1
00:00:06,047 --> 00:00:09,843
TẬP PHIM CÓ NHỮNG CẢNH BẠO LỰC HỌC ĐƯỜNG
CÓ THỂ GÂY KHÓ CHỊU CHO MỘT SỐ NGƯỜI XEM.
2
00:00:15,015 --> 00:00:18,435
{\an8}Con người ta sẽ thấy sợ
một khi họ bị mất lòng tin
3
00:00:18,935 --> 00:00:23,064
{\an8}hay họ sẽ bị mất lòng tin
một khi họ thấy sợ?
4
00:00:23,148 --> 00:00:26,609
{\an8}Bất kể lý do là gì,
tôi cũng muốn thấy những thay đổi.
5
00:00:27,944 --> 00:00:30,989
{\an8}Cậu nghĩ kế hoạch như vậy
sẽ hiệu quả ở Hàn Quốc thật à?
6
00:00:32,115 --> 00:00:35,910
{\an8}Giờ Hàn Quốc đâu còn là
một cái làng ao tù nước đọng nữa.
7
00:00:36,995 --> 00:00:38,580
{\an8}Nó nằm ở một đẳng cấp khác rồi.
8
00:00:40,248 --> 00:00:41,291
{\an8}Đẳng cấp ư?
9
00:00:42,250 --> 00:00:44,169
{\an8}Ông biết Hàn Quốc giờ ra sao không?
10
00:00:44,669 --> 00:00:48,381
{\an8}Ông muốn mua ma túy ở đâu cũng có,
mọi nơi, mọi lúc tùy thích.
11
00:00:48,465 --> 00:00:50,467
{\an8}Nó từng là một đất nước không có ma túy.
12
00:00:52,469 --> 00:00:55,722
{\an8}Và một nửa dân số
đã biết dùng súng sẵn rồi.
13
00:00:56,222 --> 00:00:58,349
{\an8}Nó là đất nước dễ nhất trần đời.
14
00:00:58,933 --> 00:01:00,268
{\an8}Dễ nhất à?
15
00:01:00,351 --> 00:01:01,686
{\an8}Tất nhiên rồi.
16
00:01:02,562 --> 00:01:04,731
{\an8}Hàn Quốc đang có cuộc chiến về tâm lý.
17
00:01:05,690 --> 00:01:08,068
{\an8}Cả xã hội sa đọa trong các xung đột,
18
00:01:08,568 --> 00:01:11,029
{\an8}và chỉ cần có ai đó bóp cò thay họ thôi.
19
00:01:14,240 --> 00:01:19,162
CÒ SÚNG
20
00:01:25,085 --> 00:01:25,919
Đợi ở đây nhé.
21
00:01:31,925 --> 00:01:33,176
Anh muốn gặp em ạ?
22
00:01:33,259 --> 00:01:34,969
Phải. Ngồi bên đó đi.
23
00:01:35,762 --> 00:01:36,596
Vâng.
24
00:01:42,393 --> 00:01:43,228
Jeong Man à.
25
00:01:47,774 --> 00:01:50,318
Này, thằng chó đẻ Jeong Man kia.
26
00:01:51,569 --> 00:01:52,779
Mày rớ đến súng à?
27
00:01:53,863 --> 00:01:54,739
Đâu có ạ.
28
00:01:55,323 --> 00:01:56,199
Mày chắc chưa?
29
00:01:56,282 --> 00:01:58,284
Anh đang nói gì vậy? Sao đột nhiên
30
00:01:58,910 --> 00:01:59,911
lại hỏi súng gì ạ?
31
00:02:01,871 --> 00:02:03,373
Mày cũng thấy khó hiểu nhỉ?
32
00:02:03,456 --> 00:02:04,457
Tao cũng vậy đấy.
33
00:02:05,291 --> 00:02:07,335
Tự nhiên có thằng cớm đến gặp tao
34
00:02:07,418 --> 00:02:10,797
và hỏi tao có buôn súng không,
tao chẳng hiểu mô tê gì.
35
00:02:11,548 --> 00:02:12,632
Thằng cớm ư?
36
00:02:13,174 --> 00:02:14,467
Chắc hắn bị điên rồi.
37
00:02:14,551 --> 00:02:17,387
Ban đầu tao cũng nghĩ vậy,
rồi hắn cho tao xem cái này.
38
00:02:23,601 --> 00:02:25,353
Cái này… Đây là ai ạ?
39
00:02:26,312 --> 00:02:27,397
Sao tao biết.
40
00:02:28,731 --> 00:02:31,901
Hôm nọ mày hỏi tao
biết mặt lính nào của mày không mà?
41
00:02:33,069 --> 00:02:36,447
Thì tao có biết mặt đứa nào đâu,
nên tao nghĩ nên hỏi mày.
42
00:02:37,282 --> 00:02:38,950
Đây không phải lính của em.
43
00:02:40,285 --> 00:02:42,495
Nói thật đi, không là ăn cho đủ đấy.
44
00:02:44,289 --> 00:02:46,833
Sao em lại nói dối anh chứ?
45
00:02:52,255 --> 00:02:53,673
Chắc chắn không phải?
46
00:02:55,300 --> 00:02:56,134
Chắc ạ.
47
00:02:58,887 --> 00:02:59,721
Vậy được rồi!
48
00:02:59,804 --> 00:03:02,807
Trời, má nó chứ.
Tự nhiên tao sợ làm gì không biết.
49
00:03:03,391 --> 00:03:05,226
Nhức đầu thằng cớm đó thật chứ.
50
00:03:05,852 --> 00:03:07,979
Rồi, đi được rồi đó.
51
00:03:09,000 --> 00:03:15,074
52
00:03:29,751 --> 00:03:33,546
Hắn giẫm được đuôi ta rồi.
Tìm đống súng đó nhanh nhất có thể đi.
53
00:03:34,047 --> 00:03:36,007
Anh à, thằng đó nói gì?
54
00:03:36,716 --> 00:03:38,092
Nói không phải lính nó.
55
00:03:38,593 --> 00:03:39,427
Nó nói thế à?
56
00:03:40,720 --> 00:03:43,306
Chà, không ngờ thằng này
dám xạo anh trắng trợn.
57
00:04:02,575 --> 00:04:03,952
- Ê này!
- Ôi trời ơi.
58
00:04:04,035 --> 00:04:05,411
Trời. Sao sàn trơn thế?
59
00:04:05,495 --> 00:04:07,664
Tội Chó Gyu.
Xin lỗi vì làm phiền mày ăn cơm.
60
00:04:09,540 --> 00:04:10,625
Ê, thằng quay lén.
61
00:04:12,001 --> 00:04:13,836
Đời mày sắp tiêu tùng rồi.
62
00:04:15,922 --> 00:04:16,756
Cứ chờ đó.
63
00:04:23,012 --> 00:04:24,806
Cái thằng chó này.
64
00:04:27,433 --> 00:04:29,060
Này!
65
00:04:29,143 --> 00:04:29,978
Thôi ngay!
66
00:04:31,729 --> 00:04:32,563
Vụ gì thế hả?
67
00:04:33,106 --> 00:04:34,524
À, thầy ơi, chuyện là…
68
00:04:34,607 --> 00:04:36,401
Tại sàn trơn quá ấy mà.
69
00:04:36,484 --> 00:04:39,362
Các em phải cẩn thận chứ?
Coi bày bừa chưa kìa.
70
00:04:39,445 --> 00:04:40,280
Em ổn chứ?
71
00:04:41,698 --> 00:04:43,533
Thầy nhìn em giống ổn không ạ?
72
00:04:43,616 --> 00:04:46,119
Này, thái độ gì thế?
Thầy quan tâm mới hỏi…
73
00:04:47,578 --> 00:04:48,705
Sao cái em này…
74
00:04:49,289 --> 00:04:50,123
Này, em kia!
75
00:04:51,666 --> 00:04:52,500
Này.
76
00:04:53,042 --> 00:04:54,961
Này, Park Gyu Jin!
77
00:04:55,712 --> 00:04:58,673
Em làm cái gì thế hả? Quay lại đây!
78
00:04:58,756 --> 00:05:00,133
Kim Bae, đợi tôi với.
79
00:05:00,216 --> 00:05:01,718
Thằng thi trượt kìa. Dốt.
80
00:05:19,861 --> 00:05:23,072
Càng tìm được nhiều danh sách địa chỉ,
càng thấy có nhiều địa chỉ mới.
81
00:05:24,657 --> 00:05:26,451
Anh à, xem cái này đi.
82
00:05:28,745 --> 00:05:30,538
Đây là đánh số thứ tự danh sách nhỉ?
83
00:05:31,039 --> 00:05:33,124
Nghĩa là số lượng súng
nhiều bằng số địa chỉ.
84
00:05:34,125 --> 00:05:36,085
Ta lấy được bao nhiêu danh sách rồi?
85
00:05:36,669 --> 00:05:37,587
Hơn 20 trang.
86
00:05:38,838 --> 00:05:43,968
Trời, vậy hẳn là chúng đã gửi đi ít nhất
vài trăm khẩu súng khắp đất nước.
87
00:05:58,358 --> 00:06:02,362
{\an8}CẬU ĐÃ KỊP XEM DANH SÁCH ĐỊA CHỈ ĐÓ CHƯA?
88
00:06:16,042 --> 00:06:17,418
TẤT NHIÊN RỒI!
89
00:06:24,258 --> 00:06:26,010
BẢO TRỌNG NHÉ,
VÀ TÌM ĐƯỢC, NHỚ BÁO TÔI
90
00:06:31,265 --> 00:06:33,851
ĐƯỢC! NẾU ANH CẦN MOON BAEK GIÚP, CỨ GỌI!
TÔI CHÁN LẮM!
91
00:06:45,363 --> 00:06:49,367
Gã cảnh sát đó đã dò la tin tức về sếp
được vài ngày rồi.
92
00:06:50,076 --> 00:06:52,787
- Cần âm thầm xử hắn không ạ?
- Kệ anh ta đi.
93
00:06:53,913 --> 00:06:56,749
- Tôi cần kiểm chứng một chuyện.
- Rõ ạ.
94
00:06:57,458 --> 00:06:59,752
Tôi nghĩ giờ anh nên xuất phát rồi ạ.
95
00:07:03,256 --> 00:07:04,090
Được thôi,
96
00:07:05,007 --> 00:07:07,552
đến giờ gặp vài người bạn rồi.
97
00:07:27,572 --> 00:07:28,781
Mọi thứ đã sẵn sàng.
98
00:07:55,933 --> 00:07:56,767
Này,
99
00:07:57,268 --> 00:08:01,522
nghe nói cậu chửi vào mặt Seong Jun.
Còn ném ghế nữa.
100
00:08:01,606 --> 00:08:02,440
Thì sao?
101
00:08:04,525 --> 00:08:05,651
Cậu không sợ à?
102
00:08:06,235 --> 00:08:08,488
Về sau, cậu ta sẽ càng ác với cậu đấy.
103
00:08:09,155 --> 00:08:11,574
Cậu ta cứ bắt nạt cậu
vì cậu nhịn như thằng đần đó.
104
00:08:12,283 --> 00:08:13,784
Cậu ngầu thật đấy.
105
00:08:17,205 --> 00:08:18,706
Cậu đấm cũng mạnh còn gì.
106
00:08:20,791 --> 00:08:21,626
À.
107
00:08:22,210 --> 00:08:24,462
- Xin lỗi về vụ đó, tôi…
- Không sao.
108
00:08:25,671 --> 00:08:27,590
Tôi hiểu cậu hơn ai hết mà.
109
00:08:28,549 --> 00:08:29,675
Cảm ơn, Gyu Jin.
110
00:08:31,010 --> 00:08:32,345
Tóm lại, ý tôi là
111
00:08:32,428 --> 00:08:36,307
nếu thấy quá bực và khó chịu,
hãy làm gì đó. Đấm đá, chửi rủa.
112
00:08:36,849 --> 00:08:38,768
Muốn gì cứ làm. Đừng chịu trận.
113
00:08:38,851 --> 00:08:40,394
Cậu nghĩ tôi làm được à?
114
00:08:41,145 --> 00:08:42,355
Này, con chó kia!
115
00:08:47,944 --> 00:08:48,861
Mả cha mày.
116
00:08:48,945 --> 00:08:50,071
Con chó ghẻ này.
117
00:08:50,154 --> 00:08:51,697
- Chuyện gì thế?
- Xôm quá.
118
00:08:51,781 --> 00:08:53,741
- Ê, chụp đẹp vào.
- Đánh hay thế.
119
00:08:59,413 --> 00:09:01,290
Này! Tránh ra coi, má nó!
120
00:09:01,374 --> 00:09:02,208
Tránh ra coi!
121
00:09:04,544 --> 00:09:05,378
Quay lại đi.
122
00:09:06,963 --> 00:09:07,797
Mày lại đây!
123
00:09:09,131 --> 00:09:10,091
Thằng chó chết!
124
00:09:14,095 --> 00:09:14,971
Lũ khốn nạn!
125
00:09:16,222 --> 00:09:18,849
CÀ PHÊ BẮN SÚNG
SÂN BẮN SÚNG HƠI
126
00:09:18,933 --> 00:09:20,935
- Phải vậy không?
- Ôi đỉnh quá!
127
00:09:21,018 --> 00:09:22,019
Oa, ghê thật.
128
00:09:46,544 --> 00:09:48,713
QUY TẮC AN TOÀN SÂN BẮN
CẤM BẮN VÀO NGƯỜI KHÁC
129
00:09:54,510 --> 00:09:55,803
Có súng kìa!
130
00:09:56,721 --> 00:09:57,555
Mau chạy đi!
131
00:10:14,905 --> 00:10:15,990
Là đạn súng hơi à?
132
00:10:16,616 --> 00:10:17,575
Là đạn súng hơi.
133
00:10:18,159 --> 00:10:19,201
Tôi tưởng súng thật.
134
00:10:19,285 --> 00:10:20,244
Cái quái gì thế?
135
00:10:29,754 --> 00:10:30,963
Thằng nào làm đấy?
136
00:11:01,369 --> 00:11:04,747
Sao lũ phá làng phá xóm chúng mày
dám gây mất trật tự hả?
137
00:11:06,499 --> 00:11:09,210
Ê, thằng kia, mày là con chó nào? Hả?
138
00:11:11,337 --> 00:11:12,171
Tao hả?
139
00:11:13,214 --> 00:11:14,465
Moon Baek đây.
140
00:11:15,049 --> 00:11:15,966
Ui da, rát quá!
141
00:11:44,328 --> 00:11:46,747
- Oa, tự bắn hết luôn kìa.
- Ghê!
142
00:11:47,748 --> 00:11:48,582
Oa.
143
00:12:03,305 --> 00:12:04,515
Anh gì ơi. Chờ với.
144
00:12:08,853 --> 00:12:09,687
Cho hỏi…
145
00:12:11,105 --> 00:12:13,107
anh có thể dạy em bắn súng không?
146
00:12:14,400 --> 00:12:16,068
Nín thở
147
00:12:16,777 --> 00:12:18,821
và khi cơ thể vững rồi,
148
00:12:19,447 --> 00:12:20,614
nhẹ nhàng bóp cò.
149
00:12:26,954 --> 00:12:27,788
Bắn đi.
150
00:12:30,708 --> 00:12:31,542
Oa.
151
00:12:33,210 --> 00:12:34,044
Anh ơi.
152
00:12:34,670 --> 00:12:36,714
Chả hiểu sao, em thấy tự tin lắm.
153
00:13:08,537 --> 00:13:09,455
Đây, cầm lấy.
154
00:13:10,915 --> 00:13:12,166
Thử bắn không?
155
00:13:14,251 --> 00:13:15,127
Em ạ?
156
00:13:16,045 --> 00:13:17,004
Phải.
157
00:13:19,965 --> 00:13:20,841
Con về rồi ạ.
158
00:13:21,550 --> 00:13:23,969
- Ôi! Gyu Jin về à con.
- Dạ, con đi nằm đây.
159
00:13:34,980 --> 00:13:36,023
Con trai à,
160
00:13:36,899 --> 00:13:38,234
ăn ít trái cây nhé.
161
00:13:40,778 --> 00:13:42,238
Mẹ cứ để đó đi ạ.
162
00:13:48,619 --> 00:13:50,162
Con khó chịu ở đâu à? Hả?
163
00:13:52,998 --> 00:13:54,416
Cho mẹ nhìn mặt cái nào?
164
00:13:55,292 --> 00:13:57,378
Mẹ, con lớn rồi. Đừng nựng con nữa.
165
00:13:58,420 --> 00:14:00,881
Phải rồi, giờ người ta lớn rồi.
166
00:14:01,841 --> 00:14:03,384
Và không cần mẹ giúp nữa.
167
00:14:08,389 --> 00:14:10,099
Mẹ đã cho con tất cả thứ con cần mà.
168
00:14:11,225 --> 00:14:13,185
Mẹ đang làm tốt nhất có thể rồi.
169
00:14:15,604 --> 00:14:16,939
Con cũng biết thế à?
170
00:14:19,525 --> 00:14:20,734
Mà này, mẹ ơi.
171
00:14:21,735 --> 00:14:22,570
Hả?
172
00:14:23,153 --> 00:14:25,114
Thường thì lúc nào người ta buồn nhất ạ?
173
00:14:25,614 --> 00:14:27,199
Ừm, với mẹ thì
174
00:14:27,783 --> 00:14:29,660
là lúc con trai mẹ bị bệnh này,
175
00:14:31,662 --> 00:14:33,497
và khi con gặp khó khăn.
176
00:14:34,290 --> 00:14:39,169
Mà chắc cha mẹ nào cũng thấy thế.
Đâu có gì quan trọng với họ hơn con cái.
177
00:14:40,963 --> 00:14:43,340
Gu Jeong Man bắt đầu thu thập súng
từ địa chỉ hắn có.
178
00:14:43,966 --> 00:14:45,050
Còn quán của lão Kim?
179
00:14:45,759 --> 00:14:48,971
Vâng, hình như chưa có ai
tiếp cận nhà kho cả.
180
00:14:49,763 --> 00:14:52,099
Bực mình cái bọn này quá.
181
00:14:54,059 --> 00:14:55,185
Cái này không đúng.
182
00:14:55,269 --> 00:14:56,186
BẠN ĐÃ NHẬP SAI
183
00:14:56,729 --> 00:14:58,314
Cái này cũng không.
184
00:14:59,607 --> 00:15:00,941
Tổ sư cha nó chứ!
185
00:15:01,525 --> 00:15:04,445
Này, đưa tao điện thoại
thì phải kèm mật khẩu là lẽ thường mà?
186
00:15:05,154 --> 00:15:07,781
- Xin lỗi ạ.
- Xin lỗi là xong à, cái lũ này!
187
00:15:08,282 --> 00:15:09,366
Mấy thằng khốn.
188
00:15:11,994 --> 00:15:14,663
CUỘC GỌI KHÔNG XÁC ĐỊNH
189
00:15:17,499 --> 00:15:18,584
A lô?
190
00:15:19,251 --> 00:15:20,419
Hello?
191
00:15:21,128 --> 00:15:23,839
"Hê lô"? Thằng chó nào đây?
192
00:15:23,923 --> 00:15:25,883
Sao nói tiếng Anh với tôi hả? Má!
193
00:15:26,759 --> 00:15:27,760
Sao thế, sếp?
194
00:15:29,637 --> 00:15:32,181
Người nước ngoài à?
195
00:15:32,890 --> 00:15:34,183
Anh nói được tiếng Anh à?
196
00:15:34,266 --> 00:15:36,852
Tiếng Anh hả? Tôi chút chút.
197
00:15:36,936 --> 00:15:38,979
Phải phải, tôi đang đi!
198
00:15:39,772 --> 00:15:41,815
Hộp? Hộp gì?
199
00:15:42,399 --> 00:15:45,194
"Dán nhãn đỏ"?
Này, tìm cái hộp dán nhãn màu đỏ.
200
00:15:45,694 --> 00:15:48,572
Nhưng anh à, hộp nào cũng có nhãn màu đỏ.
201
00:15:49,406 --> 00:15:50,407
Oa…
202
00:15:52,117 --> 00:15:53,953
Có cả đống dán nhãn đỏ luôn.
203
00:15:56,205 --> 00:15:58,707
Giời ạ, lão Giám đốc Kim chết tiệt này.
204
00:15:58,791 --> 00:16:00,626
Lão giấu cái gì ở đây vậy?
205
00:16:01,377 --> 00:16:02,878
Cái quái gì thế này?
206
00:16:04,880 --> 00:16:05,923
Sao nó lại ở đây?
207
00:16:06,632 --> 00:16:08,842
Anh tìm thấy rồi à? Súng ấy?
208
00:16:09,927 --> 00:16:12,221
Đây là súng thật à?
209
00:16:12,930 --> 00:16:15,265
Tò mò thì thử tự bắn vào đầu coi sao.
210
00:16:15,349 --> 00:16:18,811
Không đâu! Này, ừm, tôi tin anh mà!
211
00:16:18,894 --> 00:16:22,606
Những vụ xả súng trên tin tức gần đây
đều lấy súng từ phòng đó.
212
00:16:22,690 --> 00:16:23,691
Lạy Chúa tôi.
213
00:16:24,191 --> 00:16:25,484
Nhưng mà này,
214
00:16:25,567 --> 00:16:29,363
nhờ ơn anh tiễn vong Giám đốc Kim
mà súng bị dồn cục trong đó,
215
00:16:30,072 --> 00:16:31,323
và thiếu Giám đốc Kim
216
00:16:32,157 --> 00:16:34,368
thì tôi lại vướng vào thế bí.
217
00:16:36,370 --> 00:16:37,538
Mà hài lắm nha,
218
00:16:39,373 --> 00:16:41,875
có kẻ đang sốt ruột tìm số súng đó đấy.
219
00:16:41,959 --> 00:16:44,545
Ai? Ai đang tìm súng này?
220
00:16:45,170 --> 00:16:46,130
Gu Jeong Man à?
221
00:16:46,213 --> 00:16:47,047
Gu Jeong Man?
222
00:16:47,798 --> 00:16:49,174
Sao anh biết Gu Jeong Man?
223
00:16:50,968 --> 00:16:53,762
Tôi không rõ Gu Jeong Man đang âm mưu gì,
224
00:16:53,846 --> 00:16:56,432
nhưng anh nên suy nghĩ cho cẩn thận vào.
225
00:16:57,766 --> 00:16:58,976
Ví dụ anh nên làm gì
226
00:17:00,060 --> 00:17:01,520
với đống súng đó.
227
00:17:03,939 --> 00:17:05,190
A lô?
228
00:17:06,942 --> 00:17:07,860
Thằng khốn nạn.
229
00:17:37,806 --> 00:17:39,433
Vâng, đã tìm được đủ rồi ạ.
230
00:17:42,102 --> 00:17:43,353
Vậy bọn tôi làm ngay.
231
00:17:52,237 --> 00:17:53,989
Rồi rồi, các bác ơi!
232
00:17:55,074 --> 00:17:59,703
Xin chào. Nhờ mấy bác
nhớ một việc này hộ tôi nhé?
233
00:17:59,787 --> 00:18:02,790
Nhớ chụp hình sau khi giao hàng, được chứ?
234
00:18:03,373 --> 00:18:07,169
Nhớ phải chụp ảnh giao hàng
và gửi cho bên tôi,
235
00:18:07,252 --> 00:18:08,837
rồi bên tôi mới chuyển tiền.
236
00:18:09,338 --> 00:18:10,714
- Được không ạ?
- Được!
237
00:18:10,798 --> 00:18:12,216
Rồi! Vào việc.
238
00:18:13,801 --> 00:18:15,427
Rồi, đi lối này nhé. Vâng.
239
00:18:18,597 --> 00:18:19,932
- Đừng gấp.
- Nhớ chụp.
240
00:18:20,432 --> 00:18:23,018
Rồi, tốt lắm. Bác cầm lấy nhé.
241
00:18:26,105 --> 00:18:27,648
Các kiện hàng đã sẵn sàng.
242
00:18:28,565 --> 00:18:29,399
Thế à?
243
00:18:30,734 --> 00:18:34,113
Ở Hàn Quốc có nhiều cách để giao hàng ghê,
thích thật đấy.
244
00:18:41,995 --> 00:18:45,457
Nay về sớm nhé. Mẹ sẽ mua thịt,
tối nay nấu món con thích.
245
00:18:57,970 --> 00:19:02,349
Tưởng lớn rồi không thèm làm trò này mà?
Nghe được ăn thịt là ngoan ngay à?
246
00:19:03,851 --> 00:19:06,061
- Gặp mẹ sau nhé.
- Rồi.
247
00:19:14,486 --> 00:19:18,574
Báo cáo tình hình. Đứa học sinh
đang đến trường, có mang theo súng.
248
00:19:20,534 --> 00:19:22,536
Cậu nói cậu được nhận nuôi lúc mấy tuổi?
249
00:19:24,121 --> 00:19:25,080
Lúc tôi chín tuổi ạ.
250
00:19:25,664 --> 00:19:27,166
Cậu đã tìm ra bố mẹ ruột à?
251
00:19:28,667 --> 00:19:29,501
Vâng ạ.
252
00:19:30,335 --> 00:19:31,420
Họ sống ra sao?
253
00:19:31,503 --> 00:19:33,422
Tôi chỉ đứng nhìn họ từ xa.
254
00:19:37,176 --> 00:19:38,093
Tại sao?
255
00:19:38,177 --> 00:19:39,761
Tôi nghĩ tôi sẽ khốn khổ lắm
256
00:19:40,262 --> 00:19:41,555
nếu họ không nhớ tôi.
257
00:19:45,267 --> 00:19:46,226
Cũng phải.
258
00:19:49,938 --> 00:19:50,898
Vậy thì
259
00:19:52,774 --> 00:19:54,484
ta nên bắt họ phải nhớ nhỉ.
260
00:20:03,577 --> 00:20:07,372
- Tuyến số 3, đã nhận 30% ảnh xác nhận.
- Tuyến số 2, đã nhận 30% ảnh.
261
00:20:07,456 --> 00:20:09,833
Tuyến số 7,
đã nhận 50% ảnh xác nhận giao hàng.
262
00:20:09,917 --> 00:20:11,501
Tuyến số 4, đã nhận 70% ảnh.
263
00:20:11,585 --> 00:20:14,213
Xác nhận Tuyến số 5 và số 7 Gyeongdong
khởi hành đi giao.
264
00:20:14,796 --> 00:20:17,549
- Đã nhận ảnh đầu tiên.
- Đã nhận 30% ảnh từ Dongin.
265
00:20:17,633 --> 00:20:21,011
- Đã nhận 60% ảnh từ Gyeongseo.
- Đã nhận 80% ảnh từ Gyeongseo.
266
00:20:21,803 --> 00:20:24,097
Các gói hàng chứa súng
đang được giao như kế hoạch.
267
00:20:24,181 --> 00:20:26,183
Bọn tôi sẽ liên tục cập nhật.
268
00:20:26,266 --> 00:20:27,100
Rồi.
269
00:20:38,278 --> 00:20:41,114
Trời, coi nào.
Cố nặn ra tí niềm vui khi gặp lại tôi đi.
270
00:20:43,116 --> 00:20:44,243
Bà Kyung Suk ổn chứ?
271
00:20:45,869 --> 00:20:47,371
Ổn cả. Nhờ cậu đấy.
272
00:20:48,622 --> 00:20:50,040
Còn danh sách địa chỉ?
273
00:20:52,876 --> 00:20:53,710
Đây.
274
00:20:55,963 --> 00:21:00,592
Thường tôi không tin người đâu, nhưng
tôi cảm giác tôi tin được Sĩ quan Lee.
275
00:21:04,554 --> 00:21:06,682
Mà có điều này làm tôi lo ngại.
276
00:21:08,141 --> 00:21:08,976
Ở đây này.
277
00:21:11,019 --> 00:21:12,688
Trong đó có cả học sinh cấp ba.
278
00:21:15,857 --> 00:21:16,900
Nên đi coi chứ nhỉ?
279
00:21:20,529 --> 00:21:22,447
Canh đến khi Seo Yeong Dong đến.
280
00:21:22,531 --> 00:21:23,824
Vâng, được rồi.
281
00:21:30,205 --> 00:21:32,874
Thằng chó Yeong Dong
chết trôi lúc đi mua bánh mì hả?
282
00:21:33,625 --> 00:21:34,584
Ê.
283
00:21:35,752 --> 00:21:36,920
Cho xin điếu thuốc.
284
00:21:37,004 --> 00:21:39,047
- Má nó.
- Thằng này chẳng bao giờ có thuốc.
285
00:21:39,131 --> 00:21:41,842
Mày tự mua đi, thằng lợn này. Thứ ki bo.
286
00:21:44,469 --> 00:21:45,345
Sao vậy?
287
00:21:46,179 --> 00:21:47,264
Còn bực mình à?
288
00:21:47,347 --> 00:21:48,598
Má thằng Chó Gyu đó.
289
00:21:49,349 --> 00:21:52,060
Tao không làm gì được
vì giáo viên chủ nhiệm canh nó kỹ quá.
290
00:21:52,644 --> 00:21:55,689
Ê, mấy lúc thế này, tém lại đi.
Sai một li là toi đó.
291
00:21:56,273 --> 00:21:58,233
Nhục chết đi được, thằng đần này.
292
00:21:58,984 --> 00:22:00,736
Ai khóa cửa vậy? Thật tình luôn.
293
00:22:00,819 --> 00:22:02,112
Vâng, tạm biệt ạ.
294
00:22:02,738 --> 00:22:05,073
- Này, sao đi vệ sinh?
- Thầy cô ơi, em đi vệ sinh.
295
00:22:05,157 --> 00:22:06,199
Này. Thử kéo đi.
296
00:22:06,283 --> 00:22:07,784
Đã nói đang mắc vệ sinh mà.
297
00:22:08,285 --> 00:22:09,119
Chuyện gì vậy?
298
00:22:09,703 --> 00:22:10,787
Thầy, nó làm đó!
299
00:22:10,871 --> 00:22:11,788
Vụ gì đây?
300
00:22:13,206 --> 00:22:14,416
- Khóa ngoài ạ.
- Gì vậy?
301
00:22:14,499 --> 00:22:16,418
- Thầy khóa ạ?
- Mấy cái đứa này.
302
00:22:17,169 --> 00:22:18,045
Đứa nào làm?
303
00:22:18,128 --> 00:22:19,004
Đập vỡ đi.
304
00:22:19,755 --> 00:22:20,672
Mắc cười lắm à?
305
00:22:29,806 --> 00:22:30,807
Này Park Gyu Jin!
306
00:22:32,434 --> 00:22:33,894
Ừ, lớp trưởng. Sao thế?
307
00:22:33,977 --> 00:22:36,730
Cô chủ nhiệm gọi cậu lên phòng giáo viên.
Đi nhanh đi.
308
00:22:43,362 --> 00:22:45,739
Hừ, làm sao
cho thằng đó một trận nhớ đời đây?
309
00:22:45,822 --> 00:22:47,074
Ê này.
310
00:22:48,867 --> 00:22:49,951
Cái đó thì sao?
311
00:22:50,869 --> 00:22:51,912
Khiếp, tởm quá.
312
00:22:51,995 --> 00:22:53,872
- Cái gì thế?
- Gớm.
313
00:22:53,955 --> 00:22:54,790
Này.
314
00:22:55,582 --> 00:22:56,958
Đi lấy cặp Chó Gyu đi.
315
00:22:58,710 --> 00:22:59,544
Tuân lệnh!
316
00:23:08,136 --> 00:23:11,098
- A lô, anh à.
- Bắt máy lâu thế? Cậu đang ở đâu?
317
00:23:11,598 --> 00:23:12,808
Em đi tìm súng đây.
318
00:23:12,891 --> 00:23:17,729
Đến Trường THPT Jeongil ngay đi. Trong
số địa chỉ, một học sinh ở đó có súng.
319
00:23:19,147 --> 00:23:20,065
Mau đến đó đi!
320
00:23:24,611 --> 00:23:27,030
Này, vòng lại.
Ta phải đến Trường THPT Jeongil.
321
00:23:30,659 --> 00:23:33,120
A lô, chào cô.
Tôi là Sĩ quan Lee Do ở đồn Dongmyeong.
322
00:23:33,703 --> 00:23:36,706
Ta từng gặp trong buổi giáo dục
phòng chống bạo lực học đường.
323
00:23:36,790 --> 00:23:37,958
Vâng, chào anh.
324
00:23:38,834 --> 00:23:40,043
Tôi giúp được gì ạ?
325
00:23:40,127 --> 00:23:43,547
Tôi gọi vì có khả năng một học sinh
ở Jeongil dính đến vụ án tôi điều tra
326
00:23:43,630 --> 00:23:44,673
và tôi muốn xác nhận.
327
00:23:44,756 --> 00:23:47,884
Một học sinh ở trường chúng tôi ư?
Tên em ấy là gì?
328
00:23:47,968 --> 00:23:49,177
Tôi không biết tên,
329
00:23:49,261 --> 00:23:50,470
mà có số điện thoại.
330
00:23:51,555 --> 00:23:53,807
Vâng, vui lòng cho tôi số đó.
331
00:23:53,890 --> 00:23:57,644
- Là 010-337-8155.
- Cô muốn gặp em ạ?
332
00:23:58,228 --> 00:23:59,104
Đợi cô nhé.
333
00:23:59,187 --> 00:24:02,607
Vâng, tôi hiểu, để tôi tìm
và gọi lại cho anh sớm nhất có thể. Vâng.
334
00:24:03,859 --> 00:24:05,444
À… Gyu Jin,
335
00:24:06,319 --> 00:24:09,990
cô định nói chuyện với em
nhưng lại có chuyện gấp mất rồi.
336
00:24:10,073 --> 00:24:10,991
Lát em quay lại nhé?
337
00:24:11,074 --> 00:24:12,868
- Dạ.
- Cô xin lỗi nha.
338
00:24:13,743 --> 00:24:17,956
- Này mấy em. Dưới đó thế nào?
- Tất cả các cửa bị khóa hết rồi ạ.
339
00:24:18,790 --> 00:24:21,042
Thật tình, thầy mà bắt được ai làm…
340
00:24:21,126 --> 00:24:21,960
Thầy ơi!
341
00:24:22,043 --> 00:24:24,171
Cổng phía Tây và cửa căng tin đều bị khóa.
342
00:24:24,254 --> 00:24:27,841
Thầy thể dục ơi, thầy nhờ bảo vệ
mau mang kìm cộng lực đến giùm nhé?
343
00:24:27,924 --> 00:24:29,551
Cái con chó ghẻ này. Né ra.
344
00:24:30,635 --> 00:24:33,638
Má mày chứ. Thằng chó. Thằng mất dạy.
345
00:24:34,139 --> 00:24:35,348
Mày chật đất quá.
346
00:24:35,891 --> 00:24:37,559
Cái thứ heo chó này.
347
00:24:37,642 --> 00:24:39,186
- Má mày chứ!
- Thằng lợn!
348
00:24:41,980 --> 00:24:43,356
Má nó, thứ chó đẻ.
349
00:24:44,858 --> 00:24:46,026
Thằng mắc ma.
350
00:24:46,109 --> 00:24:47,611
Thằng chó này.
351
00:24:48,195 --> 00:24:50,155
Mày đi đâu? Sao đến trễ thế? Hả?
352
00:24:50,655 --> 00:24:51,490
Đồ cứt chó.
353
00:24:51,573 --> 00:24:52,407
Má mày chứ.
354
00:24:52,991 --> 00:24:54,201
Thằng quần què.
355
00:24:55,535 --> 00:24:57,746
HỒ SƠ HỌC SINH
356
00:24:57,829 --> 00:24:58,788
NĂM NHẤT LỚP MỘT
357
00:25:00,749 --> 00:25:03,335
ĐỊA CHỈ - SỐ ĐIỆN THOẠI DI ĐỘNG
TÌM: 8155
358
00:25:04,419 --> 00:25:05,337
{\an8}KHÔNG CÓ KẾT QUẢ NÀO
359
00:25:14,679 --> 00:25:15,972
Này, Chó Gyu!
360
00:25:18,934 --> 00:25:21,311
Sao? Mày đang tìm cái này à?
361
00:25:21,394 --> 00:25:23,813
Má mày, đồ cục cứt trôi sông.
362
00:25:23,897 --> 00:25:26,191
Mày định làm gì với nó? Bắn bọn tao à?
363
00:25:26,274 --> 00:25:29,361
Má, bữa giờ tao cứ thắc mắc
sao tự nhiên mày gan hẳn.
364
00:25:31,071 --> 00:25:34,449
- Là vì thứ đồ chơi này?
- Nhìn giống thật đó. Sợ quá cơ.
365
00:25:34,533 --> 00:25:36,117
Nhìn sợ hả? Bố khinh.
366
00:25:36,618 --> 00:25:38,411
Sao, mày sợ cái này à?
367
00:25:38,954 --> 00:25:39,996
Không, cứ bắn đi.
368
00:25:40,747 --> 00:25:42,499
Ê, mấy đứa mày sợ cái này à?
369
00:25:42,582 --> 00:25:43,500
- Sợ à?
- Hả?
370
00:25:45,085 --> 00:25:46,378
Chỉ là súng hơi thôi.
371
00:25:46,461 --> 00:25:48,380
Mày đúng là ngu hết thuốc chữa.
372
00:25:49,214 --> 00:25:51,508
Đừng bắn.
373
00:25:51,591 --> 00:25:52,676
"Đừng bắn"?
374
00:25:57,180 --> 00:25:59,516
Mày định đi đâu, thằng khốn nạn kia?
375
00:26:00,350 --> 00:26:04,229
Số máy này đã tắt. Cuộc gọi sẽ được
chuyển vào hộp thư thoại sau tiếng bíp…
376
00:26:04,312 --> 00:26:05,939
Điện thoại vẫn tắt.
377
00:26:06,940 --> 00:26:08,692
Học sinh phải nộp máy khi vào lớp mà.
378
00:26:09,317 --> 00:26:10,277
Lái nhanh tí nhé?
379
00:26:11,027 --> 00:26:11,861
Được thôi.
380
00:26:14,030 --> 00:26:14,864
Này.
381
00:26:16,283 --> 00:26:18,285
Mày sợ à? Sợ không?
382
00:26:21,705 --> 00:26:24,583
Trời, thằng nhát cáy. Này, đứng thẳng lên.
383
00:26:26,543 --> 00:26:29,170
Đừng bắn. Đừng bắn khẩu súng đó.
384
00:26:30,297 --> 00:26:31,506
Này, giữ nó yên coi.
385
00:26:33,883 --> 00:26:34,718
Đừng bắn.
386
00:26:36,553 --> 00:26:37,387
Yên nào.
387
00:26:38,305 --> 00:26:39,139
Đừng bắn!
388
00:26:39,973 --> 00:26:41,182
SỔ ĐỊA CHỈ NĂM HAI LỚP MỘT
389
00:26:41,266 --> 00:26:42,892
Tám một năm năm…
390
00:26:42,976 --> 00:26:44,060
TÌM TỪ ĐẦU VĂN BẢN?
391
00:26:48,815 --> 00:26:49,733
Chạy nhanh lên!
392
00:26:54,154 --> 00:26:55,030
Gì vậy?
393
00:26:56,364 --> 00:26:57,782
Tao chưa bóp cò mà.
394
00:27:05,457 --> 00:27:08,752
- Thằng điên này nhét đạn thép.
- Này, mày điên à?
395
00:27:09,294 --> 00:27:10,879
Mày định giết bọn tao à?
396
00:27:12,047 --> 00:27:13,965
Phải đó, lũ chó. Tao điên đấy.
397
00:27:14,049 --> 00:27:15,216
Thằng chó chết này.
398
00:27:15,300 --> 00:27:18,053
Tao sẽ lấy nó
bắn nát người mày, thằng chó.
399
00:27:21,723 --> 00:27:22,641
Tìm thấy rồi.
400
00:27:24,351 --> 00:27:25,226
Seo Yeong Dong?
401
00:27:30,940 --> 00:27:33,401
Tao đã bảo mày dừng lại rồi mà.
402
00:27:45,664 --> 00:27:46,498
Mày định đi đâu?
403
00:27:48,750 --> 00:27:49,584
Yeong Dong à,
404
00:27:50,168 --> 00:27:52,629
tôi xin lỗi nhé? Tôi rất xin lỗi.
405
00:27:52,712 --> 00:27:54,631
Tôi sai rồi, thật lòng đấy.
406
00:27:55,840 --> 00:27:56,675
Đừng xin lỗi.
407
00:27:58,468 --> 00:27:59,719
Mọi khi mày đâu có vậy.
408
00:27:59,803 --> 00:28:02,514
Làm ơn đừng mà…
409
00:28:03,515 --> 00:28:04,974
Mẹ ơi…
410
00:28:20,782 --> 00:28:22,492
Ê, nó có súng đó. Súng!
411
00:28:26,705 --> 00:28:27,580
Nó khùng rồi.
412
00:28:27,664 --> 00:28:28,915
Vào trong đi!
413
00:28:29,582 --> 00:28:31,126
- Ê, má nó!
- Sao vậy?
414
00:28:32,001 --> 00:28:32,836
Tránh đường.
415
00:28:34,087 --> 00:28:35,422
Cút ra!
416
00:28:38,383 --> 00:28:39,634
Này, đừng đẩy mạnh!
417
00:28:39,718 --> 00:28:40,927
Đã nói đừng có đẩy.
418
00:28:41,010 --> 00:28:42,262
Ra ngoài đi. Má mày.
419
00:28:42,345 --> 00:28:43,555
Mau ra ngoài đi.
420
00:28:44,472 --> 00:28:45,682
- Cút ra!
- Sao không đi?
421
00:28:52,105 --> 00:28:53,106
Ơ kìa?
422
00:28:54,774 --> 00:28:55,942
Cậu đây rồi, Gyu Jin.
423
00:29:06,494 --> 00:29:07,328
Không sao đâu.
424
00:29:09,414 --> 00:29:10,707
Không đứa nào chạy được.
425
00:29:20,049 --> 00:29:20,967
Mấy cánh cửa…
426
00:29:22,260 --> 00:29:23,428
Cậu khóa hết lại à?
427
00:29:24,721 --> 00:29:25,555
Phải.
428
00:29:26,806 --> 00:29:28,141
Cầm cái này đi.
429
00:29:30,810 --> 00:29:31,644
Giờ ta hãy…
430
00:29:38,318 --> 00:29:39,152
đi giết hết
431
00:29:40,361 --> 00:29:41,279
cả lò chúng nó.
432
00:29:58,505 --> 00:30:01,257
Tránh đường! Mấy thằng chó này!
433
00:30:01,341 --> 00:30:03,718
Tao bảo mày tránh ra, má mày!
434
00:30:03,802 --> 00:30:05,345
- Mở cửa ra!
- Khốn kiếp.
435
00:30:05,428 --> 00:30:06,596
- Gì vậy?
- Cho ra đi!
436
00:30:12,018 --> 00:30:13,228
Cứu với!
437
00:30:15,772 --> 00:30:16,898
Tránh ra! Má nó.
438
00:30:25,782 --> 00:30:27,408
Tránh ra đi! Tao bảo tránh!
439
00:30:37,085 --> 00:30:39,170
- Ở đây này!
- Cứu bọn cháu với!
440
00:30:40,129 --> 00:30:41,089
Mở cửa cho bọn cháu!
441
00:30:42,966 --> 00:30:43,925
- Ở đây!
- Mau lên!
442
00:30:51,850 --> 00:30:54,644
TRỒNG NGƯỜI CÓ PHẨM CHẤT TỐT
VÌ TƯƠNG LAI XÃ HỘI
443
00:31:03,945 --> 00:31:05,446
- Làm ơn mở cửa!
- Mau đi!
444
00:31:05,530 --> 00:31:08,408
- Cửa này cũng bị khóa.
- Mấy đứa, lùi lại!
445
00:31:08,491 --> 00:31:10,285
Này, lùi lại đi! Lùi lại!
446
00:31:15,957 --> 00:31:18,751
TRỒNG NGƯỜI CÓ PHẨM CHẤT TỐT
VÌ TƯƠNG LAI XÃ HỘI
447
00:31:23,631 --> 00:31:25,008
- Moon Baek, né ra!
- Ối?
448
00:31:27,760 --> 00:31:29,262
Chạy ra hết đi! Từ từ.
449
00:31:29,345 --> 00:31:30,179
Ra đi!
450
00:31:30,930 --> 00:31:31,890
- Ra mau!
- Mau đi!
451
00:31:32,891 --> 00:31:33,725
Cẩn thận nhé!
452
00:31:34,601 --> 00:31:36,060
Hả? Ôi, khốn kiếp.
453
00:31:50,617 --> 00:31:51,659
Chạy đi! Mau lên!
454
00:32:01,044 --> 00:32:03,212
- Lối này. Mau!
- Vào đó đi.
455
00:32:03,713 --> 00:32:05,048
- Mau vào đó đi.
- Mau!
456
00:32:05,965 --> 00:32:07,467
- Nhanh. Đóng cửa, mau!
- Tránh.
457
00:32:07,550 --> 00:32:09,177
- Vào hết chưa? Đủ chưa?
- Chặn lại.
458
00:32:09,260 --> 00:32:10,553
- Mang bàn lại!
- Chặn mau.
459
00:32:10,637 --> 00:32:11,471
Chặn lại!
460
00:32:11,554 --> 00:32:13,389
Đừng đóng cửa! Xin đấy!
461
00:32:22,607 --> 00:32:24,817
Vào đây nhanh lên, má nó!
462
00:32:25,443 --> 00:32:26,277
Mau lên đi!
463
00:32:26,945 --> 00:32:27,946
Mang thêm bàn ra.
464
00:32:29,697 --> 00:32:31,115
Mang ra thêm đi, má nó!
465
00:32:32,992 --> 00:32:34,077
Đẩy ra đi!
466
00:32:37,038 --> 00:32:37,872
Đẩy đi!
467
00:32:46,255 --> 00:32:47,090
Mau chạy đi.
468
00:32:49,509 --> 00:32:50,343
Này! Mau lên!
469
00:33:10,530 --> 00:33:12,407
Má nó thật chứ. Khốn kiếp.
470
00:33:21,457 --> 00:33:22,500
Kang Seong Jun!
471
00:33:25,586 --> 00:33:27,130
Tao biết mày ở đây, ra đi.
472
00:33:33,678 --> 00:33:35,847
Kang Seong Jun!
Oh Sang Tae! Hwang Yu Seok!
473
00:33:36,848 --> 00:33:38,891
Ra đây. Tao thấy bọn mày vào đây rồi!
474
00:33:44,313 --> 00:33:45,898
Má cái thằng điên đó.
475
00:33:47,358 --> 00:33:50,653
Nếu bọn mày đi ra,
tao sẽ tha cho mấy đứa khác sống.
476
00:33:55,575 --> 00:33:56,868
Nên là mau ra đây.
477
00:33:59,454 --> 00:34:01,122
Im đi, mấy thằng chó.
478
00:34:02,832 --> 00:34:03,916
Khoan! Seo Yeong Dong!
479
00:34:07,587 --> 00:34:09,005
Thầy chủ nhiệm đây.
480
00:34:09,797 --> 00:34:11,799
Hai ta nói chuyện một chút nhé?
481
00:34:12,592 --> 00:34:14,927
- Giờ thầy chịu nói rồi?
- Hả?
482
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
Thầy à.
483
00:34:19,390 --> 00:34:21,851
Em đã lên gặp thầy rất nhiều lần.
484
00:34:23,644 --> 00:34:25,063
Em nói em đang khổ lắm.
485
00:34:26,647 --> 00:34:27,648
Em phải vật lộn.
486
00:34:28,983 --> 00:34:30,193
Em đã xin thầy giúp đỡ.
487
00:34:30,276 --> 00:34:31,778
Phải, Yeong Dong, đúng.
488
00:34:32,779 --> 00:34:33,738
Thầy hiểu ý em.
489
00:34:34,739 --> 00:34:38,284
Thầy sẽ xử lý mọi chuyện cho em,
nên em bỏ súng xuống nhé?
490
00:34:39,327 --> 00:34:42,038
Giờ em không giống
Yeong Dong mà thầy biết chút nào.
491
00:34:42,747 --> 00:34:44,457
Vậy thầy biết Yeong Dong nào?
492
00:34:47,251 --> 00:34:48,586
Một thằng thất bại
493
00:34:49,921 --> 00:34:51,130
suốt ngày bị trấn lột
494
00:34:51,756 --> 00:34:53,049
và bị đánh à?
495
00:34:53,132 --> 00:34:54,342
Không, Yeong Dong à.
496
00:34:55,009 --> 00:34:57,595
Ý thầy đâu phải thế.
Bình tĩnh, Yeong Dong.
497
00:34:57,678 --> 00:34:58,846
Nói cái quần què!
498
00:34:58,930 --> 00:35:01,933
Ông hủy hoại đời tôi rồi,
nên im bố cái mồm lại đi!
499
00:35:04,102 --> 00:35:05,019
Yeong Dong!
500
00:35:05,103 --> 00:35:06,896
Hwang Yu Seok ở đây này!
501
00:35:06,979 --> 00:35:07,980
Mày câm miệng!
502
00:35:08,064 --> 00:35:10,900
Cậu ta nói sẽ để mọi người sống
nếu các cậu đi ra, mau đi đi!
503
00:35:10,983 --> 00:35:12,026
Tao bảo mày im!
504
00:35:14,153 --> 00:35:14,987
Mau ra đây!
505
00:35:16,739 --> 00:35:19,492
Hwang Yu Seok! Mau ra đây!
506
00:35:49,605 --> 00:35:50,439
Khốn kiếp.
507
00:36:03,119 --> 00:36:04,078
Mau ra ngoài đi.
508
00:36:05,246 --> 00:36:06,956
- Trông bọn trẻ nhé.
- Được.
509
00:36:07,582 --> 00:36:08,916
Đi đi. Không sao chứ?
510
00:36:12,253 --> 00:36:13,629
Kang Seong Jun, ra đây!
511
00:36:40,615 --> 00:36:41,532
Kang Seong Jun.
512
00:37:07,683 --> 00:37:08,809
Tất cả ổn chứ?
513
00:37:09,477 --> 00:37:10,353
Cảnh sát đây.
514
00:37:12,063 --> 00:37:13,231
Mấy đứa ổn cả không?
515
00:37:13,940 --> 00:37:14,774
Không bị gì chứ?
516
00:37:15,483 --> 00:37:16,734
- Dạ.
- Vâng.
517
00:37:16,817 --> 00:37:18,027
Các em có vẻ ổn cả.
518
00:37:18,861 --> 00:37:20,071
- Tạ ơn trời.
- Vâng.
519
00:42:20,329 --> 00:42:22,331
Biên dịch: Thu Anh
519
00:42:23,305 --> 00:43:23,180