1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:26,010 --> 00:00:28,140
Précédemment, dans "Discovery".
3
00:00:28,220 --> 00:00:31,760
Ils sont rusés, insaisissables
et il n'y a qu'eux qui comptent.
4
00:00:32,010 --> 00:00:33,800
Voici Moll et L'Ak.
5
00:00:33,890 --> 00:00:34,760
Leur butin ?
6
00:00:34,850 --> 00:00:37,640
Primordial
pour la sécurité de la Fédération.
7
00:00:37,720 --> 00:00:39,140
Si t'étais Moll et L'Ak,
t'irais où ?
8
00:00:39,390 --> 00:00:41,140
Q'Mau.
Un vendeur fana d'antiquités.
9
00:00:41,390 --> 00:00:44,140
Burnham, Rayner ?
On met le cap sur Q'Mau.
10
00:00:44,220 --> 00:00:45,350
Qui dirige ?
11
00:00:45,430 --> 00:00:46,970
Essayez de collaborer.
12
00:00:47,220 --> 00:00:49,140
Une explosion entraînera
une avalanche.
13
00:00:49,390 --> 00:00:51,550
On ne va pas risquer
de tuer ces colons.
14
00:00:51,800 --> 00:00:53,180
Il n'y aura pas d'avalanche.
15
00:00:54,800 --> 00:00:56,600
Discovery, bloquez l'avalanche.
16
00:00:58,510 --> 00:00:59,600
On a réussi !
17
00:00:59,680 --> 00:01:01,640
Beau travail, tout le monde !
18
00:01:01,720 --> 00:01:03,550
Je trouve qu'il serait logique
19
00:01:03,800 --> 00:01:05,850
d'officialiser notre engagement
20
00:01:06,100 --> 00:01:07,680
de façon plus solennelle.
21
00:01:07,760 --> 00:01:10,390
Me demanderiez-vous
de vous épouser ?
22
00:01:10,640 --> 00:01:12,140
Il y a des choses inoubliables.
23
00:01:12,220 --> 00:01:13,220
Pour nous deux.
24
00:01:13,300 --> 00:01:15,220
Peut-être
qu'on n'osait pas se le dire.
25
00:01:15,470 --> 00:01:17,890
- Est-ce qu'on se le dit, là ?
- Je crois bien.
26
00:01:18,140 --> 00:01:19,850
Nous les avons appelés
les Progéniteurs.
27
00:01:20,100 --> 00:01:21,890
Ils ont créé la vie
telle qu'on la connaît.
28
00:01:22,140 --> 00:01:25,180
Allez savoir comment, le Dr Vellek
a trouvé leur technologie.
29
00:01:25,260 --> 00:01:28,010
Ou du moins, ce qu'ils ont utilisé
pour créer la vie.
30
00:01:28,260 --> 00:01:31,390
Mais maintenant,
Moll et L'Ak savent où la trouver.
31
00:01:31,640 --> 00:01:34,640
À moins que le journal
ne soit qu'un élément de l'énigme.
32
00:01:34,720 --> 00:01:37,600
Il y a un système à l'extérieur
du quadrant Bêta, Vileen.
33
00:01:37,850 --> 00:01:39,050
Sa planète Lyrek
34
00:01:39,140 --> 00:01:42,220
a trois lunes, dont deux
se déplacent en parfaite harmonie.
35
00:01:42,470 --> 00:01:43,640
C'est sur Lyrek.
36
00:01:55,470 --> 00:01:59,930
Journal de bord du capitaine,
date stellaire : 866 274.3.
37
00:02:00,850 --> 00:02:06,180
Depuis des siècles, tous les savants
se posent les mêmes questions.
38
00:02:06,260 --> 00:02:09,970
Quel est le but de notre existence ?
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
39
00:02:10,220 --> 00:02:12,050
Qu'est-ce que cela signifie ?
40
00:02:12,890 --> 00:02:15,010
J'ai toujours cru le savoir.
41
00:02:15,430 --> 00:02:18,010
La mission.
Le voilà, mon but.
42
00:02:18,260 --> 00:02:19,720
Voilà ce que je fais ici.
43
00:02:20,010 --> 00:02:22,010
Je m'en suis toujours contentée.
44
00:02:22,260 --> 00:02:25,010
Mais, depuis quelque temps,
ce n'est plus le cas.
45
00:02:25,260 --> 00:02:26,850
Et j'ignore pourquoi.
46
00:02:27,180 --> 00:02:31,100
Nous cherchons l'un des plus grands
pouvoirs jamais connus.
47
00:02:31,350 --> 00:02:33,220
L'origine même de notre création.
48
00:02:35,140 --> 00:02:38,180
Mais une fois que nous l'aurons
découverte, comprise,
49
00:02:38,430 --> 00:02:40,800
obtiendrai-je alors mes réponses ?
50
00:02:41,390 --> 00:02:44,260
Est-ce ainsi que les choses
retrouveront leur sens ?
51
00:02:45,850 --> 00:02:47,140
Entrez.
52
00:02:52,350 --> 00:02:56,300
J'étais moi-même en train d'examiner
le même hologramme que vous.
53
00:02:56,970 --> 00:02:59,640
Que faire d'autre,
en attendant de prendre le large ?
54
00:03:02,720 --> 00:03:04,600
L'avalanche nous a mis à mal.
55
00:03:04,850 --> 00:03:08,140
En effet. Les sables de Q'Mau
continuent de révéler
56
00:03:08,220 --> 00:03:10,930
des vertus radioactives
inconnues jusqu'alors.
57
00:03:11,180 --> 00:03:13,140
Ce qui laisse de l'avance
à Moll et L'Ak.
58
00:03:13,220 --> 00:03:15,100
Provisoirement, seulement.
59
00:03:15,350 --> 00:03:17,100
Sauf mon respect
pour notre nouvel ami,
60
00:03:17,180 --> 00:03:19,890
je me réjouis d'annoncer
la fin des réparations.
61
00:03:20,140 --> 00:03:21,550
Nous partirons dans l'heure.
62
00:03:21,800 --> 00:03:22,890
Parfait.
63
00:03:23,300 --> 00:03:27,350
Je me disais que vous faisiez durer
votre dernier jour à bord !
64
00:03:29,800 --> 00:03:32,600
Mais tant mieux,
puisque je n'ai pas de remplaçant.
65
00:03:32,680 --> 00:03:36,970
Je me réjouis que mon agenda
m'accorde une mission d'adieu.
66
00:03:39,140 --> 00:03:40,180
En route pour Lyrek.
67
00:03:40,640 --> 00:03:43,010
Il y a un autre sujet
à traiter avant.
68
00:03:43,100 --> 00:03:45,510
Une affaire gérée
par le bureau de la présidente.
69
00:03:46,220 --> 00:03:48,760
Avez-vous autorisé
le capitaine Rayner à tirer
70
00:03:48,850 --> 00:03:53,430
tout en anticipant, comme lui,
des conséquences catastrophiques ?
71
00:03:54,220 --> 00:03:58,180
Je m'excuse, Mme la présidente,
mais exprimer mon avis personnel
72
00:03:58,850 --> 00:03:59,850
serait inutile.
73
00:03:59,930 --> 00:04:03,350
Les ingénieurs de Starfleet
s'échinent à un nettoyage complexe.
74
00:04:03,600 --> 00:04:07,220
Cela a entraîné
des remous politiques sans fin.
75
00:04:07,300 --> 00:04:10,600
Précisément ce qu'on souhaite éviter
actuellement.
76
00:04:10,850 --> 00:04:13,390
Vous étiez sur place,
votre témoignage compte.
77
00:04:13,680 --> 00:04:18,260
Je tiens à rappeler que ses actes
n'ont pas entraîné l'avalanche.
78
00:04:18,350 --> 00:04:23,010
Non, mais il semble avoir inspiré
Moll et L'Ak, qui l'ont produite.
79
00:04:23,390 --> 00:04:26,640
Ma mission, c'était de les arrêter.
Je tentais de le faire.
80
00:04:27,760 --> 00:04:29,350
Avait-il votre accord ?
81
00:04:31,390 --> 00:04:32,430
Capitaine Burnham ?
82
00:04:33,220 --> 00:04:35,640
Nul autre que moi
n'est plus respectueux
83
00:04:36,350 --> 00:04:39,430
du code d'honneur tacite
entre officiers de Starfleet.
84
00:04:39,510 --> 00:04:42,220
La présidente vous a posé
une question claire.
85
00:04:42,470 --> 00:04:45,050
Tout le monde apprécierait
une réponse sans détour.
86
00:04:48,180 --> 00:04:51,260
Vous n'aviez aucun mal
à vous exprimer sur le terrain.
87
00:04:54,350 --> 00:04:56,430
Très bien. La réponse est non.
88
00:04:57,010 --> 00:04:58,260
Il n'avait pas mon accord.
89
00:04:58,510 --> 00:05:01,850
- C'était un risque démesuré.
- Je répète ce que j'ai rétorqué.
90
00:05:02,100 --> 00:05:03,390
C'était une Directive Rouge.
91
00:05:03,640 --> 00:05:05,260
La priorité, c'était ce butin,
92
00:05:05,350 --> 00:05:08,220
qui mettait en danger
toute la Fédération.
93
00:05:08,470 --> 00:05:11,680
Ce n'est pas votre mission
qu'on évalue, mais vos actions.
94
00:05:12,430 --> 00:05:13,800
Ma stratégie a marché.
95
00:05:14,050 --> 00:05:15,470
J'ai empêché leur repli.
96
00:05:15,640 --> 00:05:16,680
En effet,
97
00:05:16,760 --> 00:05:19,470
parfois, des rivaux
s'inspirent l'un de l'autre.
98
00:05:19,550 --> 00:05:24,050
Mais ce que j'ai fait sur Q'Mau,
c'est ce que je fais depuis 30 ans.
99
00:05:24,300 --> 00:05:26,510
Mais on a changé d'époque,
capitaine.
100
00:05:26,850 --> 00:05:28,300
Les choses ont changé.
101
00:05:28,890 --> 00:05:29,930
La guerre est finie.
102
00:05:30,180 --> 00:05:32,300
Les Breen se disputent
pour trouver un chef.
103
00:05:32,390 --> 00:05:33,890
Les Orions se regroupent.
104
00:05:34,140 --> 00:05:35,510
La guerre peut ressurgir,
105
00:05:35,800 --> 00:05:39,390
mais vous vivez dans un holorêve
peuplé de gentils, en le niant.
106
00:05:39,640 --> 00:05:41,640
Vous n'arrangez pas votre cas.
107
00:05:42,300 --> 00:05:43,390
Franchement...
108
00:05:44,510 --> 00:05:46,260
C'est que de la politique !
109
00:05:46,510 --> 00:05:47,600
Bête et méchante.
110
00:05:47,850 --> 00:05:49,430
Je sais déjà ce qu'elle pense.
111
00:05:49,680 --> 00:05:51,930
J'ai critiqué la Fédération
haut et fort
112
00:05:52,010 --> 00:05:53,680
lors d'une période délicate
113
00:05:53,930 --> 00:05:55,640
de diplomatie et de reconstruction.
114
00:05:55,890 --> 00:05:59,470
Je pourrais être sur le terrain,
en ce moment, à boucler ma mission,
115
00:05:59,550 --> 00:06:01,930
plutôt que de rester
les bras croisés...
116
00:06:02,180 --> 00:06:04,350
- Assez, Rayner.
- On perd un temps précieux.
117
00:06:04,600 --> 00:06:07,550
Pendant ce temps,
une technologie éminemment puissante
118
00:06:07,800 --> 00:06:11,180
est étudiée en détail, utilisée
ou vendue au plus offrant !
119
00:06:11,260 --> 00:06:12,890
Ça suffit, j'ai dit !
120
00:06:18,850 --> 00:06:21,350
Le moment est idéal
pour marquer une pause.
121
00:06:38,930 --> 00:06:42,970
Vous n'êtes pas d'accord là-dessus
non plus ? Qu'on perd du temps ?
122
00:06:44,100 --> 00:06:46,970
Je pense que le monde
ne s'arrête pas
123
00:06:47,850 --> 00:06:49,720
à notre petit pré carré.
124
00:06:52,720 --> 00:06:54,930
Capitaine Burnham ?
Je peux vous parler ?
125
00:07:04,550 --> 00:07:05,890
Fait chier...
126
00:07:07,510 --> 00:07:09,350
Merci de votre honnêteté.
127
00:07:09,600 --> 00:07:11,970
Seulement,
ce n'était pas à moi de le juger.
128
00:07:12,220 --> 00:07:14,350
Il se met des bâtons dans les roues.
129
00:07:14,720 --> 00:07:18,680
Il adore Starfleet et la Fédération.
On a souvent combattu du même côté.
130
00:07:18,930 --> 00:07:21,430
Il a beaucoup à apprendre,
comme nous tous.
131
00:07:22,640 --> 00:07:23,760
Mais il est talentueux.
132
00:07:24,550 --> 00:07:26,680
Merci. Merci de votre éclairage.
133
00:07:27,350 --> 00:07:30,800
Excusez-moi, capitaine.
Le vaisseau est presque réparé.
134
00:07:31,300 --> 00:07:34,050
- Le Discovery va bientôt repartir.
- J'arrive.
135
00:07:34,350 --> 00:07:36,430
Le Dr Kovich vous observera d'ici.
136
00:07:37,390 --> 00:07:40,640
Je m'interroge sur cet ajout
à votre manifeste de vol.
137
00:07:41,390 --> 00:07:43,640
Il sera briefé et cadré
avant le départ.
138
00:07:43,890 --> 00:07:48,850
Parfait ! Une autre paire d'yeux,
rivée sur Moll et L'Ak.
139
00:07:48,930 --> 00:07:51,600
Il connaît leur tactique,
étant un ancien coursier.
140
00:07:51,850 --> 00:07:53,220
Ce sera utile.
141
00:07:53,470 --> 00:07:54,760
Je suis bien d'accord.
142
00:08:00,510 --> 00:08:02,510
Ça ne posera pas de problème ?
143
00:08:03,260 --> 00:08:05,640
Non, amiral.
Absolument pas.
144
00:08:06,760 --> 00:08:07,800
Tant mieux.
145
00:08:08,430 --> 00:08:10,550
Car il s'est déjà montré précieux.
146
00:08:11,640 --> 00:08:13,470
À mon avis,
ça ne fait que commencer.
147
00:08:22,760 --> 00:08:26,300
Il faut voir ça comme le départ
d'une nouvelle mission, ma reine.
148
00:08:30,970 --> 00:08:32,510
Qui t'es, toi ?
149
00:08:43,180 --> 00:08:44,260
Lumière.
150
00:08:46,550 --> 00:08:48,680
Rancune est toujours aussi joueuse !
151
00:08:48,930 --> 00:08:50,510
Elle n'aime pas le changement.
152
00:08:50,800 --> 00:08:52,890
Elle a du mal à s'habituer.
Tu comprends ?
153
00:08:55,220 --> 00:08:56,930
L'amiral Vance t'admire.
154
00:08:57,470 --> 00:08:59,510
Je risque pas
de l'emmener boire un pot !
155
00:08:59,600 --> 00:09:01,720
Au moins,
il m'a pas renvoyé en cellule.
156
00:09:01,800 --> 00:09:04,260
Non, ton boulot avec les réfugiés
l'a épaté.
157
00:09:04,510 --> 00:09:05,640
Comme ton aide sur Q'Mau.
158
00:09:05,890 --> 00:09:09,100
Si tu nous assistes en mission,
les huiles s'en souviendront.
159
00:09:10,550 --> 00:09:11,850
Je vais où on m'envoie.
160
00:09:12,850 --> 00:09:13,930
Donc...
161
00:09:14,010 --> 00:09:15,890
aujourd'hui, je suis là.
162
00:09:17,390 --> 00:09:18,390
Tu veux quoi ?
163
00:09:19,300 --> 00:09:20,510
Très bien...
164
00:09:20,600 --> 00:09:24,470
D'après son journal, le Dr Vellek
a caché le pouvoir des Progéniteurs,
165
00:09:24,720 --> 00:09:29,350
ou bien un indice sur sa cachette,
sur Lyrek. C'est notre prochain cap.
166
00:09:29,430 --> 00:09:32,470
Paul analyse également
quelque chose qu'il a trouvé.
167
00:09:32,720 --> 00:09:35,350
Le schéma sur cette page
est peut-être parlant.
168
00:09:35,850 --> 00:09:37,720
Tant qu'il l'étudie, je te demande
169
00:09:37,970 --> 00:09:41,510
d'examiner les interactions
de Moll et L'Ak avec l'antiquaire.
170
00:09:41,760 --> 00:09:44,100
Ont-ils dit ou fait
quoi que ce soit d'utile ?
171
00:09:44,350 --> 00:09:45,720
Ce sera pas long. Et après ?
172
00:09:46,300 --> 00:09:47,550
Hugh trace leur profil psy.
173
00:09:47,850 --> 00:09:50,720
On risque de les croiser sur Lyrek,
s'ils y sont encore.
174
00:09:51,470 --> 00:09:54,600
Quoi qu'il en soit, on doit
découvrir cet indice avant eux.
175
00:09:54,760 --> 00:09:58,100
Et c'est la dernière mission
de Saru. Enfin, pour un temps.
176
00:09:58,350 --> 00:09:59,930
Je sais, j'ai appris ça.
177
00:10:01,140 --> 00:10:03,640
Kung-fu Saru
enchaîné à un bureau !
178
00:10:03,890 --> 00:10:04,930
Qui l'eût cru ?
179
00:10:05,180 --> 00:10:06,550
Kung-fu Saru ?
180
00:10:07,260 --> 00:10:08,760
Ouais, tu me comprends.
181
00:10:08,850 --> 00:10:10,010
Kung-fu Saru ?
182
00:10:23,390 --> 00:10:26,350
- Excuse-la. Les chats...
- Je m'y attendais.
183
00:10:27,720 --> 00:10:28,760
C'était pour toi.
184
00:10:31,930 --> 00:10:33,800
M. Saru, alerte noire.
185
00:12:20,470 --> 00:12:23,640
"À l'ombre des lunes jumelles",
cet indice conduit ici.
186
00:12:23,890 --> 00:12:27,390
Une double éclipse de soleil place
la zone à l'ombre tous les sept ans.
187
00:12:27,640 --> 00:12:30,350
Les relevés révèlent
une grosse structure au cœur.
188
00:12:30,800 --> 00:12:33,800
- On sait quoi sur la planète ?
- Elle est de classe M, inhabitée.
189
00:12:34,050 --> 00:12:37,470
Du moins, pas de vivants sur place.
C'est une sorte de cimetière.
190
00:12:37,720 --> 00:12:40,550
Les Promelliens s'en servaient
avant leur extinction.
191
00:12:40,800 --> 00:12:43,550
Pourquoi un Romulien a choisi
une nécropole Promellienne
192
00:12:43,850 --> 00:12:45,140
pour cacher sa trouvaille ?
193
00:12:45,390 --> 00:12:48,470
Aucune idée,
mais la dernière exploration en date
194
00:12:48,720 --> 00:12:51,260
remonte à un siècle
avant la naissance du Dr Vellek.
195
00:12:51,510 --> 00:12:52,930
Des traces de L'Ak et Moll ?
196
00:12:53,180 --> 00:12:55,970
Non, mais on ignore
leurs capacités d'occultation.
197
00:12:56,220 --> 00:12:57,850
- Ils y sont peut-être.
- Oui.
198
00:12:57,930 --> 00:13:00,550
Ici ou ailleurs,
on va ouvrir l'œil.
199
00:13:00,930 --> 00:13:02,760
Mais on va cligner
de temps en temps.
200
00:13:03,350 --> 00:13:05,550
Je suis
votre scientifique de référence.
201
00:13:05,800 --> 00:13:06,930
Alors on ouvre l'œil.
202
00:13:07,180 --> 00:13:08,760
Contente de vous retrouver.
203
00:13:09,510 --> 00:13:10,550
Merci aux cadets
204
00:13:10,800 --> 00:13:11,890
de vous avoir prêtée !
205
00:13:12,890 --> 00:13:14,720
Nos coordonnées de téléportation
206
00:13:14,970 --> 00:13:17,720
nous feront arriver
relativement loin de notre cible.
207
00:13:17,800 --> 00:13:21,050
Oui, malheureusement,
la zone centrale semble cernée
208
00:13:21,300 --> 00:13:25,550
par des champs électromagnétiques
étonnamment puissants. Vous voyez ?
209
00:13:26,220 --> 00:13:28,760
Le résultat
d'une technologie inconnue ?
210
00:13:28,850 --> 00:13:30,800
Nous le saurons bien assez tôt.
211
00:13:30,890 --> 00:13:33,470
On ne vous déposera pas sur place,
mais au plus près.
212
00:13:33,720 --> 00:13:35,180
Vous terminerez à pied.
213
00:13:35,760 --> 00:13:39,100
Mettez la sécurité en alerte.
On descend en équipe restreinte.
214
00:13:39,350 --> 00:13:41,930
C'est un lieu sacré,
nous devrons faire attention.
215
00:13:43,180 --> 00:13:44,850
Et surtout, ouvrir l'œil !
216
00:13:44,930 --> 00:13:45,970
À vos ordres.
217
00:13:49,720 --> 00:13:51,010
Votre chant du cygne.
218
00:13:52,010 --> 00:13:53,640
C'est vous qui donnerez le ton.
219
00:14:16,600 --> 00:14:18,510
C'est étrangement paisible,
220
00:14:19,350 --> 00:14:21,430
pour une espèce
constamment en guerre.
221
00:14:21,720 --> 00:14:22,720
En effet.
222
00:14:23,350 --> 00:14:28,050
Je doute d'avoir jamais entendu...
un si profond silence.
223
00:14:36,510 --> 00:14:38,850
Bon... toujours aucun signe de vie ?
224
00:14:39,180 --> 00:14:41,720
J'ai contourné
le dispositif d'occultation
225
00:14:41,970 --> 00:14:44,100
dont Moll et L'Ak
ont fait usage auparavant.
226
00:14:44,930 --> 00:14:47,050
Mais je ne les détecte pas
à proximité.
227
00:14:49,430 --> 00:14:51,680
Ici, cette grande pyramide.
228
00:14:51,970 --> 00:14:53,260
L'ombre tomberait ici.
229
00:14:55,050 --> 00:14:57,680
Pouvoir de la création, nous voilà !
230
00:15:10,800 --> 00:15:11,800
Book !
231
00:15:11,890 --> 00:15:14,260
On m'a dit que vous étiez à bord.
Bienvenue.
232
00:15:17,970 --> 00:15:19,180
Comment allez-vous ?
233
00:15:20,220 --> 00:15:22,300
J'ai aidé les réfugiés de l'AMN.
234
00:15:22,390 --> 00:15:27,050
Ça, c'est votre mission.
Je vous demande comment vous allez.
235
00:15:29,550 --> 00:15:31,890
J'essaie de comprendre
ce qui s'est passé.
236
00:15:32,220 --> 00:15:34,850
Et de préparer la suite.
Vous me suivez ?
237
00:15:35,850 --> 00:15:38,470
On sait quoi de Moll et L'Ak,
pour l'instant ?
238
00:15:39,050 --> 00:15:41,970
Bah, j'en sais plus sur les esprits
que mon abuela invoquait
239
00:15:42,220 --> 00:15:43,800
que sur ces deux-là.
240
00:15:44,680 --> 00:15:47,720
Leurs technologies sont hybrides
de différentes espèces.
241
00:15:47,970 --> 00:15:51,680
Ils n'ont pas peur du combat,
mais le provoquent pas sans raison.
242
00:15:52,050 --> 00:15:54,760
Moll est humaine.
L'Ak, c'est un mystère.
243
00:15:55,300 --> 00:15:56,680
Rien de plus.
244
00:15:56,930 --> 00:15:59,720
J'ignore d'où ils viennent
et s'il s'agit de pseudos.
245
00:15:59,970 --> 00:16:03,140
Dr Culber, les images de Moll
et L'Ak que vous avez demandées.
246
00:16:06,510 --> 00:16:08,100
C'est quand ils se sont enfuis.
247
00:16:14,300 --> 00:16:16,510
- Quoi ?
- Deux vaisseaux à leurs trousses.
248
00:16:16,760 --> 00:16:18,010
Ils sont poursuivis
249
00:16:18,100 --> 00:16:20,760
mais font une cascade
digne d'épater un jury.
250
00:16:22,680 --> 00:16:23,680
Pourquoi ?
251
00:16:24,510 --> 00:16:26,100
Ils n'ont pas de limites.
252
00:16:28,050 --> 00:16:29,640
Ils s'amusent, tous les deux.
253
00:16:32,350 --> 00:16:33,680
C'est ça, l'amour.
254
00:16:36,050 --> 00:16:38,930
Ça leur donne des ailes,
d'être ensemble, j'imagine.
255
00:16:39,760 --> 00:16:42,050
On se concentre sur eux, Doc,
pas sur moi.
256
00:16:42,300 --> 00:16:44,140
C'est pas seulement pour le plaisir.
257
00:16:44,970 --> 00:16:46,760
C'est aussi un défi à surmonter.
258
00:16:46,850 --> 00:16:48,470
Donc ils aiment les frissons.
259
00:16:49,050 --> 00:16:50,680
- Ça peut servir.
- Oui.
260
00:16:51,180 --> 00:16:53,050
On va leur donner ce qu'ils veulent.
261
00:16:53,930 --> 00:16:55,760
On verra s'ils saisissent la perche.
262
00:17:03,470 --> 00:17:06,390
Vous connaissez votre surnom ?
Kung-fu Saru.
263
00:17:07,140 --> 00:17:08,140
Oui.
264
00:17:08,300 --> 00:17:09,600
Vous étiez au courant ?
265
00:17:09,850 --> 00:17:12,180
Oui.
Je le trouve relativement drôle.
266
00:17:13,300 --> 00:17:15,140
Mais qui a eu cette idée ?
267
00:17:15,850 --> 00:17:19,550
Rien ne l'y obligeait,
mais on a été ensemble pendant...
268
00:17:20,010 --> 00:17:21,100
un bon moment.
269
00:17:21,350 --> 00:17:24,390
Enfin, tout dépend
des critères de chacun, mais...
270
00:17:24,640 --> 00:17:25,720
longtemps pour moi.
271
00:17:25,970 --> 00:17:27,430
Vous parlez de M. Booker ?
272
00:17:27,510 --> 00:17:30,970
- Oui. Il a pas trouvé ce surnom ?
- Non, c'était le commandeur Reno.
273
00:17:31,050 --> 00:17:33,050
Dès notre arrivée dans ce futur.
274
00:17:33,140 --> 00:17:34,970
Elle a su que j'avais croisé Zareh.
275
00:17:35,220 --> 00:17:38,350
Et apparemment, ma férocité
et l'utilisation de mes épines
276
00:17:38,930 --> 00:17:40,720
ont touché sa corde sensible.
277
00:17:40,970 --> 00:17:42,550
Ah oui ! Je vois...
278
00:17:45,180 --> 00:17:47,100
Je suis contente pour vous, Saru.
279
00:17:49,050 --> 00:17:53,010
Je me souviens bien
de votre arrivée sur le Discovery.
280
00:17:53,550 --> 00:17:56,050
Une révoltée, une prisonnière.
281
00:17:56,470 --> 00:17:59,390
Vous étiez l'exemple type
du mauvais choix.
282
00:18:00,050 --> 00:18:03,260
Pourtant, vous avez tiré parti
de cette opportunité.
283
00:18:04,100 --> 00:18:06,970
Je demeure profondément impressionné
284
00:18:07,220 --> 00:18:10,470
mais aussi inspiré
par vos accomplissements.
285
00:18:11,100 --> 00:18:14,220
Saru, vous avez toujours vu
quelque chose en moi.
286
00:18:17,010 --> 00:18:19,140
Même quand personne d'autre
ne le voyait.
287
00:18:20,220 --> 00:18:21,850
Et regardez-vous un instant.
288
00:18:22,100 --> 00:18:23,260
Qui vous êtes devenu.
289
00:18:25,970 --> 00:18:28,100
La personne
la plus courageuse qui soit.
290
00:18:31,050 --> 00:18:32,390
Merci, Michael.
291
00:18:33,970 --> 00:18:36,050
Qui pourrait bien vous égaler ?
292
00:18:37,680 --> 00:18:39,760
Vous n'avez pas besoin
de mon égal.
293
00:18:40,010 --> 00:18:42,100
Il suffit de trouver
un autre numéro 1.
294
00:18:43,100 --> 00:18:44,180
Bien sûr.
295
00:18:44,260 --> 00:18:46,890
Tilly veut retourner à l'Académie,
après la mission.
296
00:18:47,140 --> 00:18:49,100
J'ai des candidats dans Starfleet.
297
00:18:50,180 --> 00:18:52,260
Est-ce que je peux
vous donner un conseil ?
298
00:18:52,850 --> 00:18:54,050
Bien sûr !
299
00:18:55,180 --> 00:18:57,720
Vous êtes une force de la nature,
Michael.
300
00:18:58,510 --> 00:19:01,430
Vous seriez aidée par quelqu'un
qui en est une également.
301
00:19:02,010 --> 00:19:04,100
Quelqu'un comme M. Booker,
par exemple.
302
00:19:04,390 --> 00:19:07,390
- Vous suggérez que je prenne Book ?
- Je m'explique.
303
00:19:07,640 --> 00:19:10,350
Il est solide,
même dans les situations difficiles.
304
00:19:11,930 --> 00:19:13,260
- Si vous deviez...
- Saru ?
305
00:19:23,550 --> 00:19:27,260
Les corps ne devraient pas paraître
au grand jour. Des pillards ?
306
00:19:27,890 --> 00:19:29,180
À mon avis,
307
00:19:29,260 --> 00:19:31,260
ils sont là depuis un certain temps.
308
00:19:31,350 --> 00:19:33,260
Donc pas de rapport
avec Moll et L'Ak ?
309
00:19:34,550 --> 00:19:36,300
Qu'est-ce qui les a tués ?
310
00:19:42,140 --> 00:19:44,300
Si seulement les rochers
parlaient...
311
00:19:46,850 --> 00:19:48,140
Il faut ouvrir l'œil.
312
00:19:49,260 --> 00:19:51,010
Je veux pas rater vos noces !
313
00:19:51,260 --> 00:19:53,220
Alors ça, ce serait la mort !
314
00:19:53,430 --> 00:19:54,930
Vous jouez sur les mots ?
315
00:19:55,350 --> 00:19:56,390
Sans le vouloir.
316
00:19:56,720 --> 00:19:58,800
À moins
que vous ne trouviez ça drôle.
317
00:20:14,220 --> 00:20:15,220
Quoi ?
318
00:20:15,300 --> 00:20:16,600
Rien.
319
00:20:17,680 --> 00:20:19,220
Chouette de vous retrouver.
320
00:20:20,390 --> 00:20:21,720
Même provisoirement.
321
00:20:22,350 --> 00:20:24,970
Merci !
C'est réciproque, vous savez.
322
00:20:25,720 --> 00:20:29,180
Mais j'ai trouvé ma place, là-bas.
J'adore donner cours.
323
00:20:29,260 --> 00:20:31,220
Et en plus, vous avez un don.
324
00:20:32,800 --> 00:20:35,430
Mes cadets ne sont pas à la hauteur
sur le terrain.
325
00:20:35,930 --> 00:20:36,970
Ils obéissent,
326
00:20:37,220 --> 00:20:41,430
mais ils n'ont pas l'air de saisir
le sens profond d'une mission.
327
00:20:41,600 --> 00:20:45,800
Obéir, c'est du concret.
Mais saisir le sens des choses...
328
00:20:50,010 --> 00:20:51,350
J'espère que cette pause
329
00:20:51,600 --> 00:20:54,260
me permettra
de faire le vide dans ma tête
330
00:20:54,350 --> 00:20:56,640
et de trouver
de nouvelles solutions.
331
00:20:57,550 --> 00:20:59,760
Trouver des solutions, c'est bien.
332
00:21:02,550 --> 00:21:03,600
C'est Gray.
333
00:21:06,180 --> 00:21:07,760
Je l'aime beaucoup.
334
00:21:08,390 --> 00:21:10,350
Mais c'est la première fois
335
00:21:10,430 --> 00:21:11,760
qu'il n'y a que moi.
336
00:21:12,350 --> 00:21:13,970
Et ça...
337
00:21:15,300 --> 00:21:17,430
je sais pas trop, ça me plaît aussi.
338
00:21:18,390 --> 00:21:20,470
Vous ne savez pas quoi en penser.
339
00:21:25,430 --> 00:21:26,760
C'est étrange.
340
00:21:28,260 --> 00:21:31,430
Il y a un pic
du champ électromagnétique.
341
00:21:36,010 --> 00:21:38,390
On approche,
on est à 500 mètres de la cible.
342
00:21:39,260 --> 00:21:40,850
Pas de traces de Moll et L'Ak.
343
00:22:10,680 --> 00:22:12,140
On a observé un pic
344
00:22:12,220 --> 00:22:14,140
dans le champ électromagnétique.
345
00:22:14,220 --> 00:22:16,390
- Vous ne voyez rien de louche ?
- Non...
346
00:22:17,430 --> 00:22:18,720
Rien de louche.
347
00:22:29,850 --> 00:22:30,890
Au temps pour moi !
348
00:22:46,430 --> 00:22:48,300
Voilà ce qui a tué les pillards !
349
00:22:58,830 --> 00:23:02,450
C'est fou que malgré sa destruction
et sa chute il y a des siècles,
350
00:23:02,540 --> 00:23:05,160
malgré les coups
que la sécurité a endurés...
351
00:23:05,490 --> 00:23:07,040
J'admirerai ça plus tard !
352
00:23:08,200 --> 00:23:10,620
Si on part en courant,
on se fera dépecer.
353
00:23:10,870 --> 00:23:14,160
On recalibre la téléportation
pour contourner le champ.
354
00:23:14,410 --> 00:23:15,620
Je n'y parviens pas !
355
00:23:15,870 --> 00:23:16,870
Capitaine ?
356
00:23:16,990 --> 00:23:18,620
Retournez là où on vous a largués.
357
00:23:18,870 --> 00:23:20,990
On n'a aucune chance.
Descendez-les !
358
00:23:21,240 --> 00:23:22,450
Vous êtes trop proches.
359
00:23:22,700 --> 00:23:24,290
On vous envoie une équipe ?
360
00:23:24,370 --> 00:23:26,290
On ne tiendra pas longtemps.
361
00:23:34,330 --> 00:23:35,620
Ce drone a explosé.
362
00:23:39,290 --> 00:23:40,330
Formidable !
363
00:23:40,450 --> 00:23:41,990
Un de perdu, dix de retrouvés !
364
00:23:42,240 --> 00:23:43,410
On va perdre pied !
365
00:23:43,660 --> 00:23:45,240
Quoi ? Qui va perdre un pied ?
366
00:23:45,330 --> 00:23:47,290
C'est une image ! On est cernés.
367
00:23:47,370 --> 00:23:50,240
Mais on va y laisser nos têtes,
si on n'éteint pas ces trucs.
368
00:23:50,370 --> 00:23:51,370
Ça marche.
369
00:23:51,450 --> 00:23:53,580
On est entre vos mains expertes.
370
00:23:53,660 --> 00:23:55,370
Expertes et rapides !
371
00:23:55,450 --> 00:23:58,040
Quelles sources d'énergie ?
Réacteur ionique ?
372
00:23:58,330 --> 00:24:00,410
Je n'en vois pas. Du Deuterium ?
373
00:24:00,540 --> 00:24:02,240
Non, pas de trace spectrale.
374
00:24:02,490 --> 00:24:04,830
Il doit donc y avoir
une sorte de batterie.
375
00:24:05,080 --> 00:24:07,410
- De l'antimatière occultée ?
- Lieutenant ?
376
00:24:07,660 --> 00:24:09,990
Transmission urgente
du QG de la Fédération.
377
00:24:10,240 --> 00:24:11,450
Ça va devoir attendre.
378
00:24:11,540 --> 00:24:13,700
J'ai horreur d'attendre.
Je peux aider.
379
00:24:13,950 --> 00:24:16,330
- Capitaine Rayner ?
- Je vous écoutais.
380
00:24:16,450 --> 00:24:17,450
Mais comment ?
381
00:24:17,540 --> 00:24:19,580
30 ans de Starfleet, voilà comment !
382
00:24:19,660 --> 00:24:23,120
C'est votre 1re Directive Rouge ?
J'en ai fait 7 et aidé pour 4.
383
00:24:23,200 --> 00:24:26,240
- Je peux vous aider.
- C'est un problème scientifique.
384
00:24:26,490 --> 00:24:29,870
Non, c'est un problème d'équipage !
Les Promelliens n'avaient pas
385
00:24:30,120 --> 00:24:32,660
de batteries antimatière occultées
il y a 2000 ans !
386
00:24:34,540 --> 00:24:36,950
Pour les vaincre,
il faut penser comme eux,
387
00:24:37,200 --> 00:24:39,240
pas comme des savants du 32e siècle.
388
00:24:39,490 --> 00:24:41,580
Zora, selon les données
de la Fédération,
389
00:24:41,660 --> 00:24:44,200
source d'énergie
des vaisseaux Promelliens ?
390
00:24:44,450 --> 00:24:45,990
Surtout la fusion de cycle Lang.
391
00:24:46,240 --> 00:24:48,330
On en a trouvé à la surface,
en arrivant ?
392
00:24:51,830 --> 00:24:54,080
- Pas du tout.
- Tilly, une solution ?
393
00:24:54,330 --> 00:24:55,660
On y travaille !
394
00:24:56,830 --> 00:24:58,490
Me regardez pas, continuez !
395
00:24:58,740 --> 00:25:00,740
C'était qui ?
Ils pensaient comment ?
396
00:25:01,120 --> 00:25:04,540
Ils ont bâti un cimetière
à protéger pendant des siècles.
397
00:25:04,620 --> 00:25:05,910
Il fallait une énergie.
398
00:25:06,160 --> 00:25:10,160
Quelle technologie ils avaient ?
Qu'apporter, qu'y a-t-il sur place ?
399
00:25:10,410 --> 00:25:14,490
Zora, ou quel que soit ton nom,
source d'énergie de leurs villes ?
400
00:25:14,740 --> 00:25:17,080
- Énergie secondaire des vaisseaux ?
- Apparemment,
401
00:25:17,330 --> 00:25:20,450
ondes gravitationnelles
et électromagnétiques, rayons gamma.
402
00:25:20,540 --> 00:25:21,740
Électromagnétiques !
403
00:25:22,450 --> 00:25:24,580
Le champ électromagnétique !
404
00:25:25,620 --> 00:25:27,370
- Y a pas de quoi.
- Vite, Tilly !
405
00:25:38,490 --> 00:25:40,740
Tous les drones vont exploser !
On part !
406
00:25:53,540 --> 00:25:55,120
On est à court de chair à canon !
407
00:25:55,370 --> 00:25:57,950
Bonne nouvelle,
on a trouvé la source d'énergie
408
00:25:58,040 --> 00:25:59,370
du système de sécurité.
409
00:25:59,660 --> 00:26:02,370
Ça sent la mauvaise nouvelle
à venir, mais bref ! Alors ?
410
00:26:02,620 --> 00:26:07,040
Le champ électromagnétique a connu
un pic au démarrage des drones.
411
00:26:07,120 --> 00:26:10,410
Où est la bonne nouvelle ?
On n'éteint pas une planète.
412
00:26:10,490 --> 00:26:13,240
Non, trouvez le mécanisme
de contrôle de la statue.
413
00:26:13,490 --> 00:26:14,490
Coupez-le.
414
00:26:14,660 --> 00:26:15,990
Ça arrêtera les drones.
415
00:26:16,450 --> 00:26:17,490
La tête !
416
00:26:17,620 --> 00:26:19,240
Les drones sortent des yeux.
417
00:26:19,330 --> 00:26:21,040
On peut la mettre en pièces !
418
00:26:21,120 --> 00:26:21,870
Non !
419
00:26:21,990 --> 00:26:24,990
On risque une réaction en chaîne
qui détruira notre cible.
420
00:26:25,240 --> 00:26:27,040
Ça pourrait nous tuer au passage !
421
00:26:27,120 --> 00:26:30,830
Mais c'est la seule option.
Sans téléportation, on mourra.
422
00:26:31,080 --> 00:26:33,740
Déconnectons le système
de sa source d'énergie.
423
00:26:33,830 --> 00:26:37,450
Il faudrait scanner le mécanisme
et que Tilly l'analyse en détail.
424
00:26:38,040 --> 00:26:39,370
Les drones reviennent !
425
00:26:39,620 --> 00:26:40,790
On n'a pas assez de temps.
426
00:26:41,830 --> 00:26:44,620
Sinon... on utilise
une impulsion électromagnétique.
427
00:26:44,700 --> 00:26:46,200
Ça perturbe nos appareils.
428
00:26:46,450 --> 00:26:48,870
Ceux de ce système
vieux de 2000 ans aussi.
429
00:26:51,120 --> 00:26:52,240
Capitaine...
430
00:26:55,830 --> 00:26:56,870
Tilly, votre avis ?
431
00:26:56,950 --> 00:26:59,080
C'est le moins dangereux.
432
00:26:59,160 --> 00:27:02,790
Mettez les blocs d'alimentation
des phaseurs en décharge d'urgence.
433
00:27:03,040 --> 00:27:05,830
Approchez-les au maximum
du mécanisme de contrôle.
434
00:27:06,120 --> 00:27:07,410
Ça pourrait marcher.
435
00:27:09,240 --> 00:27:10,240
Très bien.
436
00:27:11,660 --> 00:27:12,870
Je vais les attirer.
437
00:27:13,120 --> 00:27:15,700
J'ai plus de réflexes et de vitesse
que vous.
438
00:27:15,790 --> 00:27:17,790
Je les attire,
allez placer nos armes.
439
00:27:17,870 --> 00:27:19,410
Je dois y aller.
440
00:27:19,660 --> 00:27:21,620
OK ? C'est votre dernière mission !
441
00:27:21,870 --> 00:27:22,870
Le temps presse !
442
00:27:23,120 --> 00:27:24,620
T'Rina en mourrait.
443
00:27:24,700 --> 00:27:26,790
Elle souhaiterait que je le fasse.
444
00:27:29,290 --> 00:27:30,740
Michael, je vous en prie.
445
00:27:33,790 --> 00:27:35,410
À votre signal.
446
00:29:09,080 --> 00:29:11,160
On a réussi ! Capitaine Rayner !
447
00:29:16,160 --> 00:29:17,490
Saru ?
448
00:29:20,660 --> 00:29:22,330
Saru, où êtes-vous ?
449
00:29:22,910 --> 00:29:24,790
Ici, capitaine ! Je suis là.
450
00:29:26,370 --> 00:29:29,160
Je suis ici et je vais bien.
Tout va bien.
451
00:29:37,830 --> 00:29:40,160
- Vous êtes blessé ?
- Ça va, rien de grave.
452
00:29:41,990 --> 00:29:43,330
Kung-fu Saru !
453
00:29:43,830 --> 00:29:44,830
Bon sang !
454
00:29:47,620 --> 00:29:48,950
Votre idée a fonctionné.
455
00:29:49,910 --> 00:29:50,990
Merci.
456
00:29:51,580 --> 00:29:53,580
On a enfin compris
pourquoi le Dr Vellek
457
00:29:53,830 --> 00:29:56,290
a choisi
cette nécropole Promellienne.
458
00:29:56,540 --> 00:29:58,330
- Oui.
- C'est une cachette...
459
00:29:59,540 --> 00:30:01,240
très bien défendue.
460
00:30:03,870 --> 00:30:05,410
Mais la cible est-elle ici ?
461
00:30:05,660 --> 00:30:08,040
Moll et L'Ak nous ont-ils
coiffés au poteau ?
462
00:30:08,580 --> 00:30:09,580
Prêt ?
463
00:30:09,870 --> 00:30:11,040
Tout à fait.
464
00:30:14,910 --> 00:30:16,790
Parfait, alors en route.
465
00:30:23,940 --> 00:30:28,860
Commandeur, j'ai examiné le symbole
trouvé dans le journal du Romulien.
466
00:30:28,940 --> 00:30:33,150
Il existe au total 2 453 972
correspondances possibles
467
00:30:33,400 --> 00:30:35,780
dans les bases de données
de la Fédération.
468
00:30:35,860 --> 00:30:38,690
Formidable !
On a réduit le champ d'étude...
469
00:30:38,940 --> 00:30:40,530
- Essayons autre chose.
- Ça ira !
470
00:30:40,780 --> 00:30:43,280
J'ai un doute, Book.
On ne sait rien de Moll et L'Ak.
471
00:30:43,530 --> 00:30:44,570
J'en sais assez.
472
00:30:44,820 --> 00:30:45,820
Qu'y a-t-il ?
473
00:30:45,990 --> 00:30:48,610
Il veut accéder
à un canal spécial de communication.
474
00:30:48,860 --> 00:30:49,860
J'ai pris ceci
475
00:30:50,030 --> 00:30:52,440
dans mes affaires.
Je m'installe où ?
476
00:30:52,990 --> 00:30:53,820
Merci.
477
00:30:53,900 --> 00:30:55,490
À quoi sert cet appareil ?
478
00:30:56,190 --> 00:30:57,360
Aux Dark Com'.
479
00:30:57,440 --> 00:30:58,440
Aux Dark Com' ?
480
00:30:58,610 --> 00:31:00,190
Pour contacter L'Ak et Moll.
481
00:31:01,190 --> 00:31:02,190
Vu leur pilotage,
482
00:31:02,400 --> 00:31:03,860
je pense qu'ils sont Sui.
483
00:31:03,940 --> 00:31:06,570
Ces coursiers adorent
les courses dangereuses.
484
00:31:06,690 --> 00:31:07,740
Et le Latinium.
485
00:31:07,860 --> 00:31:09,570
Les Sui, c'est eux qu'on appelle
486
00:31:09,820 --> 00:31:10,900
pour un coup risqué.
487
00:31:10,990 --> 00:31:13,440
S'ils nous fuient,
ils vous parleront pas.
488
00:31:13,530 --> 00:31:15,900
Ils doivent fourguer ce journal
au plus vite.
489
00:31:15,990 --> 00:31:18,650
C'est recherché,
y aura vite des offres.
490
00:31:18,740 --> 00:31:19,900
Je vais les contacter.
491
00:31:19,990 --> 00:31:22,320
Pour les calmer
avant qu'ils atterrissent.
492
00:31:22,570 --> 00:31:24,820
- Si ce n'est pas déjà fait !
- Faute de quoi ?
493
00:31:24,900 --> 00:31:26,860
On en saura davantage sur eux.
494
00:31:26,940 --> 00:31:28,150
Où qu'ils soient,
495
00:31:28,400 --> 00:31:30,150
évitons un autre affrontement.
496
00:31:31,530 --> 00:31:32,820
Il faut tenter le coup.
497
00:31:34,740 --> 00:31:35,740
D'accord.
498
00:31:35,820 --> 00:31:39,280
Que le personnel non essentiel
quitte la salle des machines.
499
00:31:40,440 --> 00:31:41,610
Allez, ouste !
500
00:31:41,860 --> 00:31:42,860
On se dépêche !
501
00:31:43,280 --> 00:31:44,610
Merci !
502
00:31:49,030 --> 00:31:50,070
Bon...
503
00:31:50,360 --> 00:31:53,900
Le Discovery est masqué.
Ils ne vous localiseront pas.
504
00:31:53,990 --> 00:31:55,990
Ils en feront autant,
mais tentez le coup.
505
00:31:58,360 --> 00:31:59,360
Camarades...
506
00:31:59,780 --> 00:32:02,150
Un message
pour ceux qui fuient Starfleet.
507
00:32:02,860 --> 00:32:04,190
Si vous êtes vendeurs...
508
00:32:04,940 --> 00:32:06,530
j'ai de quoi payer.
509
00:32:07,030 --> 00:32:08,360
Contactez-nous.
510
00:32:11,320 --> 00:32:12,440
C'est passé ?
511
00:32:14,650 --> 00:32:15,990
Ça n'a pas l'air de marcher.
512
00:32:16,240 --> 00:32:17,440
Ça va venir.
513
00:32:17,990 --> 00:32:19,030
Allez...
514
00:32:21,570 --> 00:32:22,570
Et voilà !
515
00:32:28,690 --> 00:32:30,530
Tu voulais nous parler ? Nous voilà.
516
00:32:31,280 --> 00:32:32,900
On te laisse deux minutes.
517
00:32:34,240 --> 00:32:35,530
On y est.
518
00:32:36,490 --> 00:32:37,990
On est dans notre zone cible.
519
00:32:38,240 --> 00:32:40,740
Ni signe de vie ni signature,
bonne nouvelle.
520
00:32:41,030 --> 00:32:42,820
Qu'est-ce qu'on cherche, alors ?
521
00:32:43,070 --> 00:32:45,440
Peut-être faut-il entrer
dans la structure ?
522
00:32:46,820 --> 00:32:48,900
Non, un instant ! Par ici !
523
00:32:53,150 --> 00:32:55,280
Bon sang ! Des brûlures de phaseurs.
524
00:32:55,990 --> 00:32:57,570
Ils sont passés avant nous !
525
00:33:00,070 --> 00:33:01,940
Pourquoi ils ont fait ça,
526
00:33:02,030 --> 00:33:03,490
si la technologie était là ?
527
00:33:04,190 --> 00:33:06,110
Les relevés n'indiquent aucunement
528
00:33:07,150 --> 00:33:10,150
la présence d'une quelconque
technologie surpuissante.
529
00:33:10,240 --> 00:33:11,280
Jamais ?
530
00:33:11,860 --> 00:33:12,860
Jamais.
531
00:33:13,610 --> 00:33:15,990
L'inscription sur la stèle
est un indice ?
532
00:33:18,190 --> 00:33:22,110
Elle menait à la fameuse technologie
alors Moll et L'Ak l'ont détruite.
533
00:33:22,820 --> 00:33:24,110
Que pouvait-elle indiquer ?
534
00:33:25,820 --> 00:33:29,070
Capitaine ? Mauvaise nouvelle.
Le champ remonte en puissance.
535
00:33:29,320 --> 00:33:31,940
- On a combien de temps ?
- Trois ou quatre minutes.
536
00:33:32,320 --> 00:33:33,940
Ça marche. On va trouver !
537
00:33:39,030 --> 00:33:40,150
Baissez le tricordeur.
538
00:33:41,150 --> 00:33:42,150
Qu'y a-t-il ?
539
00:33:42,240 --> 00:33:46,110
Des traces de bactéries iridescentes
dans les parties brûlées.
540
00:33:46,190 --> 00:33:50,030
Les bactéries se sont nichées
dans les sillons des lettres.
541
00:33:50,110 --> 00:33:51,820
Leur iridescence doit provenir
542
00:33:52,150 --> 00:33:54,530
des radiations du phaseur
contre la pierre.
543
00:33:54,780 --> 00:33:56,610
Je le recalibre pour le spectre UV.
544
00:34:00,490 --> 00:34:02,070
Oui ! Vous avez vu juste.
545
00:34:03,280 --> 00:34:06,570
"Jolan tru..."
C'est-à-dire : "Bonjour, voyageur...
546
00:34:07,900 --> 00:34:10,780
"Vous avez parcouru
tant de mondes..."
547
00:34:11,030 --> 00:34:12,110
Un Revlav Romulien !
548
00:34:12,190 --> 00:34:13,190
En effet.
549
00:34:13,570 --> 00:34:16,070
"Les eaux opalines
vous attirent par leur chant.
550
00:34:17,280 --> 00:34:19,110
"Vos pensées sont partagées."
551
00:34:20,990 --> 00:34:23,610
Ça semble désigner Betazed, mais...
552
00:34:23,690 --> 00:34:26,610
- Il n'y a que quatre vers.
- Capitaine ?
553
00:34:26,690 --> 00:34:28,360
Oui, on sait, on sait !
554
00:34:28,610 --> 00:34:31,650
Bon, un Revlav, ça a cinq vers.
Où se trouve le vers disparu ?
555
00:34:31,900 --> 00:34:34,070
- On doit vous ramener !
- Plus tard.
556
00:34:34,150 --> 00:34:35,570
Il ne reste que deux minutes.
557
00:34:35,820 --> 00:34:38,530
- Le champ se rétablit.
- Le premier vers est ici.
558
00:34:38,780 --> 00:34:40,030
On peut pas partir sans.
559
00:34:41,320 --> 00:34:43,150
Je ne me répéterai pas.
560
00:34:43,400 --> 00:34:44,860
Qui es-tu ?
561
00:34:45,030 --> 00:34:47,440
Un ancien coursier, tout comme vous.
562
00:34:47,530 --> 00:34:49,150
Eh bien, ancien coursier,
563
00:34:49,650 --> 00:34:52,570
navrée de te décevoir,
mais le journal n'est pas à vendre.
564
00:34:52,820 --> 00:34:56,190
- Parce qu'on sait à quoi il mène.
- Mais mon message vous a intrigués.
565
00:34:56,820 --> 00:34:58,030
Oui, mais bon...
566
00:34:58,280 --> 00:35:01,110
comme elle l'a dit,
on vise plus haut, maintenant.
567
00:35:01,190 --> 00:35:02,440
À mon avis,
568
00:35:02,530 --> 00:35:04,030
il l'a bien compris.
569
00:35:04,110 --> 00:35:05,150
Je me trompe ?
570
00:35:05,400 --> 00:35:08,070
Vous avez foiré
en vous mettant Starfleet au cul.
571
00:35:09,150 --> 00:35:10,150
Les gens parlent.
572
00:35:10,740 --> 00:35:13,490
Je te laisse une chance.
Qu'est-ce que tu nous veux ?
573
00:35:13,570 --> 00:35:17,110
Il y a des choses que je veux.
En vous arrêtant, je les obtiendrai.
574
00:35:17,190 --> 00:35:20,030
J'ignore si vous voulez échapper
à quelque chose,
575
00:35:20,280 --> 00:35:22,900
ou si vous allez quelque part,
mais vous foncez.
576
00:35:22,990 --> 00:35:25,240
Vous n'avez que l'autre
et vous êtes dépassés.
577
00:35:25,530 --> 00:35:27,190
Abandonnez avant un drame.
578
00:35:27,280 --> 00:35:29,190
Vous ne gagnerez pas
face à Starfleet.
579
00:35:29,440 --> 00:35:30,780
Erreur.
580
00:35:31,030 --> 00:35:32,070
On a déjà l'avantage.
581
00:35:32,320 --> 00:35:34,860
C'est eux
qui devraient lâcher le morceau.
582
00:35:35,240 --> 00:35:38,400
C'est un journal Romulien,
la Fédération a aucun droit dessus.
583
00:35:38,650 --> 00:35:39,900
On l'a découvert.
584
00:35:39,990 --> 00:35:41,490
Premier arrivé, premier servi.
585
00:35:41,740 --> 00:35:44,860
Ce journal... il conduit
à quelque chose de dangereux.
586
00:35:45,110 --> 00:35:48,190
La Fédération pourra en assurer
la sécurité. Mais pas vous.
587
00:35:48,440 --> 00:35:50,940
Continuez
et vous finirez morts ou en cellule.
588
00:35:51,030 --> 00:35:54,110
À moins que vous ne trouviez ça
assez haut, comme objectif ?
589
00:35:54,190 --> 00:35:56,690
Tu répètes les Kav'Kar
de la Fédération.
590
00:35:56,940 --> 00:36:00,400
J'ai du mal à croire
que t'aies jamais été coursier.
591
00:36:01,320 --> 00:36:02,940
Qui es-tu réellement ?
592
00:36:03,030 --> 00:36:04,400
Je vous ai pas menti.
593
00:36:04,650 --> 00:36:07,280
J'étais dans le quadrant Bêta,
secteur 6.
594
00:36:08,110 --> 00:36:09,690
Je m'appelle Cleveland Booker.
595
00:36:13,440 --> 00:36:14,900
Que t'évoque ce nom ?
596
00:36:17,820 --> 00:36:19,400
T'as raison sur un point.
597
00:36:21,320 --> 00:36:23,190
On n'a rien de plus que l'autre.
598
00:36:24,070 --> 00:36:25,900
Mais ça nous suffit amplement.
599
00:36:29,490 --> 00:36:30,610
On les a localisés ?
600
00:36:30,860 --> 00:36:33,190
Non. Ils ont émis
via un trou de ver instable.
601
00:36:33,280 --> 00:36:34,240
Futé !
602
00:36:34,320 --> 00:36:36,360
Mais impossible à localiser.
603
00:36:38,150 --> 00:36:40,150
Book ? Est-ce que tout va bien ?
604
00:36:41,280 --> 00:36:42,320
Ouais.
605
00:36:45,360 --> 00:36:46,690
Vellek a posé un indice.
606
00:36:46,940 --> 00:36:50,990
Mettons-nous à sa place. Que sait-on
sur les Romuliens du 24e siècle ?
607
00:36:51,070 --> 00:36:52,280
Obsédés par le secret.
608
00:36:52,530 --> 00:36:54,650
Oui, alors le journal,
cet endroit...
609
00:36:54,900 --> 00:36:56,860
Le message en forme de poème...
610
00:36:57,110 --> 00:36:59,490
Il n'y a pas que le secret,
mais aussi la sécurité.
611
00:37:00,110 --> 00:37:02,740
Les deux allaient de pair,
à l'époque de leur empire.
612
00:37:02,990 --> 00:37:05,400
Les savants Romuliens,
dont les scientifiques,
613
00:37:05,650 --> 00:37:07,740
voyageaient souvent avec...
614
00:37:07,820 --> 00:37:09,110
des gardes armés.
615
00:37:09,440 --> 00:37:10,650
Soixante secondes !
616
00:37:10,900 --> 00:37:13,780
Leurs domiciles étaient équipés
d'une Shaiqouin.
617
00:37:14,280 --> 00:37:16,940
Une porte d'entrée factice
pour duper l'ennemi.
618
00:37:17,190 --> 00:37:20,990
Exact ! Et l'entrée pour les amis
et la famille était à l'arrière !
619
00:37:21,280 --> 00:37:22,860
Donc derrière la stèle !
620
00:37:24,070 --> 00:37:26,530
- Ou bien... en dessous ?
- Quarante secondes !
621
00:37:26,780 --> 00:37:28,400
La force Kelpienne suffira ?
622
00:37:29,900 --> 00:37:31,190
On va bien voir...
623
00:37:35,650 --> 00:37:37,190
Je vois quelque chose. Encore !
624
00:37:38,280 --> 00:37:40,400
Voilà ! Continuez ! Encore !
625
00:37:41,400 --> 00:37:42,490
Je le tiens !
626
00:37:43,490 --> 00:37:46,240
Sans cet indice,
les coursiers vont à Betazed.
627
00:37:46,320 --> 00:37:48,240
Ils vont comprendre leur erreur.
628
00:37:48,320 --> 00:37:49,690
Ils reviendront alors ici.
629
00:37:50,820 --> 00:37:52,150
C'est quoi ?
630
00:37:59,740 --> 00:38:01,030
Ils doivent pas voir ça.
631
00:38:01,280 --> 00:38:03,440
Je ne voudrais pas
détruire cette stèle.
632
00:38:03,530 --> 00:38:06,650
- Dix secondes !
- Recouvrez le texte, ça suffira.
633
00:38:06,740 --> 00:38:08,820
On a déjà assez profané
ce lieu sacré.
634
00:38:09,070 --> 00:38:11,070
On devancera Moll et L'Ak autrement.
635
00:38:11,490 --> 00:38:13,320
- Dépêchez-vous !
- Cinq !
636
00:38:14,030 --> 00:38:15,030
Quatre.
637
00:38:15,110 --> 00:38:16,110
Capitaine !
638
00:38:16,240 --> 00:38:17,650
Dépêchez-vous, Saru !
639
00:38:17,740 --> 00:38:18,860
Tilly, vite !
640
00:38:34,850 --> 00:38:36,480
Un dernier jour plein de vie !
641
00:38:36,730 --> 00:38:37,770
Oui, tout à fait.
642
00:38:38,060 --> 00:38:41,020
Oui, merci à toutes les deux
pour votre aide.
643
00:38:41,100 --> 00:38:43,350
C'est Rayner qu'il faut remercier.
644
00:38:43,600 --> 00:38:46,230
On n'aurait pas percé à jour
la sécurité sans lui.
645
00:38:46,520 --> 00:38:47,520
Rayner ?
646
00:38:49,480 --> 00:38:52,350
- Stamets, rejoignez-nous au labo.
- J'arrive.
647
00:38:52,730 --> 00:38:54,440
On sait où sont Moll et L'Ak ?
648
00:38:54,520 --> 00:38:55,520
Non.
649
00:38:56,560 --> 00:38:58,770
Que Nilsson prépare
une équipe de DOT.
650
00:38:59,020 --> 00:39:02,440
Une stèle en pierre a été profanée
par des tirs de phaseurs.
651
00:39:02,520 --> 00:39:04,480
Qu'ils la réparent
le mieux possible.
652
00:39:04,560 --> 00:39:08,480
Laissons des scruteurs en orbite
pour le retour de Moll et L'Ak.
653
00:39:08,560 --> 00:39:09,940
À vos ordres.
654
00:39:11,690 --> 00:39:14,730
M. Saru, il se trouve
que je connais un médecin.
655
00:39:14,980 --> 00:39:17,190
Oui, je vais aller le consulter,
merci.
656
00:39:17,440 --> 00:39:19,020
Mais d'abord... capitaine ?
657
00:39:21,350 --> 00:39:22,350
Regardez ça.
658
00:39:26,060 --> 00:39:27,060
Ça ressemble
659
00:39:27,140 --> 00:39:29,640
au symbole
que vous avez vu dans le journal.
660
00:39:30,310 --> 00:39:34,230
Oui, on retrouve le même style,
le même langage graphique.
661
00:39:34,480 --> 00:39:35,520
Zora ?
662
00:39:35,600 --> 00:39:37,640
- Montre le symbole du journal.
- Oui.
663
00:39:40,690 --> 00:39:43,190
Peux-tu en matérialiser
une réplique ?
664
00:39:43,440 --> 00:39:44,770
Bien sûr, capitaine.
665
00:40:02,270 --> 00:40:04,060
Stamets, bien joué.
666
00:40:10,850 --> 00:40:13,100
On n'avait pas de correspondance
667
00:40:13,190 --> 00:40:14,520
car il était incomplet.
668
00:40:14,770 --> 00:40:16,600
Mais de quoi s'agit-il ?
669
00:40:22,560 --> 00:40:23,850
À mon avis, c'est une carte.
670
00:40:24,100 --> 00:40:25,600
Ou quelque chose du genre.
671
00:40:26,440 --> 00:40:28,560
Qui a été divisée en cinq parties.
672
00:40:29,850 --> 00:40:30,850
Et le poème...
673
00:40:31,230 --> 00:40:33,060
nous indique où aller ensuite.
674
00:40:34,560 --> 00:40:37,810
Il faut trouver les autres morceaux
pour compléter la carte !
675
00:40:38,730 --> 00:40:41,730
Avec nos cinq morceaux,
qu'est-ce qu'on découvrira ?
676
00:40:42,730 --> 00:40:44,060
Ce qui nous a créés ?
677
00:40:44,690 --> 00:40:47,520
La technologie des Progéniteurs
en elle-même ?
678
00:40:47,600 --> 00:40:49,140
Apparemment.
679
00:40:53,730 --> 00:40:55,060
Pas de pression, alors !
680
00:40:55,730 --> 00:40:57,310
Où est-ce qu'on va, maintenant ?
681
00:40:58,230 --> 00:40:59,560
Les premiers vers
682
00:40:59,640 --> 00:41:01,560
semblent désigner Betazed.
683
00:41:01,640 --> 00:41:04,020
C'est là où Moll et L'Ak
doivent se rendre.
684
00:41:04,270 --> 00:41:06,440
Toutefois,
le dernier vers indique ceci.
685
00:41:06,520 --> 00:41:10,850
"Un monde à nul autre pareil
où deux âmes s'entrelacent
686
00:41:11,100 --> 00:41:12,690
"pour n'en faire qu'une."
687
00:41:13,270 --> 00:41:15,560
Si on prend en compte
les autres éléments,
688
00:41:15,640 --> 00:41:17,730
eaux opalines, pensées partagées...
689
00:41:18,730 --> 00:41:20,310
- Je dirais...
- Trill !
690
00:41:23,270 --> 00:41:25,640
Il faut qu'on aille sur Trill.
691
00:41:29,350 --> 00:41:30,940
On n'a rien de plus que l'autre.
692
00:41:32,480 --> 00:41:34,310
Et ça nous suffit amplement.
693
00:41:34,850 --> 00:41:35,890
Pause.
694
00:41:37,890 --> 00:41:40,480
Zora, est-ce que tu peux zoomer
sur Moll ?
695
00:41:40,560 --> 00:41:42,140
Bien sûr, M. Booker.
696
00:41:45,100 --> 00:41:47,730
Peux-tu prendre cette image
et rajeunir Moll...
697
00:41:49,350 --> 00:41:51,310
à l'âge de sept ans et trois mois ?
698
00:42:16,560 --> 00:42:17,560
Entrez.
699
00:42:24,520 --> 00:42:28,190
Tout va bien ? Vous êtes parti
comme si vous aviez vu un fantôme.
700
00:42:32,480 --> 00:42:34,310
Est-ce que vous croyez au destin ?
701
00:42:36,310 --> 00:42:38,140
Ça dépend, je suppose. Pourquoi ?
702
00:42:39,640 --> 00:42:41,480
En fait, je la connais.
703
00:42:42,350 --> 00:42:43,690
Qui ça ?
704
00:42:45,730 --> 00:42:46,810
Moll.
705
00:42:48,850 --> 00:42:49,850
Moll ?
706
00:42:50,350 --> 00:42:52,850
Sa tache de naissance,
je l'ai vue sur une personne.
707
00:42:53,770 --> 00:42:54,980
Regardez.
708
00:42:55,230 --> 00:42:56,560
C'est cette enfant.
709
00:42:57,310 --> 00:43:00,020
Je ne l'avais jamais rencontrée
avant aujourd'hui.
710
00:43:00,270 --> 00:43:02,640
Je l'avais seulement vue
en image holo.
711
00:43:03,020 --> 00:43:04,850
Elle s'appelle...
712
00:43:06,730 --> 00:43:08,270
Malinne.
713
00:43:10,940 --> 00:43:14,600
C'est la fille de mon mentor,
Cleveland Booker, quatrième du nom.
714
00:43:15,770 --> 00:43:17,350
Et donc, je suppose...
715
00:43:18,640 --> 00:43:21,810
qu'elle est la plus proche parente
qu'il me reste.
716
00:43:45,440 --> 00:43:47,020
Je pense que je suis prêt.
717
00:43:47,850 --> 00:43:49,690
Vous pouvez encore changer d'avis.
718
00:43:49,770 --> 00:43:52,890
J'avoue, j'ai dit à Detmer
de se poser très lentement.
719
00:44:01,440 --> 00:44:02,730
Moi...
720
00:44:03,230 --> 00:44:05,850
j'ai survécu au Vahar'Ai.
721
00:44:06,730 --> 00:44:08,310
Passant ainsi d'une vie...
722
00:44:09,230 --> 00:44:11,850
de peur à une vie faite d'espoir.
723
00:44:12,940 --> 00:44:14,270
Ici, dans cette cabine.
724
00:44:19,890 --> 00:44:22,940
Ce dont je me souviens le mieux
de ce jour-là,
725
00:44:23,520 --> 00:44:25,690
c'est que vous étiez là,
à mes côtés.
726
00:44:26,310 --> 00:44:28,190
Vous me teniez la main.
727
00:44:28,940 --> 00:44:30,810
Alors je n'avais pas peur.
728
00:44:33,230 --> 00:44:34,940
Merci, Michael.
729
00:44:36,270 --> 00:44:38,390
Ça a été un honneur, Saru.
730
00:44:39,890 --> 00:44:42,020
Tout ce que j'ai vécu avec vous
l'a été.
731
00:44:44,100 --> 00:44:45,940
Mais rien n'est éternel, si ?
732
00:44:46,270 --> 00:44:47,850
Ce n'est que pour quelques mois.
733
00:44:48,940 --> 00:44:50,560
En mon absence, j'espère
734
00:44:50,690 --> 00:44:52,520
que mon remplaçant brillera.
735
00:44:53,600 --> 00:44:55,190
Impossible de vous remplacer.
736
00:44:56,350 --> 00:44:58,730
Mais votre successeur
sera très bien.
737
00:45:00,190 --> 00:45:01,770
Un dernier petit conseil ?
738
00:45:03,310 --> 00:45:06,730
Je dois vous avouer
que je me sens tout-puissant, là !
739
00:45:09,980 --> 00:45:13,980
Je ne pourrais que vous encourager
à aller de l'avant, comme toujours.
740
00:45:14,390 --> 00:45:16,980
Nul ne peut prédire
ce qu'il va advenir.
741
00:45:17,890 --> 00:45:21,770
Mais je trouve que,
lorsque je m'abandonne au voyage,
742
00:45:22,390 --> 00:45:25,310
en cours de route, si je puis dire,
743
00:45:26,730 --> 00:45:30,940
il y a toujours une profondeur
qui se cache dans ce lâcher-prise.
744
00:45:32,480 --> 00:45:35,100
Peu importe la destination finale.
745
00:45:39,140 --> 00:45:40,640
Je vous conseille aussi
746
00:45:40,730 --> 00:45:42,890
de ne pas toucher
au varech des marais
747
00:45:42,980 --> 00:45:44,190
lorsqu'il fleurit.
748
00:45:44,270 --> 00:45:46,770
Très bien !
Tilly m'a prévenue.
749
00:45:47,980 --> 00:45:49,140
On en prendra bien soin.
750
00:45:49,730 --> 00:45:52,810
Et la porte de cette cabine
vous sera toujours ouverte.
751
00:45:53,730 --> 00:45:55,020
Je n'en doute pas.
752
00:45:59,230 --> 00:46:00,640
Merci, Saru.
753
00:46:00,980 --> 00:46:02,140
De quoi ?
754
00:46:03,350 --> 00:46:05,440
De m'avoir donné une seconde chance.
755
00:46:27,190 --> 00:46:29,020
Vous révisez vos cours de maths ?
756
00:46:31,980 --> 00:46:33,310
C'est exactement ça !
757
00:46:34,310 --> 00:46:38,230
Je ne peux pas aider Charlie
si je ne sais pas ce qu'elle étudie.
758
00:46:38,810 --> 00:46:39,850
C'est vrai.
759
00:46:40,640 --> 00:46:43,640
Alors, j'ai parcouru votre rapport.
760
00:46:46,020 --> 00:46:47,020
Bon travail.
761
00:46:47,440 --> 00:46:49,020
Merci, amiral.
762
00:46:50,850 --> 00:46:51,940
J'ose à peine...
763
00:46:53,310 --> 00:46:55,690
Je m'interroge
quant à l'affaire en cours.
764
00:47:02,190 --> 00:47:05,600
J'ai demandé à Rayner
de prendre sa préretraite.
765
00:47:08,480 --> 00:47:10,060
Ça a dû être difficile.
766
00:47:10,480 --> 00:47:12,310
On est amis depuis 30 ans.
767
00:47:13,980 --> 00:47:16,520
J'espère qu'on le sera encore,
après ce bazar.
768
00:47:19,810 --> 00:47:21,100
Je dois dire une chose.
769
00:47:23,020 --> 00:47:24,600
Sur Q'Mau...
770
00:47:26,060 --> 00:47:28,980
il a fait ce qu'il jugeait le mieux
pour la Fédération.
771
00:47:30,640 --> 00:47:32,100
Comme toujours.
772
00:47:32,850 --> 00:47:35,480
C'est dommage,
c'est un capitaine de talent.
773
00:47:37,060 --> 00:47:38,520
Mais le monde a changé.
774
00:47:39,270 --> 00:47:41,100
J'ai bien essayé de l'avertir.
775
00:47:42,230 --> 00:47:44,060
De lui ouvrir les yeux.
776
00:47:44,730 --> 00:47:46,310
Mais il refuse de m'écouter.
777
00:48:07,310 --> 00:48:08,640
Vous permettez ?
778
00:48:09,940 --> 00:48:12,850
C'est une galaxie libre.
Enfin, en majorité.
779
00:48:15,560 --> 00:48:17,140
Je vous le concède,
780
00:48:18,810 --> 00:48:20,140
c'est un beau vaisseau.
781
00:48:23,100 --> 00:48:25,190
On n'en fabrique plus, des comme ça.
782
00:48:29,480 --> 00:48:31,310
Vous avez le truc des Progéniteurs ?
783
00:48:32,060 --> 00:48:34,350
Non, mais on a un indice
sur sa localisation.
784
00:48:34,770 --> 00:48:36,890
Prochaine étape, aller sur Trill.
785
00:48:37,310 --> 00:48:38,890
La quête continue...
786
00:48:39,270 --> 00:48:40,310
Je vois.
787
00:48:41,310 --> 00:48:43,560
Merci pour votre aide, aujourd'hui.
788
00:48:44,440 --> 00:48:47,850
Je m'ennuyais lors d'une pause
pendant mon passage sur le gril.
789
00:48:49,640 --> 00:48:50,940
Vous avez un beau bilan.
790
00:48:52,480 --> 00:48:56,060
Citations pour service distingué,
ordre Grankite des stratèges.
791
00:48:56,140 --> 00:48:58,520
- Médailles de bravoure...
- Des babioles !
792
00:48:59,440 --> 00:49:01,810
C'est ce qu'on accomplit
au fauteuil,
793
00:49:02,060 --> 00:49:04,440
jour après jour, à chaque mission,
794
00:49:05,730 --> 00:49:07,020
voilà ce qui compte.
795
00:49:10,100 --> 00:49:12,020
Vous auriez pu
jouer le jeu du Conseil.
796
00:49:15,190 --> 00:49:17,770
Je connais mes principes,
mes valeurs.
797
00:49:18,020 --> 00:49:19,850
Je refuse de m'en excuser.
798
00:49:20,390 --> 00:49:24,640
Autre chose, capitaine, ou...
je peux savourer la vue tranquille ?
799
00:49:25,560 --> 00:49:27,020
Vous pensez l'avoir méritée ?
800
00:49:28,440 --> 00:49:30,020
Cette retraite forcée ?
801
00:49:33,390 --> 00:49:35,270
Comme je le répétais à mon équipage,
802
00:49:37,350 --> 00:49:39,060
il faut s'oublier.
803
00:49:39,140 --> 00:49:40,770
Et penser comme l'ennemi.
804
00:49:43,230 --> 00:49:44,560
J'aurais dû m'y attendre.
805
00:49:45,190 --> 00:49:47,310
Ce que Moll et L'Ak
ont fait sur Q'Mau...
806
00:49:47,980 --> 00:49:51,140
On était trop pris dans l'action.
J'aurais dû le voir venir.
807
00:49:53,770 --> 00:49:55,100
J'aurais dû le prévoir.
808
00:49:57,140 --> 00:49:58,730
Si la colonie avait été touchée,
809
00:49:59,230 --> 00:50:01,100
toutes ces vies perdues...
810
00:50:06,480 --> 00:50:09,270
Pourquoi vous n'avez pas dit ça
devant le Conseil ?
811
00:50:10,690 --> 00:50:13,060
J'avais creusé ma tombe,
ça n'aurait rien changé.
812
00:50:14,190 --> 00:50:15,770
De là à plonger dedans...
813
00:50:18,770 --> 00:50:20,350
Je vous veux comme numéro 1.
814
00:50:24,310 --> 00:50:26,940
Vous avez pris un coup à la tête,
avec les statues ?
815
00:50:28,810 --> 00:50:32,020
Rien ne vous forçait à nous aider.
La mission compte à vos yeux.
816
00:50:32,270 --> 00:50:36,230
Starfleet et la Fédération
comptent à vos yeux.
817
00:50:36,600 --> 00:50:40,730
Vu votre regard sur les étoiles,
vous n'êtes pas prêt à raccrocher.
818
00:50:43,190 --> 00:50:45,020
C'est une offre alléchante.
819
00:50:47,480 --> 00:50:51,270
Mais Vance ne m'autoriserait
à voler que dans un remorqueur.
820
00:50:51,350 --> 00:50:54,020
J'en ai déjà parlé à Vance.
Il approuve mon choix.
821
00:50:58,230 --> 00:51:00,350
On m'a offert une 2e chance,
autrefois.
822
00:51:04,270 --> 00:51:05,890
Ça, c'est la vôtre.
823
00:51:12,730 --> 00:51:15,640
On part pour Trill à 8h00.
L'offre expire à ce moment-là.
824
00:51:17,940 --> 00:51:19,270
Burnham ?
825
00:51:26,520 --> 00:51:28,350
Je suis pas du genre
à dire oui à tout.
826
00:51:29,770 --> 00:51:31,350
C'est bien ce que je recherche.
827
00:51:48,390 --> 00:51:53,350
Sous-titres : Damien Armengol
827
00:51:54,305 --> 00:52:54,322
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !