1 00:00:01,630 --> 00:00:03,930 Condensatore completamente carico. 2 00:00:04,600 --> 00:00:08,440 Cambio dell'acceleratore con una lega di rame a bassa resistenza elettrica. 3 00:00:09,280 --> 00:00:11,900 Velocità del vento, 2,8 nodi. 4 00:00:12,660 --> 00:00:14,410 41 gradi Fahrenheit. 5 00:00:15,360 --> 00:00:17,580 Tutte le condizioni sono favorevoli. 6 00:00:20,190 --> 00:00:22,010 Che l'esperimento abbia inizio. 7 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 8 00:00:33,700 --> 00:00:37,730 Con l'alluminio dovevo davvero metterci un grado in più di precisione. 9 00:00:38,040 --> 00:00:41,740 Bisogna costruire dei proiettili appositi che tendono a convergere verso il centro. 10 00:00:41,740 --> 00:00:45,150 Devi abbassare l'angolo di tiro di 1,27 gradi. 11 00:00:46,070 --> 00:00:48,190 Hai mancato il bersaglio non per via dell'arma, 12 00:00:49,400 --> 00:00:52,070 ma perché come tiratore non vali una cicca. 13 00:00:52,300 --> 00:00:54,490 E tu ci riusciresti, allora? 14 00:00:54,490 --> 00:00:55,910 Decisamente sì. 15 00:01:01,100 --> 00:01:04,020 Oh, davvero elegant! 16 00:01:04,020 --> 00:01:07,170 Hai calcolato di puro istinto la traiettoria del proiettile, notevole. 17 00:01:07,660 --> 00:01:09,760 Questo non è un fucile normale. 18 00:01:09,760 --> 00:01:12,570 Chi l'ha costruito? Tu? 19 00:01:12,570 --> 00:01:14,680 Quale intendi con "questo"? 20 00:01:15,760 --> 00:01:18,480 È un acceleratore di particelle e un ring launcher. 21 00:01:18,480 --> 00:01:21,270 Per la cronaca il fucile di prima sarebbe un cannone a rotaia. 22 00:01:21,270 --> 00:01:23,170 Non usa polvere da sparo, ma energia magnetica. 23 00:01:23,170 --> 00:01:26,390 Già, è un dispositivo che scaglia proiettili grazie alla forza di Lorentz. 24 00:01:28,770 --> 00:01:31,130 Cos'è, stai progettando una rivoluzione? 25 00:01:31,130 --> 00:01:33,320 Oh, la tua è un'ottima idea! 26 00:01:33,740 --> 00:01:37,650 È solo sperimentando che si verifica la validità dei principi. 27 00:01:37,650 --> 00:01:41,850 L'obiettivo della scienza è rivelare la struttura del mondo, 28 00:01:41,850 --> 00:01:44,250 per portarci a scoperte ancora inedite. 29 00:01:45,800 --> 00:01:49,000 L'ingegneria aerospaziale ha realizzato sonde interstellari. 30 00:01:49,000 --> 00:01:52,400 Ha catturato i fatati scenari di Marte, che dista la bellezza 31 00:01:52,400 --> 00:01:54,760 di 75 milioni e 280.000 km dalla Terra. 32 00:01:55,550 --> 00:01:57,400 Dal canto suo, la meccanica quantistica 33 00:01:57,400 --> 00:02:00,370 dal mondo estremamente piccolo, inferiore a un centobiliardesimo di mm, 34 00:02:00,370 --> 00:02:02,890 dipana e rivela i misteri dell'universo. 35 00:02:03,260 --> 00:02:08,430 La ricerca insaziabile e le nuove scoperte sono ciò che dà gioia alla scienza. 36 00:02:08,980 --> 00:02:11,700 Science is elegant! 37 00:02:14,360 --> 00:02:16,090 Sei proprio matto. 38 00:02:18,520 --> 00:02:19,960 Sono Stanley. 39 00:02:23,420 --> 00:02:24,720 Voglio stringerti la mano. 40 00:02:25,070 --> 00:02:26,120 Non sai come si fa? 41 00:02:26,650 --> 00:02:29,600 Naturalmente conosco il concetto teorico. 42 00:02:30,180 --> 00:02:31,210 Però... 43 00:02:34,600 --> 00:02:37,290 è la prima volta che lo sperimento nella pratica. 44 00:02:37,880 --> 00:02:39,260 È così anche per me. 45 00:02:40,050 --> 00:02:41,490 Io sono Xeno. 46 00:02:41,490 --> 00:02:44,500 Stanley, ti farò vedere 47 00:02:44,500 --> 00:02:47,480 la meravigliosa luce della scienza. 48 00:02:56,180 --> 00:02:58,530 Ti sei svegliato, finalmente! 49 00:03:01,020 --> 00:03:04,520 Good morning, Doctor Xeno! 50 00:04:35,080 --> 00:04:40,000 Guardando la stessa luna 51 00:04:44,130 --> 00:04:44,640 Sì. 52 00:04:45,260 --> 00:04:48,050 Per definire la nostra direzione da qui in avanti, 53 00:04:48,500 --> 00:04:51,940 è anzitutto necessario chiarire la nostra situazione. 54 00:04:52,250 --> 00:04:54,890 Già, è importante farlo! 55 00:04:54,890 --> 00:04:59,190 Dobbiamo spiegare tutto anche ai nostri nuovi alleati! 56 00:04:59,780 --> 00:05:02,640 Ehm... noi vorremmo risvegliare l'intera umanità. 57 00:05:02,640 --> 00:05:04,700 Siamo giunti in America in cerca di mais 58 00:05:05,030 --> 00:05:08,370 per poterlo fare al ritmo di 100 milioni di persone alla volta. 59 00:05:08,720 --> 00:05:13,710 Ma a questo punto, ci siamo scontrati con la tremenda scienza del caro Xeno. 60 00:05:13,980 --> 00:05:16,840 Loro ci hanno rubato la nave e i nostri compagni. 61 00:05:17,750 --> 00:05:19,080 Ma in compenso... 62 00:05:19,080 --> 00:05:22,720 Noi abbiamo catturato Xeno, il loro boss! 63 00:05:23,190 --> 00:05:25,370 Con i rispettivi ostaggi come base, 64 00:05:25,370 --> 00:05:26,800 per la sola Corn City 65 00:05:26,800 --> 00:05:29,370 è stato raggiunto un accordo di tregua temporanea. 66 00:05:29,950 --> 00:05:34,020 Ma adesso stiamo fuggendo su questa barchetta... 67 00:05:34,760 --> 00:05:37,840 e a inseguirci c'è il più forte dei cecchini, il caro Stanley Snyder. 68 00:05:37,840 --> 00:05:41,520 A capo di una milizia specializzata e armata fino ai denti 69 00:05:42,360 --> 00:05:46,320 ci sta dando la caccia a bordo di una portaerei! 70 00:05:46,560 --> 00:05:48,480 Non vi sembra una situazione più che disperata? 71 00:05:48,480 --> 00:05:50,450 Non potremo mai vincere! 72 00:05:50,450 --> 00:05:54,580 B-Beh, in effetti dopo che si riassume a parole tutta la situazione... 73 00:05:54,580 --> 00:05:56,250 Già, è proprio così. 74 00:05:56,540 --> 00:06:00,020 Scansando gli attacchi feroci del maestro Stanley... 75 00:06:00,020 --> 00:06:02,710 arriveremo alla nostra destinazione. 76 00:06:03,510 --> 00:06:04,920 Il Sud America! 77 00:06:06,440 --> 00:06:07,970 Andiamo in Sud America! 78 00:06:08,270 --> 00:06:12,520 Avanti tutta verso l'origine del malefico raggio pietrificante! 79 00:06:12,820 --> 00:06:16,270 Ci sarà un dispositivo di pietrificazione pazzescamente grande? 80 00:06:17,290 --> 00:06:19,930 Penso che ce ne sarà uno enorme! 81 00:06:19,930 --> 00:06:22,070 Non vedo l'ora! 82 00:06:22,450 --> 00:06:26,490 Perché siete così emozionati? Siamo sotto tiro. 83 00:06:28,120 --> 00:06:30,030 Sempre che ipoteticamente, alla sua origine... 84 00:06:30,680 --> 00:06:34,020 sia rimasto ancora qualcosa dopo svariate migliaia di anni. 85 00:06:34,020 --> 00:06:37,160 Dottor Senku, tu credi che si tratti... 86 00:06:39,840 --> 00:06:42,710 di qualcosa che appartiene agli abitanti della luna? 87 00:06:45,090 --> 00:06:47,760 Oh! Come immaginavo, lo sapevi già! 88 00:06:47,760 --> 00:06:50,400 Xeno, certo che ti ci metti anche tu... 89 00:06:50,400 --> 00:06:54,360 Inviare una quantità assurda di segnali radio dalla luna 90 00:06:54,360 --> 00:06:56,620 è ovvio che salti all'occhio. 91 00:06:56,620 --> 00:07:00,270 I due migliori scienziati del nuovo mondo si trovano qui. 92 00:07:01,140 --> 00:07:03,440 Unendo le nostre menti, 93 00:07:03,440 --> 00:07:06,610 potremo riuscire a monopolizzarlo per farne una nuova arma. 94 00:07:07,930 --> 00:07:11,070 A me non importa nulla di averne il monopolio. 95 00:07:11,390 --> 00:07:13,100 Noi due, insieme, 96 00:07:13,100 --> 00:07:15,590 riusciremo sicuramente a trovare il segreto 97 00:07:15,590 --> 00:07:17,540 del raggio pietrificante e della luna. 98 00:07:20,450 --> 00:07:22,870 Bene, allora per il momento, da bravi allievo e maestro 99 00:07:22,870 --> 00:07:25,950 metteremo insieme tutte le nostre conoscenze! 100 00:07:25,950 --> 00:07:27,480 E sia! 101 00:07:27,480 --> 00:07:30,200 Science is elegant! 102 00:07:40,900 --> 00:07:44,230 Una volta caricato il carburante, partiremo subito! 103 00:07:44,230 --> 00:07:45,900 Alla riconquista di Xeno! 104 00:07:47,010 --> 00:07:49,150 Voi sarete spostati al castello! 105 00:07:51,570 --> 00:07:53,030 Non puntare quell'arma contro di noi! 106 00:07:53,450 --> 00:07:55,780 Questa è una zona speciale di pace. 107 00:07:55,780 --> 00:07:58,610 Noi e voi siamo sullo stesso piano. 108 00:08:04,220 --> 00:08:06,130 Manca solo Ginro... 109 00:08:06,130 --> 00:08:07,570 Dove si sarà cacciato? 110 00:08:09,320 --> 00:08:10,920 Matsukaze! 111 00:08:11,530 --> 00:08:13,760 Io... mi infiltrerò... 112 00:08:13,760 --> 00:08:15,060 per trovare il mio signore. 113 00:08:16,520 --> 00:08:18,430 Forza, iniziate a spostarvi! 114 00:08:18,430 --> 00:08:20,120 Ha una terribile ferita! 115 00:08:20,120 --> 00:08:22,370 Non potrebbe mai camminare! 116 00:08:23,300 --> 00:08:25,450 Una lunga traversata? Morirebbe. 117 00:08:25,450 --> 00:08:27,070 Va per forza trasportato. 118 00:08:32,710 --> 00:08:35,280 L'abbiamo sbattuto in infermeria. 119 00:08:35,560 --> 00:08:38,120 Dobbiamo portarcelo dietro in nave? 120 00:08:38,120 --> 00:08:39,640 Non c'è problema. 121 00:08:39,640 --> 00:08:41,390 Se morirà, lo getteremo in mare. 122 00:08:41,390 --> 00:08:44,770 E se lo mostriamo agli scienziati ragazzini, diventerà un ostaggio da usare come carta. 123 00:08:51,060 --> 00:08:53,450 Pensaci tu, Matsukaze! 124 00:09:03,480 --> 00:09:05,000 Ragazzi... 125 00:09:05,480 --> 00:09:06,270 Ginro, mio signore! 126 00:09:10,900 --> 00:09:13,910 Matsukaze, sei tornato per me! 127 00:09:14,240 --> 00:09:16,990 Mi hai nascosto e poi sei andato chissà dove, 128 00:09:16,990 --> 00:09:19,270 non sapevo più cosa fare! 129 00:09:19,270 --> 00:09:25,410 Ho immaginato foste ancora bloccato all'interno della nave nemica. 130 00:09:26,150 --> 00:09:30,170 Volevate infiltrarvi per osservare i movimenti del nemico, dico bene? 131 00:09:32,470 --> 00:09:35,730 No, beh, cioè... qualcosa del genere. 132 00:09:35,730 --> 00:09:40,390 Tu sì che capisci al volo, Matsukaze! Anche i miei pensieri più nascosti! 133 00:09:40,710 --> 00:09:44,060 Tuttavia, a ben pensarci, in realtà la mia tattica del fuggi— 134 00:09:44,060 --> 00:09:45,370 No, intendevo... 135 00:09:45,370 --> 00:09:48,950 La mia coraggiosa tattica della fuga solitaria non era poi saggia? 136 00:09:48,950 --> 00:09:52,440 Permettetemi almeno di farvi da guar— 137 00:09:52,440 --> 00:09:54,110 Matsukaze?! 138 00:09:54,110 --> 00:09:55,990 Oh, no! È ferito! 139 00:09:56,230 --> 00:09:57,840 Matsukaze, va tutto bene? 140 00:09:58,680 --> 00:10:00,760 E adesso cosa faccio?! 141 00:10:04,660 --> 00:10:08,790 Il tour per la riconquista del dottor Xeno è in partenza! 142 00:10:13,680 --> 00:10:18,060 You can feel the music in the air! 143 00:10:29,290 --> 00:10:31,650 È il momento dell'interrogatorio. 144 00:10:32,680 --> 00:10:35,650 Puoi dirci dove sono diretti? 145 00:10:36,260 --> 00:10:37,950 Fate quello che volete. 146 00:10:37,950 --> 00:10:40,360 Qualunque tortura deciderete di infliggermi, 147 00:10:40,360 --> 00:10:41,780 io, Matsukaze, 148 00:10:41,780 --> 00:10:43,280 non ho alcuna intenzione di tradire 149 00:10:43,280 --> 00:10:45,500 il mio signore e suoi amici rivelandovi dove sono diretti! 150 00:10:47,410 --> 00:10:49,810 Non dovete uscire da lì, Ginro, mio signore. 151 00:10:49,810 --> 00:10:52,800 Non importa cosa succederà alla mia persona! 152 00:10:52,800 --> 00:10:55,080 G-G-Giusto... 153 00:10:55,080 --> 00:10:57,720 Adesso il mio compito è restare nascosto. 154 00:10:57,720 --> 00:11:00,300 Si tratta solo di una valutazione razionale, capite? 155 00:11:00,910 --> 00:11:02,460 Anche se Matsukaze dovesse soffrire, 156 00:11:02,460 --> 00:11:05,730 io ho l'importante compito di restare qui al sicuro, ecco. 157 00:11:09,120 --> 00:11:12,650 Il-Il Su-Su-Su-Sud America, è lì che vanno! 158 00:11:20,370 --> 00:11:22,010 Perdonatemi tanto... 159 00:11:22,010 --> 00:11:24,460 Matsukaze, ragazzi... 160 00:11:37,410 --> 00:11:39,210 Se mi state sentendo, 161 00:11:39,210 --> 00:11:43,240 non so chi siate e se siano passati centinaia o migliaia di anni. 162 00:11:43,240 --> 00:11:44,970 Io sono un astronauta, 163 00:11:45,300 --> 00:11:47,890 e mi chiamo Byakuya Ishigami. 164 00:11:49,730 --> 00:11:50,930 Capisco. 165 00:11:51,310 --> 00:11:54,690 Sono riusciti a evitare il raggio perché erano nello spazio. 166 00:11:56,280 --> 00:11:58,320 Ma ormai quegli astronauti sono già... 167 00:11:59,910 --> 00:12:02,450 I russi, Connie, 168 00:12:02,450 --> 00:12:04,410 Lillian e infine... 169 00:12:05,970 --> 00:12:07,110 Byakuya. 170 00:12:08,700 --> 00:12:10,580 Era un uomo che col sorriso riuniva in sé 171 00:12:10,580 --> 00:12:14,670 le nozioni contraddittorie di sentimento e razionalità. 172 00:12:15,960 --> 00:12:18,800 Io non potrei mai capirlo, 173 00:12:21,940 --> 00:12:26,140 ma mandare delle informazioni nel futuro sotto forma di dischi e racconti? 174 00:12:26,350 --> 00:12:28,940 Un gesto veramente da lui. 175 00:12:38,360 --> 00:12:41,140 Qui dallo spazio l'abbiamo capito. 176 00:12:41,140 --> 00:12:45,180 L'origine del raggio pietrificante è da qualche parte in Sud America. 177 00:12:45,180 --> 00:12:47,410 Cosa ci sarà laggiù? 178 00:12:47,720 --> 00:12:49,530 Affido la scienza 179 00:12:49,900 --> 00:12:51,370 a tutti voi! 180 00:12:53,280 --> 00:12:57,130 E adesso usando queste preziosissime informazioni come base, 181 00:12:57,130 --> 00:13:01,970 io e te ci spremeremo a vicenda le meningi per arrivare passo passo alla soluzione! 182 00:13:02,430 --> 00:13:04,700 Esatto, saremo noi due 183 00:13:04,700 --> 00:13:08,470 a determinare con precisione latitudine e longitudine, vedrete. 184 00:13:09,190 --> 00:13:10,430 Per trovare la fonte del mistero 185 00:13:10,660 --> 00:13:13,460 che migliaia di anni fa ha condannato alla pietrificazione 186 00:13:13,460 --> 00:13:15,730 l'intero genere umano! 187 00:13:20,540 --> 00:13:22,110 Sarà giusto starcene qui 188 00:13:22,110 --> 00:13:25,510 a sorseggiare il tè così? 189 00:13:25,510 --> 00:13:28,570 Direi che adesso invece sarebbe maleducato interromperli. 190 00:13:28,800 --> 00:13:29,920 O mi sbaglio? 191 00:13:29,920 --> 00:13:34,450 Parliamo del fronte unito tra i due più grandi scienziati al mondo. 192 00:13:36,450 --> 00:13:39,130 Chrome, perché sei così agitato? 193 00:13:39,130 --> 00:13:42,190 I-Io non sono per niente agitato! 194 00:13:42,190 --> 00:13:44,190 Veramente sei agitatissimo. 195 00:13:42,190 --> 00:13:44,880 Per niente, per niente! 196 00:13:45,220 --> 00:13:46,740 Oh, François! 197 00:13:46,740 --> 00:13:48,460 Servo io il tè e i dolci! 198 00:13:48,460 --> 00:13:49,720 Pronti! 199 00:13:50,280 --> 00:13:53,980 Normale che cerchi qualunque scusa per ascoltarli. 200 00:14:00,000 --> 00:14:01,440 Sicuramente in questo momento... 201 00:14:14,230 --> 00:14:16,760 Caspita, che bolle di sapone giganti! 202 00:14:16,760 --> 00:14:20,130 Apperò, sembra che vi stiate divertendo anche troppo, fate partecipare anche me! 203 00:14:20,130 --> 00:14:22,880 Un corno! Che vi prende, vi sembra ora di giocare?! 204 00:14:23,140 --> 00:14:25,660 Non stiamo giocando, sono dei modelli. 205 00:14:26,090 --> 00:14:30,110 Aggiungendo la glicerina ai tensioattivi usati per lo shampoo, 206 00:14:30,110 --> 00:14:33,390 si può creare un super liquido per bolle di sapone che fa bolle gigantesche. 207 00:14:33,810 --> 00:14:35,780 Ma poi, Xeno non è più legato?! 208 00:14:35,780 --> 00:14:38,030 Sì, ma solo finché non avremo finito qui. 209 00:14:38,030 --> 00:14:39,320 Non scappa mica. 210 00:14:39,320 --> 00:14:42,900 Eccomi! Ho preparato quello che mi avete chiesto. 211 00:14:43,620 --> 00:14:46,150 Oh, che opera elegant! 212 00:14:46,690 --> 00:14:51,100 Se, ad esempio, il dispositivo per la pietrificazione esplodesse in Brasile, 213 00:14:54,580 --> 00:14:58,600 il misterioso fascio di luce col suo raggio di 12.800 km, da quel punto 214 00:14:58,600 --> 00:15:01,050 inghiottirebbe tutta la Terra, arrivando allo spazio. 215 00:15:01,050 --> 00:15:05,350 Questa è la grande catastrofe che migliaia di anni fa ha pietrificato il genere umano. 216 00:15:05,350 --> 00:15:07,510 Oh, così sì che si capisce! 217 00:15:09,080 --> 00:15:11,740 E serviva costruire tutta 'sta roba? 218 00:15:11,740 --> 00:15:15,920 Se si cerca un risultato elegant, bisogna iniziare dall'aspetto. 219 00:15:15,920 --> 00:15:18,980 In effetti hai costruito un castello e altra roba pazzesca. 220 00:15:18,980 --> 00:15:22,320 Al contrario di Senku, che è per l'efficienza assoluta, 221 00:15:22,320 --> 00:15:25,150 tu ci tieni un sacco alla forma, eh, Xeno? 222 00:15:26,200 --> 00:15:28,440 Ma aspettate un momento, ehi! 223 00:15:28,440 --> 00:15:30,470 Pazzesco, ma è stranissimo! 224 00:15:30,470 --> 00:15:32,240 Se è davvero come mostra il modello, 225 00:15:33,540 --> 00:15:36,650 dal punto di vista di Senku, che si trovava dall'altro lato del pianeta, 226 00:15:36,650 --> 00:15:38,130 il raggio pietrificante 227 00:15:38,890 --> 00:15:42,080 non avrebbe dovuto spuntare dal suolo? 228 00:15:42,360 --> 00:15:44,080 Già, è vero. 229 00:15:44,080 --> 00:15:45,670 Ma in realtà invece 230 00:15:46,360 --> 00:15:50,680 la luce ci ha attaccato da oltre l'orizzonte, come un'onda alta. 231 00:15:51,770 --> 00:15:55,680 E da questa contraddizione tireremo fuori un tenue indizio. 232 00:15:56,580 --> 00:16:01,080 Il motivo per cui la luce non è venuta da sotto, ma di lato? 233 00:16:02,520 --> 00:16:03,980 È solo un'intuizione, 234 00:16:03,980 --> 00:16:07,150 ma magari il raggio di luce ci ha messo un po' a trapassare il suolo? 235 00:16:07,450 --> 00:16:09,170 Tipo, ecco, come dire... 236 00:16:09,170 --> 00:16:11,530 è uno strato coriaceo, difficile da superare! 237 00:16:12,950 --> 00:16:15,160 Una teoria invero molto interessante. 238 00:16:15,960 --> 00:16:16,970 Però... 239 00:16:16,970 --> 00:16:19,370 Nella scienza non è tanto l'intuito a essere importante, 240 00:16:19,370 --> 00:16:24,820 quanto piuttosto la riproducibilità oggettivamente identica di un fenomeno. 241 00:16:25,800 --> 00:16:28,670 Oggettivamente ripro... 242 00:16:30,630 --> 00:16:35,510 Per esempio, supponiamo che qui ci sia qualcuno che sostiene di vedere i fantasmi. 243 00:16:35,900 --> 00:16:39,310 Perché pensi che degli scienziati non se ne interesserebbero? 244 00:16:40,140 --> 00:16:42,300 Perché i fantasmi non esistono. 245 00:16:42,300 --> 00:16:46,860 Non è affatto così, ricercherebbero una cosa del genere al millemila percento! 246 00:16:47,190 --> 00:16:52,170 Ma solo se assieme a quei fantasmi o che avvengono sempre le stesse cose. 247 00:16:52,170 --> 00:16:53,110 Però... 248 00:16:53,800 --> 00:16:56,990 Se lui o lei vedano davvero i fantasmi, 249 00:16:57,330 --> 00:16:59,730 o se invece sia solo una bugia, 250 00:16:59,730 --> 00:17:02,040 questo non ci importa affatto. 251 00:17:03,010 --> 00:17:06,080 Però se ci fosse qualcosa riproducibile per tutti, 252 00:17:06,080 --> 00:17:10,550 tipo "Quando ci sono i fantasmi fa sempre più freddo" o simile... 253 00:17:11,030 --> 00:17:13,600 Con la differenza di temperatura faremmo girare un motore di Sterling 254 00:17:13,600 --> 00:17:15,540 e potremmo generare elettricità a palla! 255 00:17:15,540 --> 00:17:19,180 Un generatore a fantasmi! Oh, davvero elegant! 256 00:17:19,700 --> 00:17:23,730 Così risolveremmo anche i problemi energetici dell'umanità, no? 257 00:17:24,330 --> 00:17:27,230 C'è un limite anche a questa fissazione con l'efficienza nella scienza. 258 00:17:27,500 --> 00:17:29,650 Basta, ne abbiamo parlato anche troppo, scemo. 259 00:17:30,010 --> 00:17:32,790 Senku, mi stavi dando corda anche tu! 260 00:17:32,790 --> 00:17:34,150 In pratica, 261 00:17:35,040 --> 00:17:36,430 d'ora in avanti 262 00:17:36,430 --> 00:17:38,990 cercheremo di riprodurre il raggio pietrificante 263 00:17:38,990 --> 00:17:41,660 e per farlo dovremo rintracciare tutti i fatti accaduti a entrambi. 264 00:17:41,910 --> 00:17:43,820 Per me la pietrificazione è avvenuta 265 00:17:43,820 --> 00:17:46,660 alle ore 12:40 e 20 secondi, in piena luce del giorno. 266 00:17:46,970 --> 00:17:50,170 Per me invece alle ore 8:25 esatte della sera. 267 00:17:50,750 --> 00:17:52,240 Considerando i fusi orari, 268 00:17:52,240 --> 00:17:56,630 il raggio pietrificante ha illuminato il parco nazionale di Pinnacles dove eravamo, 269 00:17:56,980 --> 00:18:00,520 raggiungendo poi Tokyo dopo 15 minuti e 20 secondi. 270 00:18:00,850 --> 00:18:04,980 Quindi ci ha messo alcune decine di minuti per ingoiare tutto il pianeta? 271 00:18:06,210 --> 00:18:08,430 Non vi sembra strano come discorso? 272 00:18:08,430 --> 00:18:10,360 Che ci sarebbe di strano? 273 00:18:10,890 --> 00:18:13,410 La stazione spaziale di Byakuya e compagni 274 00:18:13,410 --> 00:18:16,860 non galleggiava ferma in un punto dello spazio, 275 00:18:16,860 --> 00:18:20,370 ma girava attorno alla Terra. 276 00:18:20,610 --> 00:18:24,490 In tutti quei minuti avrebbe compiuto mezzo giro della Terra. 277 00:18:25,680 --> 00:18:29,870 Ma allora l'onda del raggio pietrificante l'avrebbe inghiottita! 278 00:18:30,140 --> 00:18:31,090 In altre parole, 279 00:18:31,360 --> 00:18:35,400 l'onda di luce è stata piuttosto bassa su tutto il pianeta. 280 00:18:36,170 --> 00:18:38,320 E soprattutto, non era un raggio di luce. 281 00:18:38,320 --> 00:18:40,390 La luce sarebbe stata più veloce. 282 00:18:41,310 --> 00:18:42,990 Era un qualche tipo di corpo luminoso. 283 00:18:42,990 --> 00:18:44,780 Se la gravità ne avesse schiacciato l'onda, 284 00:18:44,780 --> 00:18:46,700 facendola scorrere sulla superficie terrestre, 285 00:18:46,700 --> 00:18:49,020 allora combacerebbe con i nostri dati di osservazione. 286 00:18:49,690 --> 00:18:51,680 Usando questa teoria come base, 287 00:18:51,680 --> 00:18:55,020 confronteremo le informazioni su ciascun punto di osservazione! 288 00:18:55,290 --> 00:18:58,780 Se calcoliamo la direzione da cui è arrivato il corpo luminoso, 289 00:18:58,780 --> 00:19:01,980 sono importanti anche temperatura e meteo del luogo d'osservazione. 290 00:19:17,910 --> 00:19:20,630 Oh, davvero elegant! 291 00:19:20,630 --> 00:19:24,380 Seguendo questo ragionamento, giungeremo a nuove scoperte! 292 00:19:25,120 --> 00:19:28,070 La ricerca insaziabile e le nuove scoperte 293 00:19:28,070 --> 00:19:30,360 sono ciò che dà gioia alla scienza. 294 00:19:34,490 --> 00:19:36,900 Certo che Chrome ci sta mettendo parecchio. 295 00:19:36,900 --> 00:19:39,780 È passato un sacco da quando è andato a sbirciare Senku e Xeno. 296 00:19:53,030 --> 00:19:55,880 Da quando quella volta ho visto il raggio di luce all'orizzonte... 297 00:19:56,210 --> 00:19:58,840 Prima che venissi pietrificato anche io... 298 00:19:59,930 --> 00:20:01,840 Sono passati 56 secondi! 299 00:20:00,130 --> 00:20:01,840 SECONDI 300 00:20:08,310 --> 00:20:10,180 Durante la sua espansione, 301 00:20:10,180 --> 00:20:13,770 il raggio pietrificante non ha mai cambiato velocità. 302 00:20:15,260 --> 00:20:16,650 Giusto, Chrome! 303 00:20:16,650 --> 00:20:21,150 Anche questa tua scoperta è riproducibile e te ne sono assurdamente grato! 304 00:20:22,920 --> 00:20:24,490 Velocità determinata. 305 00:20:24,490 --> 00:20:28,500 Adesso vediamo, che altitudine dalla superficie ha raggiunto il raggio? 306 00:20:28,740 --> 00:20:32,000 Anche chi era a bordo di aerei è stato pietrificato! 307 00:20:32,240 --> 00:20:35,210 Allora l'altitudine della luce a occhio è sui 20.000 metri. 308 00:20:35,210 --> 00:20:37,890 Con una percentuale di rifrazione atmosferica del sei percento, 309 00:20:37,890 --> 00:20:40,660 l'orizzonte splendeva a una distanza di 500 km. 310 00:20:40,660 --> 00:20:44,350 Se ha coperto quella distanza in 56 secondi, la velocità del raggio... 311 00:20:44,350 --> 00:20:47,680 Oh, ci sono! Era di 32.000 km all'ora. 312 00:20:47,680 --> 00:20:50,380 Siamo stati pietrificati ciascuno nel suo luogo con uno scarto 313 00:20:50,380 --> 00:20:52,230 di 15 minuti e 20 secondi. 314 00:20:52,710 --> 00:20:57,290 Cioè, considerato che la Terra è ellissoidale, segnando la linea più breve 315 00:20:57,290 --> 00:21:02,360 dalla detonazione, il nostro bingo è un punto a esattamente 8.181 km di distanza. 316 00:21:02,360 --> 00:21:03,460 Già. 317 00:21:03,460 --> 00:21:05,200 Non c'è alcun dubbio. 318 00:21:06,540 --> 00:21:09,740 Ma quale cioè e cioè, non è ancora chiaro un bel niente! 319 00:21:09,740 --> 00:21:12,870 Non capisco cosa state facendo e voi già calcolate, siete troppo veloci! 320 00:21:13,100 --> 00:21:15,750 Ci resta da determinare l'angolazione! Anche solo a grandi linee! 321 00:21:16,020 --> 00:21:18,700 Sì, è tutto un'approssimazione. 322 00:21:18,700 --> 00:21:21,650 Ciononostante, mettendo insieme più deduzioni, 323 00:21:21,650 --> 00:21:24,140 la risposta verrà fuori da sé. 324 00:21:25,030 --> 00:21:28,890 Dai corpi celesti e dalle ombre sui tavoli, riesco a grandi linee a ricordare. 325 00:21:30,130 --> 00:21:33,560 Era sulla sinistra, a sette volte la lunghezza dello Skytree. 326 00:21:34,290 --> 00:21:37,680 Anche le domande a cui da soli non avremmo saputo rispondere... 327 00:21:40,930 --> 00:21:42,900 Unendo le nostre menti... 328 00:21:43,550 --> 00:21:45,280 troveranno soluzione! 329 00:21:51,200 --> 00:21:55,250 Il luogo in cui convergono i due raggi è uno solo. 330 00:21:56,170 --> 00:21:59,580 3 gradi e 7 primi di latitudine Sud, 60 gradi e un primo di longitudine Ovest. 331 00:22:01,920 --> 00:22:05,220 Là si trova la fonte di tutto il mistero! 332 00:22:10,280 --> 00:22:13,660 Tutto ciò... è esaltante! 333 00:23:55,000 --> 00:24:00,000 Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge, siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto. 333 00:24:01,305 --> 00:25:01,492 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm