1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:26,010 --> 00:00:28,140 Précédemment, dans "Discovery". 3 00:00:28,220 --> 00:00:31,760 Ils sont rusés, insaisissables et il n'y a qu'eux qui comptent. 4 00:00:32,010 --> 00:00:33,800 Voici Moll et L'Ak. 5 00:00:33,890 --> 00:00:34,760 Leur butin ? 6 00:00:34,850 --> 00:00:37,640 Primordial pour la sécurité de la Fédération. 7 00:00:37,720 --> 00:00:39,140 Si t'étais Moll et L'Ak, t'irais où ? 8 00:00:39,390 --> 00:00:41,140 Q'Mau. Un vendeur fana d'antiquités. 9 00:00:41,390 --> 00:00:44,140 Burnham, Rayner ? On met le cap sur Q'Mau. 10 00:00:44,220 --> 00:00:45,350 Qui dirige ? 11 00:00:45,430 --> 00:00:46,970 Essayez de collaborer. 12 00:00:47,220 --> 00:00:49,140 Une explosion entraînera une avalanche. 13 00:00:49,390 --> 00:00:51,550 On ne va pas risquer de tuer ces colons. 14 00:00:51,800 --> 00:00:53,180 Il n'y aura pas d'avalanche. 15 00:00:54,800 --> 00:00:56,600 Discovery, bloquez l'avalanche. 16 00:00:58,510 --> 00:00:59,600 On a réussi ! 17 00:00:59,680 --> 00:01:01,640 Beau travail, tout le monde ! 18 00:01:01,720 --> 00:01:03,550 Je trouve qu'il serait logique 19 00:01:03,800 --> 00:01:05,850 d'officialiser notre engagement 20 00:01:06,100 --> 00:01:07,680 de façon plus solennelle. 21 00:01:07,760 --> 00:01:10,390 Me demanderiez-vous de vous épouser ? 22 00:01:10,640 --> 00:01:12,140 Il y a des choses inoubliables. 23 00:01:12,220 --> 00:01:13,220 Pour nous deux. 24 00:01:13,300 --> 00:01:15,220 Peut-être qu'on n'osait pas se le dire. 25 00:01:15,470 --> 00:01:17,890 - Est-ce qu'on se le dit, là ? - Je crois bien. 26 00:01:18,140 --> 00:01:19,850 Nous les avons appelés les Progéniteurs. 27 00:01:20,100 --> 00:01:21,890 Ils ont créé la vie telle qu'on la connaît. 28 00:01:22,140 --> 00:01:25,180 Allez savoir comment, le Dr Vellek a trouvé leur technologie. 29 00:01:25,260 --> 00:01:28,010 Ou du moins, ce qu'ils ont utilisé pour créer la vie. 30 00:01:28,260 --> 00:01:31,390 Mais maintenant, Moll et L'Ak savent où la trouver. 31 00:01:31,640 --> 00:01:34,640 À moins que le journal ne soit qu'un élément de l'énigme. 32 00:01:34,720 --> 00:01:37,600 Il y a un système à l'extérieur du quadrant Bêta, Vileen. 33 00:01:37,850 --> 00:01:39,050 Sa planète Lyrek 34 00:01:39,140 --> 00:01:42,220 a trois lunes, dont deux se déplacent en parfaite harmonie. 35 00:01:42,470 --> 00:01:43,640 C'est sur Lyrek. 36 00:01:55,470 --> 00:01:59,930 Journal de bord du capitaine, date stellaire : 866 274.3. 37 00:02:00,850 --> 00:02:06,180 Depuis des siècles, tous les savants se posent les mêmes questions. 38 00:02:06,260 --> 00:02:09,970 Quel est le but de notre existence ? Qu'est-ce qu'on fait ici ? 39 00:02:10,220 --> 00:02:12,050 Qu'est-ce que cela signifie ? 40 00:02:12,890 --> 00:02:15,010 J'ai toujours cru le savoir. 41 00:02:15,430 --> 00:02:18,010 La mission. Le voilà, mon but. 42 00:02:18,260 --> 00:02:19,720 Voilà ce que je fais ici. 43 00:02:20,010 --> 00:02:22,010 Je m'en suis toujours contentée. 44 00:02:22,260 --> 00:02:25,010 Mais, depuis quelque temps, ce n'est plus le cas. 45 00:02:25,260 --> 00:02:26,850 Et j'ignore pourquoi. 46 00:02:27,180 --> 00:02:31,100 Nous cherchons l'un des plus grands pouvoirs jamais connus. 47 00:02:31,350 --> 00:02:33,220 L'origine même de notre création. 48 00:02:35,140 --> 00:02:38,180 Mais une fois que nous l'aurons découverte, comprise, 49 00:02:38,430 --> 00:02:40,800 obtiendrai-je alors mes réponses ? 50 00:02:41,390 --> 00:02:44,260 Est-ce ainsi que les choses retrouveront leur sens ? 51 00:02:45,850 --> 00:02:47,140 Entrez. 52 00:02:52,350 --> 00:02:56,300 J'étais moi-même en train d'examiner le même hologramme que vous. 53 00:02:56,970 --> 00:02:59,640 Que faire d'autre, en attendant de prendre le large ? 54 00:03:02,720 --> 00:03:04,600 L'avalanche nous a mis à mal. 55 00:03:04,850 --> 00:03:08,140 En effet. Les sables de Q'Mau continuent de révéler 56 00:03:08,220 --> 00:03:10,930 des vertus radioactives inconnues jusqu'alors. 57 00:03:11,180 --> 00:03:13,140 Ce qui laisse de l'avance à Moll et L'Ak. 58 00:03:13,220 --> 00:03:15,100 Provisoirement, seulement. 59 00:03:15,350 --> 00:03:17,100 Sauf mon respect pour notre nouvel ami, 60 00:03:17,180 --> 00:03:19,890 je me réjouis d'annoncer la fin des réparations. 61 00:03:20,140 --> 00:03:21,550 Nous partirons dans l'heure. 62 00:03:21,800 --> 00:03:22,890 Parfait. 63 00:03:23,300 --> 00:03:27,350 Je me disais que vous faisiez durer votre dernier jour à bord ! 64 00:03:29,800 --> 00:03:32,600 Mais tant mieux, puisque je n'ai pas de remplaçant. 65 00:03:32,680 --> 00:03:36,970 Je me réjouis que mon agenda m'accorde une mission d'adieu. 66 00:03:39,140 --> 00:03:40,180 En route pour Lyrek. 67 00:03:40,640 --> 00:03:43,010 Il y a un autre sujet à traiter avant. 68 00:03:43,100 --> 00:03:45,510 Une affaire gérée par le bureau de la présidente. 69 00:03:46,220 --> 00:03:48,760 Avez-vous autorisé le capitaine Rayner à tirer 70 00:03:48,850 --> 00:03:53,430 tout en anticipant, comme lui, des conséquences catastrophiques ? 71 00:03:54,220 --> 00:03:58,180 Je m'excuse, Mme la présidente, mais exprimer mon avis personnel 72 00:03:58,850 --> 00:03:59,850 serait inutile. 73 00:03:59,930 --> 00:04:03,350 Les ingénieurs de Starfleet s'échinent à un nettoyage complexe. 74 00:04:03,600 --> 00:04:07,220 Cela a entraîné des remous politiques sans fin. 75 00:04:07,300 --> 00:04:10,600 Précisément ce qu'on souhaite éviter actuellement. 76 00:04:10,850 --> 00:04:13,390 Vous étiez sur place, votre témoignage compte. 77 00:04:13,680 --> 00:04:18,260 Je tiens à rappeler que ses actes n'ont pas entraîné l'avalanche. 78 00:04:18,350 --> 00:04:23,010 Non, mais il semble avoir inspiré Moll et L'Ak, qui l'ont produite. 79 00:04:23,390 --> 00:04:26,640 Ma mission, c'était de les arrêter. Je tentais de le faire. 80 00:04:27,760 --> 00:04:29,350 Avait-il votre accord ? 81 00:04:31,390 --> 00:04:32,430 Capitaine Burnham ? 82 00:04:33,220 --> 00:04:35,640 Nul autre que moi n'est plus respectueux 83 00:04:36,350 --> 00:04:39,430 du code d'honneur tacite entre officiers de Starfleet. 84 00:04:39,510 --> 00:04:42,220 La présidente vous a posé une question claire. 85 00:04:42,470 --> 00:04:45,050 Tout le monde apprécierait une réponse sans détour. 86 00:04:48,180 --> 00:04:51,260 Vous n'aviez aucun mal à vous exprimer sur le terrain. 87 00:04:54,350 --> 00:04:56,430 Très bien. La réponse est non. 88 00:04:57,010 --> 00:04:58,260 Il n'avait pas mon accord. 89 00:04:58,510 --> 00:05:01,850 - C'était un risque démesuré. - Je répète ce que j'ai rétorqué. 90 00:05:02,100 --> 00:05:03,390 C'était une Directive Rouge. 91 00:05:03,640 --> 00:05:05,260 La priorité, c'était ce butin, 92 00:05:05,350 --> 00:05:08,220 qui mettait en danger toute la Fédération. 93 00:05:08,470 --> 00:05:11,680 Ce n'est pas votre mission qu'on évalue, mais vos actions. 94 00:05:12,430 --> 00:05:13,800 Ma stratégie a marché. 95 00:05:14,050 --> 00:05:15,470 J'ai empêché leur repli. 96 00:05:15,640 --> 00:05:16,680 En effet, 97 00:05:16,760 --> 00:05:19,470 parfois, des rivaux s'inspirent l'un de l'autre. 98 00:05:19,550 --> 00:05:24,050 Mais ce que j'ai fait sur Q'Mau, c'est ce que je fais depuis 30 ans. 99 00:05:24,300 --> 00:05:26,510 Mais on a changé d'époque, capitaine. 100 00:05:26,850 --> 00:05:28,300 Les choses ont changé. 101 00:05:28,890 --> 00:05:29,930 La guerre est finie. 102 00:05:30,180 --> 00:05:32,300 Les Breen se disputent pour trouver un chef. 103 00:05:32,390 --> 00:05:33,890 Les Orions se regroupent. 104 00:05:34,140 --> 00:05:35,510 La guerre peut ressurgir, 105 00:05:35,800 --> 00:05:39,390 mais vous vivez dans un holorêve peuplé de gentils, en le niant. 106 00:05:39,640 --> 00:05:41,640 Vous n'arrangez pas votre cas. 107 00:05:42,300 --> 00:05:43,390 Franchement... 108 00:05:44,510 --> 00:05:46,260 C'est que de la politique ! 109 00:05:46,510 --> 00:05:47,600 Bête et méchante. 110 00:05:47,850 --> 00:05:49,430 Je sais déjà ce qu'elle pense. 111 00:05:49,680 --> 00:05:51,930 J'ai critiqué la Fédération haut et fort 112 00:05:52,010 --> 00:05:53,680 lors d'une période délicate 113 00:05:53,930 --> 00:05:55,640 de diplomatie et de reconstruction. 114 00:05:55,890 --> 00:05:59,470 Je pourrais être sur le terrain, en ce moment, à boucler ma mission, 115 00:05:59,550 --> 00:06:01,930 plutôt que de rester les bras croisés... 116 00:06:02,180 --> 00:06:04,350 - Assez, Rayner. - On perd un temps précieux. 117 00:06:04,600 --> 00:06:07,550 Pendant ce temps, une technologie éminemment puissante 118 00:06:07,800 --> 00:06:11,180 est étudiée en détail, utilisée ou vendue au plus offrant ! 119 00:06:11,260 --> 00:06:12,890 Ça suffit, j'ai dit ! 120 00:06:18,850 --> 00:06:21,350 Le moment est idéal pour marquer une pause. 121 00:06:38,930 --> 00:06:42,970 Vous n'êtes pas d'accord là-dessus non plus ? Qu'on perd du temps ? 122 00:06:44,100 --> 00:06:46,970 Je pense que le monde ne s'arrête pas 123 00:06:47,850 --> 00:06:49,720 à notre petit pré carré. 124 00:06:52,720 --> 00:06:54,930 Capitaine Burnham ? Je peux vous parler ? 125 00:07:04,550 --> 00:07:05,890 Fait chier... 126 00:07:07,510 --> 00:07:09,350 Merci de votre honnêteté. 127 00:07:09,600 --> 00:07:11,970 Seulement, ce n'était pas à moi de le juger. 128 00:07:12,220 --> 00:07:14,350 Il se met des bâtons dans les roues. 129 00:07:14,720 --> 00:07:18,680 Il adore Starfleet et la Fédération. On a souvent combattu du même côté. 130 00:07:18,930 --> 00:07:21,430 Il a beaucoup à apprendre, comme nous tous. 131 00:07:22,640 --> 00:07:23,760 Mais il est talentueux. 132 00:07:24,550 --> 00:07:26,680 Merci. Merci de votre éclairage. 133 00:07:27,350 --> 00:07:30,800 Excusez-moi, capitaine. Le vaisseau est presque réparé. 134 00:07:31,300 --> 00:07:34,050 - Le Discovery va bientôt repartir. - J'arrive. 135 00:07:34,350 --> 00:07:36,430 Le Dr Kovich vous observera d'ici. 136 00:07:37,390 --> 00:07:40,640 Je m'interroge sur cet ajout à votre manifeste de vol. 137 00:07:41,390 --> 00:07:43,640 Il sera briefé et cadré avant le départ. 138 00:07:43,890 --> 00:07:48,850 Parfait ! Une autre paire d'yeux, rivée sur Moll et L'Ak. 139 00:07:48,930 --> 00:07:51,600 Il connaît leur tactique, étant un ancien coursier. 140 00:07:51,850 --> 00:07:53,220 Ce sera utile. 141 00:07:53,470 --> 00:07:54,760 Je suis bien d'accord. 142 00:08:00,510 --> 00:08:02,510 Ça ne posera pas de problème ? 143 00:08:03,260 --> 00:08:05,640 Non, amiral. Absolument pas. 144 00:08:06,760 --> 00:08:07,800 Tant mieux. 145 00:08:08,430 --> 00:08:10,550 Car il s'est déjà montré précieux. 146 00:08:11,640 --> 00:08:13,470 À mon avis, ça ne fait que commencer. 147 00:08:22,760 --> 00:08:26,300 Il faut voir ça comme le départ d'une nouvelle mission, ma reine. 148 00:08:30,970 --> 00:08:32,510 Qui t'es, toi ? 149 00:08:43,180 --> 00:08:44,260 Lumière. 150 00:08:46,550 --> 00:08:48,680 Rancune est toujours aussi joueuse ! 151 00:08:48,930 --> 00:08:50,510 Elle n'aime pas le changement. 152 00:08:50,800 --> 00:08:52,890 Elle a du mal à s'habituer. Tu comprends ? 153 00:08:55,220 --> 00:08:56,930 L'amiral Vance t'admire. 154 00:08:57,470 --> 00:08:59,510 Je risque pas de l'emmener boire un pot ! 155 00:08:59,600 --> 00:09:01,720 Au moins, il m'a pas renvoyé en cellule. 156 00:09:01,800 --> 00:09:04,260 Non, ton boulot avec les réfugiés l'a épaté. 157 00:09:04,510 --> 00:09:05,640 Comme ton aide sur Q'Mau. 158 00:09:05,890 --> 00:09:09,100 Si tu nous assistes en mission, les huiles s'en souviendront. 159 00:09:10,550 --> 00:09:11,850 Je vais où on m'envoie. 160 00:09:12,850 --> 00:09:13,930 Donc... 161 00:09:14,010 --> 00:09:15,890 aujourd'hui, je suis là. 162 00:09:17,390 --> 00:09:18,390 Tu veux quoi ? 163 00:09:19,300 --> 00:09:20,510 Très bien... 164 00:09:20,600 --> 00:09:24,470 D'après son journal, le Dr Vellek a caché le pouvoir des Progéniteurs, 165 00:09:24,720 --> 00:09:29,350 ou bien un indice sur sa cachette, sur Lyrek. C'est notre prochain cap. 166 00:09:29,430 --> 00:09:32,470 Paul analyse également quelque chose qu'il a trouvé. 167 00:09:32,720 --> 00:09:35,350 Le schéma sur cette page est peut-être parlant. 168 00:09:35,850 --> 00:09:37,720 Tant qu'il l'étudie, je te demande 169 00:09:37,970 --> 00:09:41,510 d'examiner les interactions de Moll et L'Ak avec l'antiquaire. 170 00:09:41,760 --> 00:09:44,100 Ont-ils dit ou fait quoi que ce soit d'utile ? 171 00:09:44,350 --> 00:09:45,720 Ce sera pas long. Et après ? 172 00:09:46,300 --> 00:09:47,550 Hugh trace leur profil psy. 173 00:09:47,850 --> 00:09:50,720 On risque de les croiser sur Lyrek, s'ils y sont encore. 174 00:09:51,470 --> 00:09:54,600 Quoi qu'il en soit, on doit découvrir cet indice avant eux. 175 00:09:54,760 --> 00:09:58,100 Et c'est la dernière mission de Saru. Enfin, pour un temps. 176 00:09:58,350 --> 00:09:59,930 Je sais, j'ai appris ça. 177 00:10:01,140 --> 00:10:03,640 Kung-fu Saru enchaîné à un bureau ! 178 00:10:03,890 --> 00:10:04,930 Qui l'eût cru ? 179 00:10:05,180 --> 00:10:06,550 Kung-fu Saru ? 180 00:10:07,260 --> 00:10:08,760 Ouais, tu me comprends. 181 00:10:08,850 --> 00:10:10,010 Kung-fu Saru ? 182 00:10:23,390 --> 00:10:26,350 - Excuse-la. Les chats... - Je m'y attendais. 183 00:10:27,720 --> 00:10:28,760 C'était pour toi. 184 00:10:31,930 --> 00:10:33,800 M. Saru, alerte noire. 185 00:12:20,470 --> 00:12:23,640 "À l'ombre des lunes jumelles", cet indice conduit ici. 186 00:12:23,890 --> 00:12:27,390 Une double éclipse de soleil place la zone à l'ombre tous les sept ans. 187 00:12:27,640 --> 00:12:30,350 Les relevés révèlent une grosse structure au cœur. 188 00:12:30,800 --> 00:12:33,800 - On sait quoi sur la planète ? - Elle est de classe M, inhabitée. 189 00:12:34,050 --> 00:12:37,470 Du moins, pas de vivants sur place. C'est une sorte de cimetière. 190 00:12:37,720 --> 00:12:40,550 Les Promelliens s'en servaient avant leur extinction. 191 00:12:40,800 --> 00:12:43,550 Pourquoi un Romulien a choisi une nécropole Promellienne 192 00:12:43,850 --> 00:12:45,140 pour cacher sa trouvaille ? 193 00:12:45,390 --> 00:12:48,470 Aucune idée, mais la dernière exploration en date 194 00:12:48,720 --> 00:12:51,260 remonte à un siècle avant la naissance du Dr Vellek. 195 00:12:51,510 --> 00:12:52,930 Des traces de L'Ak et Moll ? 196 00:12:53,180 --> 00:12:55,970 Non, mais on ignore leurs capacités d'occultation. 197 00:12:56,220 --> 00:12:57,850 - Ils y sont peut-être. - Oui. 198 00:12:57,930 --> 00:13:00,550 Ici ou ailleurs, on va ouvrir l'œil. 199 00:13:00,930 --> 00:13:02,760 Mais on va cligner de temps en temps. 200 00:13:03,350 --> 00:13:05,550 Je suis votre scientifique de référence. 201 00:13:05,800 --> 00:13:06,930 Alors on ouvre l'œil. 202 00:13:07,180 --> 00:13:08,760 Contente de vous retrouver. 203 00:13:09,510 --> 00:13:10,550 Merci aux cadets 204 00:13:10,800 --> 00:13:11,890 de vous avoir prêtée ! 205 00:13:12,890 --> 00:13:14,720 Nos coordonnées de téléportation 206 00:13:14,970 --> 00:13:17,720 nous feront arriver relativement loin de notre cible. 207 00:13:17,800 --> 00:13:21,050 Oui, malheureusement, la zone centrale semble cernée 208 00:13:21,300 --> 00:13:25,550 par des champs électromagnétiques étonnamment puissants. Vous voyez ? 209 00:13:26,220 --> 00:13:28,760 Le résultat d'une technologie inconnue ? 210 00:13:28,850 --> 00:13:30,800 Nous le saurons bien assez tôt. 211 00:13:30,890 --> 00:13:33,470 On ne vous déposera pas sur place, mais au plus près. 212 00:13:33,720 --> 00:13:35,180 Vous terminerez à pied. 213 00:13:35,760 --> 00:13:39,100 Mettez la sécurité en alerte. On descend en équipe restreinte. 214 00:13:39,350 --> 00:13:41,930 C'est un lieu sacré, nous devrons faire attention. 215 00:13:43,180 --> 00:13:44,850 Et surtout, ouvrir l'œil ! 216 00:13:44,930 --> 00:13:45,970 À vos ordres. 217 00:13:49,720 --> 00:13:51,010 Votre chant du cygne. 218 00:13:52,010 --> 00:13:53,640 C'est vous qui donnerez le ton. 219 00:14:16,600 --> 00:14:18,510 C'est étrangement paisible, 220 00:14:19,350 --> 00:14:21,430 pour une espèce constamment en guerre. 221 00:14:21,720 --> 00:14:22,720 En effet. 222 00:14:23,350 --> 00:14:28,050 Je doute d'avoir jamais entendu... un si profond silence. 223 00:14:36,510 --> 00:14:38,850 Bon... toujours aucun signe de vie ? 224 00:14:39,180 --> 00:14:41,720 J'ai contourné le dispositif d'occultation 225 00:14:41,970 --> 00:14:44,100 dont Moll et L'Ak ont fait usage auparavant. 226 00:14:44,930 --> 00:14:47,050 Mais je ne les détecte pas à proximité. 227 00:14:49,430 --> 00:14:51,680 Ici, cette grande pyramide. 228 00:14:51,970 --> 00:14:53,260 L'ombre tomberait ici. 229 00:14:55,050 --> 00:14:57,680 Pouvoir de la création, nous voilà ! 230 00:15:10,800 --> 00:15:11,800 Book ! 231 00:15:11,890 --> 00:15:14,260 On m'a dit que vous étiez à bord. Bienvenue. 232 00:15:17,970 --> 00:15:19,180 Comment allez-vous ? 233 00:15:20,220 --> 00:15:22,300 J'ai aidé les réfugiés de l'AMN. 234 00:15:22,390 --> 00:15:27,050 Ça, c'est votre mission. Je vous demande comment vous allez. 235 00:15:29,550 --> 00:15:31,890 J'essaie de comprendre ce qui s'est passé. 236 00:15:32,220 --> 00:15:34,850 Et de préparer la suite. Vous me suivez ? 237 00:15:35,850 --> 00:15:38,470 On sait quoi de Moll et L'Ak, pour l'instant ? 238 00:15:39,050 --> 00:15:41,970 Bah, j'en sais plus sur les esprits que mon abuela invoquait 239 00:15:42,220 --> 00:15:43,800 que sur ces deux-là. 240 00:15:44,680 --> 00:15:47,720 Leurs technologies sont hybrides de différentes espèces. 241 00:15:47,970 --> 00:15:51,680 Ils n'ont pas peur du combat, mais le provoquent pas sans raison. 242 00:15:52,050 --> 00:15:54,760 Moll est humaine. L'Ak, c'est un mystère. 243 00:15:55,300 --> 00:15:56,680 Rien de plus. 244 00:15:56,930 --> 00:15:59,720 J'ignore d'où ils viennent et s'il s'agit de pseudos. 245 00:15:59,970 --> 00:16:03,140 Dr Culber, les images de Moll et L'Ak que vous avez demandées. 246 00:16:06,510 --> 00:16:08,100 C'est quand ils se sont enfuis. 247 00:16:14,300 --> 00:16:16,510 - Quoi ? - Deux vaisseaux à leurs trousses. 248 00:16:16,760 --> 00:16:18,010 Ils sont poursuivis 249 00:16:18,100 --> 00:16:20,760 mais font une cascade digne d'épater un jury. 250 00:16:22,680 --> 00:16:23,680 Pourquoi ? 251 00:16:24,510 --> 00:16:26,100 Ils n'ont pas de limites. 252 00:16:28,050 --> 00:16:29,640 Ils s'amusent, tous les deux. 253 00:16:32,350 --> 00:16:33,680 C'est ça, l'amour. 254 00:16:36,050 --> 00:16:38,930 Ça leur donne des ailes, d'être ensemble, j'imagine. 255 00:16:39,760 --> 00:16:42,050 On se concentre sur eux, Doc, pas sur moi. 256 00:16:42,300 --> 00:16:44,140 C'est pas seulement pour le plaisir. 257 00:16:44,970 --> 00:16:46,760 C'est aussi un défi à surmonter. 258 00:16:46,850 --> 00:16:48,470 Donc ils aiment les frissons. 259 00:16:49,050 --> 00:16:50,680 - Ça peut servir. - Oui. 260 00:16:51,180 --> 00:16:53,050 On va leur donner ce qu'ils veulent. 261 00:16:53,930 --> 00:16:55,760 On verra s'ils saisissent la perche. 262 00:17:03,470 --> 00:17:06,390 Vous connaissez votre surnom ? Kung-fu Saru. 263 00:17:07,140 --> 00:17:08,140 Oui. 264 00:17:08,300 --> 00:17:09,600 Vous étiez au courant ? 265 00:17:09,850 --> 00:17:12,180 Oui. Je le trouve relativement drôle. 266 00:17:13,300 --> 00:17:15,140 Mais qui a eu cette idée ? 267 00:17:15,850 --> 00:17:19,550 Rien ne l'y obligeait, mais on a été ensemble pendant... 268 00:17:20,010 --> 00:17:21,100 un bon moment. 269 00:17:21,350 --> 00:17:24,390 Enfin, tout dépend des critères de chacun, mais... 270 00:17:24,640 --> 00:17:25,720 longtemps pour moi. 271 00:17:25,970 --> 00:17:27,430 Vous parlez de M. Booker ? 272 00:17:27,510 --> 00:17:30,970 - Oui. Il a pas trouvé ce surnom ? - Non, c'était le commandeur Reno. 273 00:17:31,050 --> 00:17:33,050 Dès notre arrivée dans ce futur. 274 00:17:33,140 --> 00:17:34,970 Elle a su que j'avais croisé Zareh. 275 00:17:35,220 --> 00:17:38,350 Et apparemment, ma férocité et l'utilisation de mes épines 276 00:17:38,930 --> 00:17:40,720 ont touché sa corde sensible. 277 00:17:40,970 --> 00:17:42,550 Ah oui ! Je vois... 278 00:17:45,180 --> 00:17:47,100 Je suis contente pour vous, Saru. 279 00:17:49,050 --> 00:17:53,010 Je me souviens bien de votre arrivée sur le Discovery. 280 00:17:53,550 --> 00:17:56,050 Une révoltée, une prisonnière. 281 00:17:56,470 --> 00:17:59,390 Vous étiez l'exemple type du mauvais choix. 282 00:18:00,050 --> 00:18:03,260 Pourtant, vous avez tiré parti de cette opportunité. 283 00:18:04,100 --> 00:18:06,970 Je demeure profondément impressionné 284 00:18:07,220 --> 00:18:10,470 mais aussi inspiré par vos accomplissements. 285 00:18:11,100 --> 00:18:14,220 Saru, vous avez toujours vu quelque chose en moi. 286 00:18:17,010 --> 00:18:19,140 Même quand personne d'autre ne le voyait. 287 00:18:20,220 --> 00:18:21,850 Et regardez-vous un instant. 288 00:18:22,100 --> 00:18:23,260 Qui vous êtes devenu. 289 00:18:25,970 --> 00:18:28,100 La personne la plus courageuse qui soit. 290 00:18:31,050 --> 00:18:32,390 Merci, Michael. 291 00:18:33,970 --> 00:18:36,050 Qui pourrait bien vous égaler ? 292 00:18:37,680 --> 00:18:39,760 Vous n'avez pas besoin de mon égal. 293 00:18:40,010 --> 00:18:42,100 Il suffit de trouver un autre numéro 1. 294 00:18:43,100 --> 00:18:44,180 Bien sûr. 295 00:18:44,260 --> 00:18:46,890 Tilly veut retourner à l'Académie, après la mission. 296 00:18:47,140 --> 00:18:49,100 J'ai des candidats dans Starfleet. 297 00:18:50,180 --> 00:18:52,260 Est-ce que je peux vous donner un conseil ? 298 00:18:52,850 --> 00:18:54,050 Bien sûr ! 299 00:18:55,180 --> 00:18:57,720 Vous êtes une force de la nature, Michael. 300 00:18:58,510 --> 00:19:01,430 Vous seriez aidée par quelqu'un qui en est une également. 301 00:19:02,010 --> 00:19:04,100 Quelqu'un comme M. Booker, par exemple. 302 00:19:04,390 --> 00:19:07,390 - Vous suggérez que je prenne Book ? - Je m'explique. 303 00:19:07,640 --> 00:19:10,350 Il est solide, même dans les situations difficiles. 304 00:19:11,930 --> 00:19:13,260 - Si vous deviez... - Saru ? 305 00:19:23,550 --> 00:19:27,260 Les corps ne devraient pas paraître au grand jour. Des pillards ? 306 00:19:27,890 --> 00:19:29,180 À mon avis, 307 00:19:29,260 --> 00:19:31,260 ils sont là depuis un certain temps. 308 00:19:31,350 --> 00:19:33,260 Donc pas de rapport avec Moll et L'Ak ? 309 00:19:34,550 --> 00:19:36,300 Qu'est-ce qui les a tués ? 310 00:19:42,140 --> 00:19:44,300 Si seulement les rochers parlaient... 311 00:19:46,850 --> 00:19:48,140 Il faut ouvrir l'œil. 312 00:19:49,260 --> 00:19:51,010 Je veux pas rater vos noces ! 313 00:19:51,260 --> 00:19:53,220 Alors ça, ce serait la mort ! 314 00:19:53,430 --> 00:19:54,930 Vous jouez sur les mots ? 315 00:19:55,350 --> 00:19:56,390 Sans le vouloir. 316 00:19:56,720 --> 00:19:58,800 À moins que vous ne trouviez ça drôle. 317 00:20:14,220 --> 00:20:15,220 Quoi ? 318 00:20:15,300 --> 00:20:16,600 Rien. 319 00:20:17,680 --> 00:20:19,220 Chouette de vous retrouver. 320 00:20:20,390 --> 00:20:21,720 Même provisoirement. 321 00:20:22,350 --> 00:20:24,970 Merci ! C'est réciproque, vous savez. 322 00:20:25,720 --> 00:20:29,180 Mais j'ai trouvé ma place, là-bas. J'adore donner cours. 323 00:20:29,260 --> 00:20:31,220 Et en plus, vous avez un don. 324 00:20:32,800 --> 00:20:35,430 Mes cadets ne sont pas à la hauteur sur le terrain. 325 00:20:35,930 --> 00:20:36,970 Ils obéissent, 326 00:20:37,220 --> 00:20:41,430 mais ils n'ont pas l'air de saisir le sens profond d'une mission. 327 00:20:41,600 --> 00:20:45,800 Obéir, c'est du concret. Mais saisir le sens des choses... 328 00:20:50,010 --> 00:20:51,350 J'espère que cette pause 329 00:20:51,600 --> 00:20:54,260 me permettra de faire le vide dans ma tête 330 00:20:54,350 --> 00:20:56,640 et de trouver de nouvelles solutions. 331 00:20:57,550 --> 00:20:59,760 Trouver des solutions, c'est bien. 332 00:21:02,550 --> 00:21:03,600 C'est Gray. 333 00:21:06,180 --> 00:21:07,760 Je l'aime beaucoup. 334 00:21:08,390 --> 00:21:10,350 Mais c'est la première fois 335 00:21:10,430 --> 00:21:11,760 qu'il n'y a que moi. 336 00:21:12,350 --> 00:21:13,970 Et ça... 337 00:21:15,300 --> 00:21:17,430 je sais pas trop, ça me plaît aussi. 338 00:21:18,390 --> 00:21:20,470 Vous ne savez pas quoi en penser. 339 00:21:25,430 --> 00:21:26,760 C'est étrange. 340 00:21:28,260 --> 00:21:31,430 Il y a un pic du champ électromagnétique. 341 00:21:36,010 --> 00:21:38,390 On approche, on est à 500 mètres de la cible. 342 00:21:39,260 --> 00:21:40,850 Pas de traces de Moll et L'Ak. 343 00:22:10,680 --> 00:22:12,140 On a observé un pic 344 00:22:12,220 --> 00:22:14,140 dans le champ électromagnétique. 345 00:22:14,220 --> 00:22:16,390 - Vous ne voyez rien de louche ? - Non... 346 00:22:17,430 --> 00:22:18,720 Rien de louche. 347 00:22:29,850 --> 00:22:30,890 Au temps pour moi ! 348 00:22:46,430 --> 00:22:48,300 Voilà ce qui a tué les pillards ! 349 00:22:58,830 --> 00:23:02,450 C'est fou que malgré sa destruction et sa chute il y a des siècles, 350 00:23:02,540 --> 00:23:05,160 malgré les coups que la sécurité a endurés... 351 00:23:05,490 --> 00:23:07,040 J'admirerai ça plus tard ! 352 00:23:08,200 --> 00:23:10,620 Si on part en courant, on se fera dépecer. 353 00:23:10,870 --> 00:23:14,160 On recalibre la téléportation pour contourner le champ. 354 00:23:14,410 --> 00:23:15,620 Je n'y parviens pas ! 355 00:23:15,870 --> 00:23:16,870 Capitaine ? 356 00:23:16,990 --> 00:23:18,620 Retournez là où on vous a largués. 357 00:23:18,870 --> 00:23:20,990 On n'a aucune chance. Descendez-les ! 358 00:23:21,240 --> 00:23:22,450 Vous êtes trop proches. 359 00:23:22,700 --> 00:23:24,290 On vous envoie une équipe ? 360 00:23:24,370 --> 00:23:26,290 On ne tiendra pas longtemps. 361 00:23:34,330 --> 00:23:35,620 Ce drone a explosé. 362 00:23:39,290 --> 00:23:40,330 Formidable ! 363 00:23:40,450 --> 00:23:41,990 Un de perdu, dix de retrouvés ! 364 00:23:42,240 --> 00:23:43,410 On va perdre pied ! 365 00:23:43,660 --> 00:23:45,240 Quoi ? Qui va perdre un pied ? 366 00:23:45,330 --> 00:23:47,290 C'est une image ! On est cernés. 367 00:23:47,370 --> 00:23:50,240 Mais on va y laisser nos têtes, si on n'éteint pas ces trucs. 368 00:23:50,370 --> 00:23:51,370 Ça marche. 369 00:23:51,450 --> 00:23:53,580 On est entre vos mains expertes. 370 00:23:53,660 --> 00:23:55,370 Expertes et rapides ! 371 00:23:55,450 --> 00:23:58,040 Quelles sources d'énergie ? Réacteur ionique ? 372 00:23:58,330 --> 00:24:00,410 Je n'en vois pas. Du Deuterium ? 373 00:24:00,540 --> 00:24:02,240 Non, pas de trace spectrale. 374 00:24:02,490 --> 00:24:04,830 Il doit donc y avoir une sorte de batterie. 375 00:24:05,080 --> 00:24:07,410 - De l'antimatière occultée ? - Lieutenant ? 376 00:24:07,660 --> 00:24:09,990 Transmission urgente du QG de la Fédération. 377 00:24:10,240 --> 00:24:11,450 Ça va devoir attendre. 378 00:24:11,540 --> 00:24:13,700 J'ai horreur d'attendre. Je peux aider. 379 00:24:13,950 --> 00:24:16,330 - Capitaine Rayner ? - Je vous écoutais. 380 00:24:16,450 --> 00:24:17,450 Mais comment ? 381 00:24:17,540 --> 00:24:19,580 30 ans de Starfleet, voilà comment ! 382 00:24:19,660 --> 00:24:23,120 C'est votre 1re Directive Rouge ? J'en ai fait 7 et aidé pour 4. 383 00:24:23,200 --> 00:24:26,240 - Je peux vous aider. - C'est un problème scientifique. 384 00:24:26,490 --> 00:24:29,870 Non, c'est un problème d'équipage ! Les Promelliens n'avaient pas 385 00:24:30,120 --> 00:24:32,660 de batteries antimatière occultées il y a 2000 ans ! 386 00:24:34,540 --> 00:24:36,950 Pour les vaincre, il faut penser comme eux, 387 00:24:37,200 --> 00:24:39,240 pas comme des savants du 32e siècle. 388 00:24:39,490 --> 00:24:41,580 Zora, selon les données de la Fédération, 389 00:24:41,660 --> 00:24:44,200 source d'énergie des vaisseaux Promelliens ? 390 00:24:44,450 --> 00:24:45,990 Surtout la fusion de cycle Lang. 391 00:24:46,240 --> 00:24:48,330 On en a trouvé à la surface, en arrivant ? 392 00:24:51,830 --> 00:24:54,080 - Pas du tout. - Tilly, une solution ? 393 00:24:54,330 --> 00:24:55,660 On y travaille ! 394 00:24:56,830 --> 00:24:58,490 Me regardez pas, continuez ! 395 00:24:58,740 --> 00:25:00,740 C'était qui ? Ils pensaient comment ? 396 00:25:01,120 --> 00:25:04,540 Ils ont bâti un cimetière à protéger pendant des siècles. 397 00:25:04,620 --> 00:25:05,910 Il fallait une énergie. 398 00:25:06,160 --> 00:25:10,160 Quelle technologie ils avaient ? Qu'apporter, qu'y a-t-il sur place ? 399 00:25:10,410 --> 00:25:14,490 Zora, ou quel que soit ton nom, source d'énergie de leurs villes ? 400 00:25:14,740 --> 00:25:17,080 - Énergie secondaire des vaisseaux ? - Apparemment, 401 00:25:17,330 --> 00:25:20,450 ondes gravitationnelles et électromagnétiques, rayons gamma. 402 00:25:20,540 --> 00:25:21,740 Électromagnétiques ! 403 00:25:22,450 --> 00:25:24,580 Le champ électromagnétique ! 404 00:25:25,620 --> 00:25:27,370 - Y a pas de quoi. - Vite, Tilly ! 405 00:25:38,490 --> 00:25:40,740 Tous les drones vont exploser ! On part ! 406 00:25:53,540 --> 00:25:55,120 On est à court de chair à canon ! 407 00:25:55,370 --> 00:25:57,950 Bonne nouvelle, on a trouvé la source d'énergie 408 00:25:58,040 --> 00:25:59,370 du système de sécurité. 409 00:25:59,660 --> 00:26:02,370 Ça sent la mauvaise nouvelle à venir, mais bref ! Alors ? 410 00:26:02,620 --> 00:26:07,040 Le champ électromagnétique a connu un pic au démarrage des drones. 411 00:26:07,120 --> 00:26:10,410 Où est la bonne nouvelle ? On n'éteint pas une planète. 412 00:26:10,490 --> 00:26:13,240 Non, trouvez le mécanisme de contrôle de la statue. 413 00:26:13,490 --> 00:26:14,490 Coupez-le. 414 00:26:14,660 --> 00:26:15,990 Ça arrêtera les drones. 415 00:26:16,450 --> 00:26:17,490 La tête ! 416 00:26:17,620 --> 00:26:19,240 Les drones sortent des yeux. 417 00:26:19,330 --> 00:26:21,040 On peut la mettre en pièces ! 418 00:26:21,120 --> 00:26:21,870 Non ! 419 00:26:21,990 --> 00:26:24,990 On risque une réaction en chaîne qui détruira notre cible. 420 00:26:25,240 --> 00:26:27,040 Ça pourrait nous tuer au passage ! 421 00:26:27,120 --> 00:26:30,830 Mais c'est la seule option. Sans téléportation, on mourra. 422 00:26:31,080 --> 00:26:33,740 Déconnectons le système de sa source d'énergie. 423 00:26:33,830 --> 00:26:37,450 Il faudrait scanner le mécanisme et que Tilly l'analyse en détail. 424 00:26:38,040 --> 00:26:39,370 Les drones reviennent ! 425 00:26:39,620 --> 00:26:40,790 On n'a pas assez de temps. 426 00:26:41,830 --> 00:26:44,620 Sinon... on utilise une impulsion électromagnétique. 427 00:26:44,700 --> 00:26:46,200 Ça perturbe nos appareils. 428 00:26:46,450 --> 00:26:48,870 Ceux de ce système vieux de 2000 ans aussi. 429 00:26:51,120 --> 00:26:52,240 Capitaine... 430 00:26:55,830 --> 00:26:56,870 Tilly, votre avis ? 431 00:26:56,950 --> 00:26:59,080 C'est le moins dangereux. 432 00:26:59,160 --> 00:27:02,790 Mettez les blocs d'alimentation des phaseurs en décharge d'urgence. 433 00:27:03,040 --> 00:27:05,830 Approchez-les au maximum du mécanisme de contrôle. 434 00:27:06,120 --> 00:27:07,410 Ça pourrait marcher. 435 00:27:09,240 --> 00:27:10,240 Très bien. 436 00:27:11,660 --> 00:27:12,870 Je vais les attirer. 437 00:27:13,120 --> 00:27:15,700 J'ai plus de réflexes et de vitesse que vous. 438 00:27:15,790 --> 00:27:17,790 Je les attire, allez placer nos armes. 439 00:27:17,870 --> 00:27:19,410 Je dois y aller. 440 00:27:19,660 --> 00:27:21,620 OK ? C'est votre dernière mission ! 441 00:27:21,870 --> 00:27:22,870 Le temps presse ! 442 00:27:23,120 --> 00:27:24,620 T'Rina en mourrait. 443 00:27:24,700 --> 00:27:26,790 Elle souhaiterait que je le fasse. 444 00:27:29,290 --> 00:27:30,740 Michael, je vous en prie. 445 00:27:33,790 --> 00:27:35,410 À votre signal. 446 00:29:09,080 --> 00:29:11,160 On a réussi ! Capitaine Rayner ! 447 00:29:16,160 --> 00:29:17,490 Saru ? 448 00:29:20,660 --> 00:29:22,330 Saru, où êtes-vous ? 449 00:29:22,910 --> 00:29:24,790 Ici, capitaine ! Je suis là. 450 00:29:26,370 --> 00:29:29,160 Je suis ici et je vais bien. Tout va bien. 451 00:29:37,830 --> 00:29:40,160 - Vous êtes blessé ? - Ça va, rien de grave. 452 00:29:41,990 --> 00:29:43,330 Kung-fu Saru ! 453 00:29:43,830 --> 00:29:44,830 Bon sang ! 454 00:29:47,620 --> 00:29:48,950 Votre idée a fonctionné. 455 00:29:49,910 --> 00:29:50,990 Merci. 456 00:29:51,580 --> 00:29:53,580 On a enfin compris pourquoi le Dr Vellek 457 00:29:53,830 --> 00:29:56,290 a choisi cette nécropole Promellienne. 458 00:29:56,540 --> 00:29:58,330 - Oui. - C'est une cachette... 459 00:29:59,540 --> 00:30:01,240 très bien défendue. 460 00:30:03,870 --> 00:30:05,410 Mais la cible est-elle ici ? 461 00:30:05,660 --> 00:30:08,040 Moll et L'Ak nous ont-ils coiffés au poteau ? 462 00:30:08,580 --> 00:30:09,580 Prêt ? 463 00:30:09,870 --> 00:30:11,040 Tout à fait. 464 00:30:14,910 --> 00:30:16,790 Parfait, alors en route. 465 00:30:23,940 --> 00:30:28,860 Commandeur, j'ai examiné le symbole trouvé dans le journal du Romulien. 466 00:30:28,940 --> 00:30:33,150 Il existe au total 2 453 972 correspondances possibles 467 00:30:33,400 --> 00:30:35,780 dans les bases de données de la Fédération. 468 00:30:35,860 --> 00:30:38,690 Formidable ! On a réduit le champ d'étude... 469 00:30:38,940 --> 00:30:40,530 - Essayons autre chose. - Ça ira ! 470 00:30:40,780 --> 00:30:43,280 J'ai un doute, Book. On ne sait rien de Moll et L'Ak. 471 00:30:43,530 --> 00:30:44,570 J'en sais assez. 472 00:30:44,820 --> 00:30:45,820 Qu'y a-t-il ? 473 00:30:45,990 --> 00:30:48,610 Il veut accéder à un canal spécial de communication. 474 00:30:48,860 --> 00:30:49,860 J'ai pris ceci 475 00:30:50,030 --> 00:30:52,440 dans mes affaires. Je m'installe où ? 476 00:30:52,990 --> 00:30:53,820 Merci. 477 00:30:53,900 --> 00:30:55,490 À quoi sert cet appareil ? 478 00:30:56,190 --> 00:30:57,360 Aux Dark Com'. 479 00:30:57,440 --> 00:30:58,440 Aux Dark Com' ? 480 00:30:58,610 --> 00:31:00,190 Pour contacter L'Ak et Moll. 481 00:31:01,190 --> 00:31:02,190 Vu leur pilotage, 482 00:31:02,400 --> 00:31:03,860 je pense qu'ils sont Sui. 483 00:31:03,940 --> 00:31:06,570 Ces coursiers adorent les courses dangereuses. 484 00:31:06,690 --> 00:31:07,740 Et le Latinium. 485 00:31:07,860 --> 00:31:09,570 Les Sui, c'est eux qu'on appelle 486 00:31:09,820 --> 00:31:10,900 pour un coup risqué. 487 00:31:10,990 --> 00:31:13,440 S'ils nous fuient, ils vous parleront pas. 488 00:31:13,530 --> 00:31:15,900 Ils doivent fourguer ce journal au plus vite. 489 00:31:15,990 --> 00:31:18,650 C'est recherché, y aura vite des offres. 490 00:31:18,740 --> 00:31:19,900 Je vais les contacter. 491 00:31:19,990 --> 00:31:22,320 Pour les calmer avant qu'ils atterrissent. 492 00:31:22,570 --> 00:31:24,820 - Si ce n'est pas déjà fait ! - Faute de quoi ? 493 00:31:24,900 --> 00:31:26,860 On en saura davantage sur eux. 494 00:31:26,940 --> 00:31:28,150 Où qu'ils soient, 495 00:31:28,400 --> 00:31:30,150 évitons un autre affrontement. 496 00:31:31,530 --> 00:31:32,820 Il faut tenter le coup. 497 00:31:34,740 --> 00:31:35,740 D'accord. 498 00:31:35,820 --> 00:31:39,280 Que le personnel non essentiel quitte la salle des machines. 499 00:31:40,440 --> 00:31:41,610 Allez, ouste ! 500 00:31:41,860 --> 00:31:42,860 On se dépêche ! 501 00:31:43,280 --> 00:31:44,610 Merci ! 502 00:31:49,030 --> 00:31:50,070 Bon... 503 00:31:50,360 --> 00:31:53,900 Le Discovery est masqué. Ils ne vous localiseront pas. 504 00:31:53,990 --> 00:31:55,990 Ils en feront autant, mais tentez le coup. 505 00:31:58,360 --> 00:31:59,360 Camarades... 506 00:31:59,780 --> 00:32:02,150 Un message pour ceux qui fuient Starfleet. 507 00:32:02,860 --> 00:32:04,190 Si vous êtes vendeurs... 508 00:32:04,940 --> 00:32:06,530 j'ai de quoi payer. 509 00:32:07,030 --> 00:32:08,360 Contactez-nous. 510 00:32:11,320 --> 00:32:12,440 C'est passé ? 511 00:32:14,650 --> 00:32:15,990 Ça n'a pas l'air de marcher. 512 00:32:16,240 --> 00:32:17,440 Ça va venir. 513 00:32:17,990 --> 00:32:19,030 Allez... 514 00:32:21,570 --> 00:32:22,570 Et voilà ! 515 00:32:28,690 --> 00:32:30,530 Tu voulais nous parler ? Nous voilà. 516 00:32:31,280 --> 00:32:32,900 On te laisse deux minutes. 517 00:32:34,240 --> 00:32:35,530 On y est. 518 00:32:36,490 --> 00:32:37,990 On est dans notre zone cible. 519 00:32:38,240 --> 00:32:40,740 Ni signe de vie ni signature, bonne nouvelle. 520 00:32:41,030 --> 00:32:42,820 Qu'est-ce qu'on cherche, alors ? 521 00:32:43,070 --> 00:32:45,440 Peut-être faut-il entrer dans la structure ? 522 00:32:46,820 --> 00:32:48,900 Non, un instant ! Par ici ! 523 00:32:53,150 --> 00:32:55,280 Bon sang ! Des brûlures de phaseurs. 524 00:32:55,990 --> 00:32:57,570 Ils sont passés avant nous ! 525 00:33:00,070 --> 00:33:01,940 Pourquoi ils ont fait ça, 526 00:33:02,030 --> 00:33:03,490 si la technologie était là ? 527 00:33:04,190 --> 00:33:06,110 Les relevés n'indiquent aucunement 528 00:33:07,150 --> 00:33:10,150 la présence d'une quelconque technologie surpuissante. 529 00:33:10,240 --> 00:33:11,280 Jamais ? 530 00:33:11,860 --> 00:33:12,860 Jamais. 531 00:33:13,610 --> 00:33:15,990 L'inscription sur la stèle est un indice ? 532 00:33:18,190 --> 00:33:22,110 Elle menait à la fameuse technologie alors Moll et L'Ak l'ont détruite. 533 00:33:22,820 --> 00:33:24,110 Que pouvait-elle indiquer ? 534 00:33:25,820 --> 00:33:29,070 Capitaine ? Mauvaise nouvelle. Le champ remonte en puissance. 535 00:33:29,320 --> 00:33:31,940 - On a combien de temps ? - Trois ou quatre minutes. 536 00:33:32,320 --> 00:33:33,940 Ça marche. On va trouver ! 537 00:33:39,030 --> 00:33:40,150 Baissez le tricordeur. 538 00:33:41,150 --> 00:33:42,150 Qu'y a-t-il ? 539 00:33:42,240 --> 00:33:46,110 Des traces de bactéries iridescentes dans les parties brûlées. 540 00:33:46,190 --> 00:33:50,030 Les bactéries se sont nichées dans les sillons des lettres. 541 00:33:50,110 --> 00:33:51,820 Leur iridescence doit provenir 542 00:33:52,150 --> 00:33:54,530 des radiations du phaseur contre la pierre. 543 00:33:54,780 --> 00:33:56,610 Je le recalibre pour le spectre UV. 544 00:34:00,490 --> 00:34:02,070 Oui ! Vous avez vu juste. 545 00:34:03,280 --> 00:34:06,570 "Jolan tru..." C'est-à-dire : "Bonjour, voyageur... 546 00:34:07,900 --> 00:34:10,780 "Vous avez parcouru tant de mondes..." 547 00:34:11,030 --> 00:34:12,110 Un Revlav Romulien ! 548 00:34:12,190 --> 00:34:13,190 En effet. 549 00:34:13,570 --> 00:34:16,070 "Les eaux opalines vous attirent par leur chant. 550 00:34:17,280 --> 00:34:19,110 "Vos pensées sont partagées." 551 00:34:20,990 --> 00:34:23,610 Ça semble désigner Betazed, mais... 552 00:34:23,690 --> 00:34:26,610 - Il n'y a que quatre vers. - Capitaine ? 553 00:34:26,690 --> 00:34:28,360 Oui, on sait, on sait ! 554 00:34:28,610 --> 00:34:31,650 Bon, un Revlav, ça a cinq vers. Où se trouve le vers disparu ? 555 00:34:31,900 --> 00:34:34,070 - On doit vous ramener ! - Plus tard. 556 00:34:34,150 --> 00:34:35,570 Il ne reste que deux minutes. 557 00:34:35,820 --> 00:34:38,530 - Le champ se rétablit. - Le premier vers est ici. 558 00:34:38,780 --> 00:34:40,030 On peut pas partir sans. 559 00:34:41,320 --> 00:34:43,150 Je ne me répéterai pas. 560 00:34:43,400 --> 00:34:44,860 Qui es-tu ? 561 00:34:45,030 --> 00:34:47,440 Un ancien coursier, tout comme vous. 562 00:34:47,530 --> 00:34:49,150 Eh bien, ancien coursier, 563 00:34:49,650 --> 00:34:52,570 navrée de te décevoir, mais le journal n'est pas à vendre. 564 00:34:52,820 --> 00:34:56,190 - Parce qu'on sait à quoi il mène. - Mais mon message vous a intrigués. 565 00:34:56,820 --> 00:34:58,030 Oui, mais bon... 566 00:34:58,280 --> 00:35:01,110 comme elle l'a dit, on vise plus haut, maintenant. 567 00:35:01,190 --> 00:35:02,440 À mon avis, 568 00:35:02,530 --> 00:35:04,030 il l'a bien compris. 569 00:35:04,110 --> 00:35:05,150 Je me trompe ? 570 00:35:05,400 --> 00:35:08,070 Vous avez foiré en vous mettant Starfleet au cul. 571 00:35:09,150 --> 00:35:10,150 Les gens parlent. 572 00:35:10,740 --> 00:35:13,490 Je te laisse une chance. Qu'est-ce que tu nous veux ? 573 00:35:13,570 --> 00:35:17,110 Il y a des choses que je veux. En vous arrêtant, je les obtiendrai. 574 00:35:17,190 --> 00:35:20,030 J'ignore si vous voulez échapper à quelque chose, 575 00:35:20,280 --> 00:35:22,900 ou si vous allez quelque part, mais vous foncez. 576 00:35:22,990 --> 00:35:25,240 Vous n'avez que l'autre et vous êtes dépassés. 577 00:35:25,530 --> 00:35:27,190 Abandonnez avant un drame. 578 00:35:27,280 --> 00:35:29,190 Vous ne gagnerez pas face à Starfleet. 579 00:35:29,440 --> 00:35:30,780 Erreur. 580 00:35:31,030 --> 00:35:32,070 On a déjà l'avantage. 581 00:35:32,320 --> 00:35:34,860 C'est eux qui devraient lâcher le morceau. 582 00:35:35,240 --> 00:35:38,400 C'est un journal Romulien, la Fédération a aucun droit dessus. 583 00:35:38,650 --> 00:35:39,900 On l'a découvert. 584 00:35:39,990 --> 00:35:41,490 Premier arrivé, premier servi. 585 00:35:41,740 --> 00:35:44,860 Ce journal... il conduit à quelque chose de dangereux. 586 00:35:45,110 --> 00:35:48,190 La Fédération pourra en assurer la sécurité. Mais pas vous. 587 00:35:48,440 --> 00:35:50,940 Continuez et vous finirez morts ou en cellule. 588 00:35:51,030 --> 00:35:54,110 À moins que vous ne trouviez ça assez haut, comme objectif ? 589 00:35:54,190 --> 00:35:56,690 Tu répètes les Kav'Kar de la Fédération. 590 00:35:56,940 --> 00:36:00,400 J'ai du mal à croire que t'aies jamais été coursier. 591 00:36:01,320 --> 00:36:02,940 Qui es-tu réellement ? 592 00:36:03,030 --> 00:36:04,400 Je vous ai pas menti. 593 00:36:04,650 --> 00:36:07,280 J'étais dans le quadrant Bêta, secteur 6. 594 00:36:08,110 --> 00:36:09,690 Je m'appelle Cleveland Booker. 595 00:36:13,440 --> 00:36:14,900 Que t'évoque ce nom ? 596 00:36:17,820 --> 00:36:19,400 T'as raison sur un point. 597 00:36:21,320 --> 00:36:23,190 On n'a rien de plus que l'autre. 598 00:36:24,070 --> 00:36:25,900 Mais ça nous suffit amplement. 599 00:36:29,490 --> 00:36:30,610 On les a localisés ? 600 00:36:30,860 --> 00:36:33,190 Non. Ils ont émis via un trou de ver instable. 601 00:36:33,280 --> 00:36:34,240 Futé ! 602 00:36:34,320 --> 00:36:36,360 Mais impossible à localiser. 603 00:36:38,150 --> 00:36:40,150 Book ? Est-ce que tout va bien ? 604 00:36:41,280 --> 00:36:42,320 Ouais. 605 00:36:45,360 --> 00:36:46,690 Vellek a posé un indice. 606 00:36:46,940 --> 00:36:50,990 Mettons-nous à sa place. Que sait-on sur les Romuliens du 24e siècle ? 607 00:36:51,070 --> 00:36:52,280 Obsédés par le secret. 608 00:36:52,530 --> 00:36:54,650 Oui, alors le journal, cet endroit... 609 00:36:54,900 --> 00:36:56,860 Le message en forme de poème... 610 00:36:57,110 --> 00:36:59,490 Il n'y a pas que le secret, mais aussi la sécurité. 611 00:37:00,110 --> 00:37:02,740 Les deux allaient de pair, à l'époque de leur empire. 612 00:37:02,990 --> 00:37:05,400 Les savants Romuliens, dont les scientifiques, 613 00:37:05,650 --> 00:37:07,740 voyageaient souvent avec... 614 00:37:07,820 --> 00:37:09,110 des gardes armés. 615 00:37:09,440 --> 00:37:10,650 Soixante secondes ! 616 00:37:10,900 --> 00:37:13,780 Leurs domiciles étaient équipés d'une Shaiqouin. 617 00:37:14,280 --> 00:37:16,940 Une porte d'entrée factice pour duper l'ennemi. 618 00:37:17,190 --> 00:37:20,990 Exact ! Et l'entrée pour les amis et la famille était à l'arrière ! 619 00:37:21,280 --> 00:37:22,860 Donc derrière la stèle ! 620 00:37:24,070 --> 00:37:26,530 - Ou bien... en dessous ? - Quarante secondes ! 621 00:37:26,780 --> 00:37:28,400 La force Kelpienne suffira ? 622 00:37:29,900 --> 00:37:31,190 On va bien voir... 623 00:37:35,650 --> 00:37:37,190 Je vois quelque chose. Encore ! 624 00:37:38,280 --> 00:37:40,400 Voilà ! Continuez ! Encore ! 625 00:37:41,400 --> 00:37:42,490 Je le tiens ! 626 00:37:43,490 --> 00:37:46,240 Sans cet indice, les coursiers vont à Betazed. 627 00:37:46,320 --> 00:37:48,240 Ils vont comprendre leur erreur. 628 00:37:48,320 --> 00:37:49,690 Ils reviendront alors ici. 629 00:37:50,820 --> 00:37:52,150 C'est quoi ? 630 00:37:59,740 --> 00:38:01,030 Ils doivent pas voir ça. 631 00:38:01,280 --> 00:38:03,440 Je ne voudrais pas détruire cette stèle. 632 00:38:03,530 --> 00:38:06,650 - Dix secondes ! - Recouvrez le texte, ça suffira. 633 00:38:06,740 --> 00:38:08,820 On a déjà assez profané ce lieu sacré. 634 00:38:09,070 --> 00:38:11,070 On devancera Moll et L'Ak autrement. 635 00:38:11,490 --> 00:38:13,320 - Dépêchez-vous ! - Cinq ! 636 00:38:14,030 --> 00:38:15,030 Quatre. 637 00:38:15,110 --> 00:38:16,110 Capitaine ! 638 00:38:16,240 --> 00:38:17,650 Dépêchez-vous, Saru ! 639 00:38:17,740 --> 00:38:18,860 Tilly, vite ! 640 00:38:34,850 --> 00:38:36,480 Un dernier jour plein de vie ! 641 00:38:36,730 --> 00:38:37,770 Oui, tout à fait. 642 00:38:38,060 --> 00:38:41,020 Oui, merci à toutes les deux pour votre aide. 643 00:38:41,100 --> 00:38:43,350 C'est Rayner qu'il faut remercier. 644 00:38:43,600 --> 00:38:46,230 On n'aurait pas percé à jour la sécurité sans lui. 645 00:38:46,520 --> 00:38:47,520 Rayner ? 646 00:38:49,480 --> 00:38:52,350 - Stamets, rejoignez-nous au labo. - J'arrive. 647 00:38:52,730 --> 00:38:54,440 On sait où sont Moll et L'Ak ? 648 00:38:54,520 --> 00:38:55,520 Non. 649 00:38:56,560 --> 00:38:58,770 Que Nilsson prépare une équipe de DOT. 650 00:38:59,020 --> 00:39:02,440 Une stèle en pierre a été profanée par des tirs de phaseurs. 651 00:39:02,520 --> 00:39:04,480 Qu'ils la réparent le mieux possible. 652 00:39:04,560 --> 00:39:08,480 Laissons des scruteurs en orbite pour le retour de Moll et L'Ak. 653 00:39:08,560 --> 00:39:09,940 À vos ordres. 654 00:39:11,690 --> 00:39:14,730 M. Saru, il se trouve que je connais un médecin. 655 00:39:14,980 --> 00:39:17,190 Oui, je vais aller le consulter, merci. 656 00:39:17,440 --> 00:39:19,020 Mais d'abord... capitaine ? 657 00:39:21,350 --> 00:39:22,350 Regardez ça. 658 00:39:26,060 --> 00:39:27,060 Ça ressemble 659 00:39:27,140 --> 00:39:29,640 au symbole que vous avez vu dans le journal. 660 00:39:30,310 --> 00:39:34,230 Oui, on retrouve le même style, le même langage graphique. 661 00:39:34,480 --> 00:39:35,520 Zora ? 662 00:39:35,600 --> 00:39:37,640 - Montre le symbole du journal. - Oui. 663 00:39:40,690 --> 00:39:43,190 Peux-tu en matérialiser une réplique ? 664 00:39:43,440 --> 00:39:44,770 Bien sûr, capitaine. 665 00:40:02,270 --> 00:40:04,060 Stamets, bien joué. 666 00:40:10,850 --> 00:40:13,100 On n'avait pas de correspondance 667 00:40:13,190 --> 00:40:14,520 car il était incomplet. 668 00:40:14,770 --> 00:40:16,600 Mais de quoi s'agit-il ? 669 00:40:22,560 --> 00:40:23,850 À mon avis, c'est une carte. 670 00:40:24,100 --> 00:40:25,600 Ou quelque chose du genre. 671 00:40:26,440 --> 00:40:28,560 Qui a été divisée en cinq parties. 672 00:40:29,850 --> 00:40:30,850 Et le poème... 673 00:40:31,230 --> 00:40:33,060 nous indique où aller ensuite. 674 00:40:34,560 --> 00:40:37,810 Il faut trouver les autres morceaux pour compléter la carte ! 675 00:40:38,730 --> 00:40:41,730 Avec nos cinq morceaux, qu'est-ce qu'on découvrira ? 676 00:40:42,730 --> 00:40:44,060 Ce qui nous a créés ? 677 00:40:44,690 --> 00:40:47,520 La technologie des Progéniteurs en elle-même ? 678 00:40:47,600 --> 00:40:49,140 Apparemment. 679 00:40:53,730 --> 00:40:55,060 Pas de pression, alors ! 680 00:40:55,730 --> 00:40:57,310 Où est-ce qu'on va, maintenant ? 681 00:40:58,230 --> 00:40:59,560 Les premiers vers 682 00:40:59,640 --> 00:41:01,560 semblent désigner Betazed. 683 00:41:01,640 --> 00:41:04,020 C'est là où Moll et L'Ak doivent se rendre. 684 00:41:04,270 --> 00:41:06,440 Toutefois, le dernier vers indique ceci. 685 00:41:06,520 --> 00:41:10,850 "Un monde à nul autre pareil où deux âmes s'entrelacent 686 00:41:11,100 --> 00:41:12,690 "pour n'en faire qu'une." 687 00:41:13,270 --> 00:41:15,560 Si on prend en compte les autres éléments, 688 00:41:15,640 --> 00:41:17,730 eaux opalines, pensées partagées... 689 00:41:18,730 --> 00:41:20,310 - Je dirais... - Trill ! 690 00:41:23,270 --> 00:41:25,640 Il faut qu'on aille sur Trill. 691 00:41:29,350 --> 00:41:30,940 On n'a rien de plus que l'autre. 692 00:41:32,480 --> 00:41:34,310 Et ça nous suffit amplement. 693 00:41:34,850 --> 00:41:35,890 Pause. 694 00:41:37,890 --> 00:41:40,480 Zora, est-ce que tu peux zoomer sur Moll ? 695 00:41:40,560 --> 00:41:42,140 Bien sûr, M. Booker. 696 00:41:45,100 --> 00:41:47,730 Peux-tu prendre cette image et rajeunir Moll... 697 00:41:49,350 --> 00:41:51,310 à l'âge de sept ans et trois mois ? 698 00:42:16,560 --> 00:42:17,560 Entrez. 699 00:42:24,520 --> 00:42:28,190 Tout va bien ? Vous êtes parti comme si vous aviez vu un fantôme. 700 00:42:32,480 --> 00:42:34,310 Est-ce que vous croyez au destin ? 701 00:42:36,310 --> 00:42:38,140 Ça dépend, je suppose. Pourquoi ? 702 00:42:39,640 --> 00:42:41,480 En fait, je la connais. 703 00:42:42,350 --> 00:42:43,690 Qui ça ? 704 00:42:45,730 --> 00:42:46,810 Moll. 705 00:42:48,850 --> 00:42:49,850 Moll ? 706 00:42:50,350 --> 00:42:52,850 Sa tache de naissance, je l'ai vue sur une personne. 707 00:42:53,770 --> 00:42:54,980 Regardez. 708 00:42:55,230 --> 00:42:56,560 C'est cette enfant. 709 00:42:57,310 --> 00:43:00,020 Je ne l'avais jamais rencontrée avant aujourd'hui. 710 00:43:00,270 --> 00:43:02,640 Je l'avais seulement vue en image holo. 711 00:43:03,020 --> 00:43:04,850 Elle s'appelle... 712 00:43:06,730 --> 00:43:08,270 Malinne. 713 00:43:10,940 --> 00:43:14,600 C'est la fille de mon mentor, Cleveland Booker, quatrième du nom. 714 00:43:15,770 --> 00:43:17,350 Et donc, je suppose... 715 00:43:18,640 --> 00:43:21,810 qu'elle est la plus proche parente qu'il me reste. 716 00:43:45,440 --> 00:43:47,020 Je pense que je suis prêt. 717 00:43:47,850 --> 00:43:49,690 Vous pouvez encore changer d'avis. 718 00:43:49,770 --> 00:43:52,890 J'avoue, j'ai dit à Detmer de se poser très lentement. 719 00:44:01,440 --> 00:44:02,730 Moi... 720 00:44:03,230 --> 00:44:05,850 j'ai survécu au Vahar'Ai. 721 00:44:06,730 --> 00:44:08,310 Passant ainsi d'une vie... 722 00:44:09,230 --> 00:44:11,850 de peur à une vie faite d'espoir. 723 00:44:12,940 --> 00:44:14,270 Ici, dans cette cabine. 724 00:44:19,890 --> 00:44:22,940 Ce dont je me souviens le mieux de ce jour-là, 725 00:44:23,520 --> 00:44:25,690 c'est que vous étiez là, à mes côtés. 726 00:44:26,310 --> 00:44:28,190 Vous me teniez la main. 727 00:44:28,940 --> 00:44:30,810 Alors je n'avais pas peur. 728 00:44:33,230 --> 00:44:34,940 Merci, Michael. 729 00:44:36,270 --> 00:44:38,390 Ça a été un honneur, Saru. 730 00:44:39,890 --> 00:44:42,020 Tout ce que j'ai vécu avec vous l'a été. 731 00:44:44,100 --> 00:44:45,940 Mais rien n'est éternel, si ? 732 00:44:46,270 --> 00:44:47,850 Ce n'est que pour quelques mois. 733 00:44:48,940 --> 00:44:50,560 En mon absence, j'espère 734 00:44:50,690 --> 00:44:52,520 que mon remplaçant brillera. 735 00:44:53,600 --> 00:44:55,190 Impossible de vous remplacer. 736 00:44:56,350 --> 00:44:58,730 Mais votre successeur sera très bien. 737 00:45:00,190 --> 00:45:01,770 Un dernier petit conseil ? 738 00:45:03,310 --> 00:45:06,730 Je dois vous avouer que je me sens tout-puissant, là ! 739 00:45:09,980 --> 00:45:13,980 Je ne pourrais que vous encourager à aller de l'avant, comme toujours. 740 00:45:14,390 --> 00:45:16,980 Nul ne peut prédire ce qu'il va advenir. 741 00:45:17,890 --> 00:45:21,770 Mais je trouve que, lorsque je m'abandonne au voyage, 742 00:45:22,390 --> 00:45:25,310 en cours de route, si je puis dire, 743 00:45:26,730 --> 00:45:30,940 il y a toujours une profondeur qui se cache dans ce lâcher-prise. 744 00:45:32,480 --> 00:45:35,100 Peu importe la destination finale. 745 00:45:39,140 --> 00:45:40,640 Je vous conseille aussi 746 00:45:40,730 --> 00:45:42,890 de ne pas toucher au varech des marais 747 00:45:42,980 --> 00:45:44,190 lorsqu'il fleurit. 748 00:45:44,270 --> 00:45:46,770 Très bien ! Tilly m'a prévenue. 749 00:45:47,980 --> 00:45:49,140 On en prendra bien soin. 750 00:45:49,730 --> 00:45:52,810 Et la porte de cette cabine vous sera toujours ouverte. 751 00:45:53,730 --> 00:45:55,020 Je n'en doute pas. 752 00:45:59,230 --> 00:46:00,640 Merci, Saru. 753 00:46:00,980 --> 00:46:02,140 De quoi ? 754 00:46:03,350 --> 00:46:05,440 De m'avoir donné une seconde chance. 755 00:46:27,190 --> 00:46:29,020 Vous révisez vos cours de maths ? 756 00:46:31,980 --> 00:46:33,310 C'est exactement ça ! 757 00:46:34,310 --> 00:46:38,230 Je ne peux pas aider Charlie si je ne sais pas ce qu'elle étudie. 758 00:46:38,810 --> 00:46:39,850 C'est vrai. 759 00:46:40,640 --> 00:46:43,640 Alors, j'ai parcouru votre rapport. 760 00:46:46,020 --> 00:46:47,020 Bon travail. 761 00:46:47,440 --> 00:46:49,020 Merci, amiral. 762 00:46:50,850 --> 00:46:51,940 J'ose à peine... 763 00:46:53,310 --> 00:46:55,690 Je m'interroge quant à l'affaire en cours. 764 00:47:02,190 --> 00:47:05,600 J'ai demandé à Rayner de prendre sa préretraite. 765 00:47:08,480 --> 00:47:10,060 Ça a dû être difficile. 766 00:47:10,480 --> 00:47:12,310 On est amis depuis 30 ans. 767 00:47:13,980 --> 00:47:16,520 J'espère qu'on le sera encore, après ce bazar. 768 00:47:19,810 --> 00:47:21,100 Je dois dire une chose. 769 00:47:23,020 --> 00:47:24,600 Sur Q'Mau... 770 00:47:26,060 --> 00:47:28,980 il a fait ce qu'il jugeait le mieux pour la Fédération. 771 00:47:30,640 --> 00:47:32,100 Comme toujours. 772 00:47:32,850 --> 00:47:35,480 C'est dommage, c'est un capitaine de talent. 773 00:47:37,060 --> 00:47:38,520 Mais le monde a changé. 774 00:47:39,270 --> 00:47:41,100 J'ai bien essayé de l'avertir. 775 00:47:42,230 --> 00:47:44,060 De lui ouvrir les yeux. 776 00:47:44,730 --> 00:47:46,310 Mais il refuse de m'écouter. 777 00:48:07,310 --> 00:48:08,640 Vous permettez ? 778 00:48:09,940 --> 00:48:12,850 C'est une galaxie libre. Enfin, en majorité. 779 00:48:15,560 --> 00:48:17,140 Je vous le concède, 780 00:48:18,810 --> 00:48:20,140 c'est un beau vaisseau. 781 00:48:23,100 --> 00:48:25,190 On n'en fabrique plus, des comme ça. 782 00:48:29,480 --> 00:48:31,310 Vous avez le truc des Progéniteurs ? 783 00:48:32,060 --> 00:48:34,350 Non, mais on a un indice sur sa localisation. 784 00:48:34,770 --> 00:48:36,890 Prochaine étape, aller sur Trill. 785 00:48:37,310 --> 00:48:38,890 La quête continue... 786 00:48:39,270 --> 00:48:40,310 Je vois. 787 00:48:41,310 --> 00:48:43,560 Merci pour votre aide, aujourd'hui. 788 00:48:44,440 --> 00:48:47,850 Je m'ennuyais lors d'une pause pendant mon passage sur le gril. 789 00:48:49,640 --> 00:48:50,940 Vous avez un beau bilan. 790 00:48:52,480 --> 00:48:56,060 Citations pour service distingué, ordre Grankite des stratèges. 791 00:48:56,140 --> 00:48:58,520 - Médailles de bravoure... - Des babioles ! 792 00:48:59,440 --> 00:49:01,810 C'est ce qu'on accomplit au fauteuil, 793 00:49:02,060 --> 00:49:04,440 jour après jour, à chaque mission, 794 00:49:05,730 --> 00:49:07,020 voilà ce qui compte. 795 00:49:10,100 --> 00:49:12,020 Vous auriez pu jouer le jeu du Conseil. 796 00:49:15,190 --> 00:49:17,770 Je connais mes principes, mes valeurs. 797 00:49:18,020 --> 00:49:19,850 Je refuse de m'en excuser. 798 00:49:20,390 --> 00:49:24,640 Autre chose, capitaine, ou... je peux savourer la vue tranquille ? 799 00:49:25,560 --> 00:49:27,020 Vous pensez l'avoir méritée ? 800 00:49:28,440 --> 00:49:30,020 Cette retraite forcée ? 801 00:49:33,390 --> 00:49:35,270 Comme je le répétais à mon équipage, 802 00:49:37,350 --> 00:49:39,060 il faut s'oublier. 803 00:49:39,140 --> 00:49:40,770 Et penser comme l'ennemi. 804 00:49:43,230 --> 00:49:44,560 J'aurais dû m'y attendre. 805 00:49:45,190 --> 00:49:47,310 Ce que Moll et L'Ak ont fait sur Q'Mau... 806 00:49:47,980 --> 00:49:51,140 On était trop pris dans l'action. J'aurais dû le voir venir. 807 00:49:53,770 --> 00:49:55,100 J'aurais dû le prévoir. 808 00:49:57,140 --> 00:49:58,730 Si la colonie avait été touchée, 809 00:49:59,230 --> 00:50:01,100 toutes ces vies perdues... 810 00:50:06,480 --> 00:50:09,270 Pourquoi vous n'avez pas dit ça devant le Conseil ? 811 00:50:10,690 --> 00:50:13,060 J'avais creusé ma tombe, ça n'aurait rien changé. 812 00:50:14,190 --> 00:50:15,770 De là à plonger dedans... 813 00:50:18,770 --> 00:50:20,350 Je vous veux comme numéro 1. 814 00:50:24,310 --> 00:50:26,940 Vous avez pris un coup à la tête, avec les statues ? 815 00:50:28,810 --> 00:50:32,020 Rien ne vous forçait à nous aider. La mission compte à vos yeux. 816 00:50:32,270 --> 00:50:36,230 Starfleet et la Fédération comptent à vos yeux. 817 00:50:36,600 --> 00:50:40,730 Vu votre regard sur les étoiles, vous n'êtes pas prêt à raccrocher. 818 00:50:43,190 --> 00:50:45,020 C'est une offre alléchante. 819 00:50:47,480 --> 00:50:51,270 Mais Vance ne m'autoriserait à voler que dans un remorqueur. 820 00:50:51,350 --> 00:50:54,020 J'en ai déjà parlé à Vance. Il approuve mon choix. 821 00:50:58,230 --> 00:51:00,350 On m'a offert une 2e chance, autrefois. 822 00:51:04,270 --> 00:51:05,890 Ça, c'est la vôtre. 823 00:51:12,730 --> 00:51:15,640 On part pour Trill à 8h00. L'offre expire à ce moment-là. 824 00:51:17,940 --> 00:51:19,270 Burnham ? 825 00:51:26,520 --> 00:51:28,350 Je suis pas du genre à dire oui à tout. 826 00:51:29,770 --> 00:51:31,350 C'est bien ce que je recherche. 827 00:51:48,390 --> 00:51:53,350 Sous-titres : Damien Armengol 827 00:51:54,305 --> 00:52:54,322 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !