1 00:00:00,080 --> 00:00:03,640 Wat jij zei, moet je echt nooit meer doen. 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,400 Moeder, nee, ik kom geen voetbal kijken vanavond. 3 00:00:07,200 --> 00:00:10,240 Het gaat over de heilzame werking van oxytocine en dopamine. 4 00:00:10,400 --> 00:00:13,720 Goed tegen stress en andere kwaaltjes. - Oh ja? Zozo. 5 00:00:14,640 --> 00:00:16,800 Er zijn ouders die hun kind opzettelijk ziek maken. 6 00:00:16,960 --> 00:00:18,680 Kees? - Wat? 7 00:00:18,840 --> 00:00:20,520 Kun je even komen? - Niet nu. 8 00:00:20,680 --> 00:00:23,080 Het is een spoedje. Met geschreeuw kom je niet verder. 9 00:00:23,240 --> 00:00:26,200 Ik wil geen gedoe op het werk. - Ik heb hier ook echt geen zin in. 10 00:00:26,360 --> 00:00:28,320 We zijn collega's. 11 00:00:32,760 --> 00:00:34,720 Ja, kom maar, kom maar, kom maar. 12 00:00:34,880 --> 00:00:37,040 Kom maar, kom maar, kom maar, kom maar. 13 00:00:37,200 --> 00:00:39,160 Ja, Derk. Het kalfje ligt goed, hoor. 14 00:00:39,960 --> 00:00:41,360 Derk, kun jij nog even... 15 00:00:42,200 --> 00:00:43,480 Derk? 16 00:00:48,840 --> 00:00:50,800 Ja. 17 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:02,720 --> 00:01:04,400 Dit is echt niet goed. 19 00:01:09,240 --> 00:01:12,080 Iets verkeerds gegeten. - Jij gaat mee naar het ziekenhuis. 20 00:01:12,240 --> 00:01:13,480 Nee, dat kan niet. - Jawel. 21 00:01:13,640 --> 00:01:15,800 Nee, ik moet... Ik moet naar... 22 00:01:15,960 --> 00:01:18,320 Die redden zich wel. - Maar Angela niet. 23 00:01:18,480 --> 00:01:20,080 Angela moet... 24 00:01:24,280 --> 00:01:25,480 Ik moet... 25 00:02:14,120 --> 00:02:16,560 Wat voor kleur had het braaksel? - Donker. 26 00:02:16,720 --> 00:02:20,200 Hij heeft al weken klachten, maar ik heb hem moeten ontvoeren. Stronteigenwijs. 27 00:02:20,360 --> 00:02:22,560 Ik moet naar de koeien en naar Angela. 28 00:02:22,720 --> 00:02:24,720 Ik ga even uw buik voelen. 29 00:02:36,640 --> 00:02:38,360 Buik drukgevoelig. 30 00:02:44,760 --> 00:02:47,280 Heel weinig gootsteengeruis. - Gootsteen? 31 00:02:47,680 --> 00:02:50,440 Je darmgeluiden klinken als lucht en water door een gootsteen. 32 00:02:50,760 --> 00:02:51,840 Precies dat. 33 00:02:54,320 --> 00:02:56,760 Van Koningsbergen had een van die ballen in het vuur gelegd. 34 00:02:56,920 --> 00:02:58,320 Knipperen. 35 00:02:59,240 --> 00:03:03,720 Ja. Een metalen jeu-de-boulesbal? - Ja. Supergeestig, toch? 36 00:03:03,880 --> 00:03:06,600 Als straks iemand met zo'n hete bal moet dealen. 37 00:03:06,760 --> 00:03:07,760 Ja, supergeestig. 38 00:03:07,920 --> 00:03:11,960 Weet ik veel dat dat ding kan exploderen. Van Koningsbergen wist het ook niet. 39 00:03:12,120 --> 00:03:15,480 Verder was het een goed idee natuurlijk. - Lachen, toch? 40 00:03:16,600 --> 00:03:18,400 Even kijken. Ja. 41 00:03:19,920 --> 00:03:23,000 Je hebt geluk gehad. Er zitten geen splinters in je ogen. 42 00:03:24,160 --> 00:03:28,240 Blij dat ze niet in m'n ballen zitten. - Dat zou pas erg geweest zijn, hè? 43 00:03:28,400 --> 00:03:30,520 Normaal gesproken zou ik je naar de HAP sturen, 44 00:03:30,680 --> 00:03:33,160 maar die is na de efficiëntieronde gesloten in het weekend. 45 00:03:33,320 --> 00:03:35,880 De HAP? - Dat is de Huisartsenpost. 46 00:03:36,040 --> 00:03:38,960 Iemand moet met een pincet al die splinters eruit peuteren. 47 00:03:39,120 --> 00:03:42,160 Maar vliegende haast heeft het niet. - We hebben vandaag nog een barbecue. 48 00:03:43,120 --> 00:03:45,280 Het Jaarclubweekend is maar één keer in het jaar. 49 00:03:45,560 --> 00:03:48,800 Het gaat wel even duren. - What the fuck. 50 00:03:49,320 --> 00:03:51,920 Het is toch juist rustig in het weekend? - Zeker niet. 51 00:03:52,080 --> 00:03:56,160 Eerst komen de klussers, dan de sporters. - Dit is ook een sportblessure. 52 00:03:56,640 --> 00:03:59,200 Jeu de boules. - Als jij je overhemd en broek uittrekt, 53 00:03:59,360 --> 00:04:02,680 kan ik zien waar de rest zit. Daarna kun je terug naar de wachtruimte. 54 00:04:09,400 --> 00:04:13,520 Ik verdenk een ileus. U heeft waarschijnlijk een darmafsluiting. 55 00:04:13,680 --> 00:04:17,440 Voor de zekerheid maken we eerst nog even een scan. CT abdomen met iv-contrast. 56 00:04:17,600 --> 00:04:20,400 Zal ik Angela even bellen? - Nee. Nee, dat wil ik niet. 57 00:04:20,560 --> 00:04:23,920 Birgit? Ruim infuus ook. Meneer ziet er uitgedroogd uit. 58 00:04:24,080 --> 00:04:25,360 Maar eerst die scan. 59 00:04:25,520 --> 00:04:27,560 Ik kan wel zo weer naar huis, toch? 60 00:04:27,720 --> 00:04:29,040 Oh sorry. 61 00:04:30,000 --> 00:04:32,600 Het gaat goed komen. Ik moet door, sorry. 62 00:04:52,240 --> 00:04:53,840 Zaag of slijper? - Cirkelzaag. 63 00:04:54,000 --> 00:04:55,080 Zitten ze er nog aan? - Net. 64 00:04:55,240 --> 00:04:56,920 Kom maar mee. - Ik was eerder. 65 00:04:57,080 --> 00:05:00,280 Geduld is een mooie zaak, jongeman. U mag ook mee, hoor. 66 00:05:03,600 --> 00:05:05,800 Mevrouw Willems is er. Ze voelt zich niet goed. 67 00:05:06,040 --> 00:05:07,680 Mevrouw Willems voelt zich nooit goed. 68 00:05:08,280 --> 00:05:11,040 Ze is naar zo'n preventiescankliniek geweest. 69 00:05:11,200 --> 00:05:14,400 Ik heb het bewijs van de scan. - Ja, ik heb het doorgegeven. 70 00:05:18,960 --> 00:05:22,920 Ik zweer het. Dat is de enige keer dat ik een dag gemist heb. Zelfs geen hele dag. 71 00:05:27,640 --> 00:05:30,160 Een half geëlektrocuteerde prutser in drie. 72 00:05:30,320 --> 00:05:32,200 Een jongen met een spijker in de duim in twee. 73 00:05:32,360 --> 00:05:33,880 En mevrouw Willems gaat weer dood. 74 00:05:34,200 --> 00:05:36,800 Mevrouw Willems, dat is iets voor jou. - Geen tijd. 75 00:05:36,960 --> 00:05:38,720 Die vrouw heeft alleen wat aandacht nodig. 76 00:05:38,880 --> 00:05:41,600 Vrouwen en aandacht, dat is helemaal jouw ding, toch? 77 00:05:44,920 --> 00:05:46,080 Wat? 78 00:05:46,240 --> 00:05:47,760 Hoezo niet bereikbaar? 79 00:05:47,920 --> 00:05:50,160 Waarom staat de plastisch chirurg niet ingeroosterd? 80 00:05:50,320 --> 00:05:51,880 Iedereen weet dat het weekend is. 81 00:05:52,040 --> 00:05:55,240 Geen plastisch chirurg? - Efficiëntieslag. En wij maar werken. 82 00:05:55,400 --> 00:05:56,640 Tjongejonge. 83 00:05:56,800 --> 00:06:00,160 Anna moet om halftwaalf bij het turnen zijn. 84 00:06:00,320 --> 00:06:03,080 Ja. Nee, daar kan ze gewoon zelf naartoe fietsen, hoor. 85 00:06:03,240 --> 00:06:05,760 Martje, heel erg bedankt dat je vandaag kunt. 86 00:06:05,920 --> 00:06:07,680 Je krijgt een weekendbonus, oké? 87 00:06:08,360 --> 00:06:09,640 Oké, dag. 88 00:06:14,440 --> 00:06:16,640 Zager of slijper? - Haakse slijper. 89 00:06:16,800 --> 00:06:18,720 Die koelbox is niet voor bier, neem ik aan? 90 00:06:18,880 --> 00:06:21,720 De plastisch chirurg is nu onderweg. - Kom maar mee. 91 00:06:21,880 --> 00:06:23,760 Ja, ik ben het nu. 92 00:06:23,920 --> 00:06:25,920 Hij is groen, dus... - Ja, dus? 93 00:06:26,360 --> 00:06:28,120 Dus moet je wachten. 94 00:06:28,280 --> 00:06:30,520 Dame, hoe verander ik mijn kleur dan? 95 00:06:31,200 --> 00:06:33,640 Hallo? - Meneer Novak, gaat het? 96 00:06:33,800 --> 00:06:36,000 Hij is er weer. - Wie bedoelt u? 97 00:06:36,160 --> 00:06:38,800 De engerd. Hij is er weer. Haal hem weg. 98 00:06:39,080 --> 00:06:42,080 Hij wil me dood hebben. Dat weet ik zeker. - Oké, gaat u mee. 99 00:06:42,240 --> 00:06:44,440 Dan kijken we wat we eraan kunnen doen, ja? 100 00:06:47,600 --> 00:06:51,000 Ja, mevrouw met de pantermouwtjes? 101 00:06:51,160 --> 00:06:52,760 Ja, jezus, ik... 102 00:06:54,960 --> 00:06:58,480 Obstruerende tumor en de darm zit helemaal dicht. 103 00:06:58,640 --> 00:07:00,120 Geen aanwijzing voor verkleving. 104 00:07:00,280 --> 00:07:02,280 Hij heeft geen geschiedenis van buikoperaties 105 00:07:02,440 --> 00:07:06,000 en loopt er al veel te lang mee rond. Geen reden voor conservatief beleid, toch? 106 00:07:06,160 --> 00:07:09,360 Of is er nog een scopie? - Nee, hij is in levensgevaar. 107 00:07:09,520 --> 00:07:13,400 Kijk, de kans op perforatie van de darm is heel hoog, met risico op scepsis. 108 00:07:13,560 --> 00:07:16,880 Spoedoperatie. Maak jij de ok klaar? - Ja, doe ik. 109 00:07:26,640 --> 00:07:27,680 Mevrouw Willems. 110 00:07:27,840 --> 00:07:31,280 De arts van de kliniek zei dat ik ernaar moest laten kijken in het ziekenhuis. 111 00:07:32,840 --> 00:07:34,200 Dus het is zover? 112 00:07:35,080 --> 00:07:36,240 Wat is zover? 113 00:07:36,400 --> 00:07:39,120 Wat ik al wist. Kanker. 114 00:07:39,280 --> 00:07:42,720 Ik voel me hondsberoerd de laatste tijd. Pijn in mijn rug en overal. 115 00:07:43,040 --> 00:07:45,320 Heeft die arts tegen u gezegd dat u kanker heeft? 116 00:07:45,480 --> 00:07:47,520 Waarom heeft hij me anders doorverwezen? 117 00:07:48,200 --> 00:07:52,080 Dat doet zo'n man niet zomaar. Op zo'n MRI zie je echt alles, hè. 118 00:07:53,000 --> 00:07:54,880 Als u op maandag een afspraak maakt op de poli, 119 00:07:55,040 --> 00:07:57,800 dan kunnen ze de scan diezelfde week nog beoordelen. 120 00:07:57,960 --> 00:08:01,560 Mocht er dan wat zijn, dan starten ze direct met een passende behandeling. 121 00:08:03,600 --> 00:08:08,400 Nee, dit kan echt niet wachten. Dan zaait het uit. Ik heb kanker. 122 00:08:09,120 --> 00:08:12,880 Ik heb al de hele nacht wakker gelegen. Waarom helpt u me niet? 123 00:08:13,520 --> 00:08:18,320 Help me. Ik heb kanker. - Goed, we gaan even naar uw scan kijken. 124 00:08:23,400 --> 00:08:27,000 Sinds wanneer zijn die stemmen terug? - Sinds een tijdje. 125 00:08:28,040 --> 00:08:30,160 Een week, een paar dagen. 126 00:08:30,320 --> 00:08:33,240 Slikt u uw medicijnen nog? - Die zijn op. 127 00:08:34,720 --> 00:08:39,360 Het is heel belangrijk, meneer Novak, dat u op tijd uw vervolgrecept aanvraagt. 128 00:08:40,200 --> 00:08:42,680 U slikt quetiapine. 129 00:08:42,840 --> 00:08:44,320 U krijgt van Ingrid een tabletje 130 00:08:44,480 --> 00:08:48,320 en dan zijn over een paar uur al die enge stemmen weg. 131 00:08:48,480 --> 00:08:49,760 Dat weet u. 132 00:08:50,880 --> 00:08:54,400 Dank u wel, dokter. - Goed, dan zien we elkaar op poli. 133 00:08:54,560 --> 00:08:57,360 Ik zag dat we binnenkort weer een afspraak hebben. 134 00:09:01,360 --> 00:09:03,360 Heel goed. - Hey, jongen. 135 00:09:03,520 --> 00:09:08,280 Mijn blauwe hoody, ligt die nog bij jou? Heb je die per ongeluk meegenomen? 136 00:09:08,440 --> 00:09:11,720 Dat zou kunnen. Ik zal straks kijken. - Ik wil hem eigenlijk aandoen. 137 00:09:11,880 --> 00:09:14,040 Ja, dat snap ik, maar ik ben nu in het ziekenhuis. 