19,797 --> 01:04:21,234 Je crois en vous, Superman. 923 01:04:21,245 --> 01:04:21,915 Ne lui dites rien ! 924 01:04:32,470 --> 01:04:34,310 Je n'imaginais pas que ça irait si vite. 925 01:04:41,247 --> 01:04:42,347 Monsieur le beau gosse. 926 01:04:43,587 --> 01:04:45,389 Je reviendrai plus tard avec quelqu'un d'autre 927 01:04:45,413 --> 01:04:47,406 avec qui vous avez discuté et je le tuerai aussi. 928 01:04:47,965 --> 01:04:50,923 Peut-être cette journaliste avec qui vous faites toujours des interviews. 929 01:04:51,144 --> 01:04:53,643 Peut-être que je tuerai Clark Kent ensuite. 930 01:05:05,087 --> 01:05:07,667 Non, non, non, non. 931 01:05:38,123 --> 01:05:39,224 Zone interdite ! 932 01:05:39,683 --> 01:05:41,607 Retournez dans votre véhicule. Foutez le camp ! 933 01:05:44,722 --> 01:05:46,721 Hé, vous voyez ce type ? 934 01:05:48,810 --> 01:05:52,008 -Euh... -C'est son chemin. 935 01:05:52,107 --> 01:05:53,548 La trace ADN mène à cette tente. 936 01:05:54,468 --> 01:05:56,346 C'est pas un de ces types de la Justice Gang ? 937 01:05:56,366 --> 01:05:57,486 C'est l'intello. 938 01:05:58,985 --> 01:06:00,361 Vous avez entendu ce qu’il a dit ! 939 01:06:00,385 --> 01:06:04,084 Je vous donne une dernière chance de partir ! 940 01:06:04,103 --> 01:06:06,442 J'allais dire la même chose. 941 01:07:12,176 --> 01:07:13,176 Putain de merde. 942 01:07:23,812 --> 01:07:24,911 Incroyable. 943 01:07:26,030 --> 01:07:27,969 Ce crétin a vraiment créé un univers de poche. 944 01:07:28,989 --> 01:07:30,109 Et c'est sa voie. 945 01:07:31,468 --> 01:07:35,027 Pour créer un univers de poche, si vous êtes à un picomètre près, 946 01:07:35,066 --> 01:07:37,783 vous aurez un trou noir à la place de la Terre. 947 01:07:37,807 --> 01:07:39,945 Et chaque fois que vous entrez ou sortez, vous risquez 948 01:07:39,969 --> 01:07:42,806 de déchirer un trou dans le tissu de la réalité. 949 01:07:43,084 --> 01:07:44,084 Tu plaisantes. 950 01:07:44,563 --> 01:07:47,482 C'est le genre de science imprudente dans laquelle Luthor se spécialise. 951 01:07:47,703 --> 01:07:48,802 Qu'est-ce qu'ils font ? 952 01:07:49,382 --> 01:07:50,662 Ils essaient de le pirater. 953 01:07:51,460 --> 01:07:53,160 Alors je suppose que tu as décidé d'aider. 954 01:07:54,659 --> 01:07:56,558 Seulement parce que ça va énerver Green Lantern. 955 01:07:59,317 --> 01:08:00,317 Merci. 956 01:08:07,794 --> 01:08:10,053 Il vient de tuer ce pauvre type. 957 01:08:12,062 --> 01:08:14,062 Il s'appelait Malik. 958 01:08:18,010 --> 01:08:19,569 Je n'ai rien fait... 959 01:08:24,916 --> 01:08:27,536 Vous avez dit que vous pouviez atteindre mon fils, n'est-ce pas ? 960 01:09:04,861 --> 01:09:06,621 Pourquoi as-tu toujours cette sale gueule ? 961 01:09:07,180 --> 01:09:08,200 Je ne sais pas. 962 01:09:11,957 --> 01:09:12,957 Ça doit être le soleil. 963 01:09:14,138 --> 01:09:16,117 Quel soleil ? Il n'y a pas de soleil ici. 964 01:09:16,176 --> 01:09:17,276 C'est ça le problème. 965 01:09:17,336 --> 01:09:18,435 J'ai besoin de guérir. 966 01:09:18,895 --> 01:09:20,973 Je tire mes pouvoirs du soleil jaune. 967 01:09:22,774 --> 01:09:24,234 Donnez-moi juste une seconde. 968 01:09:32,849 --> 01:09:33,948 Putain ouais. 969 01:09:34,309 --> 01:09:35,408 On est dedans. 970 01:09:55,060 --> 01:09:57,060 Une rivière de protons négatifs. 971 01:10:00,958 --> 01:10:02,758 On descend en rappel ? 972 01:10:02,881 --> 01:10:04,043 En rappel ? 973 01:10:04,267 --> 01:10:07,565 Où je vais trouver l'équipement pour descendre en rappel dans un univers de poche ? 974 01:10:07,587 --> 01:10:11,104 -Je sais pas, peut-être que ça sort de tes cercles. -Cercles ? 975 01:10:11,705 --> 01:10:12,424 Sphères T. 976 01:10:13,363 --> 01:10:15,322 Elles sont tridimensionnelles, les cercles sont plats. 977 01:10:15,563 --> 01:10:16,562 Désolé. 978 01:10:18,541 --> 01:10:19,641 Incroyable. 979 01:10:20,260 --> 01:10:22,417 Cet endroit est infesté de vortex de trous noirs. 980 01:10:22,441 --> 01:10:25,300 Et cette rivière d'anti-protons va nous déchirer en quelques secondes. 981 01:10:25,438 --> 01:10:26,998 Nous ne pouvons pas y aller nous-mêmes. 982 01:10:28,478 --> 01:10:29,577 Bien reçu. 983 01:10:30,556 --> 01:10:31,857 Je ne peux pas créer un soleil. 984 01:10:32,496 --> 01:10:33,517 Je sais. 985 01:10:33,615 --> 01:10:36,574 Je peux seulement créer quelque chose qui ressemble à un soleil. 986 01:10:36,734 --> 01:10:37,734 Quoi ? 987 01:10:40,513 --> 01:10:41,712 Nous avons de l'hydrogène. 988 01:10:42,612 --> 01:10:43,711 Et l'étherium. 989 01:10:44,591 --> 01:10:45,691 Et nous avons de l'hélium. 990 01:10:47,250 --> 01:10:48,350 Qu'est-ce que tu fais ? 991 01:10:48,689 --> 01:10:49,689 Non, non, arrête ! 992 01:10:50,088 --> 01:10:51,484 Tu vas nous attirer des ennuis ! 993 01:10:52,608 --> 01:10:53,668 Qu'est-ce que tu fais ? 994 01:10:54,427 --> 01:10:55,723 Il fait quelque chose ici ! 995 01:10:57,466 --> 01:10:58,466 Il fait quelque chose ! 996 01:10:58,564 --> 01:11:01,565 Vous n'allez pas vous approprier tout le mérite pour ça, je l'ai dit avant ! 997 01:11:01,584 --> 01:11:03,963 T’es à ta place ici, et je vais m’attribuer tout le mérite ! 998 01:11:55,292 --> 01:11:56,292 Vous l'avez sauvé. 999 01:11:56,751 --> 01:11:58,792 Je ne peux pas le porter quand je change de forme. 1000 01:12:11,865 --> 01:12:13,065 Krypto ! Arrête ! 1001 01:12:13,066 --> 01:12:15,065 Tu vas étouffer le bébé ! 1002 01:12:17,085 --> 01:12:18,923 Qu'est-ce que tu vois ? Tu l'as trouvé ? 1003 01:12:19,482 --> 01:12:20,482 Mon Dieu ! 1004 01:12:20,842 --> 01:12:21,902 Qu'est-ce que c'est ? 1005 01:12:21,963 --> 01:12:23,441 Le portail est ouvert depuis trop longtemps. 1006 01:12:23,781 --> 01:12:25,420 On ne peut pas rester ici plus longtemps. 1007 01:12:28,349 --> 01:12:29,549 Tu as une sale gueule. 1008 01:12:29,879 --> 01:12:30,978 Ça va. 1009 01:12:31,239 --> 01:12:33,515 Je crois qu’il faut qu'on atteigne ces portails là-haut. 1010 01:12:33,539 --> 01:12:34,638 Euh, d'accord. 1011 01:12:34,737 --> 01:12:36,657 Comment on les rejoint ? 1012 01:12:36,816 --> 01:12:38,336 Je ne sais pas, mais on va trouver. 1013 01:12:41,714 --> 01:12:42,813 Joey! 1014 01:13:05,785 --> 01:13:07,784 Tuez-le ! Il est encore faible. 1015 01:13:15,840 --> 01:13:17,839 Très bien, le monstre, doucement. 1016 01:13:17,864 --> 01:13:19,262 Retourne dans ta cage. 1017 01:13:19,988 --> 01:13:22,548 Tu vas faire quoi, nous éclabousser ? 1018 01:13:23,288 --> 01:13:26,286 Oui ? Avec... avec mon acide amonique. 1019 01:13:51,266 --> 01:13:52,365 Vous l'avez ? 1020 01:13:52,966 --> 01:13:54,625 -Putain de merde ! -Quoi ? 1021 01:13:55,064 --> 01:13:56,463 C'est un chien volant. 1022 01:13:59,923 --> 01:14:00,923 Quoi ? 1023 01:14:02,681 --> 01:14:03,719 Viens là ! 1024 01:14:28,412 --> 01:14:29,911 Trou noir ! 1025 01:14:40,346 --> 01:14:42,345 Krypto ! Viens ici, mon chien ! 1026 01:14:42,369 --> 01:14:44,169 Je ne peux pas sortir de ça. 1027 01:14:45,192 --> 01:14:47,192 C'est un trou noir. On ne s'en sortira jamais. 1028 01:14:47,316 --> 01:14:48,616 Rapproche-toi ! 1029 01:14:52,938 --> 01:14:54,037 Arrête ça ! Krypto ! 1030 01:14:54,461 --> 01:14:55,660 Aide-nous ! 1031 01:14:55,984 --> 01:14:56,984 Mauvais chien ! 1032 01:15:01,801 --> 01:15:03,001 Joey ! 1033 01:15:43,190 --> 01:15:44,551 T'es trop bizarre. 1034 01:15:47,229 --> 01:15:49,588 -Tu les as eus ? -Ces types ? 1035 01:15:49,608 --> 01:15:52,987 Superman, un chien avec une cape, un bébé bizarre et un homme gribouillis. 1036 01:15:54,106 --> 01:15:55,205 Quoi ? 1037 01:15:56,825 --> 01:15:57,924 Terrific ? 1038 01:15:58,065 --> 01:15:59,164 Suivez-moi ! 1039 01:16:03,793 --> 01:16:06,252 Krypto! Laisse ça ! 1040 01:16:22,666 --> 01:16:24,444 Tu te fous de moi ? 1041 01:16:26,743 --> 01:16:28,122 Ces trucs ne sont pas donnés ! 1042 01:16:33,440 --> 01:16:34,860 Mon Dieu. 1043 01:16:34,980 --> 01:16:36,320 Merci. 1044 01:16:46,615 --> 01:16:48,934 -Tu es venu me chercher ? -Ouais. 1045 01:16:52,502 --> 01:16:55,621 Il y a des personnes retenues prisonnières là-dedans. 1046 01:16:56,222 --> 01:16:57,561 On doit aller les chercher. 1047 01:16:57,841 --> 01:16:59,680 Pas par ici, tu ne peux pas. 1048 01:17:00,040 --> 01:17:01,779 Pas dans cet état. 1049 01:17:01,899 --> 01:17:03,027 Clark, qu'est-ce que... 1050 01:17:03,451 --> 01:17:05,197 C'est un empoisonnement à la kryptonite. 1051 01:17:06,478 --> 01:17:08,297 Il va guérir, mais ça prendra un jour ou deux. 1052 01:17:08,676 --> 01:17:09,917 Emmenez-le dans un endroit sûr. 1053 01:17:10,277 --> 01:17:13,875 Prenez le T-craft. Les commandes sont faciles et intuitives. 1054 01:17:14,436 --> 01:17:16,953 Je dois rester ici et m'assurer que le portail est sécurisé. 1055 01:17:41,404 --> 01:17:43,725 Chien, j'ai vraiment besoin que tu... 1056 01:17:43,748 --> 01:17:45,125 Non ! Chien ! 1057 01:17:45,349 --> 01:17:46,648 J'ai vraiment besoin que tu... 1058 01:17:49,470 --> 01:17:51,469 D'accord... Intuitif... 1059 01:17:52,458 --> 01:17:54,458 Ouais, c'est ça... 1060 01:18:11,162 --> 01:18:12,661 Ramasse ça ! 1061 01:18:15,560 --> 01:18:16,659 Eve ! 1062 01:18:16,719 --> 01:18:18,278 Dégage d'ici, espèce d'idiote ! 1063 01:18:23,376 --> 01:18:24,475 Bouge ! 1064 01:18:25,656 --> 01:18:28,094 Comment a-t-il pu se libérer ? 1065 01:18:31,714 --> 01:18:34,193 Il faut qu'on le retrouve. 1066 01:18:39,251 --> 01:18:42,129 -Eve ? -J'en ai tellement marre, Jimmy. 1067 01:18:44,458 --> 01:18:47,527 J'ai tout ce dont tu as besoin pour ruiner Lex à jamais. 1068 01:18:47,588 --> 01:18:48,686 Quoi ? Où ? 1069 01:18:48,906 --> 01:18:49,945 Juste ici. 1070 01:18:53,304 --> 01:18:55,204 Comment ose-t-il me crier dessus ? 1071 01:19:08,917 --> 01:19:10,758 Si je t'envoie ça, Jimmy... 1072 01:19:15,086 --> 01:19:18,585 Tu dois me promettre qu'on se verra ce week-end. 1073 01:19:19,205 --> 01:19:20,343 Juste nous deux. 1074 01:19:29,262 --> 01:19:31,890 -D'accord ? -Ouais, d'accord. 1075 01:19:33,548 --> 01:19:36,087 Combien de temps, euh... Combien de temps ? 1076 01:19:37,067 --> 01:19:38,166 Un week-end. 1077 01:19:38,526 --> 01:19:39,527 Tout un week-end ? 1078 01:19:40,256 --> 01:19:41,086 Mon Dieu, Jimmy. 1079 01:19:41,146 --> 01:19:43,595 Je suis désolée que ce soit une telle contrainte dans ta vie. 1080 01:19:44,019 --> 01:19:45,585 Non, ce n’est pas une contrainte. 1081 01:19:46,043 --> 01:19:47,724 Je vois bien que tu ne le penses pas . 1082 01:19:51,743 --> 01:19:52,743 Eve ? 1083 01:20:21,410 --> 01:20:23,849 Je suis Martha. Voici John. 1084 01:20:24,288 --> 01:20:25,288 Je suis Lois. 1085 01:20:34,465 --> 01:20:35,564 Tiens, mon garçon. 1086 01:20:38,422 --> 01:20:40,702 Ils m'ont envoyé ici pour régner. 1087 01:20:41,320 --> 01:20:42,940 Ils m'ont envoyé ici pour tuer des gens. 1088 01:20:43,040 --> 01:20:45,459 Clark! ce n’est pas... ce n’est pas... 1089 01:21:10,269 --> 01:21:13,068 Notre garçon va s'en sortir ? 1090 01:21:14,288 --> 01:21:15,288 Oui. 1091 01:21:15,988 --> 01:21:17,687 Mr. Terrific dit que oui. 1092 01:21:19,867 --> 01:21:21,604 Ne fais pas attention à lui, Lois. 1093 01:21:22,326 --> 01:21:23,924 C’est un grand sensible. 1094 01:21:24,724 --> 01:21:27,303 Surtout quand il s'agit de Clark. 1095 01:21:38,739 --> 01:21:40,338 Jimmy Olsen "Appelle-moi !" 1096 01:21:42,946 --> 01:21:45,016 Cette fille est obsédée par toi ? 1097 01:21:47,505 --> 01:21:49,094 Comment tu fais, Jimmy ? 1098 01:21:49,114 --> 01:21:50,702 Écoute, je ne voulais pas te déranger, 1099 01:21:50,826 --> 01:21:52,270 mais tu m'as dit d'appeler si j'avais quoi que ce soit... 1100 01:21:52,293 --> 01:21:54,527 Oui, mais je croyais que tu avais dit qu’elle avait disparu. 1101 01:21:54,551 --> 01:21:56,727 Je ne sais pas. Elle a peut-être fait tomber son téléphone dans les toilettes. 1102 01:21:56,751 --> 01:21:58,051 Elle n'est plus en ligne. 1103 01:21:58,450 --> 01:22:01,748 Eh bien, je ne suis pas vraiment sûr que les selfies sexy soient... 1104 01:22:13,679 --> 01:22:15,584 Ton ex canon est un génie. 1105 01:22:15,883 --> 01:22:16,744 Canon ? 1106 01:22:16,762 --> 01:22:19,322 Il faut qu'on parle à Perry. J'arrive dès que je peux, d'accord ? 1107 01:22:22,280 --> 01:22:25,640 Envoyer des selfies sexy dans le dos de Lex Luthor. 1108 01:22:25,720 --> 01:22:27,918 Elle doit être la plus grande idiote du monde. 1109 01:22:28,157 --> 01:22:30,957 Lex, on vient de te dire que le portail était détruit ! 1110 01:22:31,138 --> 01:22:33,033 L’ouverture dimensionnelle est toujours là... 1111 01:22:33,057 --> 01:22:36,176 -...on peut l'ouvrir à distance, donc... -C’est dangereux ! 1112 01:22:36,375 --> 01:22:39,553 On peut refermer l'ouverture plus tard en entrant les coordonnées, c'est bien ça ? 1113 01:22:39,673 --> 01:22:40,393 Théoriquement. 1114 01:22:40,574 --> 01:22:41,673 Super ! 1115 01:22:42,732 --> 01:22:45,452 Si on ne le trouve pas, il faudra l'attirer. 1116 01:23:05,424 --> 01:23:09,761 Regarde, Lex ! Cette déchirure a une portée dimensionnelle sur la zone environnante ! 1117 01:23:09,801 --> 01:23:11,720 Tu crois que c'est quelque chose que j'ignore ? 1118 01:23:16,139 --> 01:23:17,638 Cette merde est arrivée ! 1119 01:23:17,838 --> 01:23:18,958 Ah bon ! 1120 01:23:19,997 --> 01:23:21,436 Tu peux l'arrêter ? 1121 01:23:21,496 --> 01:23:23,796 Si je peux l'arrêter ? 1122 01:23:29,373 --> 01:23:33,271 Voilà pourquoi on ne crée pas un putain d'univers de poche. 1123 01:23:34,412 --> 01:23:36,911 Voilà, Superman ne pourra pas ignorer ça. 1124 01:23:39,129 --> 01:23:40,688 Maintenant, on sait où il sera ensuite. 1125 01:24:22,472 --> 01:24:24,421 Je croyais que t'étais parti. 1126 01:24:29,559 --> 01:24:31,819 Je ne t'ai jamais vu dormir aussi longtemps. 1127 01:24:35,617 --> 01:24:39,594 La semaine dernière, moi, maman, Hector 1128 01:24:39,618 --> 01:24:43,594 et les autres, on est allés chez Beerki's Burritos. 1129 01:24:46,112 --> 01:24:51,411 Comme celui qui était près de ce vieux bar bleu. Tu te souviens ? 1130 01:24:54,499 --> 01:24:56,108 Les burritos sont toujours aussi bons. 1131 01:25:00,816 --> 01:25:03,555 Cette Louane, elle a l'air sympa. 1132 01:25:04,476 --> 01:25:05,735 C'est Lois. 1133 01:25:06,934 --> 01:25:07,934 Elle s'appelle Lois. 1134 01:25:08,934 --> 01:25:10,133 Ouais, elle est sympa. 1135 01:25:12,672 --> 01:25:14,851 Mais tu n'as pas l'air tout à fait toi-même. 1136 01:25:16,930 --> 01:25:19,196 Tu sais, le message de mes parents... 1137 01:25:19,220 --> 01:25:21,569 je n'avais jamais entendu la deuxième moitié avant. 1138 01:25:22,568 --> 01:25:27,337 Je dirais que ce que tu voulais faire dire à ce message... 1139 01:25:27,361 --> 01:25:32,165 ...en dit bien plus sur toi que sur ce que les autres voulaient qu’il dise. 1140 01:25:32,643 --> 01:25:33,843 Tu ne comprends pas. 1141 01:25:37,122 --> 01:25:38,941 Je ne suis pas celui que je pensais être. 1142 01:25:44,190 --> 01:25:46,110 Ils m'ont envoyé ici pour blesser les gens. 1143 01:25:47,189 --> 01:25:50,728 Les parents ne sont pas là pour dire à leurs enfants qui ils doivent être. 1144 01:25:52,127 --> 01:25:59,723 Nous sommes là pour vous donner, pour vous aider à vous ridiculiser tout seuls. 1145 01:26:08,260 --> 01:26:11,019 Tes choix, Clark. 1146 01:26:12,297 --> 01:26:14,178 Tes actions. 1147 01:26:15,967 --> 01:26:19,766 C'est ce qui fait de toi, qui tu es. 1148 01:26:22,114 --> 01:26:25,433 Et laisse-moi te dire, mon fils... 1149 01:26:25,457 --> 01:26:27,456 ...je ne pourrais pas être... 1150 01:26:31,199 --> 01:26:33,439 ...plus fier de toi. 1151 01:26:43,115 --> 01:26:44,396 Vieux sentimental. 1152 01:26:44,615 --> 01:26:46,993 Clark, tu devrais venir voir à la télé. 1153 01:26:50,992 --> 01:26:52,880 Et en Europe de l'Est, les troupes boraviennes 1154 01:26:52,904 --> 01:26:58,050 se rassemblent à la frontière, à quelques minutes à peine de l'invasion de Jarhanpur. 1155 01:26:58,069 --> 01:27:02,624 Les villageois des environs sont prêts à défendre leur pays malgré la 1156 01:27:02,648 --> 01:27:06,686 puissance de feu supérieure de l'armée boravienne bien entraînée. 1157 01:27:21,999 --> 01:27:24,658 Les villageois s'accrochent au peu d'espoir qui leur 1158 01:27:24,682 --> 01:27:27,759 reste alors qu'ils sont encerclés par l'armée. 1159 01:27:42,641 --> 01:27:43,742 Superman! 1160 01:27:48,809 --> 01:27:49,909 Superman! 1161 01:28:06,122 --> 01:28:08,422 Sans Superman pour les arrêter cette fois, 1162 01:28:08,446 --> 01:28:11,044 les Jarhanpuriens n'ont pas beaucoup d'espoir. 1163 01:28:12,041 --> 01:28:14,580 J'ai nettoyé tes bottes, je vais les chercher. 1164 01:28:16,498 --> 01:28:19,617 Superman, nous avons besoin de vous ici à Metropolis, maintenant. 1165 01:28:19,697 --> 01:28:21,296 Je dois aller en Boravie, Mr. Terrific. 1166 01:28:21,376 --> 01:28:23,384 Il n'y aura plus de Boravie, ni de Metropolis, 1167 01:28:23,408 --> 01:28:25,416 ni de planète Terre si vous n'arrivez pas vite. 1168 01:28:26,095 --> 01:28:28,173 Cette faille est sur le point de déchirer la ville. 1169 01:28:28,234 --> 01:28:29,333 Je ne peux pas l'arrêter. 1170 01:28:29,553 --> 01:28:30,813 J'ai besoin de ton aide. 1171 01:28:33,531 --> 01:28:37,671 À tous les citoyens de Metropolis, ceci est une évacuation obligatoire. 1172 01:28:38,229 --> 01:28:40,630 Je répéte, ceci est une évacuation obligatoire. 1173 01:28:43,427 --> 01:28:45,566 Ceci est une évacuation obligatoire. 1174 01:29:01,679 --> 01:29:05,139 Je sais qu’elle a peur. Nous avons tous peur. 1175 01:29:06,079 --> 01:29:07,538 Allez, passez-la moi. 1176 01:29:08,137 --> 01:29:10,996 S'il vous plaît, pouvez-vous me passer Perséphone au téléphone ? 1177 01:29:11,376 --> 01:29:14,112 Oui ç'est important, les chats reconnaissent le son de votre voix ! 1178 01:29:14,137 --> 01:29:16,754 J'ai donc pu contacter notre contact à Boda Bank. 1179 01:29:16,793 --> 01:29:19,973 Luthor vend des armes à Gurkos pour une bouchée de pain depuis des années. 1180 01:29:20,713 --> 01:29:22,212 Vous allez me demander pourquoi ? 1181 01:29:22,272 --> 01:29:23,371 Je vous le demande. 1182 01:29:23,471 --> 01:29:26,650 Il l'a fait en échange de la moitié du Jarhanpur. 1183 01:29:26,731 --> 01:29:27,769 Tu plaisantes. 1184 01:29:27,809 --> 01:29:32,086 Au début, je pensais qu'Ève m'envoyait juste des selfies, mais à l'arrière-plan, 1185 01:29:32,110 --> 01:29:36,144 il y avait des cartes, des contrats, toutes sortes de documents relatant un 1186 01:29:36,168 --> 01:29:39,685 accord boravien pour céder la moitié du pays à Lex Luthor une fois l'invasion terminée. 1187 01:29:40,106 --> 01:29:41,645 Il veut devenir roi. 1188 01:29:42,224 --> 01:29:43,224 Un roi. 1189 01:29:43,322 --> 01:29:44,323 Un roi. 1190 01:29:44,323 --> 01:29:45,922 On devrait encore être là ? 1191 01:29:46,902 --> 01:29:49,021 Loïs, tu as mis cette soucoupe volante sur le toit ? 1192 01:29:49,860 --> 01:29:52,301 Vous deux, allez. 1193 01:29:52,579 --> 01:29:53,580 Prends la planche, Jimmy. 1194 01:29:53,679 --> 01:29:55,795 -Il y a combien de places ? -Cinq ou six. 1195 01:29:55,819 --> 01:29:56,658 Six. 1196 01:29:57,038 --> 01:29:58,197 Lombard, toi aussi. 1197 01:30:00,097 --> 01:30:02,636 Pourquoi Lex voudrait une moitié de désert ? 1198 01:30:02,776 --> 01:30:06,154 Ses disciples fanatiques croient qu’il va créer une utopie technologiquement avancée. 1199 01:30:06,234 --> 01:30:06,835 Une utopie ? 1200 01:30:06,854 --> 01:30:08,334 C'est aussi un facteur de profit. 1201 01:30:08,394 --> 01:30:11,650 Et les gisements de pétrole à eux seuls valent plusieurs fois son investissement. 1202 01:30:11,674 --> 01:30:16,030 Quels que soient ses motifs, Luthor fait tout pour ruiner la réputation de Superman. 1203 01:30:16,071 --> 01:30:17,915 Les photos d'Eve montrent qu’il était derrière 1204 01:30:17,939 --> 01:30:19,609 toute l'escroquerie du Marteau de Boravie. 1205 01:30:19,609 --> 01:30:22,848 Et tous les bots qui attisent le sentiment anti-Superman en ligne. 1206 01:30:22,908 --> 01:30:25,366 Mr. Terrific pense que Luthor est également derrière 1207 01:30:25,390 --> 01:30:27,907 la faille qui s'étend entre les univers. 1208 01:30:27,945 --> 01:30:29,687 Tout ça semble viser à empêcher Superman 1209 01:30:29,711 --> 01:30:32,152 d’intervenir contre l’invasion boravienne, Chef. 1210 01:30:32,364 --> 01:30:33,764 Appelle-moi Perry, gamin. 1211 01:30:33,823 --> 01:30:35,802 Publie l'article. Vite. 1212 01:30:41,280 --> 01:30:43,039 -Accrochez-vous, les enfants. -Pourquoi ne n'ai pas de siege ? 1213 01:30:43,119 --> 01:30:44,575 Jimmy, tu veux bien transcrire ? 1214 01:30:57,594 --> 01:31:01,269 Le Daily Planet a obtenu des informations exclusives prouvant que le milliardaire 1215 01:31:01,292 --> 01:31:04,850 Lex Luthor est de mèche avec le dictateur boravien Vasil Gherkos. 1216 01:31:12,708 --> 01:31:14,463 Clark, tu arrives bientôt ? 1217 01:31:14,487 --> 01:31:17,545 Ça va frapper Metropolis, et mes sondes ne l'arrêtent pas. 1218 01:31:18,645 --> 01:31:19,645 Merde ! 1219 01:31:45,570 --> 01:31:46,669 Lex... 1220 01:31:46,694 --> 01:31:48,593 La faille est presque là ! 1221 01:31:48,673 --> 01:31:49,853 Alors ralentis-la. 1222 01:31:49,952 --> 01:31:52,891 -Je ne peux pas, à moins de rentrer le code. -Alors, attends une minute. 1223 01:31:54,015 --> 01:31:55,515 On doit y aller, mec ! 1224 01:32:16,403 --> 01:32:19,125 Je ne sais pas où on va atterrir quand le monde aura disparu. 1225 01:33:18,706 --> 01:33:21,685 Il y a un code pour fermer la brèche, mais il est trop compliqué à pirater. 1226 01:33:22,005 --> 01:33:23,724 Luthor aura le code à Luthor Corp. 1227 01:33:24,005 --> 01:33:26,189 Donnez-moi juste une minute, je vais chercher Krypto... 1228 01:33:26,213 --> 01:33:27,933 T'as ramené ce chien, mec ! 1229 01:33:28,056 --> 01:33:31,355 Je ne voulais pas qu’il tue les vaches de mes parents. 1230 01:33:51,648 --> 01:33:53,048 Concentrez-vous sur l'ingénieure. 1231 01:33:53,071 --> 01:33:54,794 -Sur l'extraterrestre maintenant. -7R. 1232 01:34:14,694 --> 01:34:16,394 Il n'est pas trop tard pour aucun de vous. 1233 01:34:16,418 --> 01:34:17,117 5A! 1234 01:34:17,141 --> 01:34:19,040 Vous n'êtes pas obligés de faire ce que Luthor... 1235 01:34:41,944 --> 01:34:42,944 2X. 1236 01:34:48,960 --> 01:34:50,760 Maintenant Angela, comme prévu... 1237 01:34:51,285 --> 01:34:54,083 Remplissez ses poumons et tuez ce fils de pute. 1238 01:35:35,281 --> 01:35:37,881 Il ne peut pas retenir sa respiration pendant plus d'une heure ? 1239 01:35:38,404 --> 01:35:40,403 Pas sans air dans ses poumons. 1240 01:35:40,427 --> 01:35:41,827 Il sera mort dans quelques minutes. 1241 01:35:41,849 --> 01:35:43,608 Les nanites suppriment son nerf optique. 1242 01:35:43,708 --> 01:35:45,688 La vue et la vision à rayons X devraient être complètement bloquées. 1243 01:35:45,769 --> 01:35:46,968 Pénétration dans les poumons. 1244 01:35:53,934 --> 01:35:54,935 Oui ? 1245 01:35:55,074 --> 01:35:56,173 Nous sommes prêts. 1246 01:35:58,297 --> 01:36:01,097 Nous ne dormirons pas... 1247 01:36:01,921 --> 01:36:05,221 ...tant que les rues ne seront pas inondées... 1248 01:36:05,645 --> 01:36:09,845 ...et trempées du sang des habitants de Jarhanpur ! 1249 01:36:44,914 --> 01:36:46,413 Quel est son plan ? 1250 01:36:47,403 --> 01:36:49,721 Créer des frictions pour se débarrasser des nanites ? 1251 01:36:49,862 --> 01:36:51,680 Peu importe qu’il les enlève de son visage. 1252 01:36:51,761 --> 01:36:53,560 Les nanites sont toujours dans ses poumons. 1253 01:36:53,579 --> 01:36:55,320 Ingénieure, Ultraman, suivez le rythme ! 1254 01:36:56,258 --> 01:36:57,259 On essaie ! 1255 01:37:01,177 --> 01:37:02,476 Maintien des nanites. 1256 01:37:03,297 --> 01:37:04,496 Dépêchez-vous ! 1257 01:37:24,098 --> 01:37:25,797 Il va bientôt suffoquer. 1258 01:37:33,453 --> 01:37:35,854 Ingénieure, enveloppe-le complètement. 1259 01:38:01,883 --> 01:38:03,483 Attendez, il fait quoi ? 1260 01:38:10,938 --> 01:38:14,539 Je ne pourrai pas supporter l'impact à cette vitesse ! 1261 01:38:16,377 --> 01:38:19,799 Angela, lâche-le ! Il est le seul à être protégé ! 1262 01:38:36,639 --> 01:38:37,918 Entrée dans le trou. 1263 01:38:38,818 --> 01:38:40,118 Infrarouge, s'il vous plaît. 1264 01:38:47,425 --> 01:38:48,725 Passez en vision nocturne. 1265 01:39:21,262 --> 01:39:23,880 Son cœur bat toujours, mais elle est inconsciente. 1266 01:39:24,000 --> 01:39:25,099 Appelez les raptors. 1267 01:39:55,677 --> 01:39:57,797 Votre clonage était relativement simple. 1268 01:39:58,357 --> 01:40:00,851 Il a juste fallu passer au peigne fin vos champs de 1269 01:40:00,875 --> 01:40:03,296 batailles jusqu'à ce que je trouve une mèche de tes cheveux. 1270 01:40:03,354 --> 01:40:07,169 C'est comme ça que vous êtes entré dans la forteresse ? Vous aviez mon ADN ? 1271 01:40:07,493 --> 01:40:09,739 Oui, mais comme c'est souvent le cas avec le clonage, 1272 01:40:09,763 --> 01:40:12,008 la correspondance était imparfaite. 1273 01:40:12,032 --> 01:40:15,809 Il est peut-être encore plus stupide que toi, si c'est possible. 1274 01:40:16,210 --> 01:40:17,446 Mais plus facile à contrôler. 1275 01:40:17,770 --> 01:40:19,569 3L ! Et plus fort ! 1276 01:40:21,127 --> 01:40:22,186 22K ! 1277 01:40:25,165 --> 01:40:26,226 31E ! 1278 01:40:27,044 --> 01:40:28,044 28 ! 1279 01:40:28,725 --> 01:40:31,064 5B ! 5B ! 1280 01:40:31,323 --> 01:40:32,323 6K ! 1281 01:40:32,482 --> 01:40:33,482 9K ! 1282 01:40:34,822 --> 01:40:40,340 Mon intelligence gagnera toujours ! Le cerveau bat les muscles ! 1283 01:41:31,958 --> 01:41:35,357 Superman, Superman 1284 01:41:42,734 --> 01:41:47,372 Peu importe ce que tu me fais, Luthor... tes plans en Boravie ne fonctionneront pas. 1285 01:41:47,853 --> 01:41:50,672 Oh vraiment ? Pourquoi ça ? 1286 01:41:50,910 --> 01:41:52,550 Parce que j'ai appelé des amis. 1287 01:41:53,109 --> 01:41:54,109 Monsieur Luthor ? 1288 01:41:55,749 --> 01:41:57,207 Il y a une anomalie à la frontière. 1289 01:42:10,183 --> 01:42:13,182 Désolé, gamin. Superman est pas venu... 1290 01:42:14,005 --> 01:42:15,704 il a eu une mise à jour. 1291 01:42:42,580 --> 01:42:45,380 On ne peut pas rivaliser avec les métahumains. 1292 01:42:45,952 --> 01:42:47,552 Donnez l’ordre de battre en retraite. 1293 01:42:47,576 --> 01:42:48,776 Battre en retraite ? 1294 01:42:48,800 --> 01:42:50,500 Non ! Non ! Non ! 1295 01:42:50,624 --> 01:42:52,224 On doit aller au bunker ! 1296 01:42:52,348 --> 01:42:53,348 Au bunker ! 1297 01:43:09,574 --> 01:43:11,574 Je sais que tu ne me tueras pas ! 1298 01:43:11,898 --> 01:43:15,595 Tu es trop délicate et faible, comme Superman. 1299 01:43:17,417 --> 01:43:19,035 Je ne suis pas comme Superman. 1300 01:43:26,082 --> 01:43:27,082 C'est parfait. 1301 01:43:27,162 --> 01:43:28,901 -Publie ça, gamin. -Je m'en occupe. 1302 01:43:34,740 --> 01:43:38,758 Je crois que tu surestimes l'importance de Jarhanpur pour moi, Superman. 1303 01:43:39,237 --> 01:43:40,554 Ce n'était qu'un bonus. 1304 01:43:41,078 --> 01:43:46,795 Je ne te tue pas pour que le conflit militaire boravien puisse se poursuivre. 1305 01:43:47,015 --> 01:43:54,992 J'ai créé le conflit militaire boravien pour avoir une excuse pour te tuer ! 1306 01:43:55,711 --> 01:43:58,618 Une fois impliqué, j’obtiendrai sans difficulté 1307 01:43:58,642 --> 01:44:01,549 le feu vert du gouvernement pour te neutraliser. 1308 01:44:01,648 --> 01:44:02,648 Pourquoi ? 1309 01:44:03,108 --> 01:44:05,696 Parce que tu nous détruis ! 1310 01:44:05,726 --> 01:44:07,186 10Y, 13B ! 1311 01:44:28,993 --> 01:44:32,156 Vous êtes rongé par l'envie, Luthor. C'est plus que flagrant. 1312 01:44:32,557 --> 01:44:33,655 Sans blague. 1313 01:44:33,716 --> 01:44:34,815 Je ne suis pas idiot. 1314 01:44:35,215 --> 01:44:38,935 -Je sais que l'envie me consume à chaque instant. -13L. 1315 01:44:42,372 --> 01:44:46,647 Quand on cite Galilée ou Einstein ou un de ces crétins en même 1316 01:44:46,671 --> 01:44:49,789 temps que moi, j'ai une envie de vomir qui me brûle la gorge. 1317 01:44:49,808 --> 01:44:53,205 Mais au moins Galilée a fait quelque chose. Ce n'était pas un surhomme dopé 1318 01:44:53,278 --> 01:44:55,103 balancé sur Terre pour qu’on l’idolâtre, 1319 01:44:55,126 --> 01:45:03,104 juste parce que sa force fait ressortir à quel point on est tous minables. 1320 01:45:07,421 --> 01:45:11,021 Alors mon envie est une vocation. 1321 01:45:11,161 --> 01:45:18,457 C'est le seul espoir de l’humanité parce que c'est ce qui m'a poussé à t'anéantir. 1322 01:45:18,781 --> 01:45:24,703 1A! 1A! 1323 01:45:35,830 --> 01:45:39,649 Qu'est-ce qui te fait sourire, espèce d'idiot ? 1324 01:45:40,509 --> 01:45:42,907 Le cerveau bat les muscles. 1325 01:45:45,287 --> 01:45:46,587 Désolé, abruti. 1326 01:46:08,587 --> 01:46:10,787 Vous regardez à travers ça ? 1327 01:46:10,926 --> 01:46:11,986 Dites-lui quoi faire. 1328 01:46:20,002 --> 01:46:21,101 Krypto! 1329 01:46:22,602 --> 01:46:23,602 Attrape le jouet ! 1330 01:46:27,479 --> 01:46:29,319 -13L! -Allez, abruti de chien ! 1331 01:46:30,219 --> 01:46:31,219 Charlie à terre ! 1332 01:46:45,492 --> 01:46:46,892 Delta à terre ! 1333 01:46:54,978 --> 01:46:55,978 Hôtel à terre ! 1334 01:47:04,299 --> 01:47:05,898 -Bravo à terre ! -Bravo à terre ! 1335 01:47:05,922 --> 01:47:07,322 Je viens de le dire Larry ! 1336 01:47:25,837 --> 01:47:29,034 Lex, les raptors sont arrivés. 1337 01:47:34,357 --> 01:47:35,856 Tuez-le ! 1338 01:47:35,880 --> 01:47:37,880 Bonne chance avec ça ! 1339 01:48:44,828 --> 01:48:46,428 C'est pas le moment de jouer ! 1340 01:48:46,952 --> 01:48:48,350 Arrête de faire n’importe quoi ! 1341 01:48:48,412 --> 01:48:50,749 On doit aller voir Luthor pour arrêter la faille ! 1342 01:48:50,773 --> 01:48:53,071 Je fais pas n’importe quoi. Je fais des trucs importants. 1343 01:48:55,521 --> 01:48:57,820 Ça va atteindre une ligne plus importante dans une minute. 1344 01:48:58,319 --> 01:48:59,659 Il y a des gens là-bas. 1345 01:49:06,779 --> 01:49:08,380 Allons-y ! 1346 01:49:16,951 --> 01:49:18,751 Je ferme ce putain de pont ! 1347 01:49:18,901 --> 01:49:20,119 Ils l'ont choisi, lui ! 1348 01:49:20,300 --> 01:49:21,380 Qu'ils crèvent ! 1349 01:49:21,460 --> 01:49:24,819 On le fermera depuis le bunker avant que ça n'atteigne une ville qui m'intéresse. 1350 01:49:27,198 --> 01:49:28,698 Ouvrez le portail ! 1351 01:49:33,535 --> 01:49:34,634 Terminez ça. 1352 01:49:34,654 --> 01:49:35,794 Allons-y. 1353 01:49:36,154 --> 01:49:37,933 La sécurité avant tout. 1354 01:49:50,998 --> 01:49:52,696 Le code pour fermer la brèche est ici. 1355 01:49:53,120 --> 01:49:54,120 Je peux aider ! 1356 01:49:54,245 --> 01:49:55,582 Je n'ai pas besoin de ton aide ! 1357 01:49:55,906 --> 01:49:57,746 Je suis Mr. Terrific, bordel. 1358 01:49:58,905 --> 01:50:01,623 Espèce d'extraterrestre de merde ! 1359 01:50:03,082 --> 01:50:05,942 C'est là que tu t'es toujours trompé à mon sujet, Lex. 1360 01:50:06,742 --> 01:50:08,341 Je suis aussi humain que n'importe qui. 1361 01:50:08,581 --> 01:50:11,180 J'aime, j'ai peur. 1362 01:50:11,540 --> 01:50:13,416 Je me réveille chaque matin et, bien que je ne 1363 01:50:13,440 --> 01:50:15,216 sache pas quoi faire, je mets un pied devant 1364 01:50:15,240 --> 01:50:18,178 l'autre et j'essaie de faire les meilleurs choix possibles. 1365 01:50:18,197 --> 01:50:19,577 Je me plante tout le temps. 1366 01:50:20,035 --> 01:50:21,935 Mais c'est ça, être humain. 1367 01:50:23,114 --> 01:50:24,594 Et c'est ma plus grande force. 1368 01:50:26,833 --> 01:50:32,171 Et un jour, pour le bien du monde, tu comprendras que c'est aussi la tienne. 1369 01:50:32,871 --> 01:50:34,930 C'est magnifique. 1370 01:50:34,950 --> 01:50:37,769 Mais rien de tout ça n'a d'importance, espèce de clown condescendant. 1371 01:50:38,470 --> 01:50:41,805 Le gouvernement m'a donné l'autorisation de te tuer. 1372 01:50:42,129 --> 01:50:44,026 Si ce n’est pas aujourd'hui, alors... 1373 01:50:56,573 --> 01:50:58,571 Krypto ! Lâche-le ! 1374 01:51:05,957 --> 01:51:07,056 Mec. 1375 01:51:12,605 --> 01:51:13,704 Compris. 1376 01:51:41,713 --> 01:51:43,470 -Lex! -Quoi ?! 1377 01:51:43,594 --> 01:51:46,971 Voici une nouvelle de dernière minute du Daily Planet. 1378 01:51:47,271 --> 01:51:51,710 Le milliardaire Lex Luthor s'allie à une entité étrangère, croyez-le ou non. 1379 01:51:52,160 --> 01:51:56,212 Luthor leur a donné des milliards et des milliards de dollars d'armes gratuites. 1380 01:51:56,230 --> 01:51:58,843 Lex Luthor a travaillé secrètement avec Vasil Gherkos et 1381 01:51:58,867 --> 01:52:02,805 le gouvernement boravien pour renverser le pays de Jarhanpur. 1382 01:52:03,186 --> 01:52:07,304 Nous avons reçu Luthor dans cette émission à plusieurs reprises. 1383 01:52:07,603 --> 01:52:09,883 Nous étions loin de nous douter qu’il était un traître. 1384 01:52:12,780 --> 01:52:15,878 La seule chose sur laquelle les conservateurs et les libéraux peuvent 1385 01:52:15,901 --> 01:52:18,876 enfin s'accorder, c'est que Lex Luthor est nul. 1386 01:52:19,000 --> 01:52:22,198 Le monde entier s'est retourné contre Superman. 1387 01:52:22,237 --> 01:52:25,655 Et nous lui devons tous des excuses. 1388 01:52:25,775 --> 01:52:29,635 Il est, bien sûr, le héros que nous avons toujours pensé qu’il était. 1389 01:53:08,918 --> 01:53:10,217 C'était génial ! 1390 01:53:10,741 --> 01:53:12,740 Guy, il devrait peut-être rejoindre notre groupe ! 1391 01:53:13,765 --> 01:53:15,865 S'il te plaît, je ne veux offenser personne... 1392 01:53:15,889 --> 01:53:17,925 mais cette gueule flippante, c'est ce que tu 1393 01:53:17,949 --> 01:53:19,585 veux pour représenter La Justice Gang ? 1394 01:53:19,610 --> 01:53:21,510 La Justice Gang ? 1395 01:53:21,534 --> 01:53:23,533 J'adore ce nom ! 1396 01:53:23,757 --> 01:53:24,855 T’es pris. 1397 01:53:31,879 --> 01:53:35,118 Je suis content que les métahumains ne t'inquiètent pas, Rick. 1398 01:53:35,178 --> 01:53:37,396 Parce que maintenant, ce sont eux qui font les règles. 1399 01:54:03,066 --> 01:54:05,105 Emmenez son crâne chauve à Belle Reve ! 1400 01:54:46,978 --> 01:54:49,278 Maintenant, nous pouvons être ensemble pour toujours ! 1401 01:54:56,404 --> 01:54:57,405 Mlle Lane. 1402 01:55:01,583 --> 01:55:03,942 Je me suis dit que je pourrais vous accorder une interview. 1403 01:55:04,022 --> 01:55:07,022 Je pourrais vous mettre au courant de tout ce qui s'est passé en coulisses. 1404 01:55:07,120 --> 01:55:08,121 Bien sûr. 1405 01:55:08,400 --> 01:55:12,520 Je pense que ce serait... génial. 1406 01:55:15,442 --> 01:55:18,017 Que diriez-vous ici, pour une interview ? 1407 01:56:24,041 --> 01:56:25,840 Depuis combien de temps ils se fréquentent ? 1408 01:56:25,840 --> 01:56:27,539 Environ trois mois, je crois. 1409 01:56:27,863 --> 01:56:31,363 Le vrai héros de Metropolis 1410 01:56:32,036 --> 01:56:33,813 Vous avez bien nettoyé cet endroit. 1411 01:56:34,356 --> 01:56:36,095 Vous vous êtes bien nettoyé, vous aussi. 1412 01:56:36,215 --> 01:56:37,215 Tu crois ? 1413 01:56:38,255 --> 01:56:39,795 Ça te donne du caractère. 1414 01:56:40,274 --> 01:56:42,373 Peut-être qu’un jour, vous me donnerez un nom. 1415 01:56:42,852 --> 01:56:45,593 Eh bien... Quatre, c'est un nom ? 1416 01:56:45,811 --> 01:56:47,010 Gary aussi. 1417 01:56:51,909 --> 01:56:54,388 Monsieur, je crois que votre cousine est revenu. 1418 01:56:57,656 --> 01:56:59,985 C'est quoi ce bordel, mec ? 1419 01:57:01,206 --> 01:57:02,786 Pourquoi tu as déplacé la porte ? 1420 01:57:03,145 --> 01:57:04,285 Je n'ai pas déplacé la porte. 1421 01:57:04,324 --> 01:57:05,843 Où est mon chien ? 1422 01:57:13,690 --> 01:57:17,228 -C'est pour ça qu’il a des problèmes de comportement. -Aucune limite. 1423 01:57:20,048 --> 01:57:21,568 Ce n’est pas très sain, n’est-ce pas ? 1424 01:57:32,903 --> 01:57:35,181 Merci de l'avoir surveillé, abruti ! 1425 01:57:38,471 --> 01:57:40,389 Elle aime faire la fête sur d'autres planètes. 1426 01:57:40,989 --> 01:57:42,509 Des planètes avec des soleils rouges. 1427 01:57:43,328 --> 01:57:45,056 À cause de notre métabolisme, on ne peut pas 1428 01:57:45,080 --> 01:57:46,907 se soûlé sur une planète avec un soleil jaune. 1429 01:57:46,927 --> 01:57:51,763 Si j'avais la moindre capacité émotionnelle, je m'inquiéterais pour elle. 1430 01:57:53,164 --> 01:57:56,003 Superman, aimeriez-vous voir les images de vos parents ? 1431 01:57:56,744 --> 01:57:58,182 Il trouve ça apaisant. 1432 01:57:59,342 --> 01:58:01,561 Ouais, Gary. Ce serait bien. 1433 01:58:51,785 --> 01:58:58,085 Traduit, adapté et synchronisé par Brice. 1434 01:58:59,305 --> 01:59:59,355 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm