1 00:00:06,047 --> 00:00:09,843 TẬP PHIM CÓ NHỮNG CẢNH BẠO LỰC HỌC ĐƯỜNG CÓ THỂ GÂY KHÓ CHỊU CHO MỘT SỐ NGƯỜI XEM. 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,435 {\an8}Con người ta sẽ thấy sợ một khi họ bị mất lòng tin 3 00:00:18,935 --> 00:00:23,064 {\an8}hay họ sẽ bị mất lòng tin một khi họ thấy sợ? 4 00:00:23,148 --> 00:00:26,609 {\an8}Bất kể lý do là gì, tôi cũng muốn thấy những thay đổi. 5 00:00:27,944 --> 00:00:30,989 {\an8}Cậu nghĩ kế hoạch như vậy sẽ hiệu quả ở Hàn Quốc thật à? 6 00:00:32,115 --> 00:00:35,910 {\an8}Giờ Hàn Quốc đâu còn là một cái làng ao tù nước đọng nữa. 7 00:00:36,995 --> 00:00:38,580 {\an8}Nó nằm ở một đẳng cấp khác rồi. 8 00:00:40,248 --> 00:00:41,291 {\an8}Đẳng cấp ư? 9 00:00:42,250 --> 00:00:44,169 {\an8}Ông biết Hàn Quốc giờ ra sao không? 10 00:00:44,669 --> 00:00:48,381 {\an8}Ông muốn mua ma túy ở đâu cũng có, mọi nơi, mọi lúc tùy thích. 11 00:00:48,465 --> 00:00:50,467 {\an8}Nó từng là một đất nước không có ma túy. 12 00:00:52,469 --> 00:00:55,722 {\an8}Và một nửa dân số đã biết dùng súng sẵn rồi. 13 00:00:56,222 --> 00:00:58,349 {\an8}Nó là đất nước dễ nhất trần đời. 14 00:00:58,933 --> 00:01:00,268 {\an8}Dễ nhất à? 15 00:01:00,351 --> 00:01:01,686 {\an8}Tất nhiên rồi. 16 00:01:02,562 --> 00:01:04,731 {\an8}Hàn Quốc đang có cuộc chiến về tâm lý. 17 00:01:05,690 --> 00:01:08,068 {\an8}Cả xã hội sa đọa trong các xung đột, 18 00:01:08,568 --> 00:01:11,029 {\an8}và chỉ cần có ai đó bóp cò thay họ thôi. 19 00:01:14,240 --> 00:01:19,162 CÒ SÚNG 20 00:01:25,085 --> 00:01:25,919 Đợi ở đây nhé. 21 00:01:31,925 --> 00:01:33,176 Anh muốn gặp em ạ? 22 00:01:33,259 --> 00:01:34,969 Phải. Ngồi bên đó đi. 23 00:01:35,762 --> 00:01:36,596 Vâng. 24 00:01:42,393 --> 00:01:43,228 Jeong Man à. 25 00:01:47,774 --> 00:01:50,318 Này, thằng chó đẻ Jeong Man kia. 26 00:01:51,569 --> 00:01:52,779 Mày rớ đến súng à? 27 00:01:53,863 --> 00:01:54,739 Đâu có ạ. 28 00:01:55,323 --> 00:01:56,199 Mày chắc chưa? 29 00:01:56,282 --> 00:01:58,284 Anh đang nói gì vậy? Sao đột nhiên 30 00:01:58,910 --> 00:01:59,911 lại hỏi súng gì ạ? 31 00:02:01,871 --> 00:02:03,373 Mày cũng thấy khó hiểu nhỉ? 32 00:02:03,456 --> 00:02:04,457 Tao cũng vậy đấy. 33 00:02:05,291 --> 00:02:07,335 Tự nhiên có thằng cớm đến gặp tao 34 00:02:07,418 --> 00:02:10,797 và hỏi tao có buôn súng không, tao chẳng hiểu mô tê gì. 35 00:02:11,548 --> 00:02:12,632 Thằng cớm ư? 36 00:02:13,174 --> 00:02:14,467 Chắc hắn bị điên rồi. 37 00:02:14,551 --> 00:02:17,387 Ban đầu tao cũng nghĩ vậy, rồi hắn cho tao xem cái này. 38 00:02:23,601 --> 00:02:25,353 Cái này… Đây là ai ạ? 39 00:02:26,312 --> 00:02:27,397 Sao tao biết. 40 00:02:28,731 --> 00:02:31,901 Hôm nọ mày hỏi tao biết mặt lính nào của mày không mà? 41 00:02:33,069 --> 00:02:36,447 Thì tao có biết mặt đứa nào đâu, nên tao nghĩ nên hỏi mày. 42 00:02:37,282 --> 00:02:38,950 Đây không phải lính của em. 43 00:02:40,285 --> 00:02:42,495 Nói thật đi, không là ăn cho đủ đấy. 44 00:02:44,289 --> 00:02:46,833 Sao em lại nói dối anh chứ? 45 00:02:52,255 --> 00:02:53,673 Chắc chắn không phải? 46 00:02:55,300 --> 00:02:56,134 Chắc ạ. 47 00:02:58,887 --> 00:02:59,721 Vậy được rồi! 48 00:02:59,804 --> 00:03:02,807 Trời, má nó chứ. Tự nhiên tao sợ làm gì không biết. 49 00:03:03,391 --> 00:03:05,226 Nhức đầu thằng cớm đó thật chứ. 50 00:03:05,852 --> 00:03:07,979 Rồi, đi được rồi đó. 51 00:03:09,000 --> 00:03:15,074 52 00:03:29,751 --> 00:03:33,546 Hắn giẫm được đuôi ta rồi. Tìm đống súng đó nhanh nhất có thể đi. 53 00:03:34,047 --> 00:03:36,007 Anh à, thằng đó nói gì? 54 00:03:36,716 --> 00:03:38,092 Nói không phải lính nó. 55 00:03:38,593 --> 00:03:39,427 Nó nói thế à? 56 00:03:40,720 --> 00:03:43,306 Chà, không ngờ thằng này dám xạo anh trắng trợn. 57 00:04:02,575 --> 00:04:03,952 - Ê này! - Ôi trời ơi. 58 00:04:04,035 --> 00:04:05,411 Trời. Sao sàn trơn thế? 59 00:04:05,495 --> 00:04:07,664 Tội Chó Gyu. Xin lỗi vì làm phiền mày ăn cơm. 60 00:04:09,540 --> 00:04:10,625 Ê, thằng quay lén. 61 00:04:12,001 --> 00:04:13,836 Đời mày sắp tiêu tùng rồi. 62 00:04:15,922 --> 00:04:16,756 Cứ chờ đó. 63 00:04:23,012 --> 00:04:24,806 Cái thằng chó này. 64 00:04:27,433 --> 00:04:29,060 Này! 65 00:04:29,143 --> 00:04:29,978 Thôi ngay! 66 00:04:31,729 --> 00:04:32,563 Vụ gì thế hả? 67 00:04:33,106 --> 00:04:34,524 À, thầy ơi, chuyện là… 68 00:04:34,607 --> 00:04:36,401 Tại sàn trơn quá ấy mà. 69 00:04:36,484 --> 00:04:39,362 Các em phải cẩn thận chứ? Coi bày bừa chưa kìa. 70 00:04:39,445 --> 00:04:40,280 Em ổn chứ? 71 00:04:41,698 --> 00:04:43,533 Thầy nhìn em giống ổn không ạ? 72 00:04:43,616 --> 00:04:46,119 Này, thái độ gì thế? Thầy quan tâm mới hỏi… 73 00:04:47,578 --> 00:04:48,705 Sao cái em này… 74 00:04:49,289 --> 00:04:50,123 Này, em kia! 75 00:04:51,666 --> 00:04:52,500 Này. 76 00:04:53,042 --> 00:04:54,961 Này, Park Gyu Jin! 77 00:04:55,712 --> 00:04:58,673 Em làm cái gì thế hả? Quay lại đây! 78 00:04:58,756 --> 00:05:00,133 Kim Bae, đợi tôi với. 79 00:05:00,216 --> 00:05:01,718 Thằng thi trượt kìa. Dốt. 80 00:05:19,861 --> 00:05:23,072 Càng tìm được nhiều danh sách địa chỉ, càng thấy có nhiều địa chỉ mới. 81 00:05:24,657 --> 00:05:26,451 Anh à, xem cái này đi. 82 00:05:28,745 --> 00:05:30,538 Đây là đánh số thứ tự danh sách nhỉ? 83 00:05:31,039 --> 00:05:33,124 Nghĩa là số lượng súng nhiều bằng số địa chỉ. 84 00:05:34,125 --> 00:05:36,085 Ta lấy được bao nhiêu danh sách rồi? 85 00:05:36,669 --> 00:05:37,587 Hơn 20 trang. 86 00:05:38,838 --> 00:05:43,968 Trời, vậy hẳn là chúng đã gửi đi ít nhất vài trăm khẩu súng khắp đất nước. 87 00:05:58,358 --> 00:06:02,362 {\an8}CẬU ĐÃ KỊP XEM DANH SÁCH ĐỊA CHỈ ĐÓ CHƯA? 88 00:06:16,042 --> 00:06:17,418 TẤT NHIÊN RỒI! 89 00:06:24,258 --> 00:06:26,010 BẢO TRỌNG NHÉ, VÀ TÌM ĐƯỢC, NHỚ BÁO TÔI 90 00:06:31,265 --> 00:06:33,851 ĐƯỢC! NẾU ANH CẦN MOON BAEK GIÚP, CỨ GỌI! TÔI CHÁN LẮM! 91 00:06:45,363 --> 00:06:49,367 Gã cảnh sát đó đã dò la tin tức về sếp được vài ngày rồi. 92 00:06:50,076 --> 00:06:52,787 - Cần âm thầm xử hắn không ạ? - Kệ anh ta đi. 93 00:06:53,913 --> 00:06:56,749 - Tôi cần kiểm chứng một chuyện. - Rõ ạ. 94 00:06:57,458 --> 00:06:59,752 Tôi nghĩ giờ anh nên xuất phát rồi ạ. 95 00:07:03,256 --> 00:07:04,090 Được thôi, 96 00:07:05,007 --> 00:07:07,552 đến giờ gặp vài người bạn rồi. 97 00:07:27,572 --> 00:07:28,781 Mọi thứ đã sẵn sàng. 98 00:07:55,933 --> 00:07:56,767 Này, 99 00:07:57,268 --> 00:08:01,522 nghe nói cậu chửi vào mặt Seong Jun. Còn ném ghế nữa. 100 00:08:01,606 --> 00:08:02,440 Thì sao? 101 00:08:04,525 --> 00:08:05,651 Cậu không sợ à? 102 00:08:06,235 --> 00:08:08,488 Về sau, cậu ta sẽ càng ác với cậu đấy. 103 00:08:09,155 --> 00:08:11,574 Cậu ta cứ bắt nạt cậu vì cậu nhịn như thằng đần đó. 104 00:08:12,283 --> 00:08:13,784 Cậu ngầu thật đấy. 105 00:08:17,205 --> 00:08:18,706 Cậu đấm cũng mạnh còn gì. 106 00:08:20,791 --> 00:08:21,626 À. 107 00:08:22,210 --> 00:08:24,462 - Xin lỗi về vụ đó, tôi… - Không sao. 108 00:08:25,671 --> 00:08:27,590 Tôi hiểu cậu hơn ai hết mà. 109 00:08:28,549 --> 00:08:29,675 Cảm ơn, Gyu Jin. 110 00:08:31,010 --> 00:08:32,345 Tóm lại, ý tôi là 111 00:08:32,428 --> 00:08:36,307 nếu thấy quá bực và khó chịu, hãy làm gì đó. Đấm đá, chửi rủa. 112 00:08:36,849 --> 00:08:38,768 Muốn gì cứ làm. Đừng chịu trận. 113 00:08:38,851 --> 00:08:40,394 Cậu nghĩ tôi làm được à? 114 00:08:41,145 --> 00:08:42,355 Này, con chó kia! 115 00:08:47,944 --> 00:08:48,861 Mả cha mày. 116 00:08:48,945 --> 00:08:50,071 Con chó ghẻ này. 117 00:08:50,154 --> 00:08:51,697 - Chuyện gì thế? - Xôm quá. 118 00:08:51,781 --> 00:08:53,741 - Ê, chụp đẹp vào. - Đánh hay thế. 119 00:08:59,413 --> 00:09:01,290 Này! Tránh ra coi, má nó! 120 00:09:01,374 --> 00:09:02,208 Tránh ra coi! 121 00:09:04,544 --> 00:09:05,378 Quay lại đi. 122 00:09:06,963 --> 00:09:07,797 Mày lại đây! 123 00:09:09,131 --> 00:09:10,091 Thằng chó chết! 124 00:09:14,095 --> 00:09:14,971 Lũ khốn nạn! 125 00:09:16,222 --> 00:09:18,849 CÀ PHÊ BẮN SÚNG SÂN BẮN SÚNG HƠI 126 00:09:18,933 --> 00:09:20,935 - Phải vậy không? - Ôi đỉnh quá! 127 00:09:21,018 --> 00:09:22,019 Oa, ghê thật. 128 00:09:46,544 --> 00:09:48,713 QUY TẮC AN TOÀN SÂN BẮN CẤM BẮN VÀO NGƯỜI KHÁC 129 00:09:54,510 --> 00:09:55,803 Có súng kìa! 130 00:09:56,721 --> 00:09:57,555 Mau chạy đi! 131 00:10:14,905 --> 00:10:15,990 Là đạn súng hơi à? 132 00:10:16,616 --> 00:10:17,575 Là đạn súng hơi. 133 00:10:18,159 --> 00:10:19,201 Tôi tưởng súng thật. 134 00:10:19,285 --> 00:10:20,244 Cái quái gì thế? 135 00:10:29,754 --> 00:10:30,963 Thằng nào làm đấy? 136 00:11:01,369 --> 00:11:04,747 Sao lũ phá làng phá xóm chúng mày dám gây mất trật tự hả? 137 00:11:06,499 --> 00:11:09,210 Ê, thằng kia, mày là con chó nào? Hả? 138 00:11:11,337 --> 00:11:12,171 Tao hả? 139 00:11:13,214 --> 00:11:14,465 Moon Baek đây. 140 00:11:15,049 --> 00:11:15,966 Ui da, rát quá! 141 00:11:44,328 --> 00:11:46,747 - Oa, tự bắn hết luôn kìa. - Ghê! 142 00:11:47,748 --> 00:11:48,582 Oa. 143 00:12:03,305 --> 00:12:04,515 Anh gì ơi. Chờ với. 144 00:12:08,853 --> 00:12:09,687 Cho hỏi… 145 00:12:11,105 --> 00:12:13,107 anh có thể dạy em bắn súng không? 146 00:12:14,400 --> 00:12:16,068 Nín thở 147 00:12:16,777 --> 00:12:18,821 và khi cơ thể vững rồi, 148 00:12:19,447 --> 00:12:20,614 nhẹ nhàng bóp cò. 149 00:12:26,954 --> 00:12:27,788 Bắn đi. 150 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 Oa. 151 00:12:33,210 --> 00:12:34,044 Anh ơi. 152 00:12:34,670 --> 00:12:36,714 Chả hiểu sao, em thấy tự tin lắm. 153 00:13:08,537 --> 00:13:09,455 Đây, cầm lấy. 154 00:13:10,915 --> 00:13:12,166 Thử bắn không? 155 00:13:14,251 --> 00:13:15,127 Em ạ? 156 00:13:16,045 --> 00:13:17,004 Phải. 157 00:13:19,965 --> 00:13:20,841 Con về rồi ạ. 158 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 - Ôi! Gyu Jin về à con. - Dạ, con đi nằm đây. 159 00:13:34,980 --> 00:13:36,023 Con trai à, 160 00:13:36,899 --> 00:13:38,234 ăn ít trái cây nhé. 161 00:13:40,778 --> 00:13:42,238 Mẹ cứ để đó đi ạ. 162 00:13:48,619 --> 00:13:50,162 Con khó chịu ở đâu à? Hả? 163 00:13:52,998 --> 00:13:54,416 Cho mẹ nhìn mặt cái nào? 164 00:13:55,292 --> 00:13:57,378 Mẹ, con lớn rồi. Đừng nựng con nữa. 165 00:13:58,420 --> 00:14:00,881 Phải rồi, giờ người ta lớn rồi. 166 00:14:01,841 --> 00:14:03,384 Và không cần mẹ giúp nữa. 167 00:14:08,389 --> 00:14:10,099 Mẹ đã cho con tất cả thứ con cần mà. 168 00:14:11,225 --> 00:14:13,185 Mẹ đang làm tốt nhất có thể rồi. 169 00:14:15,604 --> 00:14:16,939 Con cũng biết thế à? 170 00:14:19,525 --> 00:14:20,734 Mà này, mẹ ơi. 171 00:14:21,735 --> 00:14:22,570 Hả? 172 00:14:23,153 --> 00:14:25,114 Thường thì lúc nào người ta buồn nhất ạ? 173 00:14:25,614 --> 00:14:27,199 Ừm, với mẹ thì 174 00:14:27,783 --> 00:14:29,660 là lúc con trai mẹ bị bệnh này, 175 00:14:31,662 --> 00:14:33,497 và khi con gặp khó khăn. 176 00:14:34,290 --> 00:14:39,169 Mà chắc cha mẹ nào cũng thấy thế. Đâu có gì quan trọng với họ hơn con cái. 177 00:14:40,963 --> 00:14:43,340 Gu Jeong Man bắt đầu thu thập súng từ địa chỉ hắn có. 178 00:14:43,966 --> 00:14:45,050 Còn quán của lão Kim? 179 00:14:45,759 --> 00:14:48,971 Vâng, hình như chưa có ai tiếp cận nhà kho cả. 180 00:14:49,763 --> 00:14:52,099 Bực mình cái bọn này quá. 181 00:14:54,059 --> 00:14:55,185 Cái này không đúng. 182 00:14:55,269 --> 00:14:56,186 BẠN ĐÃ NHẬP SAI 183 00:14:56,729 --> 00:14:58,314 Cái này cũng không. 184 00:14:59,607 --> 00:15:00,941 Tổ sư cha nó chứ! 185 00:15:01,525 --> 00:15:04,445 Này, đưa tao điện thoại thì phải kèm mật khẩu là lẽ thường mà? 186 00:15:05,154 --> 00:15:07,781 - Xin lỗi ạ. - Xin lỗi là xong à, cái lũ này! 187 00:15:08,282 --> 00:15:09,366 Mấy thằng khốn. 188 00:15:11,994 --> 00:15:14,663 CUỘC GỌI KHÔNG XÁC ĐỊNH 189 00:15:17,499 --> 00:15:18,584 A lô? 190 00:15:19,251 --> 00:15:20,419 Hello? 191 00:15:21,128 --> 00:15:23,839 "Hê lô"? Thằng chó nào đây? 192 00:15:23,923 --> 00:15:25,883 Sao nói tiếng Anh với tôi hả? Má! 193 00:15:26,759 --> 00:15:27,760 Sao thế, sếp? 194 00:15:29,637 --> 00:15:32,181 Người nước ngoài à? 195 00:15:32,890 --> 00:15:34,183 Anh nói được tiếng Anh à? 196 00:15:34,266 --> 00:15:36,852 Tiếng Anh hả? Tôi chút chút. 197 00:15:36,936 --> 00:15:38,979 Phải phải, tôi đang đi! 198 00:15:39,772 --> 00:15:41,815 Hộp? Hộp gì? 199 00:15:42,399 --> 00:15:45,194 "Dán nhãn đỏ"? Này, tìm cái hộp dán nhãn màu đỏ. 200 00:15:45,694 --> 00:15:48,572 Nhưng anh à, hộp nào cũng có nhãn màu đỏ. 201 00:15:49,406 --> 00:15:50,407 Oa… 202 00:15:52,117 --> 00:15:53,953 Có cả đống dán nhãn đỏ luôn. 203 00:15:56,205 --> 00:15:58,707 Giời ạ, lão Giám đốc Kim chết tiệt này. 204 00:15:58,791 --> 00:16:00,626 Lão giấu cái gì ở đây vậy? 205 00:16:01,377 --> 00:16:02,878 Cái quái gì thế này? 206 00:16:04,880 --> 00:16:05,923 Sao nó lại ở đây? 207 00:16:06,632 --> 00:16:08,842 Anh tìm thấy rồi à? Súng ấy? 208 00:16:09,927 --> 00:16:12,221 Đây là súng thật à? 209 00:16:12,930 --> 00:16:15,265 Tò mò thì thử tự bắn vào đầu coi sao. 210 00:16:15,349 --> 00:16:18,811 Không đâu! Này, ừm, tôi tin anh mà! 211 00:16:18,894 --> 00:16:22,606 Những vụ xả súng trên tin tức gần đây đều lấy súng từ phòng đó. 212 00:16:22,690 --> 00:16:23,691 Lạy Chúa tôi. 213 00:16:24,191 --> 00:16:25,484 Nhưng mà này, 214 00:16:25,567 --> 00:16:29,363 nhờ ơn anh tiễn vong Giám đốc Kim mà súng bị dồn cục trong đó, 215 00:16:30,072 --> 00:16:31,323 và thiếu Giám đốc Kim 216 00:16:32,157 --> 00:16:34,368 thì tôi lại vướng vào thế bí. 217 00:16:36,370 --> 00:16:37,538 Mà hài lắm nha, 218 00:16:39,373 --> 00:16:41,875 có kẻ đang sốt ruột tìm số súng đó đấy. 219 00:16:41,959 --> 00:16:44,545 Ai? Ai đang tìm súng này? 220 00:16:45,170 --> 00:16:46,130 Gu Jeong Man à? 221 00:16:46,213 --> 00:16:47,047 Gu Jeong Man? 222 00:16:47,798 --> 00:16:49,174 Sao anh biết Gu Jeong Man? 223 00:16:50,968 --> 00:16:53,762 Tôi không rõ Gu Jeong Man đang âm mưu gì, 224 00:16:53,846 --> 00:16:56,432 nhưng anh nên suy nghĩ cho cẩn thận vào. 225 00:16:57,766 --> 00:16:58,976 Ví dụ anh nên làm gì 226 00:17:00,060 --> 00:17:01,520 với đống súng đó. 227 00:17:03,939 --> 00:17:05,190 A lô? 228 00:17:06,942 --> 00:17:07,860 Thằng khốn nạn. 229 00:17:37,806 --> 00:17:39,433 Vâng, đã tìm được đủ rồi ạ. 230 00:17:42,102 --> 00:17:43,353 Vậy bọn tôi làm ngay. 231 00:17:52,237 --> 00:17:53,989 Rồi rồi, các bác ơi! 232 00:17:55,074 --> 00:17:59,703 Xin chào. Nhờ mấy bác nhớ một việc này hộ tôi nhé? 233 00:17:59,787 --> 00:18:02,790 Nhớ chụp hình sau khi giao hàng, được chứ? 234 00:18:03,373 --> 00:18:07,169 Nhớ phải chụp ảnh giao hàng và gửi cho bên tôi, 235 00:18:07,252 --> 00:18:08,837 rồi bên tôi mới chuyển tiền. 236 00:18:09,338 --> 00:18:10,714 - Được không ạ? - Được! 237 00:18:10,798 --> 00:18:12,216 Rồi! Vào việc. 238 00:18:13,801 --> 00:18:15,427 Rồi, đi lối này nhé. Vâng. 239 00:18:18,597 --> 00:18:19,932 - Đừng gấp. - Nhớ chụp. 240 00:18:20,432 --> 00:18:23,018 Rồi, tốt lắm. Bác cầm lấy nhé. 241 00:18:26,105 --> 00:18:27,648 Các kiện hàng đã sẵn sàng. 242 00:18:28,565 --> 00:18:29,399 Thế à? 243 00:18:30,734 --> 00:18:34,113 Ở Hàn Quốc có nhiều cách để giao hàng ghê, thích thật đấy. 244 00:18:41,995 --> 00:18:45,457 Nay về sớm nhé. Mẹ sẽ mua thịt, tối nay nấu món con thích. 245 00:18:57,970 --> 00:19:02,349 Tưởng lớn rồi không thèm làm trò này mà? Nghe được ăn thịt là ngoan ngay à? 246 00:19:03,851 --> 00:19:06,061 - Gặp mẹ sau nhé. - Rồi. 247 00:19:14,486 --> 00:19:18,574 Báo cáo tình hình. Đứa học sinh đang đến trường, có mang theo súng. 248 00:19:20,534 --> 00:19:22,536 Cậu nói cậu được nhận nuôi lúc mấy tuổi? 249 00:19:24,121 --> 00:19:25,080 Lúc tôi chín tuổi ạ. 250 00:19:25,664 --> 00:19:27,166 Cậu đã tìm ra bố mẹ ruột à? 251 00:19:28,667 --> 00:19:29,501 Vâng ạ. 252 00:19:30,335 --> 00:19:31,420 Họ sống ra sao? 253 00:19:31,503 --> 00:19:33,422 Tôi chỉ đứng nhìn họ từ xa. 254 00:19:37,176 --> 00:19:38,093 Tại sao? 255 00:19:38,177 --> 00:19:39,761 Tôi nghĩ tôi sẽ khốn khổ lắm 256 00:19:40,262 --> 00:19:41,555 nếu họ không nhớ tôi. 257 00:19:45,267 --> 00:19:46,226 Cũng phải. 258 00:19:49,938 --> 00:19:50,898 Vậy thì 259 00:19:52,774 --> 00:19:54,484 ta nên bắt họ phải nhớ nhỉ. 260 00:20:03,577 --> 00:20:07,372 - Tuyến số 3, đã nhận 30% ảnh xác nhận. - Tuyến số 2, đã nhận 30% ảnh. 261 00:20:07,456 --> 00:20:09,833 Tuyến số 7, đã nhận 50% ảnh xác nhận giao hàng. 262 00:20:09,917 --> 00:20:11,501 Tuyến số 4, đã nhận 70% ảnh. 263 00:20:11,585 --> 00:20:14,213 Xác nhận Tuyến số 5 và số 7 Gyeongdong khởi hành đi giao. 264 00:20:14,796 --> 00:20:17,549 - Đã nhận ảnh đầu tiên. - Đã nhận 30% ảnh từ Dongin. 265 00:20:17,633 --> 00:20:21,011 - Đã nhận 60% ảnh từ Gyeongseo. - Đã nhận 80% ảnh từ Gyeongseo. 266 00:20:21,803 --> 00:20:24,097 Các gói hàng chứa súng đang được giao như kế hoạch. 267 00:20:24,181 --> 00:20:26,183 Bọn tôi sẽ liên tục cập nhật. 268 00:20:26,266 --> 00:20:27,100 Rồi. 269 00:20:38,278 --> 00:20:41,114 Trời, coi nào. Cố nặn ra tí niềm vui khi gặp lại tôi đi. 270 00:20:43,116 --> 00:20:44,243 Bà Kyung Suk ổn chứ? 271 00:20:45,869 --> 00:20:47,371 Ổn cả. Nhờ cậu đấy. 272 00:20:48,622 --> 00:20:50,040 Còn danh sách địa chỉ? 273 00:20:52,876 --> 00:20:53,710 Đây. 274 00:20:55,963 --> 00:21:00,592 Thường tôi không tin người đâu, nhưng tôi cảm giác tôi tin được Sĩ quan Lee. 275 00:21:04,554 --> 00:21:06,682 Mà có điều này làm tôi lo ngại. 276 00:21:08,141 --> 00:21:08,976 Ở đây này. 277 00:21:11,019 --> 00:21:12,688 Trong đó có cả học sinh cấp ba. 278 00:21:15,857 --> 00:21:16,900 Nên đi coi chứ nhỉ? 279 00:21:20,529 --> 00:21:22,447 Canh đến khi Seo Yeong Dong đến. 280 00:21:22,531 --> 00:21:23,824 Vâng, được rồi. 281 00:21:30,205 --> 00:21:32,874 Thằng chó Yeong Dong chết trôi lúc đi mua bánh mì hả? 282 00:21:33,625 --> 00:21:34,584 Ê. 283 00:21:35,752 --> 00:21:36,920 Cho xin điếu thuốc. 284 00:21:37,004 --> 00:21:39,047 - Má nó. - Thằng này chẳng bao giờ có thuốc. 285 00:21:39,131 --> 00:21:41,842 Mày tự mua đi, thằng lợn này. Thứ ki bo. 286 00:21:44,469 --> 00:21:45,345 Sao vậy? 287 00:21:46,179 --> 00:21:47,264 Còn bực mình à? 288 00:21:47,347 --> 00:21:48,598 Má thằng Chó Gyu đó. 289 00:21:49,349 --> 00:21:52,060 Tao không làm gì được vì giáo viên chủ nhiệm canh nó kỹ quá. 290 00:21:52,644 --> 00:21:55,689 Ê, mấy lúc thế này, tém lại đi. Sai một li là toi đó. 291 00:21:56,273 --> 00:21:58,233 Nhục chết đi được, thằng đần này. 292 00:21:58,984 --> 00:22:00,736 Ai khóa cửa vậy? Thật tình luôn. 293 00:22:00,819 --> 00:22:02,112 Vâng, tạm biệt ạ. 294 00:22:02,738 --> 00:22:05,073 - Này, sao đi vệ sinh? - Thầy cô ơi, em đi vệ sinh. 295 00:22:05,157 --> 00:22:06,199 Này. Thử kéo đi. 296 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 Đã nói đang mắc vệ sinh mà. 297 00:22:08,285 --> 00:22:09,119 Chuyện gì vậy? 298 00:22:09,703 --> 00:22:10,787 Thầy, nó làm đó! 299 00:22:10,871 --> 00:22:11,788 Vụ gì đây? 300 00:22:13,206 --> 00:22:14,416 - Khóa ngoài ạ. - Gì vậy? 301 00:22:14,499 --> 00:22:16,418 - Thầy khóa ạ? - Mấy cái đứa này. 302 00:22:17,169 --> 00:22:18,045 Đứa nào làm? 303 00:22:18,128 --> 00:22:19,004 Đập vỡ đi. 304 00:22:19,755 --> 00:22:20,672 Mắc cười lắm à? 305 00:22:29,806 --> 00:22:30,807 Này Park Gyu Jin! 306 00:22:32,434 --> 00:22:33,894 Ừ, lớp trưởng. Sao thế? 307 00:22:33,977 --> 00:22:36,730 Cô chủ nhiệm gọi cậu lên phòng giáo viên. Đi nhanh đi. 308 00:22:43,362 --> 00:22:45,739 Hừ, làm sao cho thằng đó một trận nhớ đời đây? 309 00:22:45,822 --> 00:22:47,074 Ê này. 310 00:22:48,867 --> 00:22:49,951 Cái đó thì sao? 311 00:22:50,869 --> 00:22:51,912 Khiếp, tởm quá. 312 00:22:51,995 --> 00:22:53,872 - Cái gì thế? - Gớm. 313 00:22:53,955 --> 00:22:54,790 Này. 314 00:22:55,582 --> 00:22:56,958 Đi lấy cặp Chó Gyu đi. 315 00:22:58,710 --> 00:22:59,544 Tuân lệnh! 316 00:23:08,136 --> 00:23:11,098 - A lô, anh à. - Bắt máy lâu thế? Cậu đang ở đâu? 317 00:23:11,598 --> 00:23:12,808 Em đi tìm súng đây. 318 00:23:12,891 --> 00:23:17,729 Đến Trường THPT Jeongil ngay đi. Trong số địa chỉ, một học sinh ở đó có súng. 319 00:23:19,147 --> 00:23:20,065 Mau đến đó đi! 320 00:23:24,611 --> 00:23:27,030 Này, vòng lại. Ta phải đến Trường THPT Jeongil. 321 00:23:30,659 --> 00:23:33,120 A lô, chào cô. Tôi là Sĩ quan Lee Do ở đồn Dongmyeong. 322 00:23:33,703 --> 00:23:36,706 Ta từng gặp trong buổi giáo dục phòng chống bạo lực học đường. 323 00:23:36,790 --> 00:23:37,958 Vâng, chào anh. 324 00:23:38,834 --> 00:23:40,043 Tôi giúp được gì ạ? 325 00:23:40,127 --> 00:23:43,547 Tôi gọi vì có khả năng một học sinh ở Jeongil dính đến vụ án tôi điều tra 326 00:23:43,630 --> 00:23:44,673 và tôi muốn xác nhận. 327 00:23:44,756 --> 00:23:47,884 Một học sinh ở trường chúng tôi ư? Tên em ấy là gì? 328 00:23:47,968 --> 00:23:49,177 Tôi không biết tên, 329 00:23:49,261 --> 00:23:50,470 mà có số điện thoại. 330 00:23:51,555 --> 00:23:53,807 Vâng, vui lòng cho tôi số đó. 331 00:23:53,890 --> 00:23:57,644 - Là 010-337-8155. - Cô muốn gặp em ạ? 332 00:23:58,228 --> 00:23:59,104 Đợi cô nhé. 333 00:23:59,187 --> 00:24:02,607 Vâng, tôi hiểu, để tôi tìm và gọi lại cho anh sớm nhất có thể. Vâng. 334 00:24:03,859 --> 00:24:05,444 À… Gyu Jin, 335 00:24:06,319 --> 00:24:09,990 cô định nói chuyện với em nhưng lại có chuyện gấp mất rồi. 336 00:24:10,073 --> 00:24:10,991 Lát em quay lại nhé? 337 00:24:11,074 --> 00:24:12,868 - Dạ. - Cô xin lỗi nha. 338 00:24:13,743 --> 00:24:17,956 - Này mấy em. Dưới đó thế nào? - Tất cả các cửa bị khóa hết rồi ạ. 339 00:24:18,790 --> 00:24:21,042 Thật tình, thầy mà bắt được ai làm… 340 00:24:21,126 --> 00:24:21,960 Thầy ơi! 341 00:24:22,043 --> 00:24:24,171 Cổng phía Tây và cửa căng tin đều bị khóa. 342 00:24:24,254 --> 00:24:27,841 Thầy thể dục ơi, thầy nhờ bảo vệ mau mang kìm cộng lực đến giùm nhé? 343 00:24:27,924 --> 00:24:29,551 Cái con chó ghẻ này. Né ra. 344 00:24:30,635 --> 00:24:33,638 Má mày chứ. Thằng chó. Thằng mất dạy. 345 00:24:34,139 --> 00:24:35,348 Mày chật đất quá. 346 00:24:35,891 --> 00:24:37,559 Cái thứ heo chó này. 347 00:24:37,642 --> 00:24:39,186 - Má mày chứ! - Thằng lợn! 348 00:24:41,980 --> 00:24:43,356 Má nó, thứ chó đẻ. 349 00:24:44,858 --> 00:24:46,026 Thằng mắc ma. 350 00:24:46,109 --> 00:24:47,611 Thằng chó này. 351 00:24:48,195 --> 00:24:50,155 Mày đi đâu? Sao đến trễ thế? Hả? 352 00:24:50,655 --> 00:24:51,490 Đồ cứt chó. 353 00:24:51,573 --> 00:24:52,407 Má mày chứ. 354 00:24:52,991 --> 00:24:54,201 Thằng quần què. 355 00:24:55,535 --> 00:24:57,746 HỒ SƠ HỌC SINH 356 00:24:57,829 --> 00:24:58,788 NĂM NHẤT LỚP MỘT 357 00:25:00,749 --> 00:25:03,335 ĐỊA CHỈ - SỐ ĐIỆN THOẠI DI ĐỘNG TÌM: 8155 358 00:25:04,419 --> 00:25:05,337 {\an8}KHÔNG CÓ KẾT QUẢ NÀO 359 00:25:14,679 --> 00:25:15,972 Này, Chó Gyu! 360 00:25:18,934 --> 00:25:21,311 Sao? Mày đang tìm cái này à? 361 00:25:21,394 --> 00:25:23,813 Má mày, đồ cục cứt trôi sông. 362 00:25:23,897 --> 00:25:26,191 Mày định làm gì với nó? Bắn bọn tao à? 363 00:25:26,274 --> 00:25:29,361 Má, bữa giờ tao cứ thắc mắc sao tự nhiên mày gan hẳn. 364 00:25:31,071 --> 00:25:34,449 - Là vì thứ đồ chơi này? - Nhìn giống thật đó. Sợ quá cơ. 365 00:25:34,533 --> 00:25:36,117 Nhìn sợ hả? Bố khinh. 366 00:25:36,618 --> 00:25:38,411 Sao, mày sợ cái này à? 367 00:25:38,954 --> 00:25:39,996 Không, cứ bắn đi. 368 00:25:40,747 --> 00:25:42,499 Ê, mấy đứa mày sợ cái này à? 369 00:25:42,582 --> 00:25:43,500 - Sợ à? - Hả? 370 00:25:45,085 --> 00:25:46,378 Chỉ là súng hơi thôi. 371 00:25:46,461 --> 00:25:48,380 Mày đúng là ngu hết thuốc chữa. 372 00:25:49,214 --> 00:25:51,508 Đừng bắn. 373 00:25:51,591 --> 00:25:52,676 "Đừng bắn"? 374 00:25:57,180 --> 00:25:59,516 Mày định đi đâu, thằng khốn nạn kia? 375 00:26:00,350 --> 00:26:04,229 Số máy này đã tắt. Cuộc gọi sẽ được chuyển vào hộp thư thoại sau tiếng bíp… 376 00:26:04,312 --> 00:26:05,939 Điện thoại vẫn tắt. 377 00:26:06,940 --> 00:26:08,692 Học sinh phải nộp máy khi vào lớp mà. 378 00:26:09,317 --> 00:26:10,277 Lái nhanh tí nhé? 379 00:26:11,027 --> 00:26:11,861 Được thôi. 380 00:26:14,030 --> 00:26:14,864 Này. 381 00:26:16,283 --> 00:26:18,285 Mày sợ à? Sợ không? 382 00:26:21,705 --> 00:26:24,583 Trời, thằng nhát cáy. Này, đứng thẳng lên. 383 00:26:26,543 --> 00:26:29,170 Đừng bắn. Đừng bắn khẩu súng đó. 384 00:26:30,297 --> 00:26:31,506 Này, giữ nó yên coi. 385 00:26:33,883 --> 00:26:34,718 Đừng bắn. 386 00:26:36,553 --> 00:26:37,387 Yên nào. 387 00:26:38,305 --> 00:26:39,139 Đừng bắn! 388 00:26:39,973 --> 00:26:41,182 SỔ ĐỊA CHỈ NĂM HAI LỚP MỘT 389 00:26:41,266 --> 00:26:42,892 Tám một năm năm… 390 00:26:42,976 --> 00:26:44,060 TÌM TỪ ĐẦU VĂN BẢN? 391 00:26:48,815 --> 00:26:49,733 Chạy nhanh lên! 392 00:26:54,154 --> 00:26:55,030 Gì vậy? 393 00:26:56,364 --> 00:26:57,782 Tao chưa bóp cò mà. 394 00:27:05,457 --> 00:27:08,752 - Thằng điên này nhét đạn thép. - Này, mày điên à? 395 00:27:09,294 --> 00:27:10,879 Mày định giết bọn tao à? 396 00:27:12,047 --> 00:27:13,965 Phải đó, lũ chó. Tao điên đấy. 397 00:27:14,049 --> 00:27:15,216 Thằng chó chết này. 398 00:27:15,300 --> 00:27:18,053 Tao sẽ lấy nó bắn nát người mày, thằng chó. 399 00:27:21,723 --> 00:27:22,641 Tìm thấy rồi. 400 00:27:24,351 --> 00:27:25,226 Seo Yeong Dong? 401 00:27:30,940 --> 00:27:33,401 Tao đã bảo mày dừng lại rồi mà. 402 00:27:45,664 --> 00:27:46,498 Mày định đi đâu? 403 00:27:48,750 --> 00:27:49,584 Yeong Dong à, 404 00:27:50,168 --> 00:27:52,629 tôi xin lỗi nhé? Tôi rất xin lỗi. 405 00:27:52,712 --> 00:27:54,631 Tôi sai rồi, thật lòng đấy. 406 00:27:55,840 --> 00:27:56,675 Đừng xin lỗi. 407 00:27:58,468 --> 00:27:59,719 Mọi khi mày đâu có vậy. 408 00:27:59,803 --> 00:28:02,514 Làm ơn đừng mà… 409 00:28:03,515 --> 00:28:04,974 Mẹ ơi… 410 00:28:20,782 --> 00:28:22,492 Ê, nó có súng đó. Súng! 411 00:28:26,705 --> 00:28:27,580 Nó khùng rồi. 412 00:28:27,664 --> 00:28:28,915 Vào trong đi! 413 00:28:29,582 --> 00:28:31,126 - Ê, má nó! - Sao vậy? 414 00:28:32,001 --> 00:28:32,836 Tránh đường. 415 00:28:34,087 --> 00:28:35,422 Cút ra! 416 00:28:38,383 --> 00:28:39,634 Này, đừng đẩy mạnh! 417 00:28:39,718 --> 00:28:40,927 Đã nói đừng có đẩy. 418 00:28:41,010 --> 00:28:42,262 Ra ngoài đi. Má mày. 419 00:28:42,345 --> 00:28:43,555 Mau ra ngoài đi. 420 00:28:44,472 --> 00:28:45,682 - Cút ra! - Sao không đi? 421 00:28:52,105 --> 00:28:53,106 Ơ kìa? 422 00:28:54,774 --> 00:28:55,942 Cậu đây rồi, Gyu Jin. 423 00:29:06,494 --> 00:29:07,328 Không sao đâu. 424 00:29:09,414 --> 00:29:10,707 Không đứa nào chạy được. 425 00:29:20,049 --> 00:29:20,967 Mấy cánh cửa… 426 00:29:22,260 --> 00:29:23,428 Cậu khóa hết lại à? 427 00:29:24,721 --> 00:29:25,555 Phải. 428 00:29:26,806 --> 00:29:28,141 Cầm cái này đi. 429 00:29:30,810 --> 00:29:31,644 Giờ ta hãy… 430 00:29:38,318 --> 00:29:39,152 đi giết hết 431 00:29:40,361 --> 00:29:41,279 cả lò chúng nó. 432 00:29:58,505 --> 00:30:01,257 Tránh đường! Mấy thằng chó này! 433 00:30:01,341 --> 00:30:03,718 Tao bảo mày tránh ra, má mày! 434 00:30:03,802 --> 00:30:05,345 - Mở cửa ra! - Khốn kiếp. 435 00:30:05,428 --> 00:30:06,596 - Gì vậy? - Cho ra đi! 436 00:30:12,018 --> 00:30:13,228 Cứu với! 437 00:30:15,772 --> 00:30:16,898 Tránh ra! Má nó. 438 00:30:25,782 --> 00:30:27,408 Tránh ra đi! Tao bảo tránh! 439 00:30:37,085 --> 00:30:39,170 - Ở đây này! - Cứu bọn cháu với! 440 00:30:40,129 --> 00:30:41,089 Mở cửa cho bọn cháu! 441 00:30:42,966 --> 00:30:43,925 - Ở đây! - Mau lên! 442 00:30:51,850 --> 00:30:54,644 TRỒNG NGƯỜI CÓ PHẨM CHẤT TỐT VÌ TƯƠNG LAI XÃ HỘI 443 00:31:03,945 --> 00:31:05,446 - Làm ơn mở cửa! - Mau đi! 444 00:31:05,530 --> 00:31:08,408 - Cửa này cũng bị khóa. - Mấy đứa, lùi lại! 445 00:31:08,491 --> 00:31:10,285 Này, lùi lại đi! Lùi lại! 446 00:31:15,957 --> 00:31:18,751 TRỒNG NGƯỜI CÓ PHẨM CHẤT TỐT VÌ TƯƠNG LAI XÃ HỘI 447 00:31:23,631 --> 00:31:25,008 - Moon Baek, né ra! - Ối? 448 00:31:27,760 --> 00:31:29,262 Chạy ra hết đi! Từ từ. 449 00:31:29,345 --> 00:31:30,179 Ra đi! 450 00:31:30,930 --> 00:31:31,890 - Ra mau! - Mau đi! 451 00:31:32,891 --> 00:31:33,725 Cẩn thận nhé! 452 00:31:34,601 --> 00:31:36,060 Hả? Ôi, khốn kiếp. 453 00:31:50,617 --> 00:31:51,659 Chạy đi! Mau lên! 454 00:32:01,044 --> 00:32:03,212 - Lối này. Mau! - Vào đó đi. 455 00:32:03,713 --> 00:32:05,048 - Mau vào đó đi. - Mau! 456 00:32:05,965 --> 00:32:07,467 - Nhanh. Đóng cửa, mau! - Tránh. 457 00:32:07,550 --> 00:32:09,177 - Vào hết chưa? Đủ chưa? - Chặn lại. 458 00:32:09,260 --> 00:32:10,553 - Mang bàn lại! - Chặn mau. 459 00:32:10,637 --> 00:32:11,471 Chặn lại! 460 00:32:11,554 --> 00:32:13,389 Đừng đóng cửa! Xin đấy! 461 00:32:22,607 --> 00:32:24,817 Vào đây nhanh lên, má nó! 462 00:32:25,443 --> 00:32:26,277 Mau lên đi! 463 00:32:26,945 --> 00:32:27,946 Mang thêm bàn ra. 464 00:32:29,697 --> 00:32:31,115 Mang ra thêm đi, má nó! 465 00:32:32,992 --> 00:32:34,077 Đẩy ra đi! 466 00:32:37,038 --> 00:32:37,872 Đẩy đi! 467 00:32:46,255 --> 00:32:47,090 Mau chạy đi. 468 00:32:49,509 --> 00:32:50,343 Này! Mau lên! 469 00:33:10,530 --> 00:33:12,407 Má nó thật chứ. Khốn kiếp. 470 00:33:21,457 --> 00:33:22,500 Kang Seong Jun! 471 00:33:25,586 --> 00:33:27,130 Tao biết mày ở đây, ra đi. 472 00:33:33,678 --> 00:33:35,847 Kang Seong Jun! Oh Sang Tae! Hwang Yu Seok! 473 00:33:36,848 --> 00:33:38,891 Ra đây. Tao thấy bọn mày vào đây rồi! 474 00:33:44,313 --> 00:33:45,898 Má cái thằng điên đó. 475 00:33:47,358 --> 00:33:50,653 Nếu bọn mày đi ra, tao sẽ tha cho mấy đứa khác sống. 476 00:33:55,575 --> 00:33:56,868 Nên là mau ra đây. 477 00:33:59,454 --> 00:34:01,122 Im đi, mấy thằng chó. 478 00:34:02,832 --> 00:34:03,916 Khoan! Seo Yeong Dong! 479 00:34:07,587 --> 00:34:09,005 Thầy chủ nhiệm đây. 480 00:34:09,797 --> 00:34:11,799 Hai ta nói chuyện một chút nhé? 481 00:34:12,592 --> 00:34:14,927 - Giờ thầy chịu nói rồi? - Hả? 482 00:34:16,512 --> 00:34:17,346 Thầy à. 483 00:34:19,390 --> 00:34:21,851 Em đã lên gặp thầy rất nhiều lần. 484 00:34:23,644 --> 00:34:25,063 Em nói em đang khổ lắm. 485 00:34:26,647 --> 00:34:27,648 Em phải vật lộn. 486 00:34:28,983 --> 00:34:30,193 Em đã xin thầy giúp đỡ. 487 00:34:30,276 --> 00:34:31,778 Phải, Yeong Dong, đúng. 488 00:34:32,779 --> 00:34:33,738 Thầy hiểu ý em. 489 00:34:34,739 --> 00:34:38,284 Thầy sẽ xử lý mọi chuyện cho em, nên em bỏ súng xuống nhé? 490 00:34:39,327 --> 00:34:42,038 Giờ em không giống Yeong Dong mà thầy biết chút nào. 491 00:34:42,747 --> 00:34:44,457 Vậy thầy biết Yeong Dong nào? 492 00:34:47,251 --> 00:34:48,586 Một thằng thất bại 493 00:34:49,921 --> 00:34:51,130 suốt ngày bị trấn lột 494 00:34:51,756 --> 00:34:53,049 và bị đánh à? 495 00:34:53,132 --> 00:34:54,342 Không, Yeong Dong à. 496 00:34:55,009 --> 00:34:57,595 Ý thầy đâu phải thế. Bình tĩnh, Yeong Dong. 497 00:34:57,678 --> 00:34:58,846 Nói cái quần què! 498 00:34:58,930 --> 00:35:01,933 Ông hủy hoại đời tôi rồi, nên im bố cái mồm lại đi! 499 00:35:04,102 --> 00:35:05,019 Yeong Dong! 500 00:35:05,103 --> 00:35:06,896 Hwang Yu Seok ở đây này! 501 00:35:06,979 --> 00:35:07,980 Mày câm miệng! 502 00:35:08,064 --> 00:35:10,900 Cậu ta nói sẽ để mọi người sống nếu các cậu đi ra, mau đi đi! 503 00:35:10,983 --> 00:35:12,026 Tao bảo mày im! 504 00:35:14,153 --> 00:35:14,987 Mau ra đây! 505 00:35:16,739 --> 00:35:19,492 Hwang Yu Seok! Mau ra đây! 506 00:35:49,605 --> 00:35:50,439 Khốn kiếp. 507 00:36:03,119 --> 00:36:04,078 Mau ra ngoài đi. 508 00:36:05,246 --> 00:36:06,956 - Trông bọn trẻ nhé. - Được. 509 00:36:07,582 --> 00:36:08,916 Đi đi. Không sao chứ? 510 00:36:12,253 --> 00:36:13,629 Kang Seong Jun, ra đây! 511 00:36:40,615 --> 00:36:41,532 Kang Seong Jun. 512 00:37:07,683 --> 00:37:08,809 Tất cả ổn chứ? 513 00:37:09,477 --> 00:37:10,353 Cảnh sát đây. 514 00:37:12,063 --> 00:37:13,231 Mấy đứa ổn cả không? 515 00:37:13,940 --> 00:37:14,774 Không bị gì chứ? 516 00:37:15,483 --> 00:37:16,734 - Dạ. - Vâng. 517 00:37:16,817 --> 00:37:18,027 Các em có vẻ ổn cả. 518 00:37:18,861 --> 00:37:20,071 - Tạ ơn trời. - Vâng. 519 00:42:20,329 --> 00:42:22,331 Biên dịch: Thu Anh 519 00:42:23,305 --> 00:43:23,180