1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:20,754 --> 00:00:22,923
Negli episodi precedenti
di Strange New Worlds.
3
00:00:23,023 --> 00:00:24,542
Sto per darle un sedativo, adesso.
4
00:00:24,625 --> 00:00:26,244
E quando ti sveglierai,
Sarai libera dai Gorn.
5
00:00:26,327 --> 00:00:28,662
Sono ancora qui.
6
00:00:32,200 --> 00:00:34,568
Lei se la caverà.
7
00:00:34,668 --> 00:00:38,072
Sono Erica Ortegas.
Piloto la nave.
8
00:00:38,172 --> 00:00:40,708
La fraternizzazione può
portare delle complicazioni.
9
00:00:40,841 --> 00:00:42,427
Sto cercando di dirtelo,
ho bisogno di un po' di tempo da sola.
10
00:00:42,510 --> 00:00:44,010
Lontano da me.
11
00:00:44,011 --> 00:00:46,012
A proposito di quella specializzazione
in medicina archeologica?
12
00:00:46,013 --> 00:00:47,532
Dovrò sostituirti, giusto?
13
00:00:47,615 --> 00:00:48,681
Il pensiero di perderti, mi
14
00:00:48,682 --> 00:00:50,184
ha colpito profondamente.
15
00:00:50,284 --> 00:00:52,220
Andrò comunque via per tre mesi
16
00:00:52,320 --> 00:00:53,721
per studiare da Roger Korby.
17
00:00:53,821 --> 00:00:55,789
Quando tornerò, vedremo a
che punto siamo.
18
00:01:04,565 --> 00:01:06,167
Diario dell'ufficiale scientifico.
19
00:01:06,267 --> 00:01:08,469
Data stellare 2251.7.
20
00:01:08,569 --> 00:01:10,738
Dopo tre mesi alloggiati
alla Base Stellare Uno,
21
00:01:10,838 --> 00:01:12,206
le cicatrici della
battaglia del nostro
22
00:01:12,306 --> 00:01:14,108
incontro con i Gorn
sono quasi cancellate
23
00:01:14,208 --> 00:01:18,212
il che mi ha lasciato
molto tempo per pensare.
24
00:01:19,247 --> 00:01:20,548
Il Centenario del Giorno
della Federazione...
25
00:01:20,648 --> 00:01:22,048
Al centenario della fondazione della
26
00:01:22,049 --> 00:01:23,434
Federazione Unita dei pianeti...
27
00:01:23,517 --> 00:01:25,119
mancano solo tre giorni.
28
00:01:25,219 --> 00:01:27,721
Il capitano Pike crede che
la festa di gala
29
00:01:27,821 --> 00:01:31,592
per il giorno della Federatione migliorerà
il morale tra l'equipaggio.
30
00:01:31,725 --> 00:01:33,427
Di tutto l'equipaggio.
31
00:01:34,195 --> 00:01:36,696
L'infermiera Chapel sta tornando
dopo il periodo di assenza.
32
00:01:36,697 --> 00:01:40,434
Non abbiamo più parlato da quando
è partita per la sua specializzazione.
33
00:01:40,534 --> 00:01:43,471
E quindi ho un motivo
ancor più personale
34
00:01:43,604 --> 00:01:44,972
per prepararmi alle prossime celebrazioni.
35
00:02:10,097 --> 00:02:11,931
Allenti la tensione delle spalle.
36
00:02:11,932 --> 00:02:13,967
Il mio posizionamento delle spalle
è stato misurato con estrema precisione.
37
00:02:14,101 --> 00:02:15,602
Non dovresti misurarlo.
38
00:02:15,603 --> 00:02:17,638
Dovresti lasciarle fluire.
39
00:02:17,738 --> 00:02:19,873
In questo modo.
40
00:02:30,618 --> 00:02:31,918
Sono confuso.
41
00:02:31,919 --> 00:02:33,404
Non sto già eseguendo i movimenti
42
00:02:33,487 --> 00:02:35,356
secondo i parametri che ha specificato?
43
00:02:35,489 --> 00:02:37,325
Sì. Ma in modo rigido.
44
00:02:37,425 --> 00:02:39,193
Persino per lei.
45
00:02:39,327 --> 00:02:41,362
Cinque, sei, sette e...
46
00:02:41,462 --> 00:02:42,913
Per favore, non la
prenda nel modo
47
00:02:42,996 --> 00:02:44,665
sbagliato, ma la sua
attitudine per questa
48
00:02:44,765 --> 00:02:47,100
attività è sorprendente,
e se posso permettermi,
49
00:02:47,201 --> 00:02:51,272
questa apertura a nuove
esperienze di vita le si addice.
50
00:02:51,372 --> 00:02:53,807
C'è stato un tempo in cui non volevo
51
00:02:53,907 --> 00:02:56,610
altro che essere una prima ballerina.
52
00:02:58,279 --> 00:03:01,249
Presumo che i Gorn l'abbiano cambiata?
53
00:03:02,182 --> 00:03:04,552
Esatto.
Ho trascorso tutta
54
00:03:04,652 --> 00:03:06,887
la mia vita ad aspettare che tornassero.
55
00:03:08,389 --> 00:03:10,558
Il mio incubo personale sotto il letto.
56
00:03:10,691 --> 00:03:12,260
Ed ecco che alla fine...sono tornati davvero
57
00:03:12,360 --> 00:03:13,894
e li ho battuti. Comunque...
58
00:03:13,994 --> 00:03:15,795
per certi versi
59
00:03:15,796 --> 00:03:18,466
I Gorn sono meno
60
00:03:18,566 --> 00:03:20,334
"affamati" delle prima ballerine.
61
00:03:20,434 --> 00:03:23,371
Forse è per questo che i Vulcaniani,
di norma, non ballano.
62
00:03:23,471 --> 00:03:26,039
Sembra che qualcuno di voi sfidi
quelle regole per la persona giusta.
63
00:03:26,139 --> 00:03:29,142
Quando gli umani si
riuniscono dopo una lunga
64
00:03:29,243 --> 00:03:31,245
assenza, non è tradizione
fare un grande gesto romantico?
65
00:03:33,113 --> 00:03:34,915
Spock, non-non voglio intromettermi, ma
66
00:03:35,015 --> 00:03:37,885
pensavo che tu e
Christine avevate deciso
67
00:03:37,985 --> 00:03:39,686
di prendervi un po' di spazio libero.
- Infatti.
68
00:03:39,687 --> 00:03:41,889
Da quando è partita per la specializzazione
non ci siamo più sentiti.
69
00:03:41,989 --> 00:03:44,958
Ma sappiamo tutti cosa fa
l'assenza al cuore, mm-hmm.
70
00:03:45,058 --> 00:03:47,660
L'assenza di un cuore
sarebbe piuttosto fatale.
71
00:03:47,661 --> 00:03:50,931
No, Spock, è un modo di dire, è...
72
00:03:54,001 --> 00:03:56,236
Mm-hmm.
73
00:03:56,337 --> 00:03:58,338
Enterprise al Signor Spock.
74
00:03:58,339 --> 00:04:00,741
Voleva essere avvisato,
75
00:04:00,841 --> 00:04:03,343
in caso di richiesta di autorizzazione
al trasporto dell'infermiera Chapel.
76
00:04:03,344 --> 00:04:05,913
Per favore, mi perdoni. Lei già è qui.
77
00:04:16,357 --> 00:04:17,925
Sta benissimo, signor Spock.
78
00:04:18,025 --> 00:04:20,026
Tenente?
79
00:04:20,027 --> 00:04:21,429
Sto solo facendo il mio lavoro.
80
00:04:21,529 --> 00:04:23,664
Chapel ha aggiunto
qualcuno alla lista dei visitatori.
81
00:04:23,764 --> 00:04:24,765
Curioso.
82
00:04:24,898 --> 00:04:27,233
È divertente.
83
00:04:27,234 --> 00:04:28,619
Sa, per un breve
istante lì, ho
84
00:04:28,702 --> 00:04:29,870
pensato di aver visto una cosa strana.
85
00:04:29,970 --> 00:04:31,739
Di che genere?
86
00:04:31,839 --> 00:04:34,206
Una falsa eco del sensore sullo scafo.
87
00:04:34,207 --> 00:04:35,542
Ma è sparita ora.
88
00:04:35,543 --> 00:04:37,578
Non c'è niente adesso, signore, hmm.
89
00:04:37,678 --> 00:04:40,481
Tutte le scansioni più rilevanti
sembrano rientrare nei parametri normali.
90
00:04:40,614 --> 00:04:42,616
Due da teletrasportare a
91
00:04:42,716 --> 00:04:44,952
bordo, tenente Scott.
92
00:04:50,958 --> 00:04:52,460
Spock.
93
00:04:52,560 --> 00:04:54,395
Christine.
94
00:04:54,495 --> 00:04:58,298
Uh, questo è il dottor Korby.
95
00:04:58,399 --> 00:04:59,967
- Il tuo direttore della specializzazione?
- Mm-Hmm.
96
00:05:00,067 --> 00:05:01,969
Salve, Dr. Korby.
97
00:05:02,069 --> 00:05:03,303
Come va? Mi chiami Roger.
98
00:05:03,404 --> 00:05:05,873
Ho sentito molte cose
su di lei, Spock.
99
00:05:05,973 --> 00:05:07,940
Dr. Korby, ho letto un numero
100
00:05:07,941 --> 00:05:09,609
considerevole di suoi articoli
sulla medicina archeologica.
101
00:05:09,610 --> 00:05:11,645
- Oh, certo, ma non ce
ne sono poi così tanti.
102
00:05:11,745 --> 00:05:14,314
-Ce ne sono 234. Non è corretto?
103
00:05:15,115 --> 00:05:16,817
Effettivamente è il numero esatto.
104
00:05:16,917 --> 00:05:18,619
Wow.
105
00:05:18,719 --> 00:05:22,155
Quella è una prima
edizione del Saltavantur.
106
00:05:22,289 --> 00:05:24,057
Posso?
107
00:05:25,125 --> 00:05:26,626
E' incredibile.
108
00:05:26,627 --> 00:05:30,197
Solo le incisioni sono databili a…
109
00:05:30,297 --> 00:05:32,298
È un regalo per Christine.
110
00:05:32,299 --> 00:05:34,668
Wow.
111
00:05:36,336 --> 00:05:38,938
Bene, benvenuto
a bordo, Dr. Korby.
112
00:05:38,939 --> 00:05:41,742
Avrà bisogno di un alloggio, immagino.
113
00:05:43,343 --> 00:05:45,679
Uh, no, no, io sono, um ...
114
00:05:45,779 --> 00:05:47,647
Sono a posto.
115
00:05:47,648 --> 00:05:49,349
È qui per partecipare alla
116
00:05:49,450 --> 00:05:52,420
celebrazione del Centenario con me.
117
00:05:54,988 --> 00:05:56,857
Con te?
118
00:06:00,027 --> 00:06:03,163
Il dottor Korby è il mio fidanzato.
119
00:06:13,974 --> 00:06:15,709
Spazio.
120
00:06:17,044 --> 00:06:19,079
Ultima frontiera.
121
00:06:20,714 --> 00:06:24,518
Questi sono i viaggi
della nave stellare Enterprise.
122
00:06:26,620 --> 00:06:28,422
Nella sua missione quinquennale
123
00:06:28,522 --> 00:06:31,625
di esplorare strani nuovi mondi ...
124
00:06:33,761 --> 00:06:36,163
...alla ricerca di nuove forme di vita
125
00:06:36,263 --> 00:06:38,766
e di nuove civiltà...
126
00:06:39,767 --> 00:06:43,904
...per arrivare coraggiosamente
là dove nessuno è mai giunto prima.
127
00:08:06,687 --> 00:08:08,255
Va bene.
128
00:08:12,526 --> 00:08:14,261
Andiamo, ragazzino.
129
00:08:15,028 --> 00:08:16,897
Non puoi reggere il mio colpo letale.
130
00:08:16,997 --> 00:08:18,566
E chi l'ha detto?
131
00:08:24,938 --> 00:08:27,374
Non essere arrogante, sta arrivando.
132
00:08:34,047 --> 00:08:35,616
-Aah!
-Ehi!
133
00:08:35,716 --> 00:08:37,349
Ti avevo detto di spegnere
quella fotocamera.
134
00:08:37,350 --> 00:08:39,086
- Faccio solo il mio lavoro.
135
00:08:39,219 --> 00:08:40,821
- Yeah, il tuo lavoro è fare
un documentario sul gala
136
00:08:40,921 --> 00:08:42,155
del Centenario, non filmare questo allenamento.
137
00:08:42,255 --> 00:08:43,490
Sono un regista serio.
138
00:08:43,591 --> 00:08:44,725
Erica, ah, eccoti.
139
00:08:44,825 --> 00:08:46,727
Non ci crederai mai.
140
00:08:46,827 --> 00:08:49,361
- Christine ha portato a casa un fidanzato.
- Chapel?
141
00:08:49,362 --> 00:08:51,530
Sono sconvolta quanto te.
142
00:08:51,531 --> 00:08:53,532
Ehi.
143
00:08:53,533 --> 00:08:55,569
Ciao.
Hi, Sono, uh ...
144
00:08:55,669 --> 00:08:57,137
Colpo letale!
145
00:08:57,237 --> 00:08:58,537
Uh...
146
00:08:58,538 --> 00:09:00,073
Ok, chi è questo?
147
00:09:00,173 --> 00:09:02,509
Questo è il mio fratellino.
148
00:09:03,310 --> 00:09:04,745
Non potrei mai prendere un pugno.
149
00:09:04,878 --> 00:09:06,479
Ciao.
150
00:09:06,580 --> 00:09:08,514
Sono Nyota.
151
00:09:11,885 --> 00:09:13,553
Ci siamo quasi.
152
00:09:13,654 --> 00:09:15,055
Tranquillo, Guardiamarina.
153
00:09:15,155 --> 00:09:17,107
Con tutti i preparativi del
centenario che devo fare,
154
00:09:17,190 --> 00:09:19,426
questa è la cosa più vicina
a una vacanza che otterrò.
155
00:09:19,526 --> 00:09:21,762
Bene, questa qui è l'ultima, ma
156
00:09:21,862 --> 00:09:23,730
potrei prelevarne un altro po'.
157
00:09:23,731 --> 00:09:26,398
Voglio dire, di quanto sangue ha
davvero bisogno di una persona?
158
00:09:26,399 --> 00:09:28,468
Non ve lo insegnano alla scuola
per infermieri?
159
00:09:28,602 --> 00:09:29,937
Oof, mi addormentavo a lezione.
160
00:09:30,037 --> 00:09:31,238
E, parecchio.
161
00:09:31,338 --> 00:09:32,973
Mi piaci, Guardiamarina.
162
00:09:33,073 --> 00:09:35,207
Beh, adesso che l'infermiera Chapel
è tornata,
163
00:09:35,208 --> 00:09:36,910
il mio incarico temporaneo è terminato.
164
00:09:37,010 --> 00:09:39,211
Non ne sarei così sicura.
165
00:09:39,212 --> 00:09:40,547
Non guardi me.
166
00:09:40,648 --> 00:09:41,881
Parli con il suo
supervisore diretto.
167
00:09:41,882 --> 00:09:43,250
Mi dichiaro colpevole.
168
00:09:43,350 --> 00:09:45,085
Ho chiesto alla divisione medica
della Flotta Stellare
169
00:09:45,185 --> 00:09:46,987
di rendere il suo trasferimento permanente.
170
00:09:47,120 --> 00:09:49,289
Aspetta, aspetta, per favore ditemi
che questo non è uno scherzo crudele.
171
00:09:49,389 --> 00:09:51,590
Andiamo forte con gli
scherzi crudeli qui intorno.
172
00:09:51,591 --> 00:09:53,894
Aspetta solo fino alla prima
tavolata col Capitano.
173
00:09:53,994 --> 00:09:55,796
Ma in questo caso, no.
174
00:09:55,896 --> 00:09:58,198
Apparentemente, non
è pronto a rinunciare a lei.
175
00:09:58,298 --> 00:10:00,968
Francamente, nessuno
di noi lo è, Guardiamarina.
176
00:10:01,935 --> 00:10:03,771
Grazie.
177
00:10:07,675 --> 00:10:09,476
Il Capitano Batel è
fortunato ad averti.
178
00:10:09,576 --> 00:10:10,878
Come sta Marie?
179
00:10:10,978 --> 00:10:13,746
Le sue scansioni mostrano che gli embrioni
180
00:10:13,747 --> 00:10:15,748
di Gorn sono stati completamente riassorbiti.
181
00:10:19,619 --> 00:10:21,121
È stato il tuo sangue che
ha mantenuto il suo corpo
182
00:10:21,221 --> 00:10:23,691
abbastanza forte da sopravvivere
al processo di metabolizzazione.
183
00:10:23,791 --> 00:10:26,760
Tutto quello che dobbiamo fare ora
è gestire alcuni effetti secondari minori.
184
00:10:26,860 --> 00:10:29,095
Mi sono abituato
ad averla a bordo.
185
00:10:29,096 --> 00:10:30,763
Mi dispiace vederla andare via.
186
00:10:30,764 --> 00:10:33,901
Immagino che non sarai l'unica
a dispiacersi.
187
00:10:37,705 --> 00:10:39,506
Non ho letteralmente idea di quale
188
00:10:39,606 --> 00:10:41,091
sia il motivo di alcune di queste medaglie.
189
00:10:41,174 --> 00:10:43,744
E non posso indossarle tutte,
o posso?
190
00:10:43,844 --> 00:10:46,046
- Scegline una.
- No.
191
00:10:46,146 --> 00:10:47,981
Sarebbe un insulto a chi mi
192
00:10:48,081 --> 00:10:49,600
ha dato quelle che
non indosso e ...
193
00:10:49,683 --> 00:10:52,219
Deve essere dura essere
un capitano così straordinario.
194
00:10:56,690 --> 00:10:58,091
Tu, uh ...
195
00:10:58,191 --> 00:10:59,860
Sei in cerca di una nuova nave stellare?
196
00:11:00,794 --> 00:11:02,730
L'ammiraglio April
lascia a me la scelta.
197
00:11:02,830 --> 00:11:06,199
Ci sono circa una dozzina
di incarichi disponibili.
198
00:11:06,333 --> 00:11:08,068
Bene.
199
00:11:08,168 --> 00:11:10,270
Allora, cosa vorresti fare?
200
00:11:11,671 --> 00:11:13,505
Esplorazione dello spazio profondo.
201
00:11:13,506 --> 00:11:16,409
Ma poi non ti vedrei mai.
202
00:11:16,509 --> 00:11:18,478
O il corriere diplomatico
a corto raggio.
203
00:11:18,578 --> 00:11:21,148
Ma anche così non ti vedrei mai.
204
00:11:26,186 --> 00:11:28,388
Non mi sembra ancora totalmente reale.
205
00:11:28,488 --> 00:11:29,757
Hmm?
206
00:11:29,890 --> 00:11:31,191
Dovrei essere morta, io ...
207
00:11:31,291 --> 00:11:32,592
Ho come il tempo preso in prestito.
208
00:11:32,726 --> 00:11:35,562
Ho persino pregato per questo.
209
00:11:36,629 --> 00:11:39,933
Cerco di visualizzarti
mentre preghi coi ragazzi in coro.
210
00:11:40,033 --> 00:11:43,470
In realtà, ero un chierichetto.
211
00:11:44,604 --> 00:11:46,173
Sei un capitano.
Troverai la tua nave.
212
00:11:46,273 --> 00:11:48,608
Vorrei solo che non
dovesse essere così presto.
213
00:11:48,708 --> 00:11:51,111
Cosa mi stai chiedendo, Capitano?
214
00:11:53,013 --> 00:11:55,415
Francamente, non lo so.
Io...
215
00:11:55,515 --> 00:11:57,484
Tutto quello che so è che non
216
00:11:57,584 --> 00:11:59,920
sono pronto a lasciarti andare.
217
00:12:02,122 --> 00:12:04,324
Beh, così mi metti in imbarazzo.
218
00:12:05,625 --> 00:12:07,527
Certo, scusa.
219
00:12:07,627 --> 00:12:11,031
- Sto correndo troppo. Quello...
- Rilassati.
220
00:12:11,131 --> 00:12:12,531
Mi stavo solo
chiedendo cosa farai
221
00:12:12,532 --> 00:12:14,567
quando ti sposterò
nel mio alloggio.
222
00:12:14,667 --> 00:12:17,870
- Oh.
- Dove metterai tutti i tuoi prodotti per capelli?
223
00:12:25,645 --> 00:12:27,280
Mmm.
224
00:12:30,984 --> 00:12:32,384
Ehi.
225
00:12:32,385 --> 00:12:33,887
Io-ho portato questo.
226
00:12:33,987 --> 00:12:35,754
Pensavo che tu potessi rivolerlo.
227
00:12:35,755 --> 00:12:37,589
Era un regalo.
228
00:12:37,590 --> 00:12:39,492
Perché mai dovrei rivolerlo?
229
00:12:39,592 --> 00:12:41,829
Mi dispiace per prima.
230
00:12:42,863 --> 00:12:44,763
Non volevo che conoscessi
Roger in quel modo.
231
00:12:44,764 --> 00:12:46,333
Lo sguardo di sorpresa sul tuo viso
232
00:12:46,466 --> 00:12:47,835
valeva quasi il passo falso che ho fatto.
233
00:12:47,935 --> 00:12:51,271
Non è facile.
234
00:12:55,475 --> 00:12:57,177
Posso farti una domanda diretta?
235
00:12:57,277 --> 00:12:59,912
Non hai mai fatto le domande in modo diverso.
236
00:12:59,913 --> 00:13:02,515
Avevi espresso il
desiderio di non avere legami,
237
00:13:02,615 --> 00:13:04,517
di essere libera da impegni sentimentali.
238
00:13:04,617 --> 00:13:06,854
E poi mi porto a casa il mio
239
00:13:06,954 --> 00:13:08,688
nuovo ragazzo per le vacanze.
240
00:13:09,589 --> 00:13:11,191
Sì.
241
00:13:14,161 --> 00:13:15,262
Uh...
242
00:13:16,096 --> 00:13:18,665
Appena riuscirò a capirlo anch'io,
243
00:13:18,798 --> 00:13:20,868
giuro che sarai la prima persona
244
00:13:20,968 --> 00:13:22,903
a cui lo spiegherò.
245
00:13:26,339 --> 00:13:29,442
La verità è, che non lo so.
246
00:13:29,542 --> 00:13:31,845
È così e basta.
247
00:13:31,945 --> 00:13:34,481
Spock.
248
00:13:34,581 --> 00:13:36,917
Senza rancore?
249
00:13:40,787 --> 00:13:42,488
Um...
250
00:13:42,489 --> 00:13:45,025
Ci sarà un cocktail
nella galleria del Porto stasera.
251
00:13:45,125 --> 00:13:47,427
Spero che verrai.
252
00:13:56,937 --> 00:14:00,373
Va bene, un drink, poi me ne torno
indietro a finire l'allenamento.
253
00:14:00,507 --> 00:14:03,610
Non sei tu quella che mi ha insegnato
che la tequila è il tuo cibo di gruppo?
254
00:14:05,312 --> 00:14:07,131
Ti rendi conto che è la nostra
ufficiale alle comunicazioni, giusto?
255
00:14:07,214 --> 00:14:08,781
Parla, tipo, 900 lingue.
256
00:14:08,882 --> 00:14:10,951
Il linguaggio da "odiosa sorella
maggiore" è una di queste lingue?
257
00:14:11,051 --> 00:14:12,886
Lascialo andare, Beto.
Puoi restare con me.
258
00:14:12,986 --> 00:14:14,721
Mi sembra un gran bel piano.
259
00:14:16,289 --> 00:14:18,058
Aspettate un maledetto minuto.
260
00:14:18,158 --> 00:14:20,260
Voi due...
261
00:14:20,360 --> 00:14:21,745
...state parlando tra
voi come se foste...
262
00:14:21,828 --> 00:14:23,696
e vi state guardando l'un
l'altro come se foste...
263
00:14:23,796 --> 00:14:26,199
No. È il caos, la follia.
264
00:14:26,299 --> 00:14:27,751
Non ti fidi di me con
la tua migliore amica?
265
00:14:27,834 --> 00:14:29,903
Non ti fidi di me
con il tuo fratellino?
266
00:14:30,837 --> 00:14:33,339
Ok. Ok, rimarrò per un po'.
267
00:14:34,541 --> 00:14:35,592
Ma voi due basta flirtare.
268
00:14:36,676 --> 00:14:37,676
Letteralmente basta.
269
00:14:37,677 --> 00:14:38,912
Quindi, Dr. Korby.
270
00:14:39,046 --> 00:14:40,914
Uh, Sam. Devo dire
che sono un grande fan
271
00:14:41,014 --> 00:14:42,950
del suo lavoro sulle
antiche culture avanzate.
272
00:14:43,083 --> 00:14:46,319
- Ho letto che il suo ultimo scavo è stato su Vadia Nine.
- Uh-huh.
273
00:14:46,419 --> 00:14:48,255
Uh, e ha scalato il Monte Caleb?
274
00:14:48,355 --> 00:14:49,822
Uh, lo abbiamo fatto insieme, in realtà.
275
00:14:49,923 --> 00:14:52,592
Sì. E' stato piuttosto
romantico, in realtà.
276
00:14:52,692 --> 00:14:54,194
Uh, signor Spock.
277
00:14:55,028 --> 00:14:56,463
Sono contenta che tu possa unirti a noi.
278
00:14:57,864 --> 00:14:59,398
Ho finito il mio lavoro un po' prima.
279
00:14:59,399 --> 00:15:02,769
Il dottor Korby stava per
raccontarci una storia romantica.
280
00:15:02,869 --> 00:15:04,403
- Oh, no, non preoccuparti.
- No.
281
00:15:04,404 --> 00:15:05,789
- Un'altra volta.
- Voi ragazzi non volete certo sentire...
282
00:15:05,872 --> 00:15:06,957
- È noiosissima.
- Sì.
283
00:15:07,040 --> 00:15:08,375
Vorrei sentirla.
284
00:15:08,475 --> 00:15:10,543
Di recente, sono diventato
uno studioso del romanticismo.
285
00:15:11,844 --> 00:15:15,482
Mi è venuta una sete improvvisa. Beto,
dammi una mano con i drink.
286
00:15:16,483 --> 00:15:19,385
Va bene. Um...
287
00:15:19,386 --> 00:15:21,288
beh, quando ero una bambina,
288
00:15:21,388 --> 00:15:22,922
ogni volta che andavo via in un viaggio...
289
00:15:23,023 --> 00:15:25,125
per il campo scuola...
290
00:15:25,225 --> 00:15:27,827
Mia madre mi diceva sempre:
291
00:15:27,927 --> 00:15:30,096
"Chrissy, spero
che troverai il sole ..."
292
00:15:30,097 --> 00:15:34,167
"Spero che troverai il
sole, la luna e le stelle."
293
00:15:35,068 --> 00:15:36,169
Sì.
294
00:15:36,303 --> 00:15:39,405
E queste si sono rivelate le ultime
295
00:15:39,406 --> 00:15:41,474
parole che mi disse.
296
00:15:41,574 --> 00:15:43,010
E, um, il Monte Caleb in
297
00:15:43,110 --> 00:15:45,277
realtà spezza il piano solare.
298
00:15:45,278 --> 00:15:48,181
Quindi, um, il sole e la luna
sono visibili allo stesso tempo.
299
00:15:48,281 --> 00:15:50,250
Ed era il compleanno di mia madre.
300
00:15:50,350 --> 00:15:53,220
E non ho detto a nessuno
perché non lo faccio mai.
301
00:15:53,320 --> 00:15:58,425
Uh, ma appena ha
notato che ero giù e...
302
00:15:58,525 --> 00:16:02,662
ricordando la storia ha
fatto due più due.
303
00:16:02,762 --> 00:16:05,631
E quando siamo arrivati in cima...
304
00:16:05,632 --> 00:16:07,034
Quando siamo arrivati in cima,
305
00:16:07,134 --> 00:16:10,703
le ho mostrato quel cielo pazzesco
306
00:16:10,803 --> 00:16:14,007
e le ho dato questo.
307
00:16:15,442 --> 00:16:17,377
Gemme stellari talariane.
308
00:16:17,510 --> 00:16:19,779
- Sono incredibilmente rare.
- Sì.
309
00:16:19,879 --> 00:16:22,282
E mi ha detto:
310
00:16:22,382 --> 00:16:24,616
"Sembravi triste.
311
00:16:24,617 --> 00:16:28,654
E volevo darti il sole,
la luna e le stelle. "
312
00:16:40,800 --> 00:16:42,319
- Libagioni.
- Shottini per tutti!
313
00:16:42,402 --> 00:16:44,871
- Divertimento.
- Grazie a Dio.
314
00:16:46,239 --> 00:16:48,119
Ooh, questo è un bel braccialetto.
Dove l'hai preso?
315
00:17:05,825 --> 00:17:07,694
Buonasera.
316
00:17:09,062 --> 00:17:10,563
Pronto per il cambio?
317
00:17:10,663 --> 00:17:12,765
Non ero consapevole che
avevamo un barista Vulcaniano.
318
00:17:12,865 --> 00:17:14,734
Incarico temporaneo.
319
00:17:14,834 --> 00:17:16,303
Sono di passaggio.
320
00:17:16,403 --> 00:17:20,339
Quindi, qualcosa di
diverso ma migliore?
321
00:17:20,340 --> 00:17:22,442
Qualcosa che vuole sicuramente?
322
00:17:22,575 --> 00:17:24,977
Sì, andrebbe bene.
323
00:17:25,078 --> 00:17:26,946
Fantastico.
324
00:17:27,080 --> 00:17:30,783
Ho proprio la cosa giusta.
325
00:17:31,584 --> 00:17:34,321
Lo faccia roteare.
Fa sprigionare l'aroma.
326
00:17:35,822 --> 00:17:36,756
Non beva troppo in fretta.
327
00:17:36,856 --> 00:17:38,958
Dà subito alla testa.
328
00:17:42,629 --> 00:17:43,596
Hmm.
329
00:18:19,399 --> 00:18:21,234
Buongiorno.
330
00:18:27,140 --> 00:18:29,642
Buongiorno a te.
331
00:18:33,012 --> 00:18:35,582
Stasera, nessun pigiama party.
332
00:18:36,349 --> 00:18:40,153
Porta male vedere la sposa
il giorno del matrimonio.
333
00:18:49,996 --> 00:18:51,096
Diario dell'ufficiale scientifico,
334
00:18:51,097 --> 00:18:53,166
Data stellare 2251.7.
335
00:18:53,266 --> 00:18:54,767
Dopo un riposo di di tre mesi, le
336
00:18:54,867 --> 00:18:56,836
le cicatrici della
battaglia del nostro
337
00:18:56,969 --> 00:18:58,571
incontro con il Gorn sono quasi cancellate.
338
00:18:58,671 --> 00:19:00,407
E mentre siamo attraccati alla
Base Stellare Uno, il nostro
339
00:19:00,507 --> 00:19:03,976
equipaggio si prepara a
celebrare un'evento raro e
340
00:19:04,076 --> 00:19:07,880
gioioso, il matrimonio
tra me e l'infermiera Chapel.
341
00:19:07,980 --> 00:19:09,615
Il tuo primo ballo
sarà fantastico.
342
00:19:09,616 --> 00:19:10,817
Stai migliorando.
343
00:19:10,917 --> 00:19:12,084
Non è vero.
344
00:19:15,355 --> 00:19:16,773
Non ho mai capito la
necessità di mentire
345
00:19:16,856 --> 00:19:19,692
per evitare una
potenziale reazione negativa.
346
00:19:19,792 --> 00:19:23,196
Ah, eccellerà nel matrimonio.
347
00:19:24,096 --> 00:19:25,665
Sei mai stata sposata?
348
00:19:25,798 --> 00:19:27,766
Io? Dio no.
349
00:19:27,767 --> 00:19:29,902
Non sono incline a impegnarmi.
350
00:19:31,070 --> 00:19:34,941
La mia infanzia non mi ha plasmata
per i legami stabili.
351
00:19:35,708 --> 00:19:38,845
Ora, sparare correndo all'indietro
352
00:19:38,978 --> 00:19:40,813
questo so farlo.
353
00:19:41,648 --> 00:19:45,084
Di recente, devo dire che
mi sembra più leggera.
354
00:19:48,488 --> 00:19:49,739
Spock, se non l'ha capito finora,
355
00:19:49,822 --> 00:19:51,424
allora è troppo tardi.
356
00:19:51,524 --> 00:19:53,025
Grazie, La'An.
357
00:19:53,125 --> 00:19:54,626
Sei stata una buona amica per me.
358
00:19:54,627 --> 00:19:57,096
Devo prepararmi per la prova.
359
00:20:04,804 --> 00:20:07,839
Tutti ai propri posti.
Abbiamo molto da fare.
360
00:20:07,840 --> 00:20:10,209
Un matrimonio non si organizza
da un giorno all'altro, sai.
361
00:20:10,343 --> 00:20:12,879
E la prova generale è proprio
come quello vero,
362
00:20:12,979 --> 00:20:14,714
ma con le scarpe comode.
363
00:20:14,847 --> 00:20:16,648
Questo tuo wedding planner è notevole.
364
00:20:16,649 --> 00:20:20,686
Non ho mai pensato che gli Andoriani
fossero così attenti ai dettagli.
365
00:20:20,687 --> 00:20:22,255
Hmm.
366
00:20:22,389 --> 00:20:24,241
Voi due, siete come due
piselli in un baccello spaziale.
367
00:20:24,324 --> 00:20:25,725
Così deliziosi.
368
00:20:25,825 --> 00:20:28,395
- Inizieremo dalla torta.
- Aspetta, uh, dov'è Roger?
369
00:20:28,495 --> 00:20:31,063
Penso che dovremmo aspettare
il mio testimone.
370
00:20:31,163 --> 00:20:32,163
Sono qui.
371
00:20:32,164 --> 00:20:33,600
Sono qui.
372
00:20:33,700 --> 00:20:34,901
E ho le torte.
373
00:20:35,001 --> 00:20:36,736
- Eccellente.
- O si. Una meraviglia.
374
00:20:36,836 --> 00:20:38,938
Christine, non potevo
semplicemente parlare...
375
00:20:39,071 --> 00:20:40,473
Uh, più tardi, signor Korby.
376
00:20:40,573 --> 00:20:42,008
Dottore.
377
00:20:42,108 --> 00:20:44,344
- Dottor Korby.
- Bene.
378
00:20:44,444 --> 00:20:46,413
In realtà, ho un compito molto speciale
379
00:20:46,513 --> 00:20:47,713
come testimone proprio per lei.
380
00:20:47,714 --> 00:20:50,215
Potrebbe aspettarmi laggiù?
381
00:20:50,216 --> 00:20:52,218
Più veloce che puoi.
382
00:20:54,754 --> 00:20:56,888
Bravo. Ora, signor Spock.
383
00:20:56,889 --> 00:20:59,592
So che voleva sposarsi
nel modo degli umani,
384
00:20:59,692 --> 00:21:02,194
ma che ne dice di fare una fusione di stili?
385
00:21:02,295 --> 00:21:05,031
Questa la chiamo "Hu-Can".
386
00:21:05,131 --> 00:21:07,800
O "Vul-Man".
387
00:21:07,900 --> 00:21:10,102
La assaggi.
388
00:21:15,942 --> 00:21:17,076
Non le piace?
389
00:21:18,144 --> 00:21:23,149
Non mi aspettavo una torta
così tanto salata e piccante.
390
00:21:36,095 --> 00:21:38,465
Ci riproviamo, va bene?
391
00:21:38,565 --> 00:21:39,866
Oh, vado io.
392
00:21:42,134 --> 00:21:43,353
Spock sta scherzando,
questa è deliziosa.
393
00:21:43,436 --> 00:21:46,305
È cioccolato e, um ...
394
00:21:46,439 --> 00:21:47,606
Pakhlor vulcaniano?
395
00:21:47,607 --> 00:21:49,308
Esatto, Pahklor.
396
00:21:49,409 --> 00:21:52,445
Niente esprime l'amore come Pahklor.
397
00:21:53,212 --> 00:21:54,692
Devo essermi sbagliato prima.
398
00:21:54,814 --> 00:21:56,082
Questa è abbastanza buona.
399
00:21:56,182 --> 00:21:57,650
Non solo buona ma perfetta,
400
00:21:57,750 --> 00:21:59,786
come sarà il vostro matrimonio.
401
00:22:01,654 --> 00:22:03,390
Ora parliamo della coreografia.
402
00:22:03,490 --> 00:22:07,326
Spock, supponendo che non avrà luogo
403
00:22:07,427 --> 00:22:09,362
nessuna situazione Kal-if-ee,
404
00:22:09,462 --> 00:22:13,533
lei si metterà sopra l'altare
405
00:22:13,633 --> 00:22:14,800
e il suo testimone, il capitano Pike,
in prima fila proprio qui.
406
00:22:14,801 --> 00:22:16,335
Joseph e Una.
407
00:22:16,436 --> 00:22:21,708
Ti vedo volteggiare con
Christine giù per il corridoio
408
00:22:21,808 --> 00:22:24,110
per poi lasciarla nelle braccia di Spock.
409
00:22:24,210 --> 00:22:25,678
Non mi sono esercitato.
410
00:22:25,778 --> 00:22:28,347
Ho una sorpresa per te,
mia sposa che arrossisce.
411
00:22:28,448 --> 00:22:31,618
Arrivata direttamente
dal Vermont, Terra,
412
00:22:31,718 --> 00:22:33,886
questa mattina.
413
00:22:33,986 --> 00:22:35,254
Il bouquet di mia madre?
414
00:22:36,255 --> 00:22:38,925
Lo conservava dal suo matrimonio.
415
00:22:48,968 --> 00:22:50,737
Oh no.
416
00:22:50,837 --> 00:22:53,972
Quei fiori sembrano morti.
417
00:22:53,973 --> 00:22:56,476
Questi dovevano essere
conservati esattamente a 2,7 gradi.
418
00:22:56,576 --> 00:22:58,578
- Voglio dire, il...
- Sono così dispiaciuto, Christine.
419
00:22:58,711 --> 00:23:00,146
C'è un modo per salvarli?
420
00:23:00,246 --> 00:23:01,980
Io-io ho un reidratatore
nei miei alloggi.
421
00:23:01,981 --> 00:23:03,249
Ti dico una cosa.
422
00:23:03,349 --> 00:23:05,918
Forse hanno solo bisogno di respirare.
423
00:23:19,666 --> 00:23:21,067
Intendo...
424
00:23:22,869 --> 00:23:25,071
Oh, mio Dio. Che cosa?
425
00:23:25,171 --> 00:23:27,206
Ha funzionato.
Non posso crederci.
426
00:23:28,541 --> 00:23:29,776
Questo è il motivo per cui facciamo la prova.
427
00:23:29,909 --> 00:23:32,278
E dopo aver evitato anche
428
00:23:32,411 --> 00:23:33,412
l'ultima crisi, proseguiamo.
429
00:23:33,513 --> 00:23:34,781
Con entrambi gli sposi sull'altare,
430
00:23:34,881 --> 00:23:38,416
ci scambiamo le fedi nuziali e voilà,
431
00:23:38,417 --> 00:23:40,453
Tutti sono felici come i
pipistrelli di Ternaran.
432
00:23:40,553 --> 00:23:43,122
Uh, Christine, possiamo parlare per due secondi, per favore?
433
00:23:43,222 --> 00:23:45,625
Sfortunatamente la prova
è appena finita,
434
00:23:45,725 --> 00:23:48,895
il che significa, infermiera Chapel,
435
00:23:48,995 --> 00:23:50,428
che dovrò rapirla
per l'ultima prova del vestito.
436
00:23:50,429 --> 00:23:52,565
In fretta. Andiamo.
Così rapidamente, eccoci qui.
437
00:23:52,665 --> 00:23:54,518
La prego, mi dica che non metterà
quella giacca il giorno delle nozze,
438
00:23:54,601 --> 00:23:55,935
Korbs.
439
00:24:04,911 --> 00:24:06,913
Ehi, come stai?
Tutto bene?
440
00:24:38,477 --> 00:24:42,148
Dr. Korby, cosa sta facendo?
441
00:24:43,850 --> 00:24:45,417
Io sto, um...
442
00:24:46,586 --> 00:24:48,119
...cercando di annullare le nozze
443
00:24:48,120 --> 00:24:50,321
Lo sapevo. La
torta, i fiori,
444
00:24:50,322 --> 00:24:51,990
stai cercando di sabotare
il nostro matrimonio.
445
00:24:51,991 --> 00:24:54,493
Sì, lei non può sposare Christine.
446
00:24:54,594 --> 00:24:55,962
Sei innamorato di lei?
447
00:24:56,062 --> 00:24:58,630
SÌ. Ma non è questo il motivo.
448
00:24:58,631 --> 00:25:00,032
Beh, non del tutto.
449
00:25:00,132 --> 00:25:03,402
Senta, questo matrimonio
non dovrebbe accadere, ok?
450
00:25:03,536 --> 00:25:05,371
Non so come spiegarlo,
451
00:25:05,504 --> 00:25:07,540
ma la nostra realtà si è alterata.
452
00:25:07,640 --> 00:25:09,493
- Penso che dovrebbe andarsene, Dottore.
- Mi ascolti.
453
00:25:09,576 --> 00:25:11,461
Ieri Christine e io siamo
arrivati sull'Enterprise
454
00:25:11,544 --> 00:25:13,079
per partecipare al
Centenario della Federazione.
455
00:25:13,179 --> 00:25:15,313
Avevamo scelto specificamente il Centenario
come giorno del nostro matrimonio.
456
00:25:15,314 --> 00:25:17,550
No, no, no, no. Questa è la ragione
per cui siamo qui.
457
00:25:17,650 --> 00:25:20,587
Fino a ieri, non c'era un matrimonio.
458
00:25:20,687 --> 00:25:23,255
Non c'eravate "lei
e l'infermiera Chapel".
459
00:25:23,389 --> 00:25:24,856
Lei e io eravamo insieme.
460
00:25:24,857 --> 00:25:27,126
Siete arrivati insieme
in quanto ottimi amici.
461
00:25:27,226 --> 00:25:30,730
No, non come migliori amici,
Siamo insieme romanticamente.
462
00:25:30,863 --> 00:25:34,365
Ma mi sembra di essere
l'unico qui che lo ricorda.
463
00:25:34,366 --> 00:25:36,502
Ho chiesto a Christine di sposarmi
tre mesi fa,
464
00:25:36,603 --> 00:25:38,336
prima che si imbarcasse in quella
specializzazione con te.
465
00:25:38,337 --> 00:25:40,089
Le ho dato l'anello di
fidanzamento di mia nonna...
466
00:25:40,172 --> 00:25:41,407
Niente di tutto ciò è successo.
467
00:25:41,540 --> 00:25:43,576
Perché sono l'unico a ricordarlo?
468
00:25:43,676 --> 00:25:45,510
Vi siete lasciati prima che partisse.
469
00:25:45,511 --> 00:25:47,764
E sì, quando l'ho conosciuta,
all'inizio, era piuttosto giù di morale.
470
00:25:47,847 --> 00:25:49,749
E' normale, separarsi è
...è difficile
471
00:25:49,849 --> 00:25:51,267
Penso che dovresti andare
in infermeria, Doc ...
472
00:25:51,350 --> 00:25:52,451
Aspetti.
473
00:25:52,551 --> 00:25:55,988
All'inizio, era un allieva, sì.
474
00:25:56,088 --> 00:25:58,857
Ma è diventata rapidamente di più.
475
00:25:58,858 --> 00:26:00,392
Una pari.
476
00:26:01,160 --> 00:26:03,046
Poco tempo dopo, gestiva il sito di
477
00:26:03,129 --> 00:26:05,131
scavo su Vadia Nine con me.
478
00:26:05,231 --> 00:26:08,100
E una notte, abbiamo fatto tardi insieme.
479
00:26:08,868 --> 00:26:12,538
E le ho letto una poesia di Neruda.
480
00:26:14,440 --> 00:26:20,112
"Ti bramo la bocca, la
tua voce, i tuoi capelli. "
481
00:26:21,714 --> 00:26:23,415
E lei, um...
482
00:26:24,216 --> 00:26:25,517
Mi ha baciato...
483
00:26:37,096 --> 00:26:39,065
Oh, no.
484
00:26:41,133 --> 00:26:42,802
Oh, no.
485
00:26:50,910 --> 00:26:53,145
Per favore, Dr. Korby.
486
00:26:53,245 --> 00:26:54,681
Le devo le mie scuse.
487
00:26:54,814 --> 00:26:57,949
Sì, per quello. Ma anche
perché ha ragione.
488
00:26:57,950 --> 00:26:59,250
La realtà è stata cambiata.
489
00:26:59,251 --> 00:27:01,252
Niente di tutto questo è
come dovrebbe essere.
490
00:27:01,253 --> 00:27:02,922
- Perciò si ricorda?
- Sì.
491
00:27:03,022 --> 00:27:04,756
Ma non so esattamente perché.
492
00:27:04,757 --> 00:27:06,257
Ha provato a dirlo a Christine?
493
00:27:06,258 --> 00:27:07,727
Sì, ma mi ha zittito.
494
00:27:07,827 --> 00:27:09,460
Ho considerato diverse possibili
495
00:27:09,461 --> 00:27:10,997
spiegazioni per questa illusione di massa.
496
00:27:11,130 --> 00:27:12,964
Innanzitutto, che questa sia
una dimensione alternativa.
497
00:27:12,965 --> 00:27:15,735
Ma ho già controllato la variazioni
di fase e non ne ho trovato nessuna.
498
00:27:15,835 --> 00:27:18,938
Oppure l'esposizione a un
allucinogeno ambientale.
499
00:27:19,038 --> 00:27:21,040
Ma Christine e io siamo arrivati
nello stesso momento, quindi...
500
00:27:21,140 --> 00:27:23,109
Dovremmo essere entrambi influenzati.
501
00:27:23,209 --> 00:27:24,510
Un virus alieno?
502
00:27:24,610 --> 00:27:26,129
I bio-filtri sono stati
recentemente aggiornati.
503
00:27:26,212 --> 00:27:29,348
Forse un campo di indeterminazione?
504
00:27:29,448 --> 00:27:33,519
Una volta siamo entrati in
uno che ci ha fatto...cantare.
505
00:27:33,652 --> 00:27:34,721
Forse.
506
00:27:34,854 --> 00:27:36,272
Ora che sono a
conoscenza della situazione,
507
00:27:36,355 --> 00:27:39,692
ovviamente non
procederò con le nozze.
508
00:27:42,294 --> 00:27:44,096
Potresti non avere una scelta.
509
00:27:45,297 --> 00:27:47,199
Ogni volta che ho provato a fermare
questo matrimonio,
510
00:27:47,333 --> 00:27:49,836
qualcosa ha interferito.
511
00:27:49,936 --> 00:27:51,270
Sta suggerendo la presenza di una
512
00:27:51,370 --> 00:27:52,637
forma di vita
intelligente avanzata
513
00:27:52,638 --> 00:27:54,339
con capacità di alterare la realtà?
514
00:27:54,340 --> 00:27:55,407
Sì.
515
00:27:55,507 --> 00:27:57,409
E perché lei ne è indenne?
516
00:27:57,509 --> 00:27:58,677
Beh...
517
00:27:59,779 --> 00:28:01,714
...il mio rigoroso
intelletto potrebbe
518
00:28:01,814 --> 00:28:04,283
aver protetto la mia mente
dall'illusione.
519
00:28:05,985 --> 00:28:07,219
Dottore,
520
00:28:07,319 --> 00:28:09,255
Se uno dei nostri due
intelletti potesse conferire l'immunità,
521
00:28:09,388 --> 00:28:11,758
sono convinto che non sarebbe il suo.
522
00:28:15,828 --> 00:28:18,363
Venga. Possiamo utilizzare il laboratorio
scientifico per scansionare la nave.
523
00:28:18,364 --> 00:28:21,200
Qualsiasi energia anomala
dovrebbe essere rilevabile.
524
00:28:22,668 --> 00:28:25,738
Grande. Un altra
seccatura andoriana.
525
00:28:25,838 --> 00:28:27,139
Ah, eccola qui!
526
00:28:27,239 --> 00:28:29,275
Saluti e molte felicitazioni
527
00:28:29,408 --> 00:28:31,677
alla vigilia di questo lietissimo evento.
528
00:28:31,778 --> 00:28:33,545
- Oh, signor Korby.
- Dottore.
529
00:28:33,645 --> 00:28:35,031
Lei è davvero ovunque, vero?
530
00:28:35,114 --> 00:28:36,448
Un po' come un'eruzione cutanea.
531
00:28:36,548 --> 00:28:38,617
A proposito, il resto
del gruppo di addio al nubilato
532
00:28:38,751 --> 00:28:39,986
sta facendo dei trattamenti al viso.
533
00:28:40,086 --> 00:28:41,587
Forse dovresti unirti a loro.
534
00:28:41,687 --> 00:28:43,823
La vedo un po' spenta.
Sta dormendo bene?
535
00:28:43,923 --> 00:28:46,759
Le borse sotto ai suoi
occhi dicono di no.
536
00:28:46,859 --> 00:28:49,395
Mio caro sposo, cosa
ne pensi di questa?
537
00:28:49,495 --> 00:28:51,263
Il colore le mette
in risalto gli occhi.
538
00:28:51,363 --> 00:28:53,049
Potrebbe aspettare? Ho dei
compiti urgenti a cui occuparmi.
539
00:28:53,132 --> 00:28:54,565
Non essere sciocco.
540
00:28:54,566 --> 00:28:57,136
In questo momento, la tua missione
più importante è il matrimonio.
541
00:29:00,006 --> 00:29:01,540
Quella va benissimo.
542
00:29:01,640 --> 00:29:03,142
Presto. Dobbiamo andare.
543
00:29:03,275 --> 00:29:04,811
È "dottore".
544
00:29:04,944 --> 00:29:07,013
È "dottore."
545
00:29:09,748 --> 00:29:10,983
Bel laboratorio.
546
00:29:11,784 --> 00:29:14,954
Iniziare immediatamente la scansione della
di nave. Ci vorrà qualche minuto.
547
00:29:15,054 --> 00:29:18,024
Mi chiedevo cosa potrebbe
averla fatta rinsavire.
548
00:29:18,124 --> 00:29:19,491
Nel momento in cui le ho dato un pugno,
549
00:29:19,591 --> 00:29:22,594
la nebbia che offuscava la mente
è svanita
550
00:29:22,694 --> 00:29:24,096
e ho capito.
551
00:29:24,196 --> 00:29:26,097
Forse è stata l'improvvisa esplosione
552
00:29:26,098 --> 00:29:28,099
di adrenalina e
cortisolo a farlo.
553
00:29:28,100 --> 00:29:29,735
È anche possibile che
qualunque forza stia
554
00:29:29,836 --> 00:29:31,654
creando questa falsa
realtà non possa essere
555
00:29:31,737 --> 00:29:33,571
mantenuta quando si confronta così
direttamente con la verità.
556
00:29:33,572 --> 00:29:35,474
Indipendentemente da ciò, dobbiamo trovare
557
00:29:35,574 --> 00:29:37,343
un modo per comunicare
la situazione al Capitano.
558
00:29:37,443 --> 00:29:39,011
Buona fortuna.
559
00:29:39,145 --> 00:29:40,411
Eccoti qui.
560
00:29:40,412 --> 00:29:42,314
Dovevamo vederci nei tuoi alloggi.
561
00:29:42,414 --> 00:29:43,816
Qualunque cosa sia, non ora.
562
00:29:43,950 --> 00:29:45,818
Sam! Cosa abbiamo qui?
563
00:29:45,918 --> 00:29:49,355
Queste sono le selezioni di
vini per il tavolo principale domani.
564
00:29:53,425 --> 00:29:57,029
Mi ascolti con molta attenzione,
tenente Kirk.
565
00:29:57,129 --> 00:29:58,965
Ci troviamo nella Base Stellare Uno
566
00:29:59,065 --> 00:30:01,367
per celebrare il Federazione Centenario.
567
00:30:01,500 --> 00:30:03,269
Non un matrimonio.
568
00:30:03,369 --> 00:30:05,737
Chapel e io non stiamo più insieme.
569
00:30:05,838 --> 00:30:07,673
Non ci sposeremo.
570
00:30:07,806 --> 00:30:10,709
Lei è affetto da un
fenomeno sconosciuto.
571
00:30:10,843 --> 00:30:13,512
È possibile che siamo
tutti sotto attacco.
572
00:30:15,014 --> 00:30:16,515
Ho capito.
573
00:30:17,449 --> 00:30:19,651
Ho capito, Spock,
Se la sta facendo sotto dalla paura.
574
00:30:19,751 --> 00:30:21,620
- È totalmente normale, guarda ...
- Mi dia un pugno.
575
00:30:21,720 --> 00:30:22,955
Che cosa?
576
00:30:25,424 --> 00:30:27,193
Non le darò un pugno.
577
00:30:27,326 --> 00:30:28,360
Lei è sciatto.
578
00:30:28,494 --> 00:30:30,629
Meno intelligente
di suo fratello.
579
00:30:31,530 --> 00:30:32,999
A nessuno piacciono i tuoi baffi.
580
00:30:37,703 --> 00:30:40,106
Ed ha un gusto terribile
nello scegliere il vino.
581
00:30:45,978 --> 00:30:48,013
Se le faccio un occhio nero
prima delle nozze,
582
00:30:48,014 --> 00:30:49,415
Christine mi ucciderà.
583
00:30:49,515 --> 00:30:51,016
Scansione completata
584
00:30:51,017 --> 00:30:53,886
Non ci sono tracce di
energia anomala presente sulla nave.
585
00:30:55,254 --> 00:30:56,956
Forse lo Chardonnay.
586
00:30:58,190 --> 00:31:00,392
Signore, c'è una questione urgente.
587
00:31:00,492 --> 00:31:02,228
Ne sono consapevole, Tenente.
588
00:31:05,131 --> 00:31:07,832
E così, è risolta.
589
00:31:07,833 --> 00:31:11,437
Sig. Spock, benvenuto alla
sua festa di addio al celibato.
590
00:31:11,537 --> 00:31:13,072
- Ehi.
- Lo Spock-so!
591
00:31:13,172 --> 00:31:14,306
Spock!
592
00:31:14,406 --> 00:31:15,424
Ho preparato tutti
i suoi piatti preferiti.
593
00:31:15,507 --> 00:31:17,343
Molluschi giganti, Pok-tar
594
00:31:17,443 --> 00:31:19,245
e guardi cosa ho trovato.
595
00:31:19,345 --> 00:31:20,878
Lutrog.
596
00:31:20,879 --> 00:31:24,215
E qualcosa di assoluto per il
resto di noi: Brandy Sauriano.
597
00:31:24,216 --> 00:31:25,551
Hmm?
598
00:31:25,651 --> 00:31:27,753
Oh, onestamente. Non
sono un grande bevitore.
599
00:31:27,853 --> 00:31:29,354
Mi capita di rado.
600
00:31:29,355 --> 00:31:31,056
Credo che la tradizione
imponga al futuro sposo
601
00:31:31,057 --> 00:31:33,592
di fare un brindisi prima
di andare al patibolo.
602
00:31:33,692 --> 00:31:36,027
- Sì, discorso.
- Discorso.
603
00:31:36,028 --> 00:31:38,430
Coraggio, signor Spock.
604
00:31:39,999 --> 00:31:42,534
La nostra realtà è stata alterata.
605
00:31:43,269 --> 00:31:45,104
Chapel e io non stiamo insieme.
606
00:31:45,204 --> 00:31:47,106
Lei è innamorata del dottor Korby,
607
00:31:47,206 --> 00:31:49,441
e solo lui e io lo ricordiamo.
608
00:31:53,712 --> 00:31:57,716
A Spock, l'uomo più
fortunato del mondo.
609
00:31:57,816 --> 00:31:58,717
Sì, a Spock.
610
00:31:58,817 --> 00:32:00,319
- Sig. Spock.
- Salute.
611
00:32:01,954 --> 00:32:05,057
Capitano, l'Enterprise sta
vivendo un'illusione di massa.
612
00:32:05,157 --> 00:32:06,392
Te l'avevo detto. Se la fa sotto, ha i piedi gelati.
613
00:32:06,492 --> 00:32:07,776
I miei piedi sono
perfettamente caldi, grazie.
614
00:32:07,859 --> 00:32:10,061
È una cosa seria.
615
00:32:10,062 --> 00:32:11,998
Si rilassi, signor Spock.
616
00:32:12,098 --> 00:32:14,166
So che è difficile per lei.
617
00:32:14,300 --> 00:32:17,136
Ecco perché il Lutrog.
618
00:32:19,405 --> 00:32:21,540
Ci vada piano con quello.
619
00:32:21,640 --> 00:32:23,375
Ormai sembra chiaro che il
620
00:32:23,475 --> 00:32:24,727
confronto con la verità non è
621
00:32:24,810 --> 00:32:26,111
sufficiente per
rompere l'incantesimo.
622
00:32:26,112 --> 00:32:28,147
Non ci resta
che la risposta emotiva,
623
00:32:28,247 --> 00:32:29,447
Ma sono emerse una serie di emozioni
624
00:32:29,448 --> 00:32:31,450
e tuttavia nessuna ha
dissipato l'illusione.
625
00:32:34,086 --> 00:32:38,024
Rabbia, furia, è una delle
emozioni più potenti che ci siano.
626
00:32:38,157 --> 00:32:42,128
Forse c'è un'altra emozione
altrettanto potente.
627
00:32:42,228 --> 00:32:43,662
Tipo quale?
628
00:32:43,795 --> 00:32:45,064
L'amore.
629
00:32:46,732 --> 00:32:48,317
Signor Spock, quasi
dimenticavo, il wedding planner
630
00:32:48,400 --> 00:32:50,186
ti ha chiesto di
valutare la disposizione dei posti.
631
00:32:50,269 --> 00:32:52,871
Dai un'occhiata alla fila
otto, se non le dispiace.
632
00:32:52,971 --> 00:32:54,406
Uh, Capitano?
633
00:32:54,506 --> 00:32:56,675
Quanti invitati
ci sono al matrimonio?
634
00:32:56,808 --> 00:33:00,512
Tutto l'equipaggio e,
uh, 107 ospiti registrati.
635
00:33:00,646 --> 00:33:02,181
Grazie.
636
00:33:03,249 --> 00:33:04,883
Computer, quante persone sono
637
00:33:05,017 --> 00:33:06,385
attualmente a bordo
della Enterprise
638
00:33:06,485 --> 00:33:09,455
oltre all'equipaggio
e agli ospiti registrati?
639
00:33:10,289 --> 00:33:12,091
Uno.
640
00:33:12,191 --> 00:33:13,459
C'è un imbucato.
641
00:33:13,559 --> 00:33:14,860
Nascosto in bella vista.
642
00:33:14,960 --> 00:33:16,928
Computer, localizza
quell'individuo.
643
00:33:17,863 --> 00:33:19,748
L'individuo in questione
644
00:33:19,831 --> 00:33:21,633
è nella Galleria del Porto.
645
00:33:23,869 --> 00:33:25,971
Spock, dove sta andando?
646
00:33:26,072 --> 00:33:27,806
Facciamo il karaoke.
647
00:33:27,906 --> 00:33:31,077
Oh, signor Korby, signor Spock.
648
00:33:31,210 --> 00:33:32,661
Non dovreste essere
al tuo addio al celibato?
649
00:33:32,744 --> 00:33:36,048
Sto cercando di creare un drink
speciale per il ricevimento di nozze.
650
00:33:36,182 --> 00:33:37,883
Cosa ve ne pare del melograno?
651
00:33:38,016 --> 00:33:39,918
Non ho bisogno di un baccanale.
652
00:33:40,018 --> 00:33:41,487
Allora dovrebbe riposare.
653
00:33:41,587 --> 00:33:43,422
Non ho bisogno di dormire.
654
00:33:43,522 --> 00:33:45,523
Conti i Triboli, allora.
655
00:33:45,524 --> 00:33:47,159
Lei, lei è l'entità.
656
00:33:47,259 --> 00:33:48,760
Oh, signor Spock.
657
00:33:48,860 --> 00:33:51,230
Il suo senso dell'umorismo
Vulcaniano mi colpisce ogni volta.
658
00:33:51,363 --> 00:33:53,732
Sono il suo wedding
planner, ricorda?
659
00:33:53,832 --> 00:33:56,668
Volteggiava nel mio ufficio,
ebbro d'amore,
660
00:33:56,768 --> 00:34:00,139
desiderando un giorno di matrimonio
pieno di magia e gioia indicibile.
661
00:34:00,239 --> 00:34:01,907
Un desiderio.
662
00:34:02,007 --> 00:34:03,326
Quella notte, qui, nella Galleria del Porto
663
00:34:03,409 --> 00:34:05,711
era lei il barman.
664
00:34:05,811 --> 00:34:08,280
Ho espresso un desiderio che le cose
andassero diversamente con Christine.
665
00:34:08,380 --> 00:34:09,915
E lei l'ha esaudito.
666
00:34:10,048 --> 00:34:11,950
Non c'è di che.
667
00:34:12,050 --> 00:34:13,352
Non importa.
668
00:34:13,452 --> 00:34:15,092
Non andremo avanti
con il matrimonio.
669
00:34:15,187 --> 00:34:17,123
Devi risolvere questo problema.
670
00:34:17,256 --> 00:34:19,591
Non puoi semplicemente
controllare le menti delle persone.
671
00:34:19,725 --> 00:34:21,293
Posso fare tutto quello che voglio.
672
00:34:21,393 --> 00:34:23,060
Sono un wedding planner.
673
00:34:30,102 --> 00:34:34,106
E non mi piace quando le
persone rovinano i miei piani.
674
00:34:40,746 --> 00:34:44,082
Svegliati, svegliati, signor
Spock. È il tuo grande giorno.
675
00:34:44,183 --> 00:34:47,052
Non puoi costringermi a
continuare questa farsa.
676
00:34:47,153 --> 00:34:48,554
Non posso, però?
677
00:34:48,654 --> 00:34:50,656
Sai cosa succederebbe a
tutti se tu mi facessi arrabbiare?
678
00:34:51,857 --> 00:34:53,725
Non credo di poterlo
nemmeno immaginare.
679
00:34:58,230 --> 00:34:59,398
Bene, guardalo.
680
00:34:59,498 --> 00:35:01,600
Il mio terrario
vulcaniano in miniatura.
681
00:35:01,733 --> 00:35:03,969
I miei amici saranno così gelosi.
682
00:35:05,871 --> 00:35:09,308
Spero che starai al gioco adesso, sì?
683
00:35:14,180 --> 00:35:16,847
Riesco già a sentire le
campane di nozze.
684
00:35:39,605 --> 00:35:42,774
Ah! Guardati, stai benissimo.
685
00:35:42,908 --> 00:35:45,277
Tutti i matrimoni dovrebbero
essere celebrati sulla
686
00:35:45,377 --> 00:35:47,077
spiaggia e tutti gli invitati dovrebbero
essere in pantaloncini.
687
00:35:47,078 --> 00:35:48,347
Ok.
688
00:35:53,619 --> 00:35:55,321
L'ho cercata ovunque.
689
00:35:55,454 --> 00:35:57,555
Mi ha reso la damigella d'onore.
690
00:35:57,556 --> 00:35:58,924
E dice che se non sto al gioco,
691
00:35:59,024 --> 00:36:01,092
tutti noi finiremo in
un campo di grano.
692
00:36:01,193 --> 00:36:03,262
Non capisco il significato
di questo desiderio.
693
00:36:03,362 --> 00:36:05,431
Viene da un...non importa.
694
00:36:05,531 --> 00:36:07,533
Sta minacciando di annientare
tutta la nostra esistenza.
695
00:36:07,633 --> 00:36:09,801
Sì, ha fatto questa
minaccia anche a me.
696
00:36:09,935 --> 00:36:11,902
Deve assecondarlo.
697
00:36:11,903 --> 00:36:14,605
Solo...forse è l'unico
698
00:36:14,606 --> 00:36:17,543
modo per finirlo, giocare a questo gioco.
699
00:36:17,643 --> 00:36:19,511
È ora, Spock.
700
00:36:19,611 --> 00:36:21,680
È ora di sposarsi.
701
00:37:30,849 --> 00:37:33,218
Si prega di sedersi.
702
00:37:37,656 --> 00:37:39,391
Che gioia essere riuniti qui oggi per
703
00:37:39,491 --> 00:37:43,495
celebrare qualcosa
di così speciale, una
704
00:37:43,595 --> 00:37:47,733
forza più potente
della nave stallare più veloce.
705
00:37:47,833 --> 00:37:50,000
Gli esseri umani lo chiamano amore, e mi
706
00:37:50,001 --> 00:37:52,404
e mi è stato detto che l'amore può
707
00:37:52,538 --> 00:37:54,440
conquistare tutte le cose.
- Christine...
708
00:37:54,573 --> 00:37:56,408
Shh. Non ancora.
709
00:38:01,046 --> 00:38:03,181
Procediamo con i voti nuziali?
710
00:38:03,281 --> 00:38:04,616
No.
711
00:38:04,750 --> 00:38:06,452
No!
712
00:38:06,552 --> 00:38:08,053
Mi oppongo!
713
00:38:08,153 --> 00:38:10,355
- Non è quel momento.
- Roger, cosa stai facendo?
714
00:38:10,356 --> 00:38:12,491
Christine, devi fermarti.
715
00:38:12,591 --> 00:38:13,892
Si fermi lei.
716
00:38:13,992 --> 00:38:15,693
Lei non può far provare alle persone
sentimenti
717
00:38:15,694 --> 00:38:17,295
che non provano davvero!
718
00:38:17,396 --> 00:38:19,598
Basta così.
719
00:38:21,767 --> 00:38:23,935
Aw ...
720
00:38:26,872 --> 00:38:29,975
Prego, continui, signor Spock.
721
00:38:40,118 --> 00:38:42,588
Il poeta umano Neruda
722
00:38:42,688 --> 00:38:45,957
scrisse: "Ho fame della tua bocca,
723
00:38:46,057 --> 00:38:48,293
della tua voce, dei tuoi capelli".
724
00:38:48,394 --> 00:38:49,928
"Silenzioso e affamato",
725
00:38:50,028 --> 00:38:52,397
mi agito per le strade.
726
00:38:52,398 --> 00:38:54,800
"Il pane non mi nutre",
727
00:38:54,900 --> 00:38:56,535
"l'alba mi sconvolge,
728
00:38:56,635 --> 00:38:58,336
"tutto il giorno
729
00:38:58,437 --> 00:39:01,640
cerco il suono liquido dei tuoi passi."
730
00:39:03,108 --> 00:39:06,378
Questo significa amarti, Christine.
731
00:39:06,478 --> 00:39:09,615
E la persona degna del tuo
732
00:39:09,715 --> 00:39:11,817
amore, dev'essere coraggiosa.
733
00:39:13,218 --> 00:39:15,286
Non può annaspare.
734
00:39:15,387 --> 00:39:16,722
Non può essere insicura
735
00:39:16,822 --> 00:39:19,324
o in balia delle proprie
tempeste emotive.
736
00:39:20,492 --> 00:39:22,394
Dev'essere un porto sicuro.
737
00:39:23,695 --> 00:39:26,865
Deve avere la capacità
di lasciarti spazio,
738
00:39:27,833 --> 00:39:29,167
Di vederti.
739
00:39:29,300 --> 00:39:30,969
per ciò che sei.
740
00:39:32,170 --> 00:39:35,373
Deve poter sentire
ciò che non esprimi.
741
00:39:40,211 --> 00:39:42,581
Deve essere in
grado di darti tutto.
742
00:39:45,851 --> 00:39:49,187
Deve poterti offrire la luna
743
00:39:49,287 --> 00:39:53,391
e il sole e le stelle
744
00:39:53,525 --> 00:39:55,427
simultaneamnte.
745
00:39:59,397 --> 00:40:02,400
Non sapevo quando era il
compleanno di tua madre.
746
00:40:03,201 --> 00:40:05,470
Non te l'ho detto.
747
00:40:05,471 --> 00:40:07,873
Non è colpa di nessuno.
748
00:40:12,010 --> 00:40:13,811
Questo è sbagliato, Spock.
749
00:40:17,683 --> 00:40:20,719
Non dovremmo sposarci.
750
00:40:20,852 --> 00:40:22,087
No.
751
00:40:23,021 --> 00:40:24,723
Non dobbiamo.
752
00:40:24,823 --> 00:40:26,758
Invece sì.
753
00:40:26,858 --> 00:40:28,960
Roger...
754
00:40:30,328 --> 00:40:31,329
Roger.
755
00:40:31,429 --> 00:40:32,898
Bene, no, ora è un cane,
756
00:40:33,031 --> 00:40:34,766
quindi... no!
757
00:40:34,866 --> 00:40:36,434
No, no, no, no, no!
758
00:40:36,568 --> 00:40:37,903
Basta così!
Questo è tutto.
759
00:40:38,003 --> 00:40:39,571
O morirete tutti.
760
00:40:40,338 --> 00:40:43,241
- E inizierò dal cane.
- Stia lontano da lui.
761
00:40:43,341 --> 00:40:45,410
Preparatevi a una cavalcata
della morte.
762
00:40:45,511 --> 00:40:47,779
Nessuno mangerà la torta nuziale.
763
00:40:47,879 --> 00:40:50,048
Stai per morire. Sarai morto.
764
00:40:50,148 --> 00:40:52,117
E tu con la corona,
Cosa stavi pensando?
765
00:40:52,217 --> 00:40:53,718
Vuole eclissare la sposa?
766
00:40:53,719 --> 00:40:56,788
E voi facce blu, sapevate che ero in blu.
767
00:40:56,922 --> 00:40:58,089
Come avete osato?
768
00:40:58,189 --> 00:41:00,025
A morte. E a te sul
769
00:41:00,125 --> 00:41:01,426
retro senza bocca.
770
00:41:01,560 --> 00:41:02,994
Sì, lei.
771
00:41:03,094 --> 00:41:06,898
A dire il vero mi piace.
Lei può vivere.
772
00:41:06,998 --> 00:41:09,167
Che cosa succede?
773
00:41:15,406 --> 00:41:16,875
Non ora, papà.
774
00:41:16,975 --> 00:41:18,360
Oh, hai già fatto
abbastanza confusione.
775
00:41:18,443 --> 00:41:19,662
Per favore, non facciamo scenate.
776
00:41:19,745 --> 00:41:22,580
Oh, mio...
777
00:41:22,581 --> 00:41:24,650
- Christine.
- Oh. Oh...
778
00:41:24,783 --> 00:41:27,885
Ma loro non stanno al gioco.
Non vogliono ascoltarmi.
779
00:41:27,886 --> 00:41:29,921
E tu non stai ascoltando me.
780
00:41:30,021 --> 00:41:32,791
Devo mostrarti ancora
una volta quale siano le conseguenze,
781
00:41:32,924 --> 00:41:35,661
per la disobbedienza?
- No.
782
00:41:36,862 --> 00:41:38,697
Farò il bravo, promesso.
783
00:41:38,797 --> 00:41:40,899
Aspetta, sei un bambino?
784
00:41:40,999 --> 00:41:43,835
Esatto. E molto piccolo,
ha solo ottomila anni terrestri.
785
00:41:43,969 --> 00:41:45,637
8.020, papà.
786
00:41:45,737 --> 00:41:48,306
- È ora di andare.
- Non voglio andare.
787
00:41:48,406 --> 00:41:50,809
Aspetta, prima di andare via...
788
00:41:51,977 --> 00:41:54,179
...posso chiederti perché?
789
00:41:54,279 --> 00:41:55,280
Beh...
790
00:41:55,380 --> 00:41:57,081
Lo guardi.
791
00:41:57,082 --> 00:42:00,318
L'ho visto scavare nella
terra sul vecchio mondo natale.
792
00:42:00,418 --> 00:42:04,189
È così affascinante
e intelligente e perfetto.
793
00:42:04,322 --> 00:42:06,357
È irritante.
794
00:42:06,457 --> 00:42:08,258
Sì, ha perfettamente senso.
795
00:42:08,259 --> 00:42:10,261
- Ohi.
- Ora...
796
00:42:10,361 --> 00:42:12,462
- liberali tutti.
- Va bene.
797
00:42:21,306 --> 00:42:23,008
Addio.
798
00:42:23,141 --> 00:42:25,543
Mi avete fatto divertire.
799
00:42:47,633 --> 00:42:50,401
Uh...
800
00:42:50,501 --> 00:42:51,754
Ok, tutti, va bene, va bene,
801
00:42:51,837 --> 00:42:53,288
va bene, va bene, Ok, va bene.
802
00:42:53,371 --> 00:42:56,942
Questo era, che
era che...era strano.
803
00:42:57,042 --> 00:42:59,110
Un'illusione condivisa su
804
00:42:59,210 --> 00:43:01,079
un matrimonio è davvero nuova, vero?
805
00:43:01,179 --> 00:43:04,082
Ok...Uh, giorno
della Federazione.
806
00:43:04,215 --> 00:43:06,551
2161, le specie fondatrici, uh,
807
00:43:06,685 --> 00:43:10,822
si sono riunite per creare,
Uh, la Federazione.
808
00:43:10,922 --> 00:43:12,323
Ehm, in gran parte in risposta alle
809
00:43:12,423 --> 00:43:15,060
nostre interazioni con
altre specie straniere.
810
00:43:15,193 --> 00:43:16,695
Alcune di loro molto imbarazzanti.
811
00:43:16,795 --> 00:43:19,430
Uh, quindi è proprio appropriato
812
00:43:19,564 --> 00:43:22,366
che il nostro centenario
813
00:43:22,367 --> 00:43:25,570
sia contrassegnato da una
814
00:43:25,671 --> 00:43:28,139
simile imbarazzante, uh, interazione.
815
00:43:31,710 --> 00:43:33,745
E il bar è aperto.
816
00:43:45,623 --> 00:43:47,192
Quelli sembrano incredibili.
817
00:43:47,292 --> 00:43:50,261
Te ne farò uno, ma è Alanni Rye.
818
00:43:50,395 --> 00:43:53,364
Le produrrà un buco
attraverso il tuo esofago e
819
00:43:53,464 --> 00:43:56,234
qualunque cosa sia
al di sotto dell'esofago.
820
00:43:56,334 --> 00:43:58,136
E forse sul pavimento.
821
00:43:58,269 --> 00:43:59,403
Due pinte di Guinness, per favore.
822
00:43:59,404 --> 00:44:01,773
Probabilmente una scelta più sicura.
823
00:44:01,873 --> 00:44:03,675
Lei è il medico dell'Enterprise?
824
00:44:03,775 --> 00:44:06,611
Joseph M'Benga.
825
00:44:16,487 --> 00:44:17,622
Mm.
826
00:44:19,858 --> 00:44:22,027
Sai, Mi manca la coroncina di fiori.
827
00:44:22,127 --> 00:44:23,328
- O si?
- Mm.
828
00:44:23,428 --> 00:44:25,262
A me manca quell'enorme
829
00:44:25,263 --> 00:44:26,732
velo verde che avevi.
830
00:44:26,832 --> 00:44:28,550
Bene, posso dirti
che non è il sogno di
831
00:44:28,633 --> 00:44:31,803
tutte le ragazze
avere un imbroglione
832
00:44:31,903 --> 00:44:33,638
cosmico che gioca a vestire
le bambole con le sue
833
00:44:33,772 --> 00:44:36,273
emozioni e farle
sposare l'uomo sbagliato.
834
00:44:36,274 --> 00:44:40,211
- Le ultime 48 ore sono state...
- Roger.
835
00:44:41,112 --> 00:44:42,580
Lo so.
836
00:44:44,649 --> 00:44:46,017
Anche per me.
837
00:44:47,085 --> 00:44:50,388
Ora, andiamo a ballare e
838
00:44:50,488 --> 00:44:51,990
non ne parliamone mai più.
839
00:44:52,123 --> 00:44:53,391
Affare fatto.
840
00:45:02,067 --> 00:45:03,969
Stai pensando a quello che sto pensando pure io?
841
00:45:04,069 --> 00:45:06,137
Mm-hmm. Se giochiamo
bene le nostre carte.
842
00:45:06,237 --> 00:45:08,272
Oh, stavamo solo
dicendo che un artista
843
00:45:08,273 --> 00:45:09,574
con abilità così prodigiose
844
00:45:09,674 --> 00:45:11,141
è sprecata in una base stellare.
845
00:45:11,142 --> 00:45:15,613
Se mi stai offrendo un lavoro su
846
00:45:15,713 --> 00:45:17,548
una nave stellare, la mia risposta è sì.
847
00:45:18,850 --> 00:45:20,051
Grazie.
848
00:45:20,151 --> 00:45:22,220
- E' stato un piacere conoscerti.
- Grazie a te.
849
00:45:22,353 --> 00:45:24,355
Ho appena avuto una
conversazione molto interessante
850
00:45:24,455 --> 00:45:26,456
con la Cancelliera alle
pubbliche relazioni della Flotta Stellare.
851
00:45:26,457 --> 00:45:27,859
- Sì?
- Potrebbero commissionarmi
852
00:45:27,993 --> 00:45:30,061
un documentario sulla Flotta Stellare.
853
00:45:30,195 --> 00:45:33,799
Beh, La Cancelliera mi stima,
Quindi metterò una buona parola.
854
00:45:33,899 --> 00:45:37,702
Sai, qualsiasi cosa
per infastidire Erica.
855
00:45:37,836 --> 00:45:40,071
- Irritiamo Erica?
- Irritiamo Erica.
856
00:45:40,171 --> 00:45:41,372
- Irritiamo Erica.
- Mm-hmm.
857
00:46:03,161 --> 00:46:05,931
Il suo è stato
un bellissimo discorso.
858
00:46:07,232 --> 00:46:09,134
SÌ. Suppongo di sì.
859
00:46:10,735 --> 00:46:13,404
L'amore arriva
in tutte le forme,
860
00:46:13,504 --> 00:46:16,041
signor Spock, e le hai dato le sue.
861
00:46:19,477 --> 00:46:20,846
E non ho rimpianti.
862
00:46:23,314 --> 00:46:25,750
Tuttavia, è uno spreco.
863
00:46:25,851 --> 00:46:27,185
Che cosa?
864
00:46:27,285 --> 00:46:28,804
Beh, si è tanto impegnato
865
00:46:28,887 --> 00:46:29,787
per imparare a ballare
866
00:46:29,921 --> 00:46:31,456
e adesso se ne sta seduto lì.
867
00:46:33,058 --> 00:46:34,692
Dopotutto, ha misurato la posizione
868
00:46:34,792 --> 00:46:37,295
delle spalle al millimetro, no?
869
00:46:38,096 --> 00:46:39,965
Se non mi sbaglio,
870
00:46:40,065 --> 00:46:42,067
non dovrei misurarla.
871
00:46:42,167 --> 00:46:43,768
Dovrei lasciarle fluire.
872
00:46:45,036 --> 00:46:47,037
Tenente...
873
00:46:47,038 --> 00:46:48,439
Mi sta chiedendo di ballare?
874
00:46:48,573 --> 00:46:50,842
♪ Jitterbug ♪
875
00:46:51,943 --> 00:46:53,644
♪ Jitterbug ♪
876
00:46:53,778 --> 00:46:54,818
È tutta sua, tutta sua.
Sto qui, vada!
877
00:46:54,913 --> 00:46:56,281
♪ Jitterbug ♪
878
00:46:57,448 --> 00:46:59,384
♪ Jitterbug ♪
879
00:47:00,418 --> 00:47:03,253
♪ Hai messo del boom-boom nel mio cuore ♪
880
00:47:03,254 --> 00:47:06,124
♪ Tu mandi la mia anima alta nel cielo
quando il tuo amore inizia ♪
881
00:47:06,224 --> 00:47:09,226
-♪ jitterbug nel mio cervello ♪
-♪ Sì, sì ♪
882
00:47:09,227 --> 00:47:12,830
♪ Fa così bang bang bang finchè
i miei piedi non faranno lo stesso ♪
883
00:47:12,931 --> 00:47:15,900
♪ ma qualcosa mi sta
infastidendo, qualcosa non è giusto ♪
884
00:47:15,901 --> 00:47:18,904
♪ Il mio migliore amico mi ha
detto cosa hai fatto ieri sera ♪
885
00:47:19,004 --> 00:47:21,306
♪ mi hai lasciato dormire nel mio letto ♪
886
00:47:21,406 --> 00:47:23,008
♪ Stavo sognando ♪
887
00:47:23,108 --> 00:47:25,409
♪ ma avrei dovuto
essere con te invece ♪
888
00:47:25,410 --> 00:47:27,444
♪ svegliami prima di andare
889
00:47:27,445 --> 00:47:30,982
♪ Non lasciarmi appeso
come uno yo-yo ♪
890
00:47:31,082 --> 00:47:33,818
♪ svegliami prima di andare
891
00:47:33,919 --> 00:47:36,821
♪ Non voglio perdermelo
quando colpirai così in alto ♪
892
00:47:36,922 --> 00:47:39,690
♪ svegliami prima di andare
893
00:47:39,824 --> 00:47:42,827
♪ perché non ho intenzione
di restare solo ♪
894
00:47:42,928 --> 00:47:46,364
♪ svegliami prima di andare
895
00:47:46,497 --> 00:47:49,767
♪ Portami a ballare stasera ♪
896
00:47:52,537 --> 00:47:55,306
♪ Voglio colpire così in alto.
♪
897
00:48:36,781 --> 00:48:39,550
Sottotitoli revisionati da gaius baltar
897
00:48:40,305 --> 00:49:40,270