138 00:09:14,200 --> 00:09:17,400 Ik kan hem wel komen halen en dan kan ik bij jou blijven logeren. 139 00:09:17,560 --> 00:09:19,080 Dat is een goed idee. 140 00:09:19,240 --> 00:09:21,680 Ik kom je tegen het weekend halen en dan rijden we naar hier. 141 00:09:21,840 --> 00:09:24,440 En zondag breng ik je terug. - Ja, tof. 142 00:09:24,600 --> 00:09:29,520 Wat zit jij nu af te spreken? Jij gaat helemaal niet bij je vader logeren. 143 00:09:29,680 --> 00:09:33,960 Hou eens op met die onzin. Je blauwe hoody zit gewoon in de was. 144 00:09:37,840 --> 00:09:40,120 U wordt zo meteen klaargemaakt voor de operatie. 145 00:09:40,280 --> 00:09:43,000 Nee, als u mij gewoon iets geeft tegen de pijn, dan... 146 00:09:43,160 --> 00:09:46,600 Daar ga ik u niet mee redden. - Ik ben boer. Ik kan niet zomaar... 147 00:09:46,760 --> 00:09:49,160 Als u dood bent, kunt u helemaal niets. 148 00:09:50,080 --> 00:09:54,320 Wat dokter Kersten eigenlijk probeert te zeggen is dat uw leven in gevaar is. 149 00:09:55,400 --> 00:09:58,440 We hebben alles zorgvuldig afgewogen, maar er zijn geen andere opties. 150 00:09:58,600 --> 00:10:00,560 U moet geopereerd worden. 151 00:10:00,720 --> 00:10:04,560 Het goede nieuws is dat dokter Kersten een van onze meest ervaren chirurgen is. 152 00:10:04,880 --> 00:10:07,360 Als het even kan, houdt u er niets aan over, zelfs geen stoma. 153 00:10:07,520 --> 00:10:10,720 Nee. Ja, ik haal de obstructie weg 154 00:10:10,880 --> 00:10:13,840 en naai alles in principe weer netjes aan elkaar. 155 00:10:15,040 --> 00:10:18,480 Wilt u dat wij uw vrouw op de hoogte stellen of doet u dat liever zelf? 156 00:10:19,400 --> 00:10:21,760 Dat laatste is het beste, maar als u het moeilijk vindt... 157 00:10:21,920 --> 00:10:24,920 Nee. Nee, dat maakt haar alleen maar ongerust. 158 00:10:25,080 --> 00:10:29,680 Het maakt mensen meestal nog ongeruster als ze niet weten wat er gaande is. 159 00:10:29,840 --> 00:10:34,200 Als zij geopereerd moest worden, wilt u dat ook weten, denk ik. Toch? 160 00:10:35,520 --> 00:10:39,000 Het is goed. Ze moet alleen wel vervanging kunnen regelen. 161 00:10:39,160 --> 00:10:41,720 Maar u gaat haar even bellen? - Ja. 162 00:10:45,880 --> 00:10:48,120 Luna, wat jij daarnet deed, 163 00:10:50,040 --> 00:10:53,160 dat je mij corrigeerde, 164 00:10:55,400 --> 00:10:58,080 dat was eigenlijk best goed. 165 00:10:58,240 --> 00:11:00,880 Ik heb nogal de neiging om een beetje te klinisch te zijn, dus... 166 00:11:01,680 --> 00:11:03,240 Het was een leermomentje. 167 00:11:08,920 --> 00:11:11,680 Een myoom. Dat is een vleesboom. 168 00:11:12,480 --> 00:11:16,040 Dat is geen kanker. De kans dat dat kanker wordt, is heel erg klein. 169 00:11:16,200 --> 00:11:20,720 Heeft u klachten? Bloedverlies, buikpijn, lage rugpijn? 170 00:11:20,880 --> 00:11:23,560 Hoge rugpijn, tussen mijn schouders soms. 171 00:11:24,080 --> 00:11:28,040 Misschien van de spanningen. Misschien kan een fysiotherapeut wat voor u doen. 172 00:11:28,200 --> 00:11:30,480 Er is in ieder geval niets om u zorgen over te maken. 173 00:11:30,640 --> 00:11:32,160 Ik moet echt helaas weer door. 174 00:11:32,320 --> 00:11:35,520 Ja, maar die arts had toch iets verontrustends gezien. 175 00:11:35,680 --> 00:11:38,200 Waarom vertelt u mij de waarheid niet? 176 00:11:40,200 --> 00:11:42,760 Zo'n kliniek wil niet aansprakelijk gesteld worden. 177 00:11:42,920 --> 00:11:44,560 Dat is een commerciële instelling. 178 00:11:44,720 --> 00:11:47,440 Die willen het zekere voor het onzekere nemen. 179 00:11:47,600 --> 00:11:50,240 Precies dat doe ik dus ook. 180 00:11:51,240 --> 00:11:53,160 U kunt mij echt niet zomaar wegsturen. 181 00:11:54,360 --> 00:11:56,280 Fijne dag nog, mevrouw Willems. 182 00:11:58,240 --> 00:12:01,720 Saskia? Wil jij mevrouw Willems even uitlaten? 183 00:12:03,200 --> 00:12:04,920 U mag meelopen, hoor. 184 00:12:09,520 --> 00:12:12,120 Dan krijg je er zo een hechting in en ben je weer zo goed als nieuw. 185 00:12:12,280 --> 00:12:13,280 Het komt allemaal goed. 186 00:12:13,440 --> 00:12:17,360 Ja, kerel, er is net een vrouw voorgelaten en die had letterlijk geen fuck. 187 00:12:17,520 --> 00:12:20,320 Die was fucking... Die had niet eens code groen, of zo. 188 00:12:20,480 --> 00:12:22,840 Aan de buitenkant zie je niet altijd wat er is, 189 00:12:23,000 --> 00:12:24,760 zeker niet als je er niet voor hebt geleerd. 190 00:12:24,920 --> 00:12:27,320 Ik heb meer geleerd dan jij, hoor. Papmuts. 191 00:12:27,480 --> 00:12:29,960 En toch moet je gewoon op je beurt wachten. 192 00:12:30,120 --> 00:12:34,880 Weet je wel wie ik ben? - Nee, maar ik weet wel wat je bent. 193 00:12:35,040 --> 00:12:37,240 En nu heb ik een spoedgeval, ja? 194 00:12:39,680 --> 00:12:41,160 Prutsers. 195 00:12:42,640 --> 00:12:43,840 Amateurs. 196 00:12:49,280 --> 00:12:51,560 Deze boer kan zo weer terug naar z'n koeien. 197 00:12:52,320 --> 00:12:53,680 Depper. 198 00:12:57,240 --> 00:13:00,520 Want die moeten gemolken worden. 199 00:13:00,680 --> 00:13:02,160 Pincet? 200 00:13:05,000 --> 00:13:06,720 Ietsje wijder, Kyra. 201 00:13:07,480 --> 00:13:08,960 Goed zo. 202 00:13:10,480 --> 00:13:12,760 Ai. - Is dit... 203 00:13:13,040 --> 00:13:14,880 Foute boel. 204 00:13:15,040 --> 00:13:19,040 Vriescoupes en biopten van de obstructie en de deposities. 205 00:13:28,200 --> 00:13:29,880 Direct naar het lab. 206 00:13:34,040 --> 00:13:35,880 Dat wordt een houten jas. 207 00:13:36,960 --> 00:13:39,400 Wat zegt u? - Niet meer te repareren. 208 00:13:40,160 --> 00:13:43,880 Sorry, ik bedoel: Niet meer te genezen. 209 00:13:48,040 --> 00:13:49,480 Dichtmaken. 210 00:13:52,600 --> 00:13:54,760 Ik moet de oncoloog spreken. 211 00:13:55,480 --> 00:13:57,680 Er zit een gezwel in mijn baarmoeder. 212 00:13:58,080 --> 00:13:59,880 Dat is op dit moment een beetje lastig, 213 00:14:00,040 --> 00:14:02,360 maar als u maandag een afspraak maakt op de poli... 214 00:14:02,520 --> 00:14:05,720 Waarom luistert u niet? - Ik luister. 215 00:14:05,880 --> 00:14:10,840 Nee, niemand luistert. Die knul ook niet. Geen enkele empathie. 216 00:14:11,760 --> 00:14:14,040 Dokter Wouters is een heel goeie arts. 217 00:14:15,960 --> 00:14:18,040 Kunt u vragen of de oncoloog komt? 218 00:14:18,720 --> 00:14:19,960 Hé? - Ik ga even voor u kijken. 219 00:14:20,120 --> 00:14:21,640 Graag. 220 00:14:21,800 --> 00:14:25,200 Wat doen we met mevrouw Willems? Heeft ze een gezwel in haar baarmoeder? 221 00:14:25,600 --> 00:14:28,440 Een vleesboom. Hoe vaak is ze hier al geweest deze maand? 222 00:14:28,600 --> 00:14:31,320 Zeker vijf keer en ze staat er nog steeds. 223 00:14:31,560 --> 00:14:34,960 Jij zou haar aandacht geven. - Dat heb ik gedaan. 224 00:14:35,120 --> 00:14:38,520 Ik heb zelfs naar die scans gekeken. - Maar je hebt niet echt geluisterd. 225 00:14:38,680 --> 00:14:41,360 Ze vindt je niet echt empathisch, hoor. - Wat? 226 00:14:41,520 --> 00:14:43,480 Ik heb Casper zien lopen. Vraag hem anders even. 227 00:14:43,640 --> 00:14:46,160 Anders blijft ze daar de hele dag staan. Ja? 228 00:14:50,240 --> 00:14:53,840 Ze is een typische hypochonder. Alles is levensbedreigend. 229 00:14:54,000 --> 00:14:56,480 Misschien een angststoornis? - Ik zal eens met haar praten. 230 00:14:56,640 --> 00:14:58,760 Daar zijn sowieso heel goeie behandelingen voor. 231 00:14:58,920 --> 00:15:02,120 Trek even een witte jas aan. Daar is ze heel gevoelig voor. 232 00:15:02,480 --> 00:15:04,360 Ah, mevrouw Willems. 233 00:15:08,080 --> 00:15:10,240 De kliniek waar u die scans heeft laten maken, 234 00:15:10,400 --> 00:15:13,240 heeft u doorverwezen naar een ziekenhuis voor een second opinion. 235 00:15:13,400 --> 00:15:16,800 U bent nu in een ziekenhuis en ik heb u mijn opinie gegeven. 236 00:15:16,960 --> 00:15:22,320 U heeft geen kanker. U kunt naar huis en met een gerust gevoel naar bed vanavond. 237 00:15:22,480 --> 00:15:25,360 Ik heb dus echt alleen maar goed nieuws voor u, 238 00:15:25,520 --> 00:15:29,800 maar als u wilt, kan dokter Mertens u wellicht verder helpen. 239 00:15:29,960 --> 00:15:32,360 Dokter Mertens is namelijk onze... - Ja. 240 00:15:32,520 --> 00:15:36,400 Uw mening wil ik graag horen, als specialist. 241 00:15:36,560 --> 00:15:40,440 Wel, mevrouw Willems... - Zeg maar Sara. 242 00:15:41,240 --> 00:15:44,800 Sara, ik heb je dossier eens bekeken 243 00:15:44,960 --> 00:15:47,840 en ik weet vrijwel zeker dat je iets mankeert. 244 00:15:48,000 --> 00:15:49,600 Gelukkig. 245 00:15:51,680 --> 00:15:56,800 Ik wil er niet mee blijven rondlopen, weet u. Dan wordt het alleen maar erger. 246 00:15:57,640 --> 00:16:00,240 Daar heb je helemaal gelijk in, Sara. 247 00:16:00,400 --> 00:16:03,720 Ik wil je een behandeling voorstellen. - Een behandeling? 248 00:16:07,240 --> 00:16:10,840 Fijn, u neemt mij tenminste serieus. 249 00:16:11,000 --> 00:16:15,800 Wat jij hebt, is ook serieus, Sara, maar gelukkig ook goed te behandelen. 250 00:16:16,320 --> 00:16:19,240 Wij hebben hier een ziekenhuisafdeling die gespecialiseerd is in... 251 00:16:19,400 --> 00:16:20,840 Moet ik... 252 00:16:21,480 --> 00:16:25,280 Moet ik opgenomen worden? - Nee. Nee, dat is niet nodig. 253 00:16:25,440 --> 00:16:30,240 De behandeling is poliklinisch. - Maar u blijft dan wel mijn arts? 254 00:16:32,040 --> 00:16:33,800 Dat ga ik proberen. 255 00:16:33,960 --> 00:16:38,560 Ik ben heel blij met u, dokter Mertens. 256 00:16:38,720 --> 00:16:40,880 Dat is heel fijn om te horen, Sara. 257 00:16:45,480 --> 00:16:48,600 Bon, dan zie ik je op de polipsychiatrie. 258 00:16:48,760 --> 00:16:50,080 Wat? 259 00:16:50,800 --> 00:16:53,160 U bent toch oncoloog? 260 00:16:54,240 --> 00:16:56,960 Nee, ik ben meer de dokter van het hoofd. 261 00:16:57,960 --> 00:17:00,400 Waarom is hier geen oncoloog voor mij? 262 00:17:00,560 --> 00:17:02,800 Omdat u geen kanker heeft, mevrouw Willems. 263 00:17:02,960 --> 00:17:07,880 Maar ik voel me helemaal niet goed. Waarom onderzoekt niemand mij? 264 00:17:08,040 --> 00:17:11,120 Ik voel me niet goed. 265 00:17:11,920 --> 00:17:14,320 Veel lichamelijke problemen kunnen voortkomen uit... 266 00:17:14,480 --> 00:17:17,040 Ik ben niet gek, hoor. 267 00:17:20,120 --> 00:17:21,200 Psychiaters... 268 00:17:22,800 --> 00:17:26,040 Die zijn zelf vaak ook niet helemaal normaal. 269 00:17:34,840 --> 00:17:36,440 Koffie? - Ja. 270 00:17:41,600 --> 00:17:43,160 Jennifer Vermeulen? - Ja. 271 00:17:43,320 --> 00:17:47,320 Ik wil even met je baas praten of je manager, of hoe ze dat hier ook benoemen. 272 00:17:47,480 --> 00:17:49,120 Hallo? 273 00:17:49,280 --> 00:17:53,120 Ingrid, kun jij de code van meneer Verdonck even op blauw zetten? 274 00:17:53,280 --> 00:17:55,400 Yep. - Dank je wel, Ingrid. 275 00:17:56,480 --> 00:17:58,480 Blauw is toch beter? Hoger dan groen? 276 00:17:58,640 --> 00:18:01,520 Nee, blauw is helemaal onderaan. - What the fuck. 277 00:18:02,400 --> 00:18:04,200 Dit is toch niet te geloven? 278 00:18:04,640 --> 00:18:06,240 Krijg nu wat. 279 00:18:07,360 --> 00:18:08,800 Pa, neem je fucking telefoon op. 280 00:18:08,960 --> 00:18:11,560 Ik zit hier de hele fucking dag al in dit fucking zie... 281 00:18:11,720 --> 00:18:13,520 Hoe heet dit? - Medisch Centrum West. 282 00:18:13,680 --> 00:18:15,760 Medisch Centrum West. 283 00:18:25,880 --> 00:18:29,160 Mevrouw Willems, heeft u al een gesprek gehad met... 284 00:18:30,040 --> 00:18:32,280 Heeft u al een gesprek gehad met onze... 285 00:18:32,840 --> 00:18:34,160 Mevrouw Willems, gaat het? 286 00:18:34,320 --> 00:18:36,160 U heeft een paniekaanval. 287 00:18:36,960 --> 00:18:40,040 Dit is geen paniekaanval. - Oké, kom. 288 00:18:41,280 --> 00:18:42,560 Kom maar. 289 00:18:44,200 --> 00:18:45,400 Rustig. 290 00:18:55,720 --> 00:18:59,680 Hey, ik dacht eerst aan een paniekaanval, maar ze hyperventileert niet meer. 291 00:19:03,400 --> 00:19:06,280 Ik zie geen afwijkingen. - Ik heb pijn. 292 00:19:06,440 --> 00:19:08,720 Waar heeft u pijn? - In mijn rug. 293 00:19:08,880 --> 00:19:12,680 Tussen mijn schouderbladen. Dat heb ik toch al gezegd? 294 00:19:16,640 --> 00:19:19,680 Bent u benauwd? - Ja. 295 00:19:21,960 --> 00:19:23,960 Ik bel de cardioloog. - Cardioloog, ja. 296 00:19:24,120 --> 00:19:26,480 Dat is tenminste een echte specialist. 297 00:19:29,920 --> 00:19:34,720 Ja dag, dokter Scheltema. Scheltema-van Doorn, sorry. 298 00:19:34,880 --> 00:19:36,080 Ja. 299 00:19:37,800 --> 00:19:38,840 Oké. 300 00:19:44,080 --> 00:19:46,800 Mam. - Ja, ik ben opgeroepen. 301 00:19:47,160 --> 00:19:51,000 Je boft. Er viel zomaar een taart uit mijn oven vanochtend. 302 00:19:51,160 --> 00:19:52,800 Wil je koffie? - Lekker. 303 00:19:52,960 --> 00:19:55,440 Best te doen, toch? Dat doorloopspul? 304 00:19:55,600 --> 00:20:00,640 Ik zag op mijn afschrift dat ik vorige week 26,50 euro aan koffie heb uitgegeven. 305 00:20:00,800 --> 00:20:03,280 Ja, maar de cheesecake is altijd gratis. 306 00:20:03,640 --> 00:20:06,800 En die volle roosters heb ik aangekaart bij de raad van bestuur, 307 00:20:06,960 --> 00:20:10,720 maar ze zitten nu midden in hun efficiëntieslag, dus... 308 00:20:10,880 --> 00:20:14,280 Efficiencyslag? Natuurlijk, het is ook enorm efficiënt 309 00:20:14,440 --> 00:20:17,000 als ik op zaterdag een halfuur bezig ben 310 00:20:17,160 --> 00:20:19,880 met de plastisch chirurg van z'n zeilboot af te lullen. 311 00:20:20,640 --> 00:20:22,320 Efficiencyslag. 312 00:20:22,480 --> 00:20:26,240 Ik heb daar zo'n slecht gevoel over. Alsof wij niet efficiënt zijn. 313 00:20:27,680 --> 00:20:29,520 Daar gaat het toch niet over. - Oh nee? 314 00:20:29,840 --> 00:20:31,760 Waar gaat het dan wel over? 315 00:20:31,920 --> 00:20:35,640 Dat we hier binnenkort de boel gaan sluiten? Is dat het? 316 00:20:36,280 --> 00:20:37,920 Hoe kom je daar nu bij? 317 00:20:38,080 --> 00:20:40,680 Ze hebben nog drie ziekenhuizen in deze regio. 318 00:20:40,840 --> 00:20:42,800 Allemaal met een eigen spoedeisende hulp. 319 00:20:43,080 --> 00:20:48,000 Dan kan er toch best eentje dicht in het kader van de efficiëntieslag. 320 00:20:48,160 --> 00:20:51,440 Ik vind dat jij onnodig paniek zaait, Ingrid. 321 00:20:51,600 --> 00:20:53,280 Daar heeft niemand wat aan. 322 00:20:55,120 --> 00:20:57,800 En ik laat dat toch niet gebeuren? 323 00:20:57,960 --> 00:20:59,200 Otto? 324 00:20:59,960 --> 00:21:03,280 Ja, die man met die veel te laat ingestuurde ileus. 325 00:21:03,440 --> 00:21:06,600 De obstruerende tumor was maligne, begreep ik. 326 00:21:06,760 --> 00:21:08,880 Uitzaaiingen? 327 00:21:09,680 --> 00:21:11,640 Nee, ik ben er. Ik kom eraan. 328 00:21:12,360 --> 00:21:15,320 Dat is mijn patiënt van vanochtend. - Ja. 329 00:21:18,480 --> 00:21:19,920 Martje? 330 00:21:21,680 --> 00:21:24,640 Je moeder is gevallen. Is het erg? 331 00:21:25,880 --> 00:21:27,080 Oh, gelukkig. 332 00:21:28,840 --> 00:21:31,680 Nee, Steve zit ook midden in z'n dienst. 333 00:21:31,960 --> 00:21:35,200 Ik kom gewoon meteen als ik klaar ben, oké? 334 00:21:35,360 --> 00:21:36,720 Sorry. 335 00:21:38,120 --> 00:21:39,480 Oké, dank je wel. 336 00:21:43,800 --> 00:21:46,000 Vliegende tackle. Gestrekt been op tibia. 337 00:21:46,520 --> 00:21:48,920 Fractuur, het bot steekt uit. - ABCDE stabiel? 338 00:21:49,080 --> 00:21:50,680 ABCDE stabiel. 339 00:21:52,360 --> 00:21:54,400 Ben jij nu helemaal gek geworden? 340 00:21:54,560 --> 00:21:56,440 Terug. Nu, nu. 341 00:21:56,600 --> 00:22:00,400 Twaalf fucking mensen. Je hebt twaalf fucking mensen voorgelaten, ouwe. 342 00:22:00,560 --> 00:22:02,600 Beveiliging, behandelkamer spoed. 343 00:22:02,760 --> 00:22:04,600 Kan ik dan hier zijn? 344 00:22:05,640 --> 00:22:07,760 Me niet aanraken. Je mag niet fucking aan me zitten. 345 00:22:07,920 --> 00:22:09,880 Nu moet jij eens opletten, jongen. 346 00:22:11,000 --> 00:22:12,400 Wat? Wat is dit? 347 00:22:12,560 --> 00:22:17,160 Ga je stoer lopen doen? Sneue pauper. Denk je dat je mij kan belazeren? 348 00:22:17,320 --> 00:22:18,680 Ga je een beetje baasje spelen? 349 00:22:18,840 --> 00:22:22,640 Ja, compensatiegedrag voor dat loserige kutsalaris van je. 350 00:22:22,800 --> 00:22:24,440 Arrogant kutjoch. 351 00:22:25,960 --> 00:22:27,040 Help, help. 352 00:22:28,320 --> 00:22:30,960 Verbale incontinentie, de godganse dag al. 353 00:22:31,120 --> 00:22:33,360 Flikker hem eruit. Hij zoekt maar een huisartsenpost. 354 00:22:33,520 --> 00:22:37,520 Jij mag geen zorg weigeren, vriend. Ik ken mijn rechten wel. Ik studeer ze. 355 00:22:37,680 --> 00:22:41,200 Oh, studeer jij rechten? Bind hem maar aan een boom. Dan kan hij daar gaan zeiken. 356 00:22:41,360 --> 00:22:44,600 Mijn vader is fucking een van de partners bij B. Van der Weijst. Ja? 357 00:22:44,760 --> 00:22:47,200 Ze procederen je helemaal ziek kapot. 358 00:22:47,360 --> 00:22:49,280 Doe jij eens even rustig, joh. - Eikeltje. 359 00:22:49,440 --> 00:22:52,360 Ik heb zelf wel een theorie, maar die moet ik wel even toetsen. 360 00:22:52,520 --> 00:22:55,840 Het is haar hart, denk ik. - Oh, dat denkt u? 361 00:22:56,000 --> 00:22:58,520 Anders hebt u mij voor niks gestoord. 362 00:23:00,400 --> 00:23:03,600 Mevrouw heeft zelf scans laten maken. Preventief. 363 00:23:03,760 --> 00:23:06,640 De coronaire vaten zien er goed uit. 364 00:23:07,360 --> 00:23:11,960 Coronaire angiografie, brandschoon. 365 00:23:12,760 --> 00:23:16,760 De kans op vernauwing van de coronaire is bijna nihil. 366 00:23:17,560 --> 00:23:21,360 Ik dacht zelf aan coronaire microvasculaire dysfunctie. 367 00:23:21,520 --> 00:23:26,680 Als werkdiagnose natuurlijk van een beroepsgeneralist. 368 00:23:26,840 --> 00:23:29,480 De aandoening is moeilijk te diagnosticeren en bij vrouwen... 369 00:23:29,640 --> 00:23:34,760 En bij vrouwen komt dit vaker voor. Ja, ik geef dit vak, collega. 370 00:23:36,440 --> 00:23:41,840 We kunnen nitraten geven en dan verder onderzoeken op de poli. 371 00:23:43,520 --> 00:23:44,760 Ja. 372 00:23:46,000 --> 00:23:48,120 Zo. Dan gaat deze eroverheen. 373 00:23:48,960 --> 00:23:52,200 Dat is niet prettig. Ik weet het. Daar komt hij. 374 00:23:53,240 --> 00:23:56,080 En nu de andere kant. Blijf met je hoofd recht liggen. 375 00:23:56,240 --> 00:23:58,080 Ja, goed zo. 376 00:23:58,240 --> 00:24:00,480 Dan ga ik hem hier aandraaien. Dat is ook niet prettig. 377 00:24:02,560 --> 00:24:07,400 Je doet het heel goed. Iets strakker. Blijf maar zo stil mogelijk liggen. 378 00:24:08,360 --> 00:24:09,440 En kom maar. 379 00:24:11,080 --> 00:24:14,600 Maak je maandag een afspraak met de neurochirurg op de poli? Oh, niet... 380 00:24:14,760 --> 00:24:17,200 Ik probeerde te knikken, maar dat kan niet meer. 381 00:24:17,360 --> 00:24:18,360 Met Luna. 382 00:24:19,840 --> 00:24:21,680 De vrouw van Derk Boskamp? 383 00:24:23,080 --> 00:24:25,760 Ik kom eraan. Ik breng haar wel even. 384 00:24:28,880 --> 00:24:30,320 Mevrouw Boskamp? 385 00:24:31,600 --> 00:24:33,600 Angela. - Luna. 386 00:24:33,760 --> 00:24:37,880 Derk is naar de spoedeisende hulp gebracht, dus daar ben ik naartoe gegaan, 387 00:24:38,040 --> 00:24:40,840 maar hij moest geopereerd worden. - Hij ligt in het ziekenhuisdeel. 388 00:24:41,000 --> 00:24:43,480 We kunnen binnendoor. Het is een beetje een doolhof. 389 00:24:46,520 --> 00:24:49,200 Derk zegt altijd dat iets maar een griepje is. 390 00:24:49,360 --> 00:24:51,520 Het gaat vanzelf over, liefje. 391 00:24:51,680 --> 00:24:54,040 Ik ben blij dat Thomas hem heeft meegesleurd. 392 00:24:56,520 --> 00:24:58,480 Is de operatie goed gegaan? 393 00:25:00,200 --> 00:25:02,480 De specialist vertelt het je zo allemaal wel precies. 394 00:25:07,400 --> 00:25:10,760 Meneer Boskamp, ik ben dokter van Wijk. 395 00:25:11,280 --> 00:25:12,680 Uw oncologe. 396 00:25:15,120 --> 00:25:16,720 Dat is toch kanker? 397 00:25:17,800 --> 00:25:20,480 Ja. - Dat heb ik niet. 398 00:25:21,360 --> 00:25:23,880 Ik had een soort darmverstopping. 399 00:25:24,040 --> 00:25:27,840 De operatie is goed gegaan. Ik heb zelfs geen stoma. 400 00:25:28,000 --> 00:25:31,600 Ja, maar die verstopping blijkt een tumor 401 00:25:31,760 --> 00:25:34,560 en we hadden gehoopt dat die goedaardig was, 402 00:25:34,720 --> 00:25:38,920 maar dat is helaas niet zo en er zijn uitzaaiingen. 403 00:25:39,080 --> 00:25:42,080 Die kan je soms pas zien tijdens de operatie. 404 00:25:46,840 --> 00:25:48,040 Maar... 405 00:25:48,880 --> 00:25:50,160 dat... 406 00:25:50,320 --> 00:25:52,360 Dat is toch wel te behandelen? 407 00:25:52,520 --> 00:25:55,440 Kanker is allang geen doodvonnis meer. Dat hoor ik altijd. 408 00:25:56,760 --> 00:25:59,680 Helaas moet ik u een andere prognose geven. 409 00:26:02,280 --> 00:26:05,640 De wonderen zijn de wereld nog niet uit, hè. 410 00:26:05,800 --> 00:26:08,120 We gaan alles voor u doen wat u maar aanvaardbaar vindt. 411 00:26:08,280 --> 00:26:12,040 Alles. Alles, ik vind alles aanvaardbaar. 412 00:26:13,080 --> 00:26:14,520 Hoelang heb ik nog? 413 00:26:15,360 --> 00:26:17,960 We moeten nog verder onderzoek doen, maar... 414 00:26:19,520 --> 00:26:20,960 het ziet er niet heel gunstig uit. 415 00:26:21,120 --> 00:26:24,400 Waarschijnlijk kunnen we alleen levensverlengend handelen. 416 00:26:27,880 --> 00:26:29,520 Dat kan niet. 417 00:26:29,680 --> 00:26:31,240 Dat kan echt niet. 418 00:26:36,080 --> 00:26:38,440 Derk z'n vrouw stond bij de SEH. 419 00:26:42,720 --> 00:26:45,040 Ik laat u alleen. 