1 00:00:04,804 --> 00:00:07,774 {\an8}FAJARDO, PORTO RICO 2 00:00:07,874 --> 00:00:11,044 São 9h da noite na costa leste de Porto Rico... 3 00:00:13,747 --> 00:00:15,858 e o comandante de embarcação, Lebron, e sua tripulação 4 00:00:15,882 --> 00:00:17,150 estão respondendo a denúncias 5 00:00:17,250 --> 00:00:19,219 de atividades de contrabando. 6 00:00:19,319 --> 00:00:21,654 Esta noite, nós vamos patrulhar o lado leste de Porto Rico, 7 00:00:21,755 --> 00:00:24,224 que faz parte da nossa área de responsabilidade. 8 00:00:24,324 --> 00:00:26,626 Estamos com uma equipe de 3 pessoas. 9 00:00:26,726 --> 00:00:28,661 Os agentes da marinha, Perez e Chuck, 10 00:00:28,762 --> 00:00:30,397 completam a equipe. 11 00:00:31,264 --> 00:00:33,633 Provavelmente, nós iremos até Vieques e Culebra. 12 00:00:33,733 --> 00:00:35,201 Vamos dar uma volta em torno delas 13 00:00:35,301 --> 00:00:36,812 e ver se encontramos alguma atividade suspeita 14 00:00:36,836 --> 00:00:39,939 ou embarcação com as luzes apagadas. 15 00:00:41,241 --> 00:00:43,410 Os contrabandistas gostam de navegar à noite 16 00:00:43,510 --> 00:00:44,790 com as luzes dos barcos apagadas 17 00:00:44,844 --> 00:00:46,446 para não serem vistos. 18 00:00:46,546 --> 00:00:47,981 Vamos lá! 19 00:00:48,081 --> 00:00:50,216 É perigoso, mas eficaz. 20 00:00:53,386 --> 00:00:54,854 Os agentes estão indo para o leste 21 00:00:54,954 --> 00:00:58,591 para patrulhar as pequenas ilhas de Vieques e Culebra. 22 00:01:02,962 --> 00:01:04,898 A apenas 10 km do continente, 23 00:01:04,998 --> 00:01:07,434 essas ilhas porto-riquenhas estão se tornando uma nova rota 24 00:01:07,534 --> 00:01:09,502 para o tráfico humano. 25 00:01:09,602 --> 00:01:12,172 Eles voam até as pequenas Antilhas, 26 00:01:12,272 --> 00:01:15,875 pegam barcos menores, atravessam para Culebra 27 00:01:15,975 --> 00:01:17,977 e, de lá, só precisam pegar a balsa, 28 00:01:18,078 --> 00:01:19,946 porque ninguém vai verificar. 29 00:01:20,914 --> 00:01:22,282 Se aproximando! 30 00:01:22,382 --> 00:01:24,884 Com balsas partindo das ilhas para Porto Rico 31 00:01:24,984 --> 00:01:26,319 a cada duas horas, 32 00:01:26,419 --> 00:01:27,887 os migrantes são deixados 33 00:01:27,987 --> 00:01:30,423 e instruídos a se misturarem com os turistas 34 00:01:30,523 --> 00:01:33,226 em uma tentativa de entrar no território dos Estados Unidos 35 00:01:33,326 --> 00:01:35,528 sem serem detectados. 36 00:01:36,362 --> 00:01:38,465 {\an8}Tem uma pessoa na proa. 37 00:01:39,566 --> 00:01:41,134 Os agentes posicionam o barco deles 38 00:01:41,234 --> 00:01:44,604 entre rochas submersas em uma baía rasa. 39 00:01:46,239 --> 00:01:47,974 {\an8}São 12 metros. 40 00:01:48,074 --> 00:01:50,944 É um bom lugar para a gente, porque já estamos na água, 41 00:01:51,044 --> 00:01:54,781 então estamos prontos para... qualquer coisa 42 00:01:54,881 --> 00:01:56,449 que possa surgir. 43 00:01:56,549 --> 00:01:58,985 Eles permanecem no lugar escolhido para esperar... 44 00:01:59,886 --> 00:02:01,464 quando, de repente, ouvem um barco a motor 45 00:02:01,488 --> 00:02:03,256 navegando na escuridão. 46 00:02:06,493 --> 00:02:09,829 O sinal revelador de uma embarcação de tráfico. 47 00:02:11,431 --> 00:02:12,871 153 MIL QUILÔMETROS DE LINHA COSTEIRA 48 00:02:14,000 --> 00:02:15,268 3 OCEANOS 49 00:02:16,436 --> 00:02:17,770 2 MILHÕES DE EMBARCAÇÕES 50 00:02:19,038 --> 00:02:20,340 2 MIL AGENTES 51 00:02:21,508 --> 00:02:25,245 "OPERAÇÃO ALTO-MAR: ESTADOS UNIDOS" 52 00:02:26,312 --> 00:02:28,648 {\an8}FORT LAUDERDALE, FLÓRIDA 53 00:02:28,748 --> 00:02:29,849 O estado da Flórida 54 00:02:29,949 --> 00:02:32,418 tem a linha costeira mais longa dos Estados Unidos. 55 00:02:36,022 --> 00:02:38,791 O policiamento da fronteira oceânica de 1.600 km 56 00:02:38,892 --> 00:02:43,029 é trabalho do agente Sammy Diaz da Patrulha de Fronteira. 57 00:02:44,364 --> 00:02:46,065 Todo dia tem alguma coisa diferente. 58 00:02:46,166 --> 00:02:47,667 Você não sabe o que vai acontecer 59 00:02:47,767 --> 00:02:49,869 e tudo pode mudar em poucos minutos. 60 00:02:49,969 --> 00:02:52,071 Acabaram de chegar informações 61 00:02:52,172 --> 00:02:53,406 sobre uma embarcação suspeita 62 00:02:53,506 --> 00:02:56,809 que chegou sem autorização no final da noite passada. 63 00:02:57,644 --> 00:02:59,979 Estamos indo agora para Hillsboro, 64 00:03:00,046 --> 00:03:01,748 na área de Pompano. 65 00:03:01,848 --> 00:03:03,883 Teve um desembarque na noite passada, 66 00:03:03,983 --> 00:03:07,387 e nós vamos ver quem está lá, conversar com os moradores 67 00:03:07,487 --> 00:03:10,223 para saber se eles viram alguma coisa na noite passada 68 00:03:10,323 --> 00:03:12,158 ou se ouviram alguma coisa 69 00:03:12,258 --> 00:03:13,693 e vamos partir daí. 70 00:03:13,793 --> 00:03:17,730 Alguns homens carregando malas saíram do barco, 71 00:03:17,830 --> 00:03:21,701 que atracou brevemente em uma enseada após o anoitecer 72 00:03:21,801 --> 00:03:24,504 e voltou rapidamente para o mar. 73 00:03:24,604 --> 00:03:28,575 Uma clara indicação de uma operação de contrabando. 74 00:03:28,675 --> 00:03:30,276 Sammy espera que os moradores locais 75 00:03:30,376 --> 00:03:31,878 possam ter visto algo. 76 00:03:31,978 --> 00:03:33,546 - Como vocês estão hoje? - Bem e você? 77 00:03:33,646 --> 00:03:34,981 Estou bem. 78 00:03:35,081 --> 00:03:37,250 Vocês ouviram alguma coisa sobre o barco 79 00:03:37,350 --> 00:03:39,094 que deixou algumas pessoas aqui na noite passada 80 00:03:39,118 --> 00:03:40,453 e foi embora? 81 00:03:40,553 --> 00:03:41,654 Não. 82 00:03:41,754 --> 00:03:44,424 Eu... estava conversando com meu amigo pescador 83 00:03:44,524 --> 00:03:45,901 e ele acabou de me contar o que aconteceu. 84 00:03:45,925 --> 00:03:47,060 É, eles só chegaram e... 85 00:03:47,160 --> 00:03:48,671 O barco só deixou as pessoas e... foi embora? 86 00:03:48,695 --> 00:03:49,862 Sim, foi exatamente isso. 87 00:03:49,929 --> 00:03:51,340 Bom, se vocês souberem de alguma coisa, 88 00:03:51,364 --> 00:03:53,008 - avisem a polícia, porque... - Claro, sem dúvida. 89 00:03:53,032 --> 00:03:54,567 É uma investigação em andamento. 90 00:03:54,667 --> 00:03:55,945 -Tenham um bom dia -Obrigado, você também! 91 00:03:55,969 --> 00:03:57,203 Aproveitem! 92 00:03:59,038 --> 00:04:01,107 Agora, eu quero ver se encontro alguma bolsa, 93 00:04:01,207 --> 00:04:03,209 sacola ou qualquer outra coisa. 94 00:04:03,309 --> 00:04:05,411 Às vezes, eles deixam sacolas ou alguma coisa... 95 00:04:05,511 --> 00:04:07,280 como bolsas, que tenham se molhado... 96 00:04:07,380 --> 00:04:09,048 roupas sujas, alguma coisa assim. 97 00:04:09,148 --> 00:04:10,183 Embora o agente Sammy 98 00:04:10,283 --> 00:04:12,018 não tenha encontrado nenhuma evidência... 99 00:04:12,118 --> 00:04:13,486 Oi, pode falar! 100 00:04:13,586 --> 00:04:16,256 Ele logo recebe uma chamada da base. 101 00:04:16,356 --> 00:04:17,957 Haulover? Tá bom. 102 00:04:18,057 --> 00:04:21,327 Então foi um... foi um desembarque ou o quê? 103 00:04:21,427 --> 00:04:23,129 Um barco foi encontrado em uma praia 104 00:04:23,196 --> 00:04:24,931 a 2 km mais ao norte. 105 00:04:25,031 --> 00:04:26,942 Certo, se você souber de mais alguma coisa, me avise. 106 00:04:26,966 --> 00:04:29,969 Assim que terminar aqui, eu vou para lá. 107 00:04:31,104 --> 00:04:32,939 Certo, cara. Obrigado! 108 00:04:33,740 --> 00:04:37,610 Tem um barco que está encalhado no mar em Fort Lauderdale 109 00:04:37,710 --> 00:04:40,213 e, eles acreditam que pode ser o barco que foi usado 110 00:04:40,313 --> 00:04:42,715 para o desembarque... da noite passada. 111 00:04:42,815 --> 00:04:46,185 Então... eles vão me enviar a foto do barco, 112 00:04:46,286 --> 00:04:48,855 e nós vamos tentar descobrir onde ele está para ir até lá. 113 00:04:48,955 --> 00:04:50,556 É comum que barcos abandonados 114 00:04:50,657 --> 00:04:52,759 estejam ligados ao contrabando de drogas. 115 00:04:52,859 --> 00:04:55,895 Muitas vezes, eles roubam os barcos das Bahamas 116 00:04:55,995 --> 00:04:57,530 para realizarem as entregas 117 00:04:57,630 --> 00:05:00,066 e, depois, largam o barco em outro lugar. 118 00:05:00,967 --> 00:05:02,302 Essa embarcação em particular 119 00:05:02,402 --> 00:05:04,504 está em algum lugar na costa, 120 00:05:04,604 --> 00:05:07,206 atrás de uma fileira de propriedades à beira-mar. 121 00:05:07,307 --> 00:05:08,308 {\an8}Olá, bom dia! 122 00:05:08,408 --> 00:05:09,442 Bom dia! Como você está? 123 00:05:09,542 --> 00:05:11,120 Tem um barco ou algo assim aqui, posso dar uma olhada? 124 00:05:11,144 --> 00:05:12,745 {\an8}Sim. 125 00:05:13,913 --> 00:05:16,416 Estávamos tentando descobrir como chegar até a praia. 126 00:05:16,516 --> 00:05:19,252 {\an8}Eu estava prestes a ligar para vocês. 127 00:05:19,352 --> 00:05:21,120 {\an8}O motor está desligado, 128 00:05:21,220 --> 00:05:23,623 {\an8}então eu acho que ele foi arrastado pelas ondas. 129 00:05:23,723 --> 00:05:26,225 Ah, aí está ele. 130 00:05:28,027 --> 00:05:29,862 Para quem está de férias na praia, 131 00:05:29,929 --> 00:05:32,098 pode parecer apenas um barco comum, 132 00:05:32,198 --> 00:05:34,667 mas o motor ainda está na água. 133 00:05:34,767 --> 00:05:37,370 Um sinal de que foi abandonado às pressas. 134 00:05:43,609 --> 00:05:46,679 {\an8}FAJARDO, PORTO RICO 135 00:05:47,480 --> 00:05:49,082 1.600 km ao sul 136 00:05:49,182 --> 00:05:51,317 da ilha porto-riquenha de Culebra... 137 00:05:52,618 --> 00:05:53,753 agentes da marinha 138 00:05:53,853 --> 00:05:55,988 estão procurando traficantes de pessoas 139 00:05:56,089 --> 00:05:59,492 após receberem denúncias de contrabandistas na área. 140 00:06:01,728 --> 00:06:04,430 De repente, eles ouvem um motor distante. 141 00:06:05,331 --> 00:06:07,133 {\an8}Não estou vendo nenhum barco. 142 00:06:07,233 --> 00:06:08,901 {\an8}Você está vendo alguma luz? 143 00:06:09,001 --> 00:06:11,404 {\an8}Estou só procurando o reflexo de alguma coisa. 144 00:06:11,504 --> 00:06:12,805 {\an8}É. 145 00:06:12,905 --> 00:06:14,107 Alô. 146 00:06:14,207 --> 00:06:15,451 O comandante de embarcação Lebron 147 00:06:15,475 --> 00:06:17,715 entra em contato com a base para obter novas informações. 148 00:06:18,911 --> 00:06:21,447 {\an8}Certo, eu vou até lá. Estamos na água. 149 00:06:22,815 --> 00:06:26,085 {\an8}Sim. Me passe as... me passe as coordenadas. 150 00:06:26,185 --> 00:06:27,620 Vamos lá! 151 00:06:29,655 --> 00:06:31,023 Foi detectado um barco 152 00:06:31,124 --> 00:06:33,793 vindo das Ilhas Virgens dos Estados Unidos. 153 00:06:36,329 --> 00:06:38,231 {\an8}Temos um alvo vindo de Saint Thomas 154 00:06:38,331 --> 00:06:39,999 {\an8}com as luzes apagadas. 155 00:06:40,099 --> 00:06:43,136 {\an8}É uma embarcação pequena a 6 km de Culebrita. 156 00:06:43,236 --> 00:06:46,439 Navegar à noite com as luzes apagadas 157 00:06:46,539 --> 00:06:48,941 é uma tática comum dos contrabandistas. 158 00:06:49,041 --> 00:06:52,178 {\an8}Estou com ela no radar. Está vindo direto para nós. 159 00:06:52,278 --> 00:06:54,881 A embarcação suspeita aparece no radar. 160 00:06:54,981 --> 00:06:57,550 Os agentes se preparam para interceptá-la. 161 00:06:57,650 --> 00:06:59,185 {\an8}Certo, estou vendo ela, pessoal. 162 00:06:59,285 --> 00:07:04,223 {\an8}5... 4... 3... 2... 1! 163 00:07:08,027 --> 00:07:09,996 Eles acionam os refletores. 164 00:07:11,631 --> 00:07:14,200 {\an8}- São pessoas. São pessoas. - A embarcação não está parando! 165 00:07:14,300 --> 00:07:15,900 Ela não está parando! Aviso de prontidão! 166 00:07:15,935 --> 00:07:17,937 Aviso de prontidão! 167 00:07:18,037 --> 00:07:20,440 - Autorizado a disparar? - Pode disparar. 168 00:07:20,540 --> 00:07:22,975 Como a embarcação não parou, 169 00:07:23,075 --> 00:07:25,311 os agentes disparam sinalizadores de advertência 170 00:07:25,411 --> 00:07:27,647 para desorientar o suspeito de contrabando. 171 00:07:27,747 --> 00:07:30,216 Disparos de advertência! 172 00:07:31,918 --> 00:07:33,052 Pare! 173 00:07:33,152 --> 00:07:37,290 {\an8}Pare o barco! Pare! Pare! 174 00:07:37,390 --> 00:07:38,858 {\an8}Pare o barco! 175 00:07:38,958 --> 00:07:41,093 {\an8}Desligue o motor! Coloque ele em ponto morto. 176 00:07:41,194 --> 00:07:43,196 {\an8}Coloque o motor em ponto morto! 177 00:07:43,262 --> 00:07:45,331 Os agentes pegaram os traficantes de pessoas 178 00:07:45,431 --> 00:07:46,966 em flagrante. 179 00:07:47,066 --> 00:07:49,669 Agora eles precisam proteger todos a bordo. 180 00:07:49,769 --> 00:07:52,538 {\an8}Desligue o motor ou vamos explodir ele, pode escolher. 181 00:07:52,638 --> 00:07:53,873 {\an8}Ou vamos atirar no motor. 182 00:07:53,973 --> 00:07:55,475 {\an8}Desligue ele agora mesmo! 183 00:07:57,009 --> 00:07:58,077 {\an8}Muito bem. 184 00:07:58,177 --> 00:07:59,879 Quem está pilotando? Quem é o piloto? 185 00:07:59,979 --> 00:08:01,614 {\an8}O cara de moletom azul. 186 00:08:01,714 --> 00:08:04,283 {\an8}Moletom azul, levante as mãos! 187 00:08:04,383 --> 00:08:06,252 O contrabandista será preso 188 00:08:06,352 --> 00:08:08,287 e colocado sob custódia. 189 00:08:08,387 --> 00:08:10,256 {\an8}Devagar, pessoal, tem muitas pessoas no barco. 190 00:08:10,356 --> 00:08:11,390 {\an8}Devagar. 191 00:08:11,491 --> 00:08:12,525 Mas, primeiro, 192 00:08:12,625 --> 00:08:14,403 os agentes precisam levar todos a bordo de seu barco 193 00:08:14,427 --> 00:08:15,695 em segurança. 194 00:08:15,795 --> 00:08:18,364 {\an8}Mantenham as mãos para cima o tempo todo. 195 00:08:18,464 --> 00:08:19,532 {\an8}Todo mundo. 196 00:08:19,632 --> 00:08:20,967 Agora que a pequena embarcação 197 00:08:21,067 --> 00:08:22,535 sobrecarregada de pessoas 198 00:08:22,635 --> 00:08:24,504 parou de se mover... 199 00:08:24,604 --> 00:08:27,540 o mar agitado está inundando ela... 200 00:08:27,640 --> 00:08:30,843 e ninguém a bordo está usando colete salva-vidas. 201 00:08:31,611 --> 00:08:33,246 {\an8}Mãos para cima! 202 00:08:34,146 --> 00:08:36,249 O que começou como uma patrulha de rotina 203 00:08:36,349 --> 00:08:39,552 está se transformando em uma operação de resgate. 204 00:08:39,652 --> 00:08:41,554 {\an8}Mãos para cima! Mãos para cima! 205 00:08:41,654 --> 00:08:43,322 {\an8}Está entrando água, está entrando água! 206 00:08:51,998 --> 00:08:55,601 {\an8}FORT LAUDERDALE, FLÓRIDA 207 00:08:56,502 --> 00:08:58,604 FLÓRIDA 208 00:09:03,009 --> 00:09:05,144 Hoje, as pessoas que estão de férias na praia 209 00:09:05,244 --> 00:09:06,579 ao norte de Fort Lauderdale 210 00:09:06,679 --> 00:09:07,923 estão acompanhadas por policiais 211 00:09:07,947 --> 00:09:10,583 que investigam uma embarcação suspeita. 212 00:09:14,420 --> 00:09:17,189 Isso parece que foi arrastado pelas ondas. 213 00:09:17,290 --> 00:09:19,125 O agente Sammy, da Patrulha de Fronteira, 214 00:09:19,225 --> 00:09:21,169 está tentando determinar se o barco esteve envolvido 215 00:09:21,193 --> 00:09:23,829 em uma entrega de contrabando relatada na noite passada. 216 00:09:25,731 --> 00:09:30,603 A chave ainda está na ignição, mas o motor está desligado. 217 00:09:30,703 --> 00:09:34,540 Com o motor ainda na água e a chave na ignição, 218 00:09:34,640 --> 00:09:37,843 a embarcação provavelmente foi abandonada no mar. 219 00:09:37,944 --> 00:09:40,012 Tem algumas roupas molhadas. 220 00:09:40,112 --> 00:09:43,916 Parece que já está na água há alguns dias, 221 00:09:44,016 --> 00:09:47,720 está cheio de algas e conchas. 222 00:09:47,820 --> 00:09:49,422 Sammy está procurando por pistas 223 00:09:49,522 --> 00:09:51,591 que possam ligar a embarcação ao contrabando. 224 00:09:51,691 --> 00:09:54,560 Normalmente eles abandonam lixo, comida, 225 00:09:54,660 --> 00:09:56,796 galões de combustível 226 00:09:56,862 --> 00:09:57,897 para fazer a travessia, 227 00:09:57,997 --> 00:09:59,465 mas não encontrei nada disso aqui. 228 00:09:59,565 --> 00:10:01,801 Às vezes, também deixam documentos 229 00:10:01,901 --> 00:10:03,769 ou recibos das Bahamas, 230 00:10:03,869 --> 00:10:06,606 mas também não tem nada disso. 231 00:10:06,706 --> 00:10:08,774 - Tudo bem, pessoal? - Bem. 232 00:10:09,508 --> 00:10:13,579 Nós temos que identificar quem é o proprietário. 233 00:10:14,780 --> 00:10:17,416 E se foi arrastado pelas ondas ou outra coisa. 234 00:10:21,187 --> 00:10:25,224 Já está na água há alguns dias. Está bem detonado. 235 00:10:25,324 --> 00:10:27,126 O proprietário do barco pode ser localizado 236 00:10:27,226 --> 00:10:29,362 usando o número de registro. 237 00:10:29,428 --> 00:10:30,973 {\an8}- Você quer os números? - Vocês têm eles? 238 00:10:30,997 --> 00:10:31,998 {\an8}Sim. 239 00:10:32,098 --> 00:10:33,699 {\an8}O último registro dele é de 2019, 240 00:10:33,799 --> 00:10:35,201 {\an8}aparentemente para um cara de Miami. 241 00:10:35,301 --> 00:10:37,637 $#?&*. 242 00:10:37,737 --> 00:10:39,672 Certo, anotei eles aqui. 243 00:10:40,640 --> 00:10:42,575 É, no momento, eu não vejo nenhuma indicação 244 00:10:42,675 --> 00:10:45,378 de que esse barco tenha vindo das Bahamas ou algo assim. 245 00:10:45,478 --> 00:10:46,479 Não tem bolsas, 246 00:10:46,579 --> 00:10:48,848 galões de combustível extras, nada. 247 00:10:48,948 --> 00:10:50,058 {\an8}Tinha alguma coisa dentro do barco? 248 00:10:50,082 --> 00:10:51,917 Tinha algumas coisas, uma toalha molhada, 249 00:10:52,018 --> 00:10:53,352 algumas camisetas. 250 00:10:53,452 --> 00:10:54,920 Uma rápida verificação no sistema 251 00:10:55,021 --> 00:10:56,298 mostra que o barco não está vinculado 252 00:10:56,322 --> 00:10:58,024 a nenhum crime anterior. 253 00:10:58,124 --> 00:11:01,494 Ele foi registrado em Miami por alguém de lá. 254 00:11:01,594 --> 00:11:04,497 Mas não temos nenhum relato de roubo ou nada parecido. 255 00:11:05,431 --> 00:11:07,199 Uma coisa que Sammy tem certeza 256 00:11:07,299 --> 00:11:09,135 é que essa embarcação não está ligada 257 00:11:09,235 --> 00:11:11,437 à entrega de contrabando da noite passada. 258 00:11:11,537 --> 00:11:13,039 Esse barco não tem ligação 259 00:11:13,139 --> 00:11:14,407 com nenhum caso de contrabando, 260 00:11:14,507 --> 00:11:15,975 portanto nós não temos... 261 00:11:16,075 --> 00:11:17,877 autoridade para guardar ou apreender ele. 262 00:11:17,977 --> 00:11:19,078 Então, o que vai acontecer 263 00:11:19,178 --> 00:11:22,114 é que o chefe de polícia vai rebocá-lo até a marina 264 00:11:22,214 --> 00:11:25,251 e, de lá, a prefeitura irá ficar responsável por ele. 265 00:11:25,351 --> 00:11:27,620 O barco agora é de responsabilidade 266 00:11:27,720 --> 00:11:29,555 do departamento de polícia. 267 00:11:29,655 --> 00:11:31,924 Se não for retirado em breve por seu proprietário, 268 00:11:32,024 --> 00:11:35,628 será apreendido e, por fim, descartado. 269 00:11:40,199 --> 00:11:42,234 PORTO RICO 270 00:11:45,438 --> 00:11:48,607 A 1.850 km ao sul, em Porto Rico, 271 00:11:48,708 --> 00:11:50,643 o porto de San Juan movimenta 272 00:11:50,743 --> 00:11:53,612 mais de 9 milhões de toneladas de carga por ano. 273 00:11:55,081 --> 00:11:57,550 {\an8}SAN JUAN, PORTO RICO 274 00:11:57,650 --> 00:11:59,418 {\an8}Hoje, um navio graneleiro 275 00:11:59,485 --> 00:12:03,189 carregado com cimento em pó chegou com uma entrega... 276 00:12:04,724 --> 00:12:07,059 mas devido ao seu país de origem, 277 00:12:07,159 --> 00:12:08,327 Noel e sua equipe de agentes 278 00:12:08,427 --> 00:12:10,563 da Alfândega e Proteção de Fronteiras 279 00:12:10,663 --> 00:12:12,498 suspeitam que ele também possa estar carregado 280 00:12:12,598 --> 00:12:14,200 com outra coisa. 281 00:12:14,300 --> 00:12:17,937 {\an8}A Sirios Cement geralmente vem de Cartagena, na Colômbia. 282 00:12:18,037 --> 00:12:21,340 {\an8}Eles têm usado dispositivos parasitas na Colômbia 283 00:12:21,440 --> 00:12:23,142 {\an8}e na República Dominicana. 284 00:12:23,242 --> 00:12:24,844 Os dispositivos parasitas 285 00:12:24,944 --> 00:12:27,079 são cilindros presos aos cascos dos navios 286 00:12:27,179 --> 00:12:28,748 pelos cartéis de drogas 287 00:12:28,848 --> 00:12:30,425 e usados para contrabandear seus produtos 288 00:12:30,449 --> 00:12:32,718 através das fronteiras internacionais. 289 00:12:33,619 --> 00:12:35,988 {\an8}Eles parecem tanques de combustível 290 00:12:36,088 --> 00:12:39,158 {\an8}e são pintados como o casco da embarcação. 291 00:12:39,258 --> 00:12:43,062 {\an8}Eles podem usar parafusos ou podem usar redes, 292 00:12:43,162 --> 00:12:44,630 {\an8}até mesmo imãs. 293 00:12:44,730 --> 00:12:48,701 {\an8}Eles usam mergulhadores no país de origem 294 00:12:48,801 --> 00:12:50,703 {\an8}para prender os cilindros embaixo da embarcação. 295 00:12:50,803 --> 00:12:53,472 {\an8}E outro grupo de mergulhadores vem até aqui 296 00:12:53,572 --> 00:12:54,974 {\an8}para retirar os cilindros. 297 00:12:55,074 --> 00:12:57,810 Os policiais encontraram 12 dispositivos parasitas 298 00:12:57,910 --> 00:13:00,079 nos últimos três anos, 299 00:13:00,179 --> 00:13:03,249 alguns deles com até 30 tijolos de cocaína dentro. 300 00:13:04,650 --> 00:13:06,485 Noel usa um drone subaquático 301 00:13:06,585 --> 00:13:08,921 para realizar uma inspeção. 302 00:13:10,089 --> 00:13:11,390 {\an8}Abaixa, abaixa. 303 00:13:11,490 --> 00:13:13,225 {\an8}Cuidado, não queremos cair na água! 304 00:13:17,763 --> 00:13:20,166 O drone é capaz de mergulhar sob a embarcação, 305 00:13:20,266 --> 00:13:21,767 proporcionando uma visão de perto 306 00:13:21,867 --> 00:13:23,903 de cada parte do casco. 307 00:13:31,243 --> 00:13:33,212 {\an8}Estou a 6 metros de profundidade. 308 00:13:33,312 --> 00:13:34,713 O primeiro local a ser verificado 309 00:13:34,814 --> 00:13:36,515 é ao redor da hélice, 310 00:13:36,615 --> 00:13:38,751 um dos esconderijos favoritos. 311 00:13:40,619 --> 00:13:42,788 {\an8}- Onde está? - Ainda estou procurando. 312 00:13:43,789 --> 00:13:46,025 {\an8}Achei. Finalmente. 313 00:13:47,293 --> 00:13:49,762 {\an8}Geralmente, eles prendem algum tipo de rede 314 00:13:49,862 --> 00:13:51,597 {\an8}com um gancho... 315 00:13:52,598 --> 00:13:55,067 {\an8}correntes e tudo mais. 316 00:13:56,202 --> 00:13:58,037 {\an8}Está tudo certo neste lado. 317 00:13:58,137 --> 00:14:01,574 {\an8}Agora vou tentar encontrar o outro lado. 318 00:14:04,009 --> 00:14:06,045 {\an8}Não tinha nada na hélice. 319 00:14:07,513 --> 00:14:11,050 {\an8}Já terminei de inspecionar os dois lados e está tudo certo, 320 00:14:11,150 --> 00:14:12,885 {\an8}então podemos seguir em frente. 321 00:14:15,621 --> 00:14:19,425 O agente Noel move o drone para o centro do navio. 322 00:14:19,525 --> 00:14:21,560 {\an8}- Vamos entrar. - Tá bom. 323 00:14:22,528 --> 00:14:24,196 {\an8}Esta área 324 00:14:24,296 --> 00:14:26,198 {\an8}é onde eles colocam os dispositivos parasitas 325 00:14:26,298 --> 00:14:28,734 {\an8}do tipo torpedo. 326 00:14:28,834 --> 00:14:30,302 O casco de 122 metros 327 00:14:30,402 --> 00:14:32,972 é uma grande área para esconder contrabando. 328 00:14:34,106 --> 00:14:36,008 E o agente Noel já encontrou muitos dispositivos 329 00:14:36,108 --> 00:14:38,177 nesse local antes. 330 00:14:38,878 --> 00:14:41,747 Ele espera ter sorte novamente. 331 00:14:42,815 --> 00:14:45,251 {\an8}Eles... eles sempre mudam de tática 332 00:14:45,351 --> 00:14:47,720 {\an8}e até reciclam as antigas. 333 00:14:47,820 --> 00:14:50,089 {\an8}Por isso, agora nos concentramos bastante 334 00:14:50,189 --> 00:14:51,490 {\an8}na parte de baixo do navio. 335 00:14:51,590 --> 00:14:52,758 {\an8}Eles não seguem nenhuma regra, 336 00:14:52,858 --> 00:14:55,294 {\an8}têm todos os recursos do mundo... 337 00:14:55,394 --> 00:14:57,263 {\an8}e todo o tempo do mundo, sabe? 338 00:14:58,097 --> 00:14:59,899 {\an8}Mas fazemos o melhor possível 339 00:14:59,999 --> 00:15:03,002 {\an8}e... estamos sempre em alerta. 340 00:15:04,169 --> 00:15:05,971 {\an8}Eu sei onde procurar, 341 00:15:06,071 --> 00:15:08,340 {\an8}mas... é preciso continuar procurando 342 00:15:08,440 --> 00:15:11,243 {\an8}porque eles sempre mudam. 343 00:15:13,512 --> 00:15:15,581 De repente, uma pista aparece. 344 00:15:15,681 --> 00:15:16,882 {\an8}Cesar! 345 00:15:18,984 --> 00:15:19,985 O quê? 346 00:15:20,085 --> 00:15:21,754 {\an8}O que é aquilo ali? 347 00:15:22,521 --> 00:15:24,890 {\an8}O que foi? Encontrou alguma coisa? 348 00:15:26,025 --> 00:15:27,793 {\an8}É um cabo. 349 00:15:27,893 --> 00:15:29,828 {\an8}Não, é uma corda. 350 00:15:32,731 --> 00:15:36,368 {\an8}Isso está a 9 metros de profundidade. 351 00:15:37,369 --> 00:15:39,672 {\an8}Está na lateral do casco. 352 00:15:40,372 --> 00:15:43,809 Uma corda foi vista pendurada na lateral da embarcação. 353 00:15:43,909 --> 00:15:46,445 Isso pode ser um sinal de que algo inesperado 354 00:15:46,545 --> 00:15:48,480 está preso ao casco. 355 00:15:50,000 --> 00:15:56,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 356 00:15:58,257 --> 00:16:03,095 {\an8}FORT LAUDERDALE, FLÓRIDA. 357 00:16:03,195 --> 00:16:05,297 Localizar uma embarcação suspeita 358 00:16:05,397 --> 00:16:07,833 nas vastas águas da costa da Flórida 359 00:16:07,933 --> 00:16:11,003 representa um enorme desafio para os agentes. 360 00:16:12,504 --> 00:16:15,040 O oceano se estende por centenas de quilômetros 361 00:16:15,140 --> 00:16:17,643 e, a qualquer momento, dezenas de embarcações 362 00:16:17,743 --> 00:16:20,679 podem estar indo ou vindo das Bahamas. 363 00:16:21,613 --> 00:16:22,724 Todo mundo está pronto para ir? 364 00:16:22,748 --> 00:16:25,184 - Sim. - Muito bem, vamos lá! 365 00:16:26,819 --> 00:16:28,988 OPERAÇÕES AÉREAS E MARÍTIMAS. 366 00:16:33,792 --> 00:16:34,793 Nesta manhã, 367 00:16:34,893 --> 00:16:36,595 o comandante de embarcação Dan e sua equipe 368 00:16:36,695 --> 00:16:38,495 têm a tarefa de acompanhar algumas informações 369 00:16:38,564 --> 00:16:40,699 que chegaram durante a noite. 370 00:16:42,234 --> 00:16:43,802 Nós recebemos algumas informações. 371 00:16:43,902 --> 00:16:45,904 É alguma coisa vindo das Bahamas... 372 00:16:46,005 --> 00:16:47,573 nesta direção. 373 00:16:47,673 --> 00:16:49,808 Acreditamos que esteja transportando narcóticos. 374 00:16:51,910 --> 00:16:53,946 O alvo é um veleiro 375 00:16:54,046 --> 00:16:55,357 que supostamente estaria transportando 376 00:16:55,381 --> 00:16:57,549 100 quilos de cocaína. 377 00:16:58,384 --> 00:17:01,320 Ele saiu de Nassau, a 290 km de distância, 378 00:17:01,420 --> 00:17:03,422 em algum momento da manhã de ontem. 379 00:17:03,522 --> 00:17:05,391 Nós recebemos as informações de várias fontes, 380 00:17:05,491 --> 00:17:06,959 de várias agências federais. 381 00:17:07,059 --> 00:17:09,161 A informação é muito vaga, é algum tipo de veleiro. 382 00:17:09,261 --> 00:17:11,630 E partiu de Nassau, nas Bahamas. 383 00:17:12,831 --> 00:17:14,366 Vamos lá. 384 00:17:20,773 --> 00:17:22,041 Se o veleiro estiver navegando 385 00:17:22,141 --> 00:17:24,676 a uma velocidade média de 7 nós por hora, 386 00:17:24,777 --> 00:17:27,012 isso significa que vai entrar em águas norte-americanas 387 00:17:27,112 --> 00:17:29,214 neste exato momento. 388 00:17:37,723 --> 00:17:40,125 Bom, neste momento, nós estamos na enseada de Haulover. 389 00:17:40,225 --> 00:17:43,562 Ahn, estamos tentando descobrir qual rota ele pode tomar. 390 00:17:43,662 --> 00:17:45,173 Provavelmente, nós estamos no ponto mais próximo 391 00:17:45,197 --> 00:17:46,832 de qualquer ilha das Bahamas. 392 00:17:46,932 --> 00:17:48,467 Nós sabemos o nome do barco, 393 00:17:48,567 --> 00:17:50,502 sabemos de onde eles estão vindo, 394 00:17:50,602 --> 00:17:52,922 então é um jogo de espera para ver até onde eles vão chegar 395 00:17:52,971 --> 00:17:54,840 e a que velocidade eles vão navegar. 396 00:17:55,574 --> 00:17:58,077 A equipe conta com seu radar de bordo 397 00:17:58,177 --> 00:18:00,612 para identificar qualquer alvo que possa corresponder 398 00:18:00,712 --> 00:18:03,449 à velocidade e ao tamanho do veleiro. 399 00:18:03,549 --> 00:18:07,853 Nosso radar pode travar em qualquer alvo que nós quisermos. 400 00:18:07,953 --> 00:18:10,923 Ele trava e mantém o alvo marcado com um círculo. 401 00:18:11,023 --> 00:18:12,300 Dessa forma, ele mantém atualizações sobre o alvo. 402 00:18:12,324 --> 00:18:13,659 Dá para ver o curso, a velocidade 403 00:18:13,759 --> 00:18:16,128 e a direção para onde o alvo está indo. 404 00:18:16,228 --> 00:18:18,130 O agente Mike avista uma embarcação 405 00:18:18,230 --> 00:18:20,332 com uma velocidade irregular de parada e partida 406 00:18:20,432 --> 00:18:23,168 e várias mudanças de direção. 407 00:18:24,136 --> 00:18:25,838 Essa embarcação está estranha. 408 00:18:25,938 --> 00:18:27,539 Ela reduz a velocidade até sumir do radar 409 00:18:27,639 --> 00:18:30,109 e depois aparece como um ponto enorme. 410 00:18:30,209 --> 00:18:33,712 Apareceu de novo. Mudou a rota. 411 00:18:33,812 --> 00:18:36,281 Está a cerca de 5 km, Dan. 412 00:18:37,249 --> 00:18:40,452 O barco está mudando regularmente velocidade e curso, 413 00:18:40,552 --> 00:18:45,023 o que pode indicar uma tentativa de não ser detectado pelo radar. 414 00:18:45,124 --> 00:18:46,492 Certo. 415 00:18:46,592 --> 00:18:49,495 32 nós... mas está por toda a parte. 416 00:18:49,595 --> 00:18:50,662 Pode ser um barco, 417 00:18:50,762 --> 00:18:52,965 mas também pode ser um bando de pássaros, 418 00:18:53,065 --> 00:18:55,000 já que nosso radar pode detectar pássaros. 419 00:18:56,502 --> 00:18:58,437 Bom... está se aproximando. 420 00:18:58,537 --> 00:19:00,772 Seja um barco viajando em alta velocidade 421 00:19:00,873 --> 00:19:02,674 ou até mesmo um bando de pássaros... 422 00:19:02,774 --> 00:19:05,978 está vindo de Nassau. 423 00:19:06,078 --> 00:19:07,813 - Estou vendo. - É um barco? 424 00:19:07,913 --> 00:19:09,882 - É. - Isso aí! 425 00:19:09,982 --> 00:19:11,950 Lá vem ele. 426 00:19:13,285 --> 00:19:14,753 O barco que os agentes avistaram 427 00:19:14,853 --> 00:19:17,189 está viajando mais rápido do que um veleiro, 428 00:19:17,289 --> 00:19:18,800 mas eles acreditam que as duas embarcações 429 00:19:18,824 --> 00:19:20,492 podem estar ligadas. 430 00:19:20,592 --> 00:19:22,361 Barcos a motor são frequentemente utilizados 431 00:19:22,461 --> 00:19:23,462 por contrabandistas 432 00:19:23,562 --> 00:19:25,297 para pegar drogas de outra embarcação no mar 433 00:19:25,397 --> 00:19:27,633 e levá-las de volta à costa. 434 00:19:28,767 --> 00:19:30,669 - Se aproximando. - Se aproximando. 435 00:19:34,907 --> 00:19:37,409 Os agentes aceleram para interceptar o barco. 436 00:19:41,513 --> 00:19:44,383 {\an8}FAJARDO, PORTO RICO. 437 00:19:44,483 --> 00:19:47,119 É quase meia-noite em Porto Rico. 438 00:19:47,219 --> 00:19:48,787 Na costa leste, 439 00:19:48,887 --> 00:19:51,990 os agentes estão lidando com uma situação crítica. 440 00:19:52,090 --> 00:19:54,760 Um traficante de pessoas e 8 migrantes 441 00:19:54,860 --> 00:19:56,595 em um barco que está afundando. 442 00:19:56,695 --> 00:19:58,497 Está entrando água, está entrando água! 443 00:19:58,597 --> 00:20:01,066 {\an8}Deem coletes salva-vidas para eles, por favor. 444 00:20:01,166 --> 00:20:02,201 Só um momento. 445 00:20:02,301 --> 00:20:04,970 {\an8}Fiquem calmos para que o barco não afunde, tá bom? 446 00:20:05,070 --> 00:20:07,539 {\an8}Fiquem calmos. Fiquem calmos, tá bom? 447 00:20:07,639 --> 00:20:10,108 Os agentes distribuem coletes salva-vidas rapidamente, 448 00:20:10,209 --> 00:20:11,419 pois estão preocupados com a possibilidade dos passageiros 449 00:20:11,443 --> 00:20:13,879 começarem a cair no mar nas águas agitadas. 450 00:20:13,979 --> 00:20:17,015 {\an8}Por favor, comportem-se pra não termos problemas, certo? 451 00:20:17,115 --> 00:20:19,051 {\an8}Vocês se comportam e a gente se comporta. 452 00:20:19,151 --> 00:20:21,053 {\an8}Isso é tudo o que nós pedimos, cooperação. 453 00:20:21,153 --> 00:20:23,088 {\an8}Coloquem os coletes salva-vidas. Rápido! 454 00:20:23,188 --> 00:20:25,457 {\an8}Todos coloquem os coletes, rápido! 455 00:20:25,557 --> 00:20:27,192 A cada momento que passa, 456 00:20:27,292 --> 00:20:30,128 o barco está afundando ainda mais no oceano escuro. 457 00:20:30,229 --> 00:20:33,932 Ei, Richard, nós... estamos com 9 pessoas a bordo. 458 00:20:34,032 --> 00:20:36,168 Ainda estamos vendo... como vamos resolver a situação. 459 00:20:36,268 --> 00:20:37,869 Para complicar a situação, 460 00:20:37,970 --> 00:20:40,172 uma mulher a bordo está passando mal. 461 00:20:41,240 --> 00:20:44,042 {\an8}A senhora está bem. Vamos lá, tá bom? Com calma. 462 00:20:44,977 --> 00:20:47,212 Vamos começar a trazer as pessoas a bordo, tá bom? 463 00:20:47,312 --> 00:20:49,615 {\an8}Cuidado com a cabeça, senhora! Cuidado com a cabeça! 464 00:20:49,715 --> 00:20:51,492 Nós precisamos trazer essas pessoas para esse barco agora, 465 00:20:51,516 --> 00:20:53,085 está entrando muita água. 466 00:20:53,185 --> 00:20:54,896 {\an8}Sim, sim, nós vamos te tirar daí agora. Venha. 467 00:20:54,920 --> 00:20:56,922 {\an8}Venha. Ei, ei, você! Venha! 468 00:20:57,022 --> 00:21:00,192 {\an8}Venha rápido! Ei, não se mexam! 469 00:21:00,292 --> 00:21:02,261 {\an8}Não se mexam todos de uma vez! 470 00:21:02,361 --> 00:21:04,696 À medida que os migrantes lutam por segurança, 471 00:21:04,796 --> 00:21:09,801 o barco se desequilibra, aumentando o risco dele virar. 472 00:21:10,002 --> 00:21:11,970 {\an8}Todos, não! Um por um! Um por um! 473 00:21:12,070 --> 00:21:14,239 {\an8}Lá na frente! Sente-se lá na frente! 474 00:21:14,339 --> 00:21:16,308 {\an8}Sente-se na frente, tá bom? 475 00:21:19,311 --> 00:21:22,414 {\an8}- Socorro! - Venha, venha, venha! 476 00:21:22,514 --> 00:21:26,118 {\an8}- Socorro! - Venha. Sim, venha. 477 00:21:26,218 --> 00:21:27,719 {\an8}Venha. 478 00:21:28,854 --> 00:21:30,722 {\an8}Calma, calma, calma! 479 00:21:30,822 --> 00:21:32,291 O traficante é o último 480 00:21:32,391 --> 00:21:34,426 a ser retirado do barco que está afundando. 481 00:21:35,294 --> 00:21:37,629 Se você se mexer, eu vou explodir esse motor, tá bom? 482 00:21:37,729 --> 00:21:38,864 Então não se mexa. 483 00:21:38,964 --> 00:21:41,933 {\an8}Senta no chão, senta no chão. No chão. 484 00:21:42,034 --> 00:21:45,871 Os migrantes são todos da República Dominicana 485 00:21:45,971 --> 00:21:48,006 e agora eles vão ficar sem os milhares de dólares 486 00:21:48,106 --> 00:21:49,841 que pagaram aos traficantes 487 00:21:49,908 --> 00:21:52,277 na esperança de chegar aos Estados Unidos. 488 00:21:52,377 --> 00:21:55,447 Tem dois homens sem... algemas aqui. 489 00:21:55,547 --> 00:21:57,849 Para garantir a segurança dos 3 agentes, 490 00:21:57,949 --> 00:21:59,818 eles precisam algemar rapidamente os migrantes 491 00:21:59,918 --> 00:22:01,620 e o traficante. 492 00:22:01,720 --> 00:22:03,388 Tem um aqui! 493 00:22:03,488 --> 00:22:05,257 Olha para mim! Aqui. 494 00:22:05,357 --> 00:22:07,659 Tem um sentado aqui no convés. 495 00:22:07,759 --> 00:22:09,928 - Eu tenho um homem aqui. - Certo, me dá um segundo. 496 00:22:13,598 --> 00:22:14,966 {\an8}Você tem alguma arma de fogo? 497 00:22:15,067 --> 00:22:16,468 {\an8}Não, senhor. 498 00:22:16,568 --> 00:22:17,936 O comandante de embarcação Lebron 499 00:22:18,036 --> 00:22:19,805 pediu reforços, 500 00:22:19,905 --> 00:22:23,675 mas não tem ideia de quando ou se eles vão chegar. 501 00:22:23,775 --> 00:22:25,677 {\an8}O pessoal em Fajardo vai me ligar 502 00:22:25,777 --> 00:22:27,479 {\an8}assim que eles falarem com o supervisor 503 00:22:27,579 --> 00:22:30,315 {\an8}para informar se vão poder ir ajudar ou não. 504 00:22:30,415 --> 00:22:31,817 A prioridade no momento 505 00:22:31,917 --> 00:22:34,286 é resgatar o barco de contrabando como prova 506 00:22:34,386 --> 00:22:36,688 antes que ele afunde. 507 00:22:37,522 --> 00:22:39,825 Preciso que um de vocês me ajude, pessoal. 508 00:22:39,925 --> 00:22:41,927 Eu preciso ficar em movimento, porque senão... 509 00:22:42,027 --> 00:22:44,096 senão o barco vai afundar. 510 00:22:45,964 --> 00:22:47,666 Peguem um cabo lá atrás, por favor. 511 00:22:49,468 --> 00:22:51,803 Se eu parar, ele vai afundar. 512 00:22:57,309 --> 00:22:59,511 Ainda está entrando água, ele estava sobrecarregado. 513 00:22:59,611 --> 00:23:01,613 O agente Chuck sobe a bordo da embarcação, 514 00:23:01,713 --> 00:23:03,024 na esperança de colocá-la em movimento 515 00:23:03,048 --> 00:23:05,150 para que não entre mais água. 516 00:23:05,250 --> 00:23:07,586 E também para prender um cabo de reboque. 517 00:23:07,686 --> 00:23:09,621 Segue o refletor, tá bom? 518 00:23:09,721 --> 00:23:12,023 É só seguir o refletor que está na sua frente. 519 00:23:13,191 --> 00:23:14,426 Ele está funcionando? 520 00:23:15,694 --> 00:23:16,795 {\an8}Sim. 521 00:23:16,895 --> 00:23:19,398 Certo. Pegue o galão, pegue o galão. 522 00:23:25,170 --> 00:23:26,471 Isso aí. 523 00:23:29,241 --> 00:23:31,309 {\an8}- É o melhor que ele faz? - É. 524 00:23:31,410 --> 00:23:33,845 De repente, o motor se desliga 525 00:23:33,945 --> 00:23:36,181 antes que o cabo de reboque seja fixado. 526 00:23:36,281 --> 00:23:37,983 {\an8}Não consigo dar a partida nele. 527 00:23:38,083 --> 00:23:40,886 E a situação se agrava ainda mais, 528 00:23:40,986 --> 00:23:43,255 agora que os agentes precisam encontrar uma nova solução 529 00:23:43,355 --> 00:23:45,257 para o barco em dificuldades. 530 00:23:51,396 --> 00:23:56,401 {\an8}SAN JUAN, PORTO RICO. 531 00:23:58,336 --> 00:24:00,605 PORTO RICO. 532 00:24:03,175 --> 00:24:04,543 O porto de San Juan 533 00:24:04,643 --> 00:24:07,112 é um dos mais movimentados do Caribe. 534 00:24:08,079 --> 00:24:09,214 Os navios que atracam aqui 535 00:24:09,314 --> 00:24:10,792 são conhecidos por transportar contrabando 536 00:24:10,816 --> 00:24:12,717 escondido sob seus cascos. 537 00:24:14,286 --> 00:24:15,854 {\an8}Esta área 538 00:24:15,954 --> 00:24:18,623 {\an8}é onde eles colocam os dispositivos parasitas 539 00:24:18,723 --> 00:24:21,126 {\an8}do tipo torpedo. 540 00:24:21,226 --> 00:24:23,028 Os cartéis anexam cilindros, 541 00:24:23,128 --> 00:24:24,663 conhecidos como dispositivos parasitas, 542 00:24:24,763 --> 00:24:25,831 sob os navios 543 00:24:25,931 --> 00:24:27,933 para esconder narcóticos. 544 00:24:28,767 --> 00:24:31,069 O agente Noel viu uma corda suspeita 545 00:24:31,102 --> 00:24:33,238 pendurada no casco do navio. 546 00:24:33,972 --> 00:24:35,240 {\an8}Cesar! 547 00:24:37,342 --> 00:24:38,343 O quê? 548 00:24:38,443 --> 00:24:40,045 {\an8}O que é aquilo ali? 549 00:24:40,879 --> 00:24:42,948 {\an8}Encontrou alguma coisa? 550 00:24:44,382 --> 00:24:46,051 {\an8}É um cabo. 551 00:24:46,151 --> 00:24:48,053 {\an8}Não, é uma corda. 552 00:24:51,056 --> 00:24:54,593 {\an8}Isso está a 9 metros de profundidade. 553 00:24:55,694 --> 00:24:58,129 {\an8}Está na lateral do casco. 554 00:24:58,230 --> 00:25:00,298 {\an8}Tem alguma coisa aqui, Cesar. 555 00:25:01,733 --> 00:25:04,803 {\an8}O que será que é? Tem alguma coisa presa aqui. 556 00:25:04,903 --> 00:25:07,806 A corda poderia estar presa a um dispositivo parasita 557 00:25:07,906 --> 00:25:10,842 para ajudar os mergulhadores a recuperar o contrabando. 558 00:25:10,942 --> 00:25:14,713 {\an8}Eu vi uma corda, mas ela é... bem antiga. 559 00:25:14,813 --> 00:25:17,883 {\an8}É muito antiga. Acho que já estava aí. 560 00:25:17,983 --> 00:25:21,887 {\an8}Eu segui a corda até o fundo do mar 561 00:25:21,987 --> 00:25:24,289 {\an8}e ela está presa a uma antiga boia. 562 00:25:25,156 --> 00:25:28,960 {\an8}Ela... parece que está lá há anos. 563 00:25:29,060 --> 00:25:30,795 {\an8}Mas mesmo assim nós verificamos. 564 00:25:30,896 --> 00:25:32,664 {\an8}Não tem nada. 565 00:25:32,764 --> 00:25:34,432 {\an8}Alarme falso. 566 00:25:34,499 --> 00:25:36,668 É apenas um pedaço de corda velha 567 00:25:36,768 --> 00:25:39,971 que acidentalmente ficou presa na lateral do navio. 568 00:25:40,071 --> 00:25:43,575 {\an8}As embarcações chegam pela baía 569 00:25:43,675 --> 00:25:48,613 {\an8}e, como tem redes de pesca e armadilhas por ali, 570 00:25:48,713 --> 00:25:50,591 {\an8}as cordas e outras coisas podem acabar ficando presas 571 00:25:50,615 --> 00:25:52,183 {\an8}nas embarcações. 572 00:25:52,284 --> 00:25:54,986 {\an8}Nós verificamos os dois propulsores... 573 00:25:55,086 --> 00:25:57,722 {\an8}nenhuma droga, mas continuamos procurando. 574 00:25:57,822 --> 00:25:59,324 {\an8}Nada fora do comum. 575 00:25:59,424 --> 00:26:01,126 Com a inspeção concluída, 576 00:26:01,226 --> 00:26:05,263 o navio será liberado para entrar nos Estados Unidos. 577 00:26:13,905 --> 00:26:17,709 {\an8}FORT LAUDERDALE, FLÓRIDA. 578 00:26:20,812 --> 00:26:22,881 De volta a Fort Lauderdale, na Flórida... 579 00:26:22,981 --> 00:26:25,250 os agentes estão à procura de um veleiro 580 00:26:25,350 --> 00:26:28,753 supostamente carregado com 100 quilos de cocaína 581 00:26:29,387 --> 00:26:31,656 vindo das Bahamas. 582 00:26:32,824 --> 00:26:34,893 Ainda não há sinal dele. 583 00:26:36,494 --> 00:26:38,639 Mas os agentes estão se aproximando de outra embarcação 584 00:26:38,663 --> 00:26:42,400 que pode estar ligada à operação de contrabando. 585 00:26:48,106 --> 00:26:50,217 Como está hoje, capitão? Somos da Alfândega dos Estados Unidos. 586 00:26:50,241 --> 00:26:51,509 De onde vocês estão vindo? 587 00:26:51,610 --> 00:26:53,011 {\an8}- Bimini, senhor. - Bimini? Certo. 588 00:26:53,111 --> 00:26:54,312 E para onde vocês estão indo? 589 00:26:54,412 --> 00:26:55,790 {\an8}- Estamos indo para Lauderdale. - Lauderdale. 590 00:26:55,814 --> 00:26:57,482 Vocês se encontraram com alguém em Bimini? 591 00:26:57,582 --> 00:26:58,850 {\an8}Não, senhor. 592 00:26:58,950 --> 00:27:01,062 Vamos fazer o seguinte, capitão. Nós vamos subir a bordo. 593 00:27:01,086 --> 00:27:02,687 Mantenha engatado, por favor. 594 00:27:02,787 --> 00:27:04,465 A embarcação apareceu no radar dos agentes, 595 00:27:04,489 --> 00:27:08,093 dirigindo de forma irregular, levantando suspeitas. 596 00:27:08,193 --> 00:27:10,862 - Eu vou... acelerar. - Sim, sim, não se preocupe. 597 00:27:10,962 --> 00:27:12,731 É exatamente isso. Não se preocupe. 598 00:27:15,967 --> 00:27:18,670 {\an8}- Estavam de férias? - Voltamos ontem. 599 00:27:18,770 --> 00:27:19,838 Quantos dias? 600 00:27:19,938 --> 00:27:21,239 {\an8}- Duas semanas. - Ah, que legal! 601 00:27:21,339 --> 00:27:23,408 {\an8}É. Fomos para Nassau, Chub Cay, Bimini. 602 00:27:23,508 --> 00:27:24,628 {\an8}- Foi bem legal. - É. Bacana! 603 00:27:24,676 --> 00:27:26,044 {\an8}Sim, foi ótimo! 604 00:27:26,144 --> 00:27:27,212 O capitão afirma ser 605 00:27:27,312 --> 00:27:29,147 um advogado aposentado do Texas 606 00:27:29,247 --> 00:27:31,683 que está de férias com a família. 607 00:27:31,783 --> 00:27:33,985 Mas a viagem de início e fim da embarcação 608 00:27:34,085 --> 00:27:36,254 não se encaixa na história. 609 00:27:36,354 --> 00:27:40,392 Na escuta? Câmbio. Estou com um Intrepid de 11 a 12 metros. 610 00:27:40,492 --> 00:27:41,869 Só vou fazer algumas verificações em vocês, 611 00:27:41,893 --> 00:27:44,213 para ter certeza de que os seus passaportes estão em ordem. 612 00:27:45,730 --> 00:27:47,065 Os agentes pedem para a sede 613 00:27:47,132 --> 00:27:50,635 verificar as informações do piloto no sistema. 614 00:27:50,735 --> 00:27:52,213 Estamos verificando os passaportes deles... 615 00:27:52,237 --> 00:27:53,781 para garantir que eles não possuem nenhum mandado de prisão 616 00:27:53,805 --> 00:27:56,141 e... para ter certeza de que eles são quem dizem que são. 617 00:27:56,241 --> 00:27:58,510 Não sei se ele já perguntou, mas tem alguma arma a bordo? 618 00:27:58,610 --> 00:28:01,613 {\an8}Não, senhor. Só tenho um canivete pequeno aqui. 619 00:28:01,713 --> 00:28:04,215 Enquanto Alex interroga o capitão, 620 00:28:04,315 --> 00:28:06,618 Mike dá uma olhada no convés inferior. 621 00:28:06,718 --> 00:28:09,721 Os 100 quilos de cocaína que eles estão procurando 622 00:28:09,821 --> 00:28:13,124 não seriam facilmente escondidos em uma embarcação desse tamanho. 623 00:28:18,797 --> 00:28:21,332 {\an8}- Agradeço a atenção. - Sem problemas, senhor. 624 00:28:21,399 --> 00:28:25,603 Os passaportes da família também foram verificados. 625 00:28:25,704 --> 00:28:29,474 O que deixa Mike com apenas uma pergunta. 626 00:28:29,574 --> 00:28:31,309 Está tudo certo com a embarcação de vocês. 627 00:28:31,409 --> 00:28:33,320 Nosso radar teve dificuldades para detectar vocês. 628 00:28:33,344 --> 00:28:35,146 {\an8}É, nós passamos por algumas ondas grandes. 629 00:28:35,246 --> 00:28:36,247 Nós ficamos pensando: 630 00:28:36,347 --> 00:28:37,725 "Por que ele aparece tão nítido em um certo ponto 631 00:28:37,749 --> 00:28:39,250 e, de repente, some?" 632 00:28:39,350 --> 00:28:40,952 {\an8}É, nós vimos algumas tempestades no radar 633 00:28:41,052 --> 00:28:42,296 {\an8}- que pareciam bem fortes. - Sim, com certeza. 634 00:28:42,320 --> 00:28:44,556 {\an8}- Mas nós desviamos delas. - Com certeza. 635 00:28:44,656 --> 00:28:47,759 A explicação do capitão para seus movimentos incomuns 636 00:28:47,859 --> 00:28:49,527 são os mares tempestuosos, 637 00:28:49,627 --> 00:28:52,464 que se encaixam nos padrões climáticos de hoje. 638 00:28:54,065 --> 00:28:55,967 Espere um pouco. 639 00:28:56,067 --> 00:28:57,502 Sem nada que ligue essa embarcação 640 00:28:57,602 --> 00:28:59,237 ao veleiro alvo, 641 00:28:59,337 --> 00:29:01,339 os agentes retornam ao barco da Alfândega. 642 00:29:02,907 --> 00:29:04,909 Certo. Estava tudo certo. 643 00:29:05,009 --> 00:29:06,120 Fizemos uma busca na embarcação, 644 00:29:06,144 --> 00:29:07,388 verificamos os passaportes deles... 645 00:29:07,412 --> 00:29:10,081 a documentação e o registro estadual do barco também 646 00:29:10,181 --> 00:29:12,150 e, não tinha nada, estava tudo certo. 647 00:29:12,250 --> 00:29:13,952 Então liberamos eles. 648 00:29:15,186 --> 00:29:17,622 Pode ser uma boa notícia para os passageiros do barco, 649 00:29:17,722 --> 00:29:19,657 mas os agentes ainda estão em busca do veleiro 650 00:29:19,758 --> 00:29:22,060 carregado de drogas. 651 00:29:29,501 --> 00:29:32,470 {\an8}Segue o refletor, tá bom? 652 00:29:32,570 --> 00:29:34,806 {\an8}É só seguir o refletor que está na sua frente. 653 00:29:36,241 --> 00:29:38,510 Na costa leste de Porto Rico, 654 00:29:38,610 --> 00:29:39,944 os agentes estão tentando salvar 655 00:29:40,044 --> 00:29:42,080 um barco de migrantes que está afundando. 656 00:29:43,014 --> 00:29:45,049 Já colocamos todas as pessoas na nossa embarcação. 657 00:29:45,150 --> 00:29:46,451 Estamos apenas tentando descobrir 658 00:29:46,551 --> 00:29:48,386 o que vamos fazer com o barco suspeito. 659 00:29:49,053 --> 00:29:50,264 O comandante de embarcação, Lebron, 660 00:29:50,288 --> 00:29:51,322 e dois agentes 661 00:29:51,389 --> 00:29:53,258 resgataram com sucesso 9 pessoas 662 00:29:53,358 --> 00:29:56,294 de uma operação de tráfico humano. 663 00:29:56,394 --> 00:29:58,329 Essa coisa está afundando! Jogue uma corda! 664 00:29:58,429 --> 00:29:59,998 Tá bom. 665 00:30:01,733 --> 00:30:04,002 O agente Chuck tentou prender um cabo 666 00:30:04,102 --> 00:30:05,570 à embarcação do contrabandista 667 00:30:05,670 --> 00:30:07,639 para rebocá-la de volta à base, 668 00:30:07,739 --> 00:30:11,075 mas com a falha do motor, ela está se enchendo de água. 669 00:30:11,176 --> 00:30:13,016 Então, eles estão trabalhando em um novo plano. 670 00:30:13,077 --> 00:30:14,946 Sim, estamos prontos! Estamos prontos! 671 00:30:15,046 --> 00:30:16,281 Só um segundo. 672 00:30:16,381 --> 00:30:19,217 Volte para cá! Volte pro barco com essa corda. 673 00:30:19,317 --> 00:30:20,685 Vamos trabalhar daqui. 674 00:30:20,785 --> 00:30:22,086 Suba no barco com essa corda. 675 00:30:22,187 --> 00:30:24,956 - É, está afundando pela popa. - Sim, sim. Vamos, vamos! 676 00:30:25,056 --> 00:30:26,324 Suba a bordo! 677 00:30:26,424 --> 00:30:28,293 Suba a bordo. 678 00:30:30,995 --> 00:30:32,397 Cuidado, cuidado, cuidado! 679 00:30:33,398 --> 00:30:34,732 Vamos lá! 680 00:30:34,833 --> 00:30:36,267 Vocês não têm força pra me puxar? 681 00:30:37,735 --> 00:30:39,380 Você não vai a lugar nenhum, cara, eu te peguei. 682 00:30:39,404 --> 00:30:41,940 O agente Chuck conseguiu prender uma corda 683 00:30:42,040 --> 00:30:43,975 no barco dos migrantes. 684 00:30:45,577 --> 00:30:47,011 - Tudo certo? - Tudo certo! 685 00:30:47,111 --> 00:30:49,414 Ótimo! Cordas na água! 686 00:30:49,514 --> 00:30:52,383 - Está pronto! - Muito bem! 687 00:30:53,418 --> 00:30:55,019 Agora eles podem rebocar a embarcação 688 00:30:55,119 --> 00:30:56,287 de volta à base, 689 00:30:56,387 --> 00:30:58,389 torcendo para que ela não afunde. 690 00:31:05,697 --> 00:31:08,633 Certo. Ela parece estar indo bem. 691 00:31:10,034 --> 00:31:12,337 Está dando tudo certo, por enquanto. 692 00:31:12,437 --> 00:31:14,005 Mas com a embarcação sendo rebocada, 693 00:31:14,105 --> 00:31:16,174 eles precisam navegar lentamente. 694 00:31:16,274 --> 00:31:19,510 No momento, somos apenas 3 na tripulação. 695 00:31:19,611 --> 00:31:23,381 Estamos com vários indivíduos a bordo... 696 00:31:23,481 --> 00:31:25,550 e precisamos tomar cuidado com eles. 697 00:31:25,650 --> 00:31:27,418 Nossa segurança vem em primeiro lugar. 698 00:31:27,518 --> 00:31:29,320 Os agentes seguem o protocolo, 699 00:31:29,420 --> 00:31:32,390 garantindo que todos os detidos estejam contidos. 700 00:31:32,490 --> 00:31:36,928 Mas uma mulher parece estar sofrendo de enjoo. 701 00:31:38,463 --> 00:31:40,565 A-1-1. A-1-1. 702 00:31:40,665 --> 00:31:42,700 Vocês podem monitorar nossa embarcação 703 00:31:42,800 --> 00:31:44,769 e, quando estivermos próximos... 704 00:31:44,869 --> 00:31:47,150 podem entrar em contato com o Serviço Médico de Emergência 705 00:31:47,238 --> 00:31:49,374 para eles nos encontrarem na sede, por favor? 706 00:31:51,042 --> 00:31:52,377 {\an8}Você precisa beber água 707 00:31:52,477 --> 00:31:54,612 {\an8}para não ficar desidratada, está bem? 708 00:31:55,914 --> 00:31:58,082 {\an8}Pode beber. 709 00:31:58,983 --> 00:32:00,084 Para ajudar a mulher, 710 00:32:00,184 --> 00:32:03,454 os agentes precisam estabelecer os fatos. 711 00:32:03,554 --> 00:32:07,091 {\an8}Ei! Alguém aqui é parente dela? 712 00:32:07,959 --> 00:32:10,128 {\an8}- Ela está sozinha? - Sim. 713 00:32:10,929 --> 00:32:13,431 {\an8}- Ela não veio com um irmão? - Não, não. 714 00:32:13,531 --> 00:32:15,233 {\an8}- Ninguém? - Não, não. 715 00:32:22,340 --> 00:32:25,677 {\an8}Tem um remédio na bolsa dela que ela toma. 716 00:32:25,777 --> 00:32:29,714 {\an8}- Pra quê? Pra pressão? - Sim, pra pressão. 717 00:32:29,814 --> 00:32:34,452 Eles disseram que... ela tem um remédio 718 00:32:34,552 --> 00:32:37,288 que ela sempre toma para pressão arterial. 719 00:32:39,490 --> 00:32:41,659 - Mas ela disse outra coisa. - Certo. 720 00:32:41,759 --> 00:32:43,227 Mas nenhum deles é parente dela? 721 00:32:43,328 --> 00:32:45,296 Não. 722 00:32:47,632 --> 00:32:49,467 Com formação médica, o agente Chuck 723 00:32:49,567 --> 00:32:52,036 verifica a condição da mulher. 724 00:32:52,136 --> 00:32:54,372 Ela está gravemente desidratada. 725 00:32:55,473 --> 00:32:56,884 Não tem nada que eu possa fazer por ela. 726 00:32:56,908 --> 00:32:58,977 - Não dá para dar soro para ela. - Certo. 727 00:32:59,077 --> 00:33:00,912 Eu mal consigo medir a pressão arterial dela, 728 00:33:01,012 --> 00:33:02,690 quem dirá colocar uma agulha no braço dela. 729 00:33:02,714 --> 00:33:04,115 Só estou avisando. 730 00:33:04,215 --> 00:33:07,085 Bom... eu vou tentar... vou tentar fazer o que posso. 731 00:33:07,185 --> 00:33:09,354 Dar pequenos goles de água. 732 00:33:09,454 --> 00:33:11,956 Tudo o que eles podem fazer é voltar para a base 733 00:33:12,056 --> 00:33:13,725 o mais rápido possível. 734 00:33:19,497 --> 00:33:22,734 {\an8}FORT LAUDERDALE, FLÓRIDA. 735 00:33:23,434 --> 00:33:27,338 A 1.600 km ao norte da costa da Flórida... 736 00:33:28,072 --> 00:33:29,974 os agentes estão percorrendo o oceano 737 00:33:30,074 --> 00:33:32,710 em busca de um veleiro vindo das Bahamas, 738 00:33:32,810 --> 00:33:36,547 supostamente carregado com 100 quilos de cocaína. 739 00:33:38,616 --> 00:33:40,418 Eles estão monitorando o radar 740 00:33:40,518 --> 00:33:43,488 quando chegam notícias de um possível avistamento. 741 00:33:44,956 --> 00:33:46,924 {\an8}Entendido. 742 00:33:47,025 --> 00:33:48,292 {\an8}Na espera. 743 00:33:48,393 --> 00:33:50,361 Recebemos a informação de que a embarcação 744 00:33:50,461 --> 00:33:51,629 que estávamos procurando 745 00:33:51,729 --> 00:33:52,997 pode estar em uma marina local 746 00:33:53,097 --> 00:33:55,600 no Canal Costeiro ao norte de Hollywood. 747 00:33:57,702 --> 00:33:59,537 Os agentes suspeitam que mares agitados 748 00:33:59,637 --> 00:34:02,640 podem ter ocultado o veleiro no sistema. 749 00:34:02,740 --> 00:34:06,044 Um barco com a mesma descrição passou por eles 750 00:34:06,144 --> 00:34:09,147 e entrou em uma enseada ao longo da costa. 751 00:34:12,350 --> 00:34:13,618 Dan, Mike e Brittany 752 00:34:13,718 --> 00:34:15,653 aceleram em direção à marina de Hollywood, 753 00:34:15,753 --> 00:34:17,889 um subúrbio de Fort Lauderdale. 754 00:34:39,410 --> 00:34:43,748 Devido ao clima e à situação do mar, 755 00:34:43,848 --> 00:34:44,958 a embarcação que estávamos procurando 756 00:34:44,982 --> 00:34:48,386 pode ter se esquivado de nós e já ter chegado. 757 00:34:48,486 --> 00:34:51,155 Nosso radar só... funciona até certo ponto, 758 00:34:51,255 --> 00:34:52,323 em um determinado nível, 759 00:34:52,423 --> 00:34:54,234 então, se eles estiverem vindo de ângulos diferentes, 760 00:34:54,258 --> 00:34:55,418 não podemos aumentar o alcance 761 00:34:55,460 --> 00:34:57,161 para 26 ou 32 km de distância, 762 00:34:57,261 --> 00:34:59,931 porque o radar não é muito eficaz a essa distância. 763 00:35:00,031 --> 00:35:04,102 Com mais de 50 mil barcos na área de Fort Lauderdale, 764 00:35:04,202 --> 00:35:06,437 a embarcação suspeita pode estar atracada 765 00:35:06,537 --> 00:35:08,372 em qualquer um desses píeres. 766 00:35:16,247 --> 00:35:18,082 {\an8}Apenas atualizando. 767 00:35:18,182 --> 00:35:19,183 Ouçam, ouçam, ouçam. 768 00:35:19,283 --> 00:35:22,053 Uma unidade terrestre está de olho em um veleiro. 769 00:35:22,153 --> 00:35:26,791 {\an8}Estamos tentando identificar uma das pessoas 770 00:35:26,891 --> 00:35:30,561 {\an8}que conseguimos ver na embarcação. 771 00:35:30,661 --> 00:35:32,530 Mas, após uma investigação detalhada, 772 00:35:32,630 --> 00:35:35,333 os agentes não tiveram êxito. 773 00:35:37,435 --> 00:35:39,937 Não era o barco carregado de drogas. 774 00:35:40,037 --> 00:35:42,473 Então, a equipe retornou para a base. 775 00:35:47,879 --> 00:35:49,213 Era uma embarcação muito parecida, 776 00:35:49,313 --> 00:35:51,816 com ocupantes muito... muito parecidos a bordo, 777 00:35:51,916 --> 00:35:53,417 mas não era a embarcação certa. 778 00:35:53,518 --> 00:35:55,353 Ainda é cedo e nós esperávamos... 779 00:35:55,453 --> 00:35:58,589 nós não imaginamos que o veleiro 780 00:35:58,689 --> 00:36:00,491 iria nos despistar de alguma forma, 781 00:36:00,591 --> 00:36:02,102 porque passamos o dia todo naquela enseada. 782 00:36:02,126 --> 00:36:04,206 Agora nós vamos para casa, o nosso turno já terminou, 783 00:36:05,296 --> 00:36:06,964 mas ainda estamos de plantão. 784 00:36:07,064 --> 00:36:08,466 E o bom desse tipo de embarcação 785 00:36:08,566 --> 00:36:09,967 é que ela vai bem devagar, 786 00:36:10,067 --> 00:36:13,304 então quando ela... sabe, estiver em um raio de 8 km, 787 00:36:13,404 --> 00:36:15,506 nós vamos ter bastante tempo para chegar até ela. 788 00:36:15,606 --> 00:36:17,241 Então... com sorte, ela vai aparecer 789 00:36:17,341 --> 00:36:19,177 e vamos conseguir capturá-la. 790 00:36:19,277 --> 00:36:20,745 Por enquanto, 791 00:36:20,845 --> 00:36:22,525 cabe aos agentes que ainda estão de serviço 792 00:36:22,613 --> 00:36:23,915 monitorar os barcos 793 00:36:24,015 --> 00:36:25,416 à medida que a embarcação em questão 794 00:36:25,516 --> 00:36:28,286 se aproxima pelo vasto oceano. 795 00:36:38,229 --> 00:36:40,598 {\an8}FAJARDO, PORTO RICO. 796 00:36:43,668 --> 00:36:46,604 A 16 km da costa leste de Porto Rico... 797 00:36:47,271 --> 00:36:48,306 os agentes da Marinha 798 00:36:48,406 --> 00:36:51,776 estão com 9 passageiros resgatados a bordo. 799 00:36:51,876 --> 00:36:53,787 Eles estão rebocando o barco de um contrabandista 800 00:36:53,811 --> 00:36:55,546 que está afundando de volta à base, 801 00:36:55,613 --> 00:36:58,015 muito mais devagar do que gostariam. 802 00:36:58,115 --> 00:37:02,687 Nós vamos continuar seguindo bem devagar com o reboque. 803 00:37:02,787 --> 00:37:05,289 Uma migrante tem problema de pressão arterial 804 00:37:05,389 --> 00:37:07,458 e ficou enjoada. 805 00:37:07,558 --> 00:37:09,493 {\an8}Eu não quero mover ela. 806 00:37:09,594 --> 00:37:11,596 {\an8}Diga para ela manter a cabeça baixa 807 00:37:11,696 --> 00:37:13,531 {\an8}e ficar exatamente onde está. 808 00:37:13,631 --> 00:37:16,467 Os agentes continuam esperando reforços. 809 00:37:18,369 --> 00:37:20,671 {\an8}Estou vendo luzes azuis se aproximando. 810 00:37:21,405 --> 00:37:22,907 Uma embarcação da polícia chegou 811 00:37:23,007 --> 00:37:25,776 para rebocar o barco do contrabandista de volta à base. 812 00:37:29,146 --> 00:37:31,515 Diga para eles se aproximarem. 813 00:37:31,616 --> 00:37:33,117 {\an8}Ouça, nós vamos diminuir a velocidade. 814 00:37:33,217 --> 00:37:35,028 {\an8}Fique mais próximo da frente e pode começar a diminuir. 815 00:37:35,052 --> 00:37:36,554 {\an8}Já parei de acelerar. 816 00:37:45,463 --> 00:37:47,698 O reboque deu certo! 817 00:37:47,798 --> 00:37:52,436 Agora os agentes podem navegar a 50 nós. 818 00:37:52,536 --> 00:37:55,072 A-1-1. Qual é a situação? 819 00:37:55,172 --> 00:37:58,442 Podem notificar o Serviço Médico de Emergência, 820 00:37:58,542 --> 00:38:00,845 pois vamos aumentar a velocidade. 821 00:38:00,945 --> 00:38:03,814 O FURA já pegou a embarcação 822 00:38:03,914 --> 00:38:06,784 e estamos a caminho de Ceiba. 823 00:38:08,886 --> 00:38:10,221 Quando chegarem à sede, 824 00:38:10,321 --> 00:38:13,024 o traficante será separado e interrogado, 825 00:38:13,124 --> 00:38:16,560 podendo ser condenado a até 10 anos de prisão. 826 00:38:16,661 --> 00:38:19,230 Os departamentos adequados vão assumir a situação, 827 00:38:19,330 --> 00:38:21,608 seja Dpto. De Segurança Interna ou a Patrulha de Fronteira. 828 00:38:21,632 --> 00:38:26,570 Eles já foram notificados 829 00:38:26,671 --> 00:38:29,573 e vão estar nos aguardando na sede quando chegarmos lá. 830 00:38:32,076 --> 00:38:34,645 {\an8}Sente-se ali. 831 00:38:34,745 --> 00:38:35,746 {\an8}O quê? 832 00:38:35,846 --> 00:38:37,481 {\an8}Sente-se ali. 833 00:38:37,581 --> 00:38:39,517 À medida que a equipe se aproxima de sua base 834 00:38:39,617 --> 00:38:40,851 em Porto Rico, 835 00:38:40,951 --> 00:38:43,254 os agentes ficam em alerta máximo, 836 00:38:43,988 --> 00:38:46,190 pois os traficantes são conhecidos 837 00:38:46,290 --> 00:38:48,592 por tentar pular da lateral do barco 838 00:38:48,693 --> 00:38:50,261 e nadar até a costa, 839 00:38:50,361 --> 00:38:54,665 tornando muito mais difícil para as autoridades encontrá-los. 840 00:38:54,765 --> 00:38:56,934 {\an8}Quando chegarmos lá, ninguém se mexe. 841 00:38:57,034 --> 00:38:58,169 {\an8}Vocês ficam sentados. 842 00:38:58,269 --> 00:39:00,414 {\an8}Quando chegarmos, vocês vão permanecer sentados, ouviram? 843 00:39:00,438 --> 00:39:02,139 Certo! 844 00:39:04,375 --> 00:39:05,876 Segunda corda. 845 00:39:08,479 --> 00:39:10,047 Certo, a segunda corda está conectada. 846 00:39:10,147 --> 00:39:13,150 Na doca, uma equipe médica está esperando 847 00:39:13,250 --> 00:39:15,753 para cuidar da mulher migrante... 848 00:39:15,853 --> 00:39:19,023 - Vamos retirá-la primeiro. - Certo, vamos lá. 849 00:39:27,598 --> 00:39:29,142 Enquanto os agentes se concentram em proteger 850 00:39:29,166 --> 00:39:31,635 o restante dos migrantes e o traficante. 851 00:39:32,970 --> 00:39:34,638 Você pode revistar ele rapidinho? 852 00:39:37,675 --> 00:39:39,276 Olhe para lá. 853 00:39:41,412 --> 00:39:42,646 {\an8}Reviste ele cuidadosamente, 854 00:39:42,747 --> 00:39:44,591 {\an8}certifique-se de que ele não tem nada escondido. 855 00:39:44,615 --> 00:39:46,550 O que você está olhando? Ei, olhe para mim! 856 00:39:46,650 --> 00:39:48,328 É provável que o jovem seja um membro novato 857 00:39:48,352 --> 00:39:50,254 de uma gangue criminosa. 858 00:39:50,354 --> 00:39:51,714 - Dinheiro. - Deixe... deixe ele... 859 00:39:51,756 --> 00:39:53,691 {\an8}Abra. Dê uma olhada, veja quanto tem. 860 00:39:53,791 --> 00:39:54,892 Ele pode ter recebido 861 00:39:54,992 --> 00:39:56,103 apenas algumas centenas de dólares 862 00:39:56,127 --> 00:39:57,795 para fazer a perigosa viagem. 863 00:39:57,895 --> 00:39:58,963 {\an8}Não é muito. 864 00:39:59,063 --> 00:40:01,565 Certo. Coloque de volta no bolso dele. 865 00:40:10,775 --> 00:40:13,244 {\an8}Eu vou caminhar ao seu lado e ele vai caminhar lá atrás, 866 00:40:13,344 --> 00:40:14,678 {\an8}entenderam? 867 00:40:14,745 --> 00:40:16,981 {\an8}Todos façam uma fila única. 868 00:40:17,081 --> 00:40:21,719 Todos que estavam no barco são da República Dominicana. 869 00:40:32,630 --> 00:40:34,665 {\an8}Eles serão levados para a capital, San Juan, 870 00:40:34,765 --> 00:40:36,634 {\an8}para serem registrados. 871 00:40:37,902 --> 00:40:40,671 {\an8}E onde o contrabandista será acusado. 872 00:40:46,977 --> 00:40:50,047 EM 2022, MAIS DE 321 MIGRANTES MORRERAM NO MAR DO CARIBE 873 00:40:50,147 --> 00:40:52,817 ENQUANTO TENTAVAM CHEGAR AOS ESTADOS UNIDOS. 874 00:40:53,717 --> 00:40:58,722 MAIS DA METADE NUNCA FOI IDENTIFICADA. 875 00:41:00,591 --> 00:41:04,728 O VELEIRO ALVO FOI INTERCEPTADO A 160 QUILÔMETROS DA COSTA. 876 00:41:04,829 --> 00:41:08,532 50 QUILOS DE COCAÍNA FORAM RECUPERADOS. 877 00:41:08,632 --> 00:41:10,568 O BARCO QUE FOI ARRASTADO PELAS ONDAS 878 00:41:10,668 --> 00:41:12,512 FOI POSTERIORMENTE RETIRADO POR SEU PROPRIETÁRIO. 879 00:41:12,536 --> 00:41:16,440 NÃO SE SABE COMO ELE FOI PARAR NO MAR. 880 00:41:16,540 --> 00:41:18,409 O TRAFICANTE DE PESSOAS DE 22 ANOS 881 00:41:18,509 --> 00:41:20,411 CONTINUA DETIDO. 882 00:41:20,511 --> 00:41:22,546 ELE ESTÁ ENFRENTANDO ACUSAÇÕES 883 00:41:22,646 --> 00:41:25,483 {\an8}DE EXPLORAÇÃO E ABUSOS DE DIREITOS HUMANOS. 884 00:41:26,305 --> 00:42:26,592 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org