420 00:26:45,200 --> 00:26:46,840 We spreken elkaar later. 421 00:26:48,960 --> 00:26:51,440 Hey, liefje. 422 00:26:53,080 --> 00:26:54,840 Is alles goed gegaan? 423 00:26:56,640 --> 00:26:57,960 Ja. - Ja? 424 00:26:58,720 --> 00:27:00,160 Gelukkig. 425 00:27:04,160 --> 00:27:06,280 Levensverlengend kunnen we nog heel veel doen. 426 00:27:06,440 --> 00:27:09,160 Jezus, mam, straks krijgt hij z'n kindje niet eens meer te zien. 427 00:27:09,320 --> 00:27:12,440 Stop, Luna. Dit soort gedachten heeft geen enkele zin nu. 428 00:27:12,600 --> 00:27:16,240 Ik ga kijken of er nog experimentele behandelingen mogelijk zijn. 429 00:27:24,800 --> 00:27:26,600 Mevrouw Willems. - Oh. 430 00:27:27,680 --> 00:27:31,080 Nu komt u wel ineens. - Ja, even kijken hoe het met u gaat. 431 00:27:31,240 --> 00:27:34,360 Wel, u ziet het. 432 00:27:36,400 --> 00:27:40,880 Coronaire microvasculaire dysfunctie. 433 00:27:41,760 --> 00:27:46,680 Volgens de specialist. Ik heb volgende week allemaal onderzoeken op de poli. 434 00:27:46,840 --> 00:27:48,440 U neemt het goed op. 435 00:27:49,200 --> 00:27:51,160 Maar goed dat die cardioloog in de buurt was. 436 00:27:51,320 --> 00:27:54,120 Die zag meteen dat het mis was met mij. 437 00:27:54,280 --> 00:27:58,360 Tja, ik heb de cardioloog... - En allemaal dankzij die scans. 438 00:27:59,120 --> 00:28:01,520 Ja, maar op de scans konden we dit helaas niet zien. 439 00:28:01,680 --> 00:28:04,440 Ik voelde gewoon dat er iets mis was met mij. 440 00:28:04,600 --> 00:28:10,160 Daarom bleef ik. Ik ben zo blij dat die cardioloog in de buurt was. 441 00:28:10,320 --> 00:28:13,520 Met u alleen was ik misschien wel dood geweest. 442 00:28:13,680 --> 00:28:15,480 Mevrouw Willems, ik... 443 00:28:18,240 --> 00:28:20,000 Ik wens u het allerbeste. 444 00:28:29,320 --> 00:28:30,640 En? 445 00:28:31,360 --> 00:28:34,120 Coronaire microvasculaire dysfunctie. 446 00:28:34,280 --> 00:28:37,400 Het komt vaker voor bij vrouwen. - Er werd veel te lang van uitgegaan 447 00:28:37,560 --> 00:28:39,920 dat het vrouwenhart hetzelfde werkt als het mannenhart. 448 00:28:40,080 --> 00:28:41,400 Wat idioot, toch? 449 00:28:41,560 --> 00:28:45,320 Ingrid, ik had dit veel eerder... - Maar goed dat zij er nog was. 450 00:28:45,600 --> 00:28:48,000 En dat jij zo adequaat hebt gehandeld. - Ja... 451 00:28:48,160 --> 00:28:51,080 Nee, ik meen het. Ik dacht aan hyperventilatie. 452 00:28:51,240 --> 00:28:53,040 Jij zag meteen dat het haar hart was. 453 00:28:54,680 --> 00:28:57,200 Je hebt met spoed een cardioloog laten komen. 454 00:28:57,960 --> 00:29:00,440 Ja, het vrouwenhart, Milo. 455 00:29:02,040 --> 00:29:03,240 Ja. 456 00:29:04,680 --> 00:29:06,000 Ik... 457 00:29:07,880 --> 00:29:09,000 Hey. 458 00:29:09,600 --> 00:29:11,480 Ik zie je straks, Milo. 459 00:29:11,640 --> 00:29:13,680 Ja, zeker. Zeker. 460 00:29:23,160 --> 00:29:24,960 Hey. - Oh, hallo. 461 00:29:25,320 --> 00:29:27,200 Ik kom even kijken hoe het met je gaat. 462 00:29:27,360 --> 00:29:31,200 Goed. Alleen doet dit ding het niet. - Misschien accepteert hij mijn pasje wel. 463 00:29:31,360 --> 00:29:34,280 Oh, nee. Dat hoeft niet, hoor. 464 00:29:34,440 --> 00:29:36,160 Ja, 34. 465 00:29:44,280 --> 00:29:46,240 Wat lief, dank je wel. 466 00:29:46,400 --> 00:29:49,400 Ik vind het zo erg voor je. - Erg? 467 00:29:50,480 --> 00:29:54,000 Hè? De operatie is toch goed gegaan? Geen stoma. 468 00:29:56,240 --> 00:29:57,320 Wat is er dan? 469 00:29:57,880 --> 00:29:59,640 Ik mag dat niet... Ik... 470 00:30:00,560 --> 00:30:02,000 Sorry, ik... 471 00:30:03,680 --> 00:30:04,960 Ik... 472 00:30:11,560 --> 00:30:13,840 Hey. Oh, wat is er? 473 00:30:15,320 --> 00:30:17,280 Hij had het haar niet verteld. 474 00:30:18,440 --> 00:30:19,720 Hoe weet jij... 475 00:30:19,880 --> 00:30:22,000 Oh jee, heb jij het haar verteld? 476 00:30:23,800 --> 00:30:25,480 Jezus, Luna. 477 00:30:25,640 --> 00:30:27,120 Jezus, Luna? 478 00:30:27,280 --> 00:30:30,720 Jezus, Luna? Ik zei alleen maar dat ik het erg voor haar vind. 479 00:30:30,880 --> 00:30:33,560 Mag dat hier ook niet? Zijn emoties helemaal verboden? 480 00:30:33,840 --> 00:30:37,160 Jij praat alleen maar over fucking protocollen 481 00:30:37,320 --> 00:30:40,320 of over dat je experimenteel misschien nog wel wat kan doen. 482 00:30:40,680 --> 00:30:43,040 Fuck dat. Nee, fuck jou. 483 00:31:55,800 --> 00:31:57,200 Boe. 484 00:32:00,120 --> 00:32:02,920 Zit je nu te slapen? - Nee, nee. 485 00:32:03,080 --> 00:32:04,480 Ik denk na. 486 00:32:08,720 --> 00:32:10,920 Kan je niet beter naar huis gaan? - Ach ja. 487 00:32:12,120 --> 00:32:14,360 Ik dacht: Ik neem nog even een koffie. 488 00:32:15,440 --> 00:32:19,600 Maar je hebt gelijk. Ik kan beter thuis gaan nadenken. 489 00:32:19,760 --> 00:32:21,360 Kijk eens. 490 00:32:21,520 --> 00:32:23,320 Oh wauw, thanks. 491 00:32:28,440 --> 00:32:30,680 Ik ben er over tien minuten. Zet ze maar voor de tv. 492 00:32:31,320 --> 00:32:34,280 Ja, joh, ze kunnen best vijf minuten alleen zijn. 493 00:32:35,240 --> 00:32:37,040 Ja, ga jij maar naar je moeder. 494 00:32:37,200 --> 00:32:40,000 Oké. Heel erg bedankt, hè. 495 00:32:40,160 --> 00:32:41,440 Oké, dag. 496 00:32:51,560 --> 00:32:52,960 Nee, kom op. 497 00:32:55,520 --> 00:32:57,360 Nee, komaan. 498 00:33:01,600 --> 00:33:03,280 Ik heb vanochtend nog getankt, kom op. 499 00:33:03,600 --> 00:33:06,640 Woon je nu nog steeds in België? - Deels. 500 00:33:07,480 --> 00:33:08,960 Als ik de kinderen heb. 501 00:33:09,840 --> 00:33:12,320 Maar ik heb hier wel een pied-à-terre. 502 00:33:12,480 --> 00:33:15,920 Vorige week had ik dus de kinderen. Ik ben kapot. 503 00:33:16,800 --> 00:33:19,280 Die kunnen ook niks hebben, hè, die mannen. 504 00:33:20,200 --> 00:33:22,160 Ja, maar het zijn niet de kinderen. 505 00:33:23,480 --> 00:33:25,280 Die geven mij energie. 506 00:33:25,920 --> 00:33:29,600 Die zie ik zo graag. Het mooiste wat er is, toch? 507 00:33:32,760 --> 00:33:34,440 Het is meer de ex. 508 00:33:35,000 --> 00:33:40,080 Ze bemoeit zich met alles. Wat ik voor ze kook, wat ik ze voorlees. 509 00:33:40,240 --> 00:33:44,520 Ze appt de godganse dag. Toch niet te veel suikers? 510 00:33:45,720 --> 00:33:47,360 Toch niet te veel schermtijd? 511 00:33:47,960 --> 00:33:49,560 En dat vreet energie. 512 00:34:01,280 --> 00:34:02,960 Wil hij niet? - Nee. 513 00:34:03,880 --> 00:34:07,440 En ik... Ik moet naar m'n kinderen. M'n kinderen zijn alleen. 514 00:34:07,840 --> 00:34:10,960 Het is meestal de stroomvoorziening. 515 00:34:12,080 --> 00:34:15,960 Mensen, auto's... Als je het binnenwerk kent, kom je een heel eind. 516 00:34:17,120 --> 00:34:18,520 Vooral bij die oudjes. 517 00:34:19,560 --> 00:34:21,480 Van voor de elektronica. 518 00:34:22,160 --> 00:34:24,600 Toen het nog simpel was. Alles eigenlijk. 519 00:34:26,520 --> 00:34:28,680 Mijn zoontje wil meer bij me zijn. 520 00:34:29,640 --> 00:34:32,080 Hij bedenkt de meest geniale smoesjes. 521 00:34:32,960 --> 00:34:34,240 Het mag niet van haar. 522 00:34:35,360 --> 00:34:37,520 Daar zal ze wel een goeie reden voor hebben. 523 00:34:38,560 --> 00:34:40,040 Wraak? 524 00:34:41,200 --> 00:34:42,840 Ik ben niet weggegaan. 525 00:34:47,160 --> 00:34:49,080 Hoe is het nog met jouw man? 526 00:34:49,240 --> 00:34:51,160 Gaat hij vanavond weer heerlijk voor je koken? 527 00:34:51,320 --> 00:34:53,040 Dat zou heel goed kunnen, ja, 528 00:34:53,200 --> 00:34:57,240 maar of het heerlijk wordt, weten we nooit bij hem. 529 00:34:58,000 --> 00:35:00,120 Zal ik maar een koffie voor mezelf halen? 530 00:35:00,280 --> 00:35:01,760 Best. - Ja, hè? 531 00:35:07,720 --> 00:35:10,560 Eerst de eenvoudige opties uitsluiten. 532 00:35:35,200 --> 00:35:36,720 Fijne avond. 533 00:35:44,760 --> 00:35:46,360 Hey. - Klaar voor? 534 00:35:46,520 --> 00:35:47,640 Ja. Jij ook? - Ja. 535 00:35:47,800 --> 00:35:48,960 Oké. 536 00:36:15,800 --> 00:36:17,000 Dank je wel. 537 00:36:36,560 --> 00:36:38,120 Ga je mee eten? 538 00:36:41,000 --> 00:36:42,280 Ja? 539 00:37:33,600 --> 00:37:36,320 Je wilde me spreken? - Ja, ga even zitten. 540 00:37:37,600 --> 00:37:39,240 Iets waarvoor ik moet gaan zitten? 541 00:37:43,520 --> 00:37:46,160 Zegt de naam Steef Verdonck je iets? 542 00:37:46,320 --> 00:37:51,120 Oh die. Ja, Verdonck met CK. 543 00:37:51,280 --> 00:37:53,080 'Mijn vader is advocaat.' 544 00:37:53,760 --> 00:37:55,400 Ja, die. 545 00:37:55,560 --> 00:37:57,560 Hij heeft een klacht ingediend. 546 00:37:58,400 --> 00:38:01,360 De vader, de advocaat, namens zijn zoon. 547 00:38:03,120 --> 00:38:07,520 Dat soort mannetjes, die denken dat de hele wereld om hen draait. 548 00:38:08,320 --> 00:38:11,560 Die snotneus krijgt straks ergens de leiding. Dat wordt een baasje. 549 00:38:12,880 --> 00:38:16,560 Ja maar Kees, dit is serieus. En het is niet de eerste keer. 550 00:38:17,760 --> 00:38:20,040 Hoe had ik hem dan anders moeten stoppen? 551 00:38:20,200 --> 00:38:23,560 Hij wilde de behandelkamers in met een gierende 'code geel'-patiënt. 552 00:38:23,720 --> 00:38:27,160 Ik had verdomme aangifte moeten doen. Hinderen van spoedeisende hulp. 553 00:38:27,320 --> 00:38:30,280 Je hebt hem tegen de muur geduwd. Dat is fysiek geweld. 554 00:38:30,440 --> 00:38:33,040 En je hebt onwelvoeglijke taal gebruikt. 555 00:38:33,200 --> 00:38:35,960 Wat? Hoe? Onwelvoeglijke taal? - Ja. 556 00:38:36,120 --> 00:38:38,840 Gescholden. - Ja oké, ik zeg weleens wat. 557 00:38:39,000 --> 00:38:40,360 Maar altijd met een reden. 558 00:38:40,520 --> 00:38:44,800 Meester Verdonck is rechtstreeks naar de raad van bestuur gegaan 559 00:38:44,960 --> 00:38:47,480 om te klagen. - Lekker laten klagen. 560 00:38:47,640 --> 00:38:50,520 Kees, dit kan een reden voor ontslag zijn. 561 00:38:52,160 --> 00:38:54,120 Je ligt er straks uit, man. 562 00:38:55,360 --> 00:38:58,040 Hij wil me opereren, zegt hij. - Dat lijkt mij een heel goed idee. 563 00:38:58,200 --> 00:39:00,080 Niet naar hem luisteren. Alleen prietpraat. 564 00:39:00,240 --> 00:39:03,560 Meneer Smit, alstublieft. - Zie je wel. Niks veranderd, hè. 565 00:39:05,000 --> 00:39:06,240 Kees, kom. Kleur. 566 00:39:06,400 --> 00:39:10,320 Hé, rot op met die therapie van je. 567 00:39:11,280 --> 00:39:14,760 Op TikTok zeggen ze dat het een halfjaar kan duren voor je weer ongesteld bent. 568 00:39:16,600 --> 00:39:20,000 Gelukkig kan ze het nog afbreken. - Jij hebt echt geen idee, hè? 569 00:39:20,160 --> 00:39:22,560 Ik ga jou en je domme grappen helemaal niet missen, 570 00:39:22,720 --> 00:39:24,280 maar deze knuffels wel. 571 00:39:25,305 --> 00:40:25,772 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm