1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:00:26,200 --> 00:00:28,040
Précédemment, dans "Discovery"...
3
00:00:28,330 --> 00:00:30,870
Je vais accepter la proposition
de la présidente Rillak
4
00:00:30,950 --> 00:00:33,830
de devenir
ambassadeur de la Fédération.
5
00:00:34,120 --> 00:00:35,120
Pour être avec vous.
6
00:00:35,250 --> 00:00:37,950
Je connais mes principes,
mes valeurs.
7
00:00:38,040 --> 00:00:39,580
Je refuse de m'en excuser.
8
00:00:39,830 --> 00:00:40,950
Je vous veux comme numéro 1.
9
00:00:41,200 --> 00:00:43,700
On m'a offert une 2e chance.
Ça, c'est la vôtre.
10
00:00:44,000 --> 00:00:46,790
La jeune Adira
a été liée à un symbiote Trill.
11
00:00:47,040 --> 00:00:48,410
Bienvenue dans le cercle.
12
00:00:48,700 --> 00:00:50,000
Une fois liés à un hôte,
13
00:00:50,080 --> 00:00:54,000
celui-ci peut accéder aux souvenirs
de ceux qui l'ont précédé.
14
00:00:54,080 --> 00:00:55,830
J'ai bon espoir
15
00:00:56,120 --> 00:00:58,370
que vous puissiez
reprendre vos études.
16
00:00:58,620 --> 00:01:00,540
Tu feras un merveilleux gardien.
17
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Accompagne-moi.
18
00:01:02,160 --> 00:01:03,330
Je suis utile à bord.
19
00:01:03,580 --> 00:01:04,950
La distance te fait pas peur ?
20
00:01:05,200 --> 00:01:06,870
J'ai confiance en nous.
21
00:01:06,950 --> 00:01:09,080
Nous les avons appelés
les Progéniteurs.
22
00:01:09,160 --> 00:01:12,080
Allez savoir comment, le Dr Vellek
a trouvé leur technologie.
23
00:01:12,370 --> 00:01:16,160
Quand il a disparu, il y a 800 ans,
cette technologie a disparu avec.
24
00:01:16,290 --> 00:01:18,620
Sans cet indice,
Moll et L'Ak vont à Betazed.
25
00:01:18,910 --> 00:01:19,910
C'est quoi ?
26
00:01:20,000 --> 00:01:21,290
Il faut les autres pièces
27
00:01:21,580 --> 00:01:24,120
pour compléter la carte
qui mène à la technologie.
28
00:01:24,200 --> 00:01:26,330
Le poème nous indique
où aller ensuite.
29
00:01:26,620 --> 00:01:29,870
"Un monde à nul autre pareil
où deux âmes s'entrelacent"...
30
00:01:29,950 --> 00:01:31,910
- Je dirais...
- Trill !
31
00:01:32,000 --> 00:01:34,080
Il faut qu'on aille sur Trill.
32
00:01:34,660 --> 00:01:38,000
Rusés, insaisissables
et il n'y a qu'eux qui comptent.
33
00:01:38,250 --> 00:01:40,000
Voici Moll et L'Ak.
34
00:01:40,330 --> 00:01:43,870
J'en sais plus sur les esprits
qu'invoquait mon abuela que sur eux.
35
00:01:43,950 --> 00:01:46,870
Elle s'appelle Malinne.
C'est la fille de mon mentor.
36
00:01:47,120 --> 00:01:48,540
Cleveland Booker, 4e du nom.
37
00:01:48,830 --> 00:01:51,120
Elle est la plus proche parente
qu'il me reste.
38
00:02:05,500 --> 00:02:09,040
À quoi s'attendre, sur Trill ?
On en sait davantage sur L'Ak ?
39
00:02:09,330 --> 00:02:11,660
Désolé, capitaine.
Toujours rien sur L'Ak.
40
00:02:11,910 --> 00:02:12,910
Et sur Moll ?
41
00:02:13,000 --> 00:02:16,410
Née sur Callor V, peu accueillant.
Cleveland l'a laissée à huit ans.
42
00:02:16,950 --> 00:02:19,580
Il répétait vouloir
arranger les choses avec elle.
43
00:02:20,040 --> 00:02:21,370
Il en a pas eu l'occasion.
44
00:02:21,660 --> 00:02:22,910
On s'est renseignés.
45
00:02:23,160 --> 00:02:25,450
On a appris
qu'elle a perdu sa mère à 14 ans.
46
00:02:25,700 --> 00:02:28,200
Elle est devenue coursière à 17 ans
et a purgé
47
00:02:28,250 --> 00:02:30,200
deux peines
dans la Chaîne d'Émeraude.
48
00:02:30,500 --> 00:02:31,500
C'est beaucoup.
49
00:02:31,660 --> 00:02:33,120
Elle reprend vite le dessus.
50
00:02:33,700 --> 00:02:36,580
Mais si on les croise sur Trill,
ce sera pas beau à voir.
51
00:02:37,200 --> 00:02:40,910
Je te vois venir. C'est un monde
de la Fédération, uniforme requis.
52
00:02:41,160 --> 00:02:43,750
S'ils sont là, je serai utile,
puisque je la connais.
53
00:02:44,040 --> 00:02:47,200
C'est le moment de dire
que nos liens te perturbent.
54
00:02:47,580 --> 00:02:49,410
Prouve-moi que ça ne devrait pas.
55
00:02:50,830 --> 00:02:52,410
J'apprends de mes décisions.
56
00:02:53,410 --> 00:02:54,910
Je serais pas là, sinon.
57
00:02:55,160 --> 00:02:57,330
Si l'aspect personnel t'inquiète...
58
00:02:58,290 --> 00:03:00,120
je reprends la main sur ma vie.
59
00:03:00,200 --> 00:03:02,250
Emmène-moi sur Trill avec toi.
60
00:03:05,120 --> 00:03:06,450
Je vais y réfléchir.
61
00:03:12,700 --> 00:03:14,250
Tu sais où me trouver.
62
00:03:15,250 --> 00:03:16,370
Dure journée ?
63
00:03:16,620 --> 00:03:18,250
J'ai eu du mal à dormir.
64
00:03:18,580 --> 00:03:21,080
- Les questions se multiplient.
- Pour vous aussi ?
65
00:03:21,160 --> 00:03:23,000
Je n'en ai pas dormi de la nuit.
66
00:03:23,790 --> 00:03:26,250
Et la méditation Vulcaine ?
Ça marchait, enfant.
67
00:03:27,410 --> 00:03:30,160
Vous retenez tout ce que confient
vos patients ?
68
00:03:31,290 --> 00:03:32,620
Ça fait partie du boulot.
69
00:03:34,000 --> 00:03:35,750
Alors, qu'est-ce que ça donne ?
70
00:03:36,000 --> 00:03:37,700
La planète est gigantesque.
71
00:03:37,950 --> 00:03:41,540
La surface de Trill totalise
500 millions de kilomètres carrés.
72
00:03:41,790 --> 00:03:46,950
Question... "Où sur cette surface
se trouve notre prochain indice ?"
73
00:03:47,200 --> 00:03:50,330
Le commandeur Stamets étudie
le tricordeur du vaisseau Romulien.
74
00:03:50,580 --> 00:03:51,580
En vain !
75
00:03:51,830 --> 00:03:54,660
Nous avons analysé
le poème de Lyrek. Résultat...
76
00:03:54,950 --> 00:03:56,620
Avec un algorithme de décryptage,
77
00:03:56,870 --> 00:04:00,000
on a cherché
un message codé dans la syntaxe.
78
00:04:00,250 --> 00:04:02,700
Sans résultat,
mais on a mis au jour ceci
79
00:04:03,000 --> 00:04:04,830
sur le morceau de métal rapporté.
80
00:04:05,120 --> 00:04:06,870
On a compris que ces inscriptions
81
00:04:07,160 --> 00:04:10,200
correspondaient
aux taches de rousseur des Trill.
82
00:04:10,500 --> 00:04:12,250
Elles sont toutes distinctes.
83
00:04:12,580 --> 00:04:16,370
Comme les empreintes digitales
et les crêtes dorsales des sauriens.
84
00:04:16,620 --> 00:04:20,290
On a demandé à Zora de chercher
une correspondance possible. Zora ?
85
00:04:20,620 --> 00:04:22,120
Voici Jinaal Bix.
86
00:04:22,200 --> 00:04:26,200
Ses taches de rousseur correspondent
au motif de l'indice venu de Lyrek.
87
00:04:26,870 --> 00:04:28,200
Il a vécu il y a 800 ans,
88
00:04:28,500 --> 00:04:30,080
comme le savant Romulien.
89
00:04:31,080 --> 00:04:33,250
Donc cet indice-là
désigne une personne ?
90
00:04:33,330 --> 00:04:35,330
Jinaal n'était pas
n'importe quel Trill.
91
00:04:36,200 --> 00:04:38,040
Il était porteur d'un symbiote.
92
00:04:39,410 --> 00:04:42,200
Ce serait inhabituel
qu'il ait vécu 800 ans,
93
00:04:42,450 --> 00:04:44,290
mais pas jamais vu non plus.
94
00:04:44,950 --> 00:04:46,870
- Il serait en vie ?
- Si tel est le cas,
95
00:04:47,160 --> 00:04:49,040
son hôte aurait
les souvenirs de Jinaal
96
00:04:49,290 --> 00:04:51,790
et nous pourrions lui poser
un tas de questions.
97
00:04:52,040 --> 00:04:54,250
Les archives des gardiens
contiennent l'hôte.
98
00:04:54,830 --> 00:04:56,120
Enseigne Tal, Dr Culber,
99
00:04:56,200 --> 00:04:58,040
venez en exploration avec moi.
100
00:04:58,290 --> 00:05:02,290
Lt Tilly, appelez quand L'Ak et Moll
seront sur Lyrek. Ça ne tardera pas.
101
00:05:03,450 --> 00:05:05,540
Book, mets-toi en tenue.
Tu viens aussi.
102
00:05:06,500 --> 00:05:08,250
Notre nouveau membre est arrivé.
103
00:05:08,500 --> 00:05:09,580
Qu'il me rejoigne.
104
00:05:10,160 --> 00:05:12,080
Soyez prêts dans dix minutes.
105
00:05:12,370 --> 00:05:13,660
Profitons de notre avantage.
106
00:05:19,120 --> 00:05:20,250
Bienvenue à bord.
107
00:05:20,500 --> 00:05:22,080
À votre service, capitaine.
108
00:05:22,450 --> 00:05:25,120
J'espère que vos quartiers
sont à votre goût.
109
00:05:25,370 --> 00:05:27,580
Ça peut aller,
même si c'est un peu exigu.
110
00:05:27,870 --> 00:05:30,250
Mais bon, j'occupais votre poste,
auparavant.
111
00:05:35,290 --> 00:05:38,290
C'était un trait d'humour...
pour briser la glace.
112
00:05:39,410 --> 00:05:40,950
Une expression terrienne.
113
00:05:41,540 --> 00:05:43,660
Je dépends d'une humaine,
je m'adapte.
114
00:05:44,330 --> 00:05:45,870
Nous allons partir vers Trill.
115
00:05:46,120 --> 00:05:48,750
Quand je serai à la surface,
rencontrez l'équipage.
116
00:05:49,040 --> 00:05:52,500
- Inutile, j'ai lu leurs dossiers.
- Je tiens à une rencontre physique.
117
00:05:52,790 --> 00:05:54,910
Je peux vous être plus utile
autrement.
118
00:05:55,160 --> 00:05:56,700
Je peux chercher Moll et L'Ak.
119
00:05:56,950 --> 00:05:58,160
On est bien d'accord,
120
00:05:58,250 --> 00:06:00,830
les contacts personnels
ne sont pas mon fort.
121
00:06:01,120 --> 00:06:03,330
Ce n'est pas une aptitude,
mais un choix.
122
00:06:04,250 --> 00:06:06,700
Mon équipage n'a eu affaire à vous
que sur Q'Mau.
123
00:06:06,950 --> 00:06:10,120
Certains sont sceptiques
sur ma décision de vous recruter.
124
00:06:11,790 --> 00:06:16,160
C'est l'occasion rêvée de montrer
que ce poste est fait pour vous.
125
00:06:16,250 --> 00:06:17,790
De briser la glace.
126
00:06:19,790 --> 00:06:21,450
Va pour les tête-à-tête.
127
00:06:29,500 --> 00:06:30,830
S'il vous plaît ?
128
00:06:31,120 --> 00:06:32,700
Mon officier en second, Rayner.
129
00:06:33,450 --> 00:06:34,910
Le lieutenant Naya,
130
00:06:35,160 --> 00:06:36,160
le lieutenant Arav,
131
00:06:36,450 --> 00:06:38,450
les commandeurs Rhys et Asha,
132
00:06:38,500 --> 00:06:40,790
et les lieutenants Gallo, Linus
133
00:06:41,080 --> 00:06:42,160
et Christopher.
134
00:06:42,410 --> 00:06:44,370
Vous verrez Owosekun,
Detmer et les autres
135
00:06:44,450 --> 00:06:45,500
tout à l'heure.
136
00:06:45,750 --> 00:06:47,160
Avant, nous avons à faire.
137
00:06:47,500 --> 00:06:48,790
Alerte noire.
138
00:07:05,250 --> 00:07:07,370
Je le crois pas,
je vais revoir Gray !
139
00:07:07,790 --> 00:07:11,660
Ça doit faire six mois
qu'on se parle qu'en holo-chats.
140
00:07:11,950 --> 00:07:13,410
Comme si c'était normal !
141
00:07:13,950 --> 00:07:16,330
De quoi j'ai l'air ?
Dites-moi que ça va.
142
00:07:16,830 --> 00:07:18,410
Vous êtes très bien, mon enfant.
143
00:07:19,160 --> 00:07:20,950
Vous avez bu combien de Raktajino ?
144
00:07:21,160 --> 00:07:22,160
Seulement deux !
145
00:07:22,250 --> 00:07:23,250
Enfin...
146
00:07:23,330 --> 00:07:24,330
Disons trois !
147
00:07:24,410 --> 00:07:26,330
Ou bien quatre, je n'ai pas compté.
148
00:07:26,410 --> 00:07:27,450
Parce que...
149
00:07:27,750 --> 00:07:29,790
J'aimerais que tout soit parfait.
150
00:07:30,040 --> 00:07:32,120
Embrasse-le pour moi.
151
00:07:33,250 --> 00:07:36,000
Enseigne Tal ?
Le capitaine vous demande.
152
00:07:42,830 --> 00:07:44,450
On pense la même chose ?
153
00:07:44,540 --> 00:07:48,410
Oui, c'est un capharnaüm de chiffres
dans ce tricordeur Romulien.
154
00:07:48,700 --> 00:07:50,370
Je n'y comprends rien du tout.
155
00:07:50,620 --> 00:07:52,160
Je vous parlais d'Adira !
156
00:07:52,410 --> 00:07:55,950
Allons, l'astropapa.
Après six mois sans se voir...
157
00:07:56,200 --> 00:07:58,580
que ça l'inquiète autant
de le revoir...
158
00:08:00,080 --> 00:08:01,370
Vous avez déjà été jeune.
159
00:08:01,450 --> 00:08:02,620
Vous comprenez.
160
00:08:02,870 --> 00:08:04,870
Si vous le dites,
mais ça me regarde pas.
161
00:08:05,120 --> 00:08:06,250
Faux !
162
00:08:06,500 --> 00:08:08,580
Y a du rififi entre les tourtereaux.
163
00:08:08,870 --> 00:08:12,580
Six mois à faire semblant
que tout va pour le mieux.
164
00:08:13,870 --> 00:08:15,200
On dirait un agneau
165
00:08:15,450 --> 00:08:17,370
qui part à l'abattoir, à l'entendre.
166
00:08:17,620 --> 00:08:18,790
- Quoi ?
- Oui.
167
00:08:19,040 --> 00:08:20,830
Mais non, ça ira.
Ça va, entre eux.
168
00:08:24,250 --> 00:08:26,290
- Je devrais m'inquiéter ?
- Eh bien...
169
00:08:26,370 --> 00:08:28,000
Chacun voit midi à sa porte.
170
00:08:28,250 --> 00:08:30,870
On se rapproche puis on s'éloigne.
171
00:08:33,450 --> 00:08:35,160
On dirait une chanson à la con !
172
00:08:36,290 --> 00:08:37,870
Tout va bien se passer.
173
00:08:38,160 --> 00:08:40,500
Mais bon,
tout a une demi-vie, alors...
174
00:08:45,540 --> 00:08:48,700
Lt Christopher, demande permission
de se téléporter sur Trill.
175
00:08:49,000 --> 00:08:50,290
Désolé, capitaine.
176
00:08:50,540 --> 00:08:51,950
Ils rejettent votre demande.
177
00:08:52,250 --> 00:08:53,950
- Pour quel motif ?
- Aucun motif.
178
00:08:55,120 --> 00:08:56,950
Le gardien Xi souhaite vous parler.
179
00:08:57,540 --> 00:08:59,200
- Passez-le-moi.
- À vos ordres.
180
00:09:01,750 --> 00:09:02,750
Gardien Xi ?
181
00:09:03,500 --> 00:09:04,660
Il y a un problème ?
182
00:09:04,910 --> 00:09:05,950
Tout à fait.
183
00:09:06,540 --> 00:09:10,370
L'information que vous recherchez
est protégée depuis des siècles.
184
00:09:10,700 --> 00:09:12,330
Avant de donner notre aide,
185
00:09:12,410 --> 00:09:14,410
nous avons une question
à vous poser.
186
00:09:15,040 --> 00:09:16,540
Les enjeux sont énormes.
187
00:09:16,620 --> 00:09:18,450
Il est inutile de marchander.
188
00:09:19,450 --> 00:09:21,950
Vous devez répondre
à notre question.
189
00:09:23,870 --> 00:09:25,580
Dans ce cas, posez-la-moi.
190
00:09:27,500 --> 00:09:30,660
Où pointe le quatrième ?
191
00:09:31,250 --> 00:09:32,450
Bizarre, votre question !
192
00:09:33,000 --> 00:09:34,500
Je ne peux rien dire de plus.
193
00:09:34,750 --> 00:09:36,910
Où pointe le quatrième ?
194
00:09:40,540 --> 00:09:42,120
C'est une énigme.
195
00:09:43,040 --> 00:09:45,660
En référence au poème
qu'on a trouvé sur Lyrek.
196
00:09:47,700 --> 00:09:50,330
Le 5e vers, caché,
nous a menés ici. Le 4e vers
197
00:09:50,580 --> 00:09:52,040
semblait indiquer Betazed.
198
00:09:55,830 --> 00:09:57,540
La réponse, c'est Betazed.
199
00:09:59,540 --> 00:10:00,540
C'est exact.
200
00:10:00,750 --> 00:10:05,120
Je peux vous dire que le symbiote
que vous cherchez est encore en vie.
201
00:10:05,370 --> 00:10:07,580
Son hôte actuel, Kalzara Bix,
202
00:10:07,870 --> 00:10:09,620
refuse de parler à des inconnus
203
00:10:09,700 --> 00:10:11,750
tant qu'ils n'ont pas
résolu l'énigme.
204
00:10:12,000 --> 00:10:13,500
D'autres sont venus le voir ?
205
00:10:13,750 --> 00:10:15,410
Non, vous êtes les premiers.
206
00:10:17,620 --> 00:10:20,750
Votre équipe peut se téléporter
dans les grottes de Mak'Ala.
207
00:10:21,000 --> 00:10:22,370
Je vous rejoins bientôt.
208
00:10:22,620 --> 00:10:23,620
Avant de partir,
209
00:10:23,700 --> 00:10:25,410
pouvez-vous nous en dire plus ?
210
00:10:25,660 --> 00:10:27,540
Sur son symbiote
ou sur le poème de Lyrek ?
211
00:10:27,790 --> 00:10:30,330
Je n'ai jamais entendu parler
de Lyrek.
212
00:10:30,580 --> 00:10:32,410
Et je ne sais rien
au sujet d'un poème.
213
00:10:32,910 --> 00:10:36,450
Je me devais de poser la question
et d'en vérifier la réponse.
214
00:10:37,580 --> 00:10:38,870
Dorénavant,
215
00:10:39,870 --> 00:10:42,250
tout repose entre vos mains.
216
00:12:30,700 --> 00:12:31,750
Bienvenue.
217
00:12:32,330 --> 00:12:34,950
Kalzara a hâte de vous rencontrer.
218
00:12:38,080 --> 00:12:39,870
- Vous aviez la réponse ?
- Oui.
219
00:12:40,120 --> 00:12:41,620
Nous venons pour l'indice.
220
00:12:41,700 --> 00:12:43,000
C'est vous qui l'avez ?
221
00:12:43,290 --> 00:12:46,330
Je vous ai attendus
pendant quasiment toute ma vie.
222
00:12:46,620 --> 00:12:48,290
Mais je ne peux pas vous aider.
223
00:12:48,750 --> 00:12:50,410
Seul Jinaal le peut.
224
00:12:51,620 --> 00:12:52,950
Le tout premier hôte ?
225
00:12:54,580 --> 00:12:57,200
Il n'est pas mort
depuis des siècles ?
226
00:12:57,870 --> 00:13:00,200
Jinaal s'était joint
à notre symbiote
227
00:13:00,950 --> 00:13:04,040
afin de transporter son secret
à travers les âges.
228
00:13:04,330 --> 00:13:05,830
Le temps qu'une âme digne
229
00:13:05,910 --> 00:13:07,450
vienne à sa recherche.
230
00:13:07,950 --> 00:13:10,910
Il exige que vous lui parliez
sans intermédiaire.
231
00:13:12,700 --> 00:13:13,750
Je vous en prie.
232
00:13:14,040 --> 00:13:16,910
Le symbiote est exténué
et a besoin de repos, comme moi.
233
00:13:17,910 --> 00:13:19,500
Comment on va s'y prendre ?
234
00:13:19,950 --> 00:13:21,540
Grâce au Zhian'Tara.
235
00:13:22,000 --> 00:13:23,160
C'est un rituel
236
00:13:23,450 --> 00:13:27,080
permettant à la conscience de Jinaal
d'habiter un autre corps
237
00:13:27,330 --> 00:13:28,370
provisoirement.
238
00:13:28,790 --> 00:13:30,660
Il ne peut s'agir
d'un hôte existant.
239
00:13:30,910 --> 00:13:34,580
Mais un membre de votre équipe
peut officier comme réceptacle.
240
00:13:34,830 --> 00:13:36,370
Je dois toutefois vous avertir
241
00:13:36,620 --> 00:13:40,910
qu'il peut s'agir d'une expérience
perturbante sur le plan émotionnel.
242
00:13:41,160 --> 00:13:42,750
Je peux servir d'hôte à Jinaal.
243
00:13:43,370 --> 00:13:45,450
Mon plan émotionnel
est déjà perturbé !
244
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
Vous êtes sûr ?
245
00:13:50,790 --> 00:13:51,830
Alors c'est décidé.
246
00:13:53,040 --> 00:13:55,450
Gray, tu m'aideras
pour la préparation.
247
00:13:55,700 --> 00:13:57,870
Ce sera un atout remarquable
de ta formation.
248
00:13:58,160 --> 00:13:59,450
Bien, gardien.
249
00:14:15,790 --> 00:14:16,870
T'Rina ! Bonjour.
250
00:14:17,450 --> 00:14:20,080
Je vous apporte un cadeau
pour votre nouveau bureau.
251
00:14:20,870 --> 00:14:21,950
C'est une Favinite.
252
00:14:22,750 --> 00:14:25,080
Elle est absolument magnifique.
253
00:14:28,910 --> 00:14:30,000
Merci.
254
00:14:31,660 --> 00:14:34,040
J'imagine le changement
que cela représente.
255
00:14:34,750 --> 00:14:37,620
Après tant d'années
à vivre à bord du Discovery.
256
00:14:40,080 --> 00:14:41,910
Ils me manquent tous.
257
00:14:43,200 --> 00:14:45,250
Même si je me réjouis
de ce nouveau défi.
258
00:14:45,500 --> 00:14:46,830
Mais, je dois l'admettre,
259
00:14:47,410 --> 00:14:48,700
j'appréhende un peu.
260
00:14:50,040 --> 00:14:51,080
Car je...
261
00:14:51,370 --> 00:14:54,250
je devrai m'exprimer
à la réunion du comité aujourd'hui,
262
00:14:54,910 --> 00:14:56,790
au nom des planètes
que je représente.
263
00:14:58,120 --> 00:15:00,910
La position que je vais défendre
est assez engagée.
264
00:15:01,500 --> 00:15:04,870
Je ne doute pas que vous accomplirez
votre devoir comme il se doit.
265
00:15:07,870 --> 00:15:09,160
Je vous en prie.
266
00:15:11,160 --> 00:15:14,870
J'ai un autre sujet à aborder.
Il est de nature personnelle.
267
00:15:15,870 --> 00:15:17,700
L'annonce de nos fiançailles.
268
00:15:18,500 --> 00:15:20,450
J'ai relu le premier jet et...
269
00:15:20,700 --> 00:15:23,910
il y a une phrase qui, selon moi,
mérite qu'on y réfléchisse.
270
00:15:25,000 --> 00:15:28,290
"L'irrésistible et érudit
capitaine Saru..."
271
00:15:29,500 --> 00:15:31,870
Si la formule vous dérange,
nous la retirerons.
272
00:15:32,330 --> 00:15:34,950
Mais il est juste de dire
que vous êtes les deux.
273
00:15:37,750 --> 00:15:40,750
S'il n'y a rien d'autre à modifier,
je l'enverrai ce jour.
274
00:15:41,000 --> 00:15:42,870
Faites. Cela m'emplit de bonheur.
275
00:15:43,120 --> 00:15:44,500
Mme la présidente ?
276
00:15:44,750 --> 00:15:47,700
- J'ai le briefing pour la réunion.
- Merci, M. Duvin.
277
00:15:47,950 --> 00:15:50,790
Voici le capitaine Saru.
Vous ne vous connaissez pas, si ?
278
00:15:50,870 --> 00:15:52,330
C'est un plaisir.
279
00:15:52,950 --> 00:15:55,580
Notre annonce est prête,
hormis une modification.
280
00:15:55,830 --> 00:15:56,950
Une fois effectuée,
281
00:15:57,040 --> 00:15:58,410
vous pourrez la diffuser.
282
00:15:59,330 --> 00:16:01,410
- Aujourd'hui, Mme la présidente ?
- Oui.
283
00:16:02,000 --> 00:16:03,330
Naturellement.
284
00:16:11,750 --> 00:16:13,040
Ambassadeur.
285
00:16:13,870 --> 00:16:16,290
Entrez quand vous serez prêt.
À tout de suite.
286
00:16:17,540 --> 00:16:18,660
Très bien.
287
00:16:34,580 --> 00:16:35,910
Excusez-moi.
288
00:16:36,500 --> 00:16:37,540
Lt Tilly.
289
00:16:37,950 --> 00:16:41,410
Le capitaine Burnham m'a demandé
de vous faire visiter le vaisseau.
290
00:16:42,080 --> 00:16:44,200
- Elle m'a collé un chaperon ?
- Pas du tout !
291
00:16:44,500 --> 00:16:46,120
Je conteste votre formulation.
292
00:16:46,370 --> 00:16:47,950
Les présentations attendront.
293
00:16:48,250 --> 00:16:51,040
J'étudie les scruteurs
pour trouver Moll et L'Ak.
294
00:16:51,120 --> 00:16:54,370
C'est la priorité absolue
sur le plan opérationnel.
295
00:16:55,450 --> 00:16:57,750
Si je pouvais vous faire part
de mon avis...
296
00:16:58,200 --> 00:17:00,950
Zora décortique déjà les scruteurs
en temps réel.
297
00:17:01,250 --> 00:17:03,000
L'esprit d'équipe prime.
298
00:17:03,580 --> 00:17:04,620
Alors...
299
00:17:04,870 --> 00:17:05,870
Voilà !
300
00:17:05,950 --> 00:17:08,370
Et puis,
ce sont les ordres du capitaine.
301
00:17:11,290 --> 00:17:13,160
Vous ne pouvez pas, lieutenant.
302
00:17:13,330 --> 00:17:14,500
Faire quoi ?
303
00:17:14,580 --> 00:17:16,500
Me faire part de votre avis !
304
00:17:18,910 --> 00:17:22,120
Mais je suis capable
de faire deux choses à la fois.
305
00:17:24,000 --> 00:17:26,160
C'est une expression terrienne.
306
00:17:26,410 --> 00:17:28,660
Tout à fait,
mais je ne comprends pas...
307
00:17:28,950 --> 00:17:31,870
Je ne ferai pas le tour du vaisseau,
qu'ils viennent à moi.
308
00:17:31,950 --> 00:17:34,250
Organisez la rotation des officiers
dès 11h.
309
00:17:34,540 --> 00:17:35,910
Cinq minutes avec chacun.
310
00:17:50,450 --> 00:17:52,040
- Coucou !
- Salut !
311
00:17:52,660 --> 00:17:53,910
Tu aurais cinq minutes ?
312
00:17:54,000 --> 00:17:55,540
Oui, je viens de terminer.
313
00:17:57,000 --> 00:17:59,080
J'ai le droit
de te prendre dans les bras
314
00:17:59,370 --> 00:18:00,750
pendant ton service ?
315
00:18:01,750 --> 00:18:03,330
Vite, personne nous regarde !
316
00:18:08,910 --> 00:18:11,290
Ça fait des mois
qu'on s'est pas frôlés.
317
00:18:13,000 --> 00:18:14,040
Mais...
318
00:18:15,160 --> 00:18:17,870
Le capitaine autorise un congé
après la mission.
319
00:18:18,120 --> 00:18:20,950
Je me demandais
si je pourrais voir tes quartiers.
320
00:18:21,040 --> 00:18:23,700
- Ou rencontrer d'autres stagiaires.
- Bien sûr !
321
00:18:24,700 --> 00:18:26,040
Et puis...
322
00:18:26,450 --> 00:18:27,830
peut-être...
323
00:18:28,500 --> 00:18:31,120
qu'on devrait parler
de deux ou trois choses.
324
00:18:33,040 --> 00:18:34,080
Ouais !
325
00:18:34,160 --> 00:18:35,830
Nous sommes prêts à commencer.
326
00:18:54,790 --> 00:18:57,370
Avec la bénédiction de Bix
327
00:18:59,160 --> 00:19:02,870
et l'assentiment de Kalzara,
328
00:19:03,290 --> 00:19:05,200
j'invoque l'esprit de Jinaal.
329
00:19:05,950 --> 00:19:07,790
Sépare ta conscience
330
00:19:09,000 --> 00:19:14,290
de l'enveloppe charnelle de Bix,
331
00:19:14,620 --> 00:19:21,120
et prends possession
de ce nouveau réceptacle.
332
00:19:39,080 --> 00:19:40,910
Le transfert est terminé.
333
00:19:41,540 --> 00:19:45,000
La conscience de Jinaal
est dans son enveloppe charnelle.
334
00:19:49,290 --> 00:19:51,830
- On est en quelle année ?
- En 3191.
335
00:19:54,330 --> 00:19:57,040
C'est un plaisir de vous rencontrer,
Jinaal.
336
00:19:57,120 --> 00:19:59,330
Capitaine Burnham,
de l'USS Discovery.
337
00:20:00,200 --> 00:20:03,870
J'adore les nouveaux uniformes.
Un brin guindés, peut-être ?
338
00:20:04,160 --> 00:20:05,660
- Ça vous ennuie ?
- Pas du tout.
339
00:20:08,200 --> 00:20:09,540
Et vous, alors ?
340
00:20:10,250 --> 00:20:11,330
Pas de Starfleet ?
341
00:20:11,580 --> 00:20:14,200
Consultant professionnel
indépendant.
342
00:20:15,000 --> 00:20:18,200
Je comprends. Vous avez élucidé
le poème et l'énigme.
343
00:20:19,290 --> 00:20:21,410
Époustouflant, comme parcours.
344
00:20:22,540 --> 00:20:25,250
- Maintenant, vous voulez l'indice.
- Exactement.
345
00:20:25,330 --> 00:20:26,450
Vous l'avez ?
346
00:20:26,750 --> 00:20:27,750
Non.
347
00:20:29,120 --> 00:20:30,290
Je peux vous y conduire.
348
00:20:30,830 --> 00:20:33,250
Je risque de salir un peu
ce bel uniforme.
349
00:20:33,750 --> 00:20:35,750
Je l'ai caché dans le canyon
près d'ici.
350
00:20:36,000 --> 00:20:37,040
Il y a 800 ans.
351
00:20:37,290 --> 00:20:40,790
N'ayez crainte, grand professionnel,
il sera encore là.
352
00:20:41,040 --> 00:20:43,660
- Je sais cacher les choses.
- On peut s'y téléporter.
353
00:20:43,950 --> 00:20:45,410
Chacun a son téléporteur.
354
00:20:45,700 --> 00:20:47,790
Je ne me souviens pas
des coordonnées,
355
00:20:48,040 --> 00:20:49,250
seulement du trajet.
356
00:20:49,540 --> 00:20:52,660
Sans compter
que ça me manque énormément,
357
00:20:53,370 --> 00:20:55,120
de me promener tranquillement.
358
00:20:55,200 --> 00:20:57,040
- On n'a pas le temps...
- Mais si !
359
00:20:57,790 --> 00:21:01,290
Enseigne, restez avec Kalzara
et surveillez les communications.
360
00:21:01,620 --> 00:21:04,080
- À vos ordres, capitaine.
- On traîne pas !
361
00:21:04,160 --> 00:21:07,580
Vous avez la vie devant vous,
mais je n'ai que quelques heures.
362
00:21:08,330 --> 00:21:11,250
Eh ben, il fait pas mal de muscu,
cet hôte.
363
00:21:29,610 --> 00:21:31,650
Il nous faut une base stellaire.
364
00:21:32,450 --> 00:21:35,240
Nous savons tous
ce qui se passe avec les Breen.
365
00:21:35,320 --> 00:21:37,900
Ils deviennent
de plus en plus dangereux
366
00:21:38,150 --> 00:21:39,780
tout en se disputant le pouvoir.
367
00:21:40,070 --> 00:21:41,360
Raison pour laquelle
368
00:21:41,650 --> 00:21:45,490
il est crucial que tous les mondes
reçoivent l'attention nécessaire.
369
00:21:46,070 --> 00:21:47,490
Y compris le vôtre.
370
00:21:48,070 --> 00:21:51,650
Certes, adopter cette motion
retarderait votre base stellaire.
371
00:21:51,900 --> 00:21:53,780
Je propose donc et je défendrai
372
00:21:54,070 --> 00:21:55,570
une hausse des patrouilles
373
00:21:55,860 --> 00:21:57,150
dans votre secteur.
374
00:21:57,530 --> 00:21:59,280
Enfin, si la présidente accepte.
375
00:22:01,360 --> 00:22:05,070
Dans ce scénario, trouveriez-vous
que vos besoins en sécurité
376
00:22:05,360 --> 00:22:06,400
seraient satisfaits ?
377
00:22:06,990 --> 00:22:08,280
Tout à fait.
378
00:22:08,950 --> 00:22:10,780
C'est une solution satisfaisante.
379
00:22:12,320 --> 00:22:13,650
Dans ce cas-là,
380
00:22:14,240 --> 00:22:15,490
qui vote pour ?
381
00:22:21,400 --> 00:22:22,740
Qui vote contre ?
382
00:22:25,200 --> 00:22:27,070
La motion est donc adoptée.
383
00:22:27,780 --> 00:22:28,820
Merci.
384
00:22:29,450 --> 00:22:31,400
Marquons une courte pause.
385
00:22:37,400 --> 00:22:38,610
Puis-je vous parler ?
386
00:22:38,860 --> 00:22:40,200
Volontiers.
387
00:22:51,400 --> 00:22:53,240
En quoi puis-je vous aider,
M. Duvin ?
388
00:22:53,490 --> 00:22:56,360
Je me demande
si la présidente T'Rina vous a parlé
389
00:22:56,450 --> 00:22:59,450
des conflits entre sa coalition
et les puristes Vulcains ?
390
00:22:59,740 --> 00:23:01,320
J'ai eu vent de ces conflits.
391
00:23:01,400 --> 00:23:02,740
Fort bien.
392
00:23:03,570 --> 00:23:06,280
En vous écoutant,
je me suis demandé si vos propos
393
00:23:06,360 --> 00:23:08,490
n'alimentaient pas leur moulin.
394
00:23:09,450 --> 00:23:11,110
Vos propos semblaient critiques
395
00:23:11,400 --> 00:23:13,400
envers Ni'Var,
en tant que monde vaste.
396
00:23:13,650 --> 00:23:15,820
La présidente T'Rina
s'est rangée à vous.
397
00:23:16,110 --> 00:23:18,200
Elle ne s'est pas rangée
derrière moi.
398
00:23:18,450 --> 00:23:21,490
Elle a voté selon ses principes
et les besoins de la Fédération.
399
00:23:21,740 --> 00:23:23,240
C'est bien possible,
400
00:23:23,490 --> 00:23:25,320
mais les apparences comptent.
401
00:23:25,570 --> 00:23:27,820
En politique,
c'est la seule chose qui compte.
402
00:23:29,530 --> 00:23:31,110
D'habitude, je lui en parlerais,
403
00:23:31,400 --> 00:23:34,530
mais je crains que sa logique
soit brouillée par son amour
404
00:23:34,610 --> 00:23:37,450
et sa profonde réprobation
des puristes Vulcains.
405
00:23:38,030 --> 00:23:40,610
C'est pourquoi logique et raison
me conduisent à vous.
406
00:23:40,860 --> 00:23:43,240
Vous êtes habitué
au compromis émotionnel.
407
00:23:43,490 --> 00:23:45,450
Vous êtes mieux armé
pour agir logiquement.
408
00:23:45,740 --> 00:23:47,280
Sauf votre respect...
409
00:23:47,990 --> 00:23:51,400
je peine à voir
où vous voulez en venir.
410
00:23:52,610 --> 00:23:54,650
Je me demande
si je vous comprends.
411
00:23:54,900 --> 00:23:55,900
En résumé,
412
00:23:55,990 --> 00:23:59,320
les fiançailles de la présidente
avec un être d'un autre monde
413
00:23:59,400 --> 00:24:00,950
causent nombre de remous.
414
00:24:02,110 --> 00:24:03,490
Les annoncer maintenant
415
00:24:03,570 --> 00:24:06,320
reviendrait à enflammer
un baril de Cabrodine.
416
00:24:06,860 --> 00:24:09,570
Dans le cas où je manquerais
à nouveau de clarté,
417
00:24:10,610 --> 00:24:14,070
l'avenir politique de la présidente
serait en danger.
418
00:24:25,990 --> 00:24:27,860
Où avez-vous obtenu cet indice ?
419
00:24:28,110 --> 00:24:29,700
Vous connaissiez le Dr Vellek ?
420
00:24:30,900 --> 00:24:32,740
Vous étiez là
lors de sa découverte ?
421
00:24:33,030 --> 00:24:34,780
Vous posez trop de questions.
422
00:24:35,360 --> 00:24:36,860
Profitons plutôt de la balade.
423
00:24:37,110 --> 00:24:40,280
- Humez à pleins poumons.
- On n'a pas le temps, d'accord ?
424
00:24:40,530 --> 00:24:42,280
Des gens moins sympa arrivent.
425
00:24:42,530 --> 00:24:45,150
S'ils trouvent ce que vous cachez,
ce sera un désastre.
426
00:24:47,860 --> 00:24:49,150
C'était quoi, ça ?
427
00:24:49,900 --> 00:24:50,900
Un Itronok.
428
00:24:51,780 --> 00:24:54,700
Des quadrupèdes carnivores
de trois fois votre taille.
429
00:24:54,950 --> 00:24:57,200
Impitoyables.
Je les ai étudiés de mon vivant.
430
00:24:57,490 --> 00:24:59,400
Ici, c'est leur terrain de chasse.
431
00:24:59,490 --> 00:25:01,320
Vous auriez pu nous prévenir !
432
00:25:01,570 --> 00:25:03,150
Vous auriez changé d'avis ?
433
00:25:04,360 --> 00:25:06,490
Les sains d'esprit
évitent cet endroit.
434
00:25:06,780 --> 00:25:08,650
Idéal, pour cacher l'indice.
435
00:25:09,650 --> 00:25:11,240
Vous voulez des réponses.
436
00:25:12,320 --> 00:25:14,700
Mais en les obtenant,
vous risquez votre vie.
437
00:25:15,650 --> 00:25:16,740
Ça en vaut la peine ?
438
00:25:17,990 --> 00:25:20,360
On a déjà risqué notre vie
pour arriver ici.
439
00:25:23,400 --> 00:25:24,700
On maintient.
440
00:25:25,740 --> 00:25:26,740
Très bien.
441
00:25:28,990 --> 00:25:30,280
Il y a 800 ans,
442
00:25:30,570 --> 00:25:33,650
le président de la Fédération
a réuni six scientifiques en secret.
443
00:25:33,740 --> 00:25:37,150
Moi, le Dr Vellek et quatre autres,
fédérés ou non.
444
00:25:37,700 --> 00:25:40,110
Ne me demandez pas leurs noms,
je ne dirai rien.
445
00:25:40,990 --> 00:25:42,530
Mais sachez que nous devions
446
00:25:42,780 --> 00:25:44,740
étudier le message des Progéniteurs.
447
00:25:44,990 --> 00:25:46,780
Trouvé par le capitaine Picard.
448
00:25:47,030 --> 00:25:48,110
Exact.
449
00:25:49,490 --> 00:25:51,030
Ça nous a pris des années.
450
00:25:51,900 --> 00:25:55,570
Ça nous a menés dans un coin reculé
de l'espace avec une technologie...
451
00:25:57,030 --> 00:25:58,610
au-delà de nos connaissances.
452
00:26:00,030 --> 00:26:02,570
Un membre de notre groupe
a tenté de l'activer.
453
00:26:02,900 --> 00:26:04,450
Ça lui a coûté la vie.
454
00:26:07,990 --> 00:26:09,280
C'était affreux.
455
00:26:09,860 --> 00:26:12,780
Après ça,
nous avons conclu un pacte.
456
00:26:14,030 --> 00:26:17,700
On a affirmé qu'on n'avait rien
et détruit toutes nos recherches.
457
00:26:18,280 --> 00:26:20,740
Retiré nos noms
des bases de données.
458
00:26:21,700 --> 00:26:23,820
Et caché les coordonnées
de notre trouvaille.
459
00:26:24,900 --> 00:26:27,030
La Fédération
aurait pu les protéger.
460
00:26:29,700 --> 00:26:31,820
La guerre du Dominion faisait rage.
461
00:26:32,650 --> 00:26:34,780
Tout le monde se méfiait
de tout le monde.
462
00:26:35,030 --> 00:26:36,530
Cette technologie aurait pu
463
00:26:36,610 --> 00:26:38,320
faire d'importants dégâts.
464
00:26:38,610 --> 00:26:41,490
La protéger,
c'était devenu le but de nos vies.
465
00:26:43,280 --> 00:26:44,990
Rien n'avait plus d'importance.
466
00:26:48,700 --> 00:26:49,780
Il se rapproche.
467
00:26:50,030 --> 00:26:51,570
Alors mieux vaut hâter le pas.
468
00:26:59,490 --> 00:27:00,570
Commandeur ?
469
00:27:02,450 --> 00:27:04,570
Moll et L'Ak sont sur Lyrek.
470
00:27:05,610 --> 00:27:07,700
Je sais, commandeur,
Zora m'en a informée.
471
00:27:07,990 --> 00:27:11,110
Le commandeur Rhys est là
pour son entretien. Je vous laisse.
472
00:27:11,400 --> 00:27:12,950
C'est inutile, restez.
473
00:27:13,780 --> 00:27:16,820
En 20 mots, apprenez-moi un truc
qui n'est pas dans le dossier.
474
00:27:25,280 --> 00:27:26,950
Je suis un grand fan de vaisseaux.
475
00:27:27,240 --> 00:27:28,570
J'adore le Crossfield.
476
00:27:28,820 --> 00:27:30,490
Mais je ne résiste pas aux courbes
477
00:27:30,740 --> 00:27:33,570
d'un vaisseau Constitution
du 23e siècle.
478
00:27:34,280 --> 00:27:35,280
Ça fait...
479
00:27:35,610 --> 00:27:36,650
22 mots, ça.
480
00:27:37,900 --> 00:27:39,990
Merci ! Vous pouvez disposer.
481
00:27:42,610 --> 00:27:45,530
Le pire que j'aie vu à l'infirmerie,
c'était un Bynar,
482
00:27:45,780 --> 00:27:49,070
un ver fouisseur Dakalien
dévorant son processeur synaptique.
483
00:27:49,320 --> 00:27:52,150
Enfant, sur Bajor,
on m'appelait "Monopole total"
484
00:27:52,450 --> 00:27:54,490
et "Reine du bluff".
Alors oui...
485
00:27:55,070 --> 00:27:57,240
je suis quasiment imbattable
au Tongo.
486
00:27:59,490 --> 00:28:01,740
Les Sauriens
se reproduisent asexuellement,
487
00:28:01,820 --> 00:28:03,650
sans voir leur progéniture.
488
00:28:03,740 --> 00:28:06,650
Nos descendants
sont élevés par la communauté.
489
00:28:07,780 --> 00:28:09,900
J'ai effectué trois pontes.
490
00:28:10,820 --> 00:28:12,110
Parfait.
491
00:28:13,650 --> 00:28:17,860
Quand Nilsson a été mutée,
elle m'a confié son Tribule.
492
00:28:20,450 --> 00:28:22,320
Je vous rassure, on l'a stérilisé.
493
00:28:24,150 --> 00:28:26,900
Dans ces réunions-là,
on donne des jetons de sobriété.
494
00:28:29,650 --> 00:28:32,530
On parlera des courses de dragster
une autre fois !
495
00:28:33,700 --> 00:28:35,240
Ça a été un plaisir.
496
00:28:38,450 --> 00:28:40,450
Vous les coupez en pleine phrase !
497
00:28:40,740 --> 00:28:42,320
- J'ai l'essentiel.
- Monsieur !
498
00:28:42,570 --> 00:28:44,400
En 30 secondes avec chacun,
comment...
499
00:28:44,700 --> 00:28:47,400
Ces entrevues
font exactement la durée nécessaire.
500
00:28:49,950 --> 00:28:51,530
Alors j'appelle Owosekun.
501
00:28:58,860 --> 00:29:01,030
Très bien, tenez-moi au courant.
502
00:29:01,320 --> 00:29:02,860
Qu'est-ce que ça donne ?
503
00:29:04,110 --> 00:29:07,570
Nos scruteurs sur Lyrek
ont peut-être détecté du grabuge.
504
00:29:07,820 --> 00:29:09,860
Mais c'est bien loin d'ici, alors...
505
00:29:10,200 --> 00:29:12,240
Donc c'est une bonne nouvelle, non ?
506
00:29:12,820 --> 00:29:14,240
Oui, il faut l'espérer.
507
00:29:18,280 --> 00:29:20,740
Tu as dit que tu voulais
me parler de quelque chose ?
508
00:29:20,990 --> 00:29:22,150
Oui, en fait...
509
00:29:23,450 --> 00:29:27,860
J'ai l'impression que pour toi,
tout va vraiment... pour le mieux.
510
00:29:28,650 --> 00:29:30,030
Pour moi aussi, tout va bien.
511
00:29:31,150 --> 00:29:32,990
On ne peut mieux, même.
512
00:29:37,490 --> 00:29:39,280
Mais je pense que, toi comme moi,
513
00:29:39,530 --> 00:29:41,700
on sent que les choses
ont changé entre nous.
514
00:29:41,780 --> 00:29:44,900
Les holos...
c'est pas la même chose.
515
00:29:45,200 --> 00:29:46,200
C'est vrai.
516
00:29:46,900 --> 00:29:50,070
T'as raison,
les choses ont vraiment changé.
517
00:29:50,950 --> 00:29:52,820
Ça m'inquiétait, de te revoir.
518
00:29:52,900 --> 00:29:54,860
Je savais qu'on devrait en discuter.
519
00:29:55,150 --> 00:29:57,950
Mais je voyais pas
comment lancer cette conversation.
520
00:29:58,200 --> 00:30:00,700
Ça n'a rien d'étonnant, pas vrai ?
521
00:30:00,780 --> 00:30:03,280
On était toujours
littéralement connectés.
522
00:30:03,570 --> 00:30:05,820
Mais maintenant,
je suis mon propre chemin,
523
00:30:06,030 --> 00:30:07,070
ici.
524
00:30:07,150 --> 00:30:09,820
Quant à toi,
tu suis le tien sur le Discovery.
525
00:30:12,820 --> 00:30:15,400
C'est pas anodin, comme changement.
526
00:30:16,740 --> 00:30:19,650
On devrait peut-être
se voir plus souvent ?
527
00:30:19,900 --> 00:30:21,860
Je peux demander
un congé exceptionnel.
528
00:30:22,150 --> 00:30:24,950
Je peux même me renseigner
pour une mutation.
529
00:30:25,030 --> 00:30:26,900
Je refuse
que tu fasses ça pour moi !
530
00:30:27,570 --> 00:30:28,860
De la même manière,
531
00:30:28,950 --> 00:30:31,700
tu ne voudrais pas
que je renonce à tout ça pour toi.
532
00:30:33,240 --> 00:30:34,280
Ouais...
533
00:30:35,820 --> 00:30:36,860
C'est vrai.
534
00:30:38,950 --> 00:30:41,570
Mais je vois pas trop
ce qu'on peut faire d'autre.
535
00:30:41,860 --> 00:30:44,950
Après tout, si ça ne fonctionne pas
comme ça...
536
00:30:45,700 --> 00:30:47,110
il faut essayer autre chose.
537
00:30:47,700 --> 00:30:50,570
Il y a tellement de sortes
de relations différentes.
538
00:30:51,610 --> 00:30:53,990
Je sais pas si je peux changer
de mode de relation.
539
00:30:54,740 --> 00:30:56,650
Alors est-ce que ça signifie...
540
00:30:57,900 --> 00:31:00,030
qu'on a décidé de rompre ?
541
00:31:08,950 --> 00:31:10,530
Oui, je crois.
542
00:31:11,950 --> 00:31:13,530
On dirait bien.
543
00:31:14,820 --> 00:31:17,820
Je pense que tu as raison.
C'est la meilleure chose à faire.
544
00:31:18,990 --> 00:31:20,570
C'est la meilleure solution.
545
00:31:20,860 --> 00:31:23,110
Mais je serai toujours là pour toi.
546
00:31:26,610 --> 00:31:28,490
Quoi qu'il arrive.
547
00:31:30,280 --> 00:31:31,570
Moi aussi.
548
00:31:32,900 --> 00:31:33,950
Toujours.
549
00:31:39,780 --> 00:31:42,990
Si vous savez où se trouve
la technologie, alors dites-nous !
550
00:31:43,240 --> 00:31:44,780
On la mettra en sécurité.
551
00:31:44,860 --> 00:31:47,200
On pourrait s'épargner
ce jeu de piste !
552
00:31:48,400 --> 00:31:49,740
Non.
553
00:31:51,070 --> 00:31:54,740
Le but des indices est de parcourir
le chemin entier pour y parvenir.
554
00:31:55,200 --> 00:31:57,320
Afin que la technologie
soit découverte
555
00:31:57,900 --> 00:31:59,400
par quelqu'un qui le mérite.
556
00:31:59,860 --> 00:32:02,740
Et au moment opportun,
en période de paix,
557
00:32:02,990 --> 00:32:05,490
quand les espèces
auront évolué pour faire le bien.
558
00:32:05,740 --> 00:32:08,150
Alors dites-moi.
Est-ce qu'en 3191...
559
00:32:09,150 --> 00:32:10,780
nous en sommes là ?
560
00:32:11,280 --> 00:32:12,990
Nous sommes en période de paix.
561
00:32:17,070 --> 00:32:19,530
- Vous semblez en douter.
- Je n'ai pas de doute.
562
00:32:19,780 --> 00:32:21,360
Mais ça risque de ne pas durer.
563
00:32:21,610 --> 00:32:23,030
Un recul reste possible.
564
00:32:23,110 --> 00:32:25,950
Mais la Fédération est mue
par le désir de faire le bien.
565
00:32:26,200 --> 00:32:27,700
Comme beaucoup d'espèces.
566
00:32:28,070 --> 00:32:30,030
Beaucoup diraient le contraire.
567
00:32:31,030 --> 00:32:34,360
Le bien supplante toujours le mal.
Je le crois sincèrement.
568
00:32:34,950 --> 00:32:35,990
Avec vos confrères,
569
00:32:36,280 --> 00:32:38,400
vous deviez croire la même chose.
570
00:32:38,990 --> 00:32:40,990
Sinon,
vous n'auriez pas laissé d'indices.
571
00:32:41,240 --> 00:32:43,570
Vous en auriez détruit
toutes les traces.
572
00:32:45,950 --> 00:32:48,030
Vous avez raison, capitaine.
573
00:32:49,400 --> 00:32:50,700
Qu'y a-t-il, Book ?
574
00:33:00,070 --> 00:33:02,070
La proie favorite des Itronoks.
575
00:33:02,490 --> 00:33:04,360
Il vient d'être tué.
Ils sont tout près.
576
00:33:05,150 --> 00:33:06,990
Préparez vos phaseurs.
577
00:33:20,830 --> 00:33:23,200
On risque d'avoir de la compagnie.
C'est loin ?
578
00:33:23,450 --> 00:33:25,290
C'est juste à l'angle.
579
00:33:27,830 --> 00:33:29,410
Voilà, nous y sommes.
580
00:33:32,370 --> 00:33:33,910
Voilà où l'indice est caché.
581
00:33:34,450 --> 00:33:35,500
L'inscription.
582
00:33:35,790 --> 00:33:36,790
Juste en dessous.
583
00:33:36,950 --> 00:33:39,830
Une fente donne accès
à une alcôve taillée dans la roche.
584
00:33:46,290 --> 00:33:47,620
C'est ça !
585
00:33:48,540 --> 00:33:49,540
En avant...
586
00:33:49,700 --> 00:33:50,700
Attends !
587
00:33:58,410 --> 00:33:59,620
Ils se camouflent ?
588
00:33:59,870 --> 00:34:01,580
Leur peau réfracte la lumière.
589
00:34:01,830 --> 00:34:03,410
Ça aussi, vous auriez pu le dire !
590
00:34:05,250 --> 00:34:06,250
À couvert !
591
00:34:08,910 --> 00:34:10,000
Ça s'arrête plus !
592
00:34:10,250 --> 00:34:12,160
Énervés, ils ne reculent pas.
Partons !
593
00:34:12,410 --> 00:34:13,450
Non, impossible.
594
00:34:13,750 --> 00:34:15,290
- Pas sans l'indice.
- Plus tard.
595
00:34:15,580 --> 00:34:19,620
- Quoi ? Il y a bien une solution !
- Aucune. Si on reste, on mourra.
596
00:34:20,200 --> 00:34:21,790
Le corps de votre ami inclus.
597
00:34:22,040 --> 00:34:23,370
Et ça, je m'y refuse.
598
00:34:24,080 --> 00:34:25,250
Jinaal !
599
00:34:29,250 --> 00:34:31,330
Il faut qu'on arrive
à le contourner.
600
00:34:31,620 --> 00:34:33,450
Essaie de communiquer avec lui.
601
00:34:40,290 --> 00:34:43,080
Impossible.
Il empêche toute communication.
602
00:34:43,330 --> 00:34:44,660
- T'as rien du tout ?
- Si.
603
00:34:45,330 --> 00:34:46,910
Il est super énervé.
604
00:34:47,250 --> 00:34:48,790
Ça se remarque sans pouvoir !
605
00:34:49,080 --> 00:34:50,120
On passe au plan B ?
606
00:34:50,410 --> 00:34:51,410
- À trois.
- Bien !
607
00:34:51,660 --> 00:34:53,700
Donc on y va quand tu dis trois
ou après ?
608
00:34:54,000 --> 00:34:55,910
Genre, on fait : "Un, deux, trois !"
609
00:34:56,200 --> 00:34:59,080
- Ou "Un, deux, trois" et on y va ?
- La deuxième option.
610
00:34:59,330 --> 00:35:00,450
Un, deux, trois, on y va.
611
00:35:03,250 --> 00:35:04,290
Vas-y...
612
00:35:22,450 --> 00:35:23,580
Dépêche-toi !
613
00:35:24,950 --> 00:35:26,200
Je ne le vois plus.
614
00:35:26,290 --> 00:35:27,330
Cherche-le !
615
00:35:34,370 --> 00:35:35,410
Te revoilà...
616
00:35:42,330 --> 00:35:43,620
Michael, y en a deux !
617
00:35:43,910 --> 00:35:45,450
J'ai pas eu le temps !
618
00:35:47,120 --> 00:35:48,160
Michael !
619
00:35:56,910 --> 00:35:57,910
Par ici !
620
00:36:01,450 --> 00:36:02,450
Cours !
621
00:36:05,950 --> 00:36:07,000
Entre.
622
00:36:14,500 --> 00:36:17,620
Ils ont déjà dû trouver
le poème caché sur Lyrek, non ?
623
00:36:18,790 --> 00:36:21,370
- Vous me posez la question à moi ?
- Non.
624
00:36:22,160 --> 00:36:23,500
- Je me disais !
- Pardon.
625
00:36:23,750 --> 00:36:25,790
J'analysais le tricordeur Romulien.
626
00:36:26,080 --> 00:36:27,080
Et...
627
00:36:27,330 --> 00:36:28,910
Je crois que j'ai compris.
628
00:36:29,160 --> 00:36:32,450
Puisque c'est utile à la mission,
ne comptez pas vos mots.
629
00:36:35,450 --> 00:36:39,290
En fait, je n'avais pas pensé
au fait qu'il existe une demi-vie.
630
00:36:39,370 --> 00:36:42,040
La technologie des Progéniteurs
est vieille
631
00:36:42,330 --> 00:36:43,580
de milliards d'années.
632
00:36:43,830 --> 00:36:44,830
Évidemment,
633
00:36:44,910 --> 00:36:48,500
cela a entraîné la forte dégradation
de nombreux isotopes.
634
00:36:49,000 --> 00:36:53,450
Je ne comprends pas encore tout,
mais cette technologie est...
635
00:36:54,200 --> 00:36:57,450
Elle pourrait avoir
des applications époustouflantes.
636
00:36:57,870 --> 00:36:59,200
Elle pourrait servir
637
00:36:59,500 --> 00:37:02,410
à créer des formes de vie,
à accélérer l'évolution,
638
00:37:02,500 --> 00:37:04,290
à modifier des écosystèmes.
639
00:37:04,540 --> 00:37:06,580
Qui plus est,
si elle peut créer la vie,
640
00:37:06,830 --> 00:37:08,370
alors, en théorie,
641
00:37:08,620 --> 00:37:12,500
elle pourrait même permettre
de ranimer des organismes morts.
642
00:37:12,790 --> 00:37:15,660
Ce serait très dangereux,
entre de mauvaises mains.
643
00:37:16,620 --> 00:37:19,450
Peut-être, mais ce serait salutaire
en bonnes mains !
644
00:37:19,750 --> 00:37:24,370
Même l'invention du moteur sporique
est secondaire, à côté de ça !
645
00:37:24,450 --> 00:37:25,500
Commandeur ?
646
00:37:25,830 --> 00:37:27,790
D'autres faits
à me communiquer ?
647
00:37:30,080 --> 00:37:31,450
Non, je ne crois pas.
648
00:37:31,540 --> 00:37:34,660
Dans ce cas, vos 20 mots
sont écoulés. Vous pouvez disposer.
649
00:37:36,410 --> 00:37:38,750
Ravi de vous connaître aussi,
commandeur.
650
00:37:40,830 --> 00:37:41,830
Mais ça va pas ?
651
00:37:42,450 --> 00:37:43,450
Quoi ?
652
00:37:43,750 --> 00:37:46,450
Je l'ai pas vu si enthousiaste
depuis si longtemps !
653
00:37:46,540 --> 00:37:48,870
Pourquoi vous l'avez mouché
comme ça ?
654
00:37:49,160 --> 00:37:51,750
J'ai eu mes informations,
je passe à la suite.
655
00:37:52,580 --> 00:37:54,200
- Au suivant !
- Bon...
656
00:37:55,290 --> 00:37:57,500
Je m'arroge le droit
de parler librement.
657
00:37:58,290 --> 00:38:00,120
Burnham voit quelque chose en vous.
658
00:38:00,410 --> 00:38:02,950
Mais je vous jure
que je ne vois absolument pas quoi.
659
00:38:03,250 --> 00:38:06,120
Et si je passais maintenant ?
Voilà mes 20 mots.
660
00:38:06,660 --> 00:38:10,870
Vous découvrez un nouvel équipage
après une rétrogradation.
661
00:38:11,450 --> 00:38:14,450
Vous tentez
de masquer votre humiliation
662
00:38:14,700 --> 00:38:16,540
en vous comportant comme un gros...
663
00:38:18,120 --> 00:38:19,700
Mince, ça fait 20 mots.
664
00:38:21,040 --> 00:38:23,410
Excusez-moi, commandeur,
mais j'ai à faire.
665
00:38:31,660 --> 00:38:32,660
T'Rina ?
666
00:38:33,250 --> 00:38:35,450
J'ai repensé
à l'annonce de nos fiançailles.
667
00:38:35,700 --> 00:38:38,160
Il me semble
qu'elle n'est pas encore publiée ?
668
00:38:39,160 --> 00:38:41,250
Non, ce sera d'ici quelques heures.
669
00:38:44,370 --> 00:38:49,370
Je me demandais si, peut-être,
nous devrions envisager de différer.
670
00:38:51,160 --> 00:38:52,790
Vous êtes très prise en ce moment.
671
00:38:53,370 --> 00:38:55,500
Sans oublier mon nouveau poste.
672
00:38:56,040 --> 00:38:58,950
Une déclaration publique
risque de tout compliquer.
673
00:39:00,200 --> 00:39:01,250
Dans mon souvenir,
674
00:39:01,580 --> 00:39:03,620
un sage Vulcain a dit un jour...
675
00:39:03,700 --> 00:39:06,950
"Qui presse un Sehlat
s'expose à une morsure."
676
00:39:12,370 --> 00:39:14,500
Duvin vous a parlé, je me trompe ?
677
00:39:17,790 --> 00:39:18,790
En effet.
678
00:39:19,700 --> 00:39:23,620
Il m'a recommandé de patienter.
J'y ai réfléchi mais n'ai pas cédé.
679
00:39:23,910 --> 00:39:24,950
Il est passé à vous.
680
00:39:25,200 --> 00:39:28,830
Il m'a assuré que cela menaçait
votre carrière politique.
681
00:39:29,120 --> 00:39:32,160
Je vois en Duvin
un conseiller politique astucieux.
682
00:39:32,500 --> 00:39:35,160
Cela ne signifie pas
que lui, vous ou qui que ce soit
683
00:39:35,410 --> 00:39:37,040
connaisse mes propres intérêts.
684
00:39:37,330 --> 00:39:41,620
Mais... si vous encourez une révolte
de la part de puristes Vulcains,
685
00:39:41,870 --> 00:39:42,950
il faut réfléchir.
686
00:39:44,450 --> 00:39:45,450
Mon souhait
687
00:39:45,540 --> 00:39:47,370
est de vous protéger au mieux.
688
00:39:47,620 --> 00:39:48,790
J'ai du mal à comprendre
689
00:39:49,040 --> 00:39:51,870
ce qui vous fait croire
que j'ai besoin d'un protecteur.
690
00:39:52,160 --> 00:39:53,410
Présidente T'Rina ?
691
00:39:53,500 --> 00:39:55,450
La présidente Rillak vous attend.
692
00:39:55,540 --> 00:39:58,580
Le devoir m'appelle.
Excusez-moi, je dois vous laisser.
693
00:40:12,200 --> 00:40:13,500
Il faut retirer le dard.
694
00:40:14,080 --> 00:40:15,160
Prêt ?
695
00:40:15,950 --> 00:40:18,040
Je vais viser
au régénérateur dermique
696
00:40:18,330 --> 00:40:20,950
pour calmer l'hémorragie.
On y va à trois.
697
00:40:21,200 --> 00:40:22,250
Trois !
698
00:40:25,080 --> 00:40:27,370
On avait dit
qu'on agissait après "trois" !
699
00:40:27,620 --> 00:40:29,250
Ça fait moins mal par surprise.
700
00:40:29,540 --> 00:40:30,580
Excuse-moi.
701
00:40:34,540 --> 00:40:35,580
Regarde.
702
00:40:37,660 --> 00:40:39,000
C'est pas des pierres.
703
00:40:39,750 --> 00:40:41,290
- Ce sont des œufs.
- Exact.
704
00:40:41,830 --> 00:40:43,830
Ils protègent leurs enfants,
normal !
705
00:40:44,080 --> 00:40:45,750
On n'a pas le droit de les attaquer.
706
00:40:46,040 --> 00:40:47,620
Peu importe ce qui se cache ici.
707
00:40:48,330 --> 00:40:49,660
Jinaal avait raison.
708
00:40:50,620 --> 00:40:52,160
Faudra revenir le chercher.
709
00:40:55,500 --> 00:40:56,540
Parfait !
710
00:40:56,620 --> 00:40:57,830
On se téléporte.
711
00:40:58,080 --> 00:41:00,700
On va le rejoindre, dans le canyon.
712
00:41:06,660 --> 00:41:07,660
Ça sent pas bon.
713
00:41:07,750 --> 00:41:09,290
On est cernés par les roches.
714
00:41:09,540 --> 00:41:12,700
La composition minérale
bloque le signal du transporteur.
715
00:41:12,790 --> 00:41:14,450
- Alors on fait quoi ?
- Bon...
716
00:41:20,330 --> 00:41:21,330
J'ai une idée.
717
00:41:22,660 --> 00:41:24,540
De la xénoanthropologie de base.
718
00:41:24,790 --> 00:41:26,790
Montrer du respect
à l'objet d'étude.
719
00:41:30,870 --> 00:41:32,160
Michael, non !
720
00:41:32,450 --> 00:41:34,080
- Fais-moi confiance.
- N'y va pas.
721
00:41:53,790 --> 00:41:54,870
T'as perdu la tête ?
722
00:41:55,500 --> 00:41:58,370
Nos phaseurs nous faisaient passer
pour une menace.
723
00:41:58,870 --> 00:42:01,200
Essaie de communiquer avec eux
à nouveau.
724
00:42:01,500 --> 00:42:02,790
Dis-leur qu'on s'excuse.
725
00:42:03,830 --> 00:42:05,040
Et qu'on va s'en aller.
726
00:42:15,410 --> 00:42:16,750
Pourvu que ça marche...
727
00:42:28,580 --> 00:42:29,750
On peut partir.
728
00:42:30,000 --> 00:42:31,870
On obtiendra cet indice autrement.
729
00:42:45,830 --> 00:42:47,120
Jinaal !
730
00:42:48,330 --> 00:42:49,910
Ça me manquait, ça.
731
00:42:51,000 --> 00:42:54,160
Le bonheur simple
de contempler les étoiles.
732
00:42:57,830 --> 00:42:59,120
Alors vous avez survécu ?
733
00:42:59,410 --> 00:43:00,540
C'était chaud.
734
00:43:00,790 --> 00:43:02,790
Vous saviez
que c'était leur lieu de ponte.
735
00:43:03,080 --> 00:43:05,910
Vous nous avez fait dégainer
pour les provoquer.
736
00:43:07,120 --> 00:43:08,290
Pourquoi ?
737
00:43:11,000 --> 00:43:14,950
Pour voir ce que vous feriez
face à une forme de vie différente.
738
00:43:15,750 --> 00:43:17,580
Les verriez-vous en ennemis ?
739
00:43:18,120 --> 00:43:19,950
Ou tenteriez-vous
de vous lier à eux ?
740
00:43:21,540 --> 00:43:25,250
C'est primordial, pour qui possède
la technologie des Progéniteurs.
741
00:43:26,660 --> 00:43:27,750
Comme la croyance
742
00:43:28,040 --> 00:43:30,370
dans la capacité à faire le bien
de tout être.
743
00:43:31,870 --> 00:43:33,410
Faites preuve de sagesse.
744
00:43:35,580 --> 00:43:36,620
L'indépendant...
745
00:43:38,200 --> 00:43:39,700
Et l'inscription sur la roche ?
746
00:43:39,950 --> 00:43:41,790
On appelle ça noyer le poisson.
747
00:43:43,200 --> 00:43:44,290
Bizarre...
748
00:43:44,540 --> 00:43:45,750
Un poisson ne se noie pas !
749
00:43:47,700 --> 00:43:48,750
Justement.
750
00:43:49,580 --> 00:43:51,870
- Non, toujours pas.
- Simple curiosité.
751
00:43:52,200 --> 00:43:53,790
Si on en avait été indignes,
752
00:43:54,450 --> 00:43:56,450
vous nous auriez laissés
aux Itronoks ?
753
00:43:58,330 --> 00:44:00,660
Pour protéger
le pouvoir des Progéniteurs.
754
00:44:01,660 --> 00:44:02,750
Oui.
755
00:44:08,120 --> 00:44:09,750
Les coordonnées du prochain indice.
756
00:44:10,000 --> 00:44:11,080
Exactement.
757
00:44:11,370 --> 00:44:12,500
Bonne chance.
758
00:44:41,410 --> 00:44:42,750
T'Rina ?
759
00:44:43,540 --> 00:44:45,370
Auriez-vous un instant ?
760
00:44:53,040 --> 00:44:55,200
Je me sens mal,
depuis qu'on a pris le thé.
761
00:44:56,870 --> 00:44:58,410
J'y ai beaucoup réfléchi.
762
00:44:58,660 --> 00:45:00,540
J'ai fini par comprendre une chose.
763
00:45:00,830 --> 00:45:03,620
Ce que je visais
n'était pas ce que vous demandiez.
764
00:45:03,870 --> 00:45:05,450
Ni ce dont vous aviez besoin.
765
00:45:06,540 --> 00:45:07,870
Veuillez m'en excuser.
766
00:45:08,540 --> 00:45:09,870
Vous êtes excusé.
767
00:45:10,790 --> 00:45:12,870
Cette affaire appartient au passé.
768
00:45:14,200 --> 00:45:16,290
Est-ce que cette réponse
vous perturbe ?
769
00:45:16,910 --> 00:45:19,040
Non, c'est même tout le contraire !
770
00:45:20,410 --> 00:45:22,750
Je redoutais
des conséquences plus graves.
771
00:45:23,410 --> 00:45:24,580
Voyez-vous...
772
00:45:24,830 --> 00:45:26,160
je n'ai jamais...
773
00:45:26,790 --> 00:45:30,580
connu de conflit avec une personne
que j'aimais à ce point.
774
00:45:30,950 --> 00:45:33,700
Le conflit fait partie intégrante
d'une relation.
775
00:45:33,790 --> 00:45:35,620
Nulle raison de le craindre.
776
00:45:37,040 --> 00:45:39,700
Il fait partie intégrante
de la vie politique.
777
00:45:41,700 --> 00:45:42,870
Duvin a raison.
778
00:45:43,910 --> 00:45:46,830
L'annonce mettra le feu aux poudres
avec les puristes.
779
00:45:47,750 --> 00:45:50,620
Si l'on apprenait nos fiançailles
de façon officieuse,
780
00:45:50,870 --> 00:45:52,910
la confiance de mes pairs
s'émousserait.
781
00:45:53,200 --> 00:45:55,450
Je passerais pour une cachotière.
782
00:45:56,120 --> 00:45:57,950
Or, nous n'avons rien à cacher.
783
00:46:00,040 --> 00:46:01,330
Dans ce cas...
784
00:46:01,950 --> 00:46:04,870
je souhaiterais faire cette annonce
dès que possible.
785
00:46:06,250 --> 00:46:08,330
Et, si des difficultés surgissent...
786
00:46:08,620 --> 00:46:12,790
ce sera un honneur de me tenir
à vos côtés pour les affronter.
787
00:46:34,250 --> 00:46:35,540
Fin du Zhian'Tara.
788
00:46:37,080 --> 00:46:38,660
Jinaal vous a quitté.
789
00:46:40,540 --> 00:46:41,580
Jinaal ressent
790
00:46:41,870 --> 00:46:45,950
une immense gratitude
pour cette tranche de vie avec vous.
791
00:46:46,250 --> 00:46:47,830
J'ai trouvé l'expérience...
792
00:46:51,870 --> 00:46:53,950
Je ne trouve pas les mots adéquats.
793
00:47:05,120 --> 00:47:07,620
Ravi que vous ayez trouvé
ce que vous cherchiez.
794
00:47:07,870 --> 00:47:08,950
Moi aussi.
795
00:47:09,870 --> 00:47:12,370
Il y a des gens dangereux
qui le seront moins.
796
00:47:12,660 --> 00:47:15,080
Malheureusement,
on pense qu'ils arrivent.
797
00:47:15,620 --> 00:47:18,000
- Je vous enverrai une protection.
- Inutile.
798
00:47:18,290 --> 00:47:21,000
La sécurité de Trill
sera capable de les mater.
799
00:47:22,540 --> 00:47:23,790
Bien. Docteur Culber,
800
00:47:23,870 --> 00:47:26,450
téléportez-vous à l'infirmerie
pour un bilan.
801
00:47:30,620 --> 00:47:32,910
Remonte.
Le Dr Pollard examinera ta jambe.
802
00:47:39,790 --> 00:47:40,830
Adira ?
803
00:47:41,950 --> 00:47:43,120
On se retrouve à bord.
804
00:47:46,540 --> 00:47:48,120
Kalzara, merci pour tout.
805
00:47:48,370 --> 00:47:49,370
Merci à vous.
806
00:47:49,950 --> 00:47:51,790
Je peux enfin me reposer.
807
00:48:05,370 --> 00:48:07,580
Bienvenue au Reds,
j'arrive tout de suite.
808
00:48:07,830 --> 00:48:09,660
Ce truc a l'air radioactif.
809
00:48:18,120 --> 00:48:21,660
Je sais qu'on n'est pas partis
du meilleur pied possible, mais...
810
00:48:22,870 --> 00:48:24,700
travail et amitié,
c'est différent.
811
00:48:25,330 --> 00:48:28,540
Une distance suffisante
permet de bien marquer la limite.
812
00:48:29,870 --> 00:48:32,500
Mon équipage le comprenait,
il était habitué.
813
00:48:33,660 --> 00:48:35,290
On avait une confiance mutuelle.
814
00:48:36,660 --> 00:48:40,910
D'après mon expérience, c'est utile
que l'équipage se sente valorisé.
815
00:48:46,450 --> 00:48:49,040
Le commandeur Rhys
a une connaissance complète
816
00:48:49,120 --> 00:48:52,000
voire exhaustive des vaisseaux
et ça dépasse son grade.
817
00:48:52,250 --> 00:48:55,040
S'il le souhaite,
il pourrait devenir capitaine.
818
00:48:55,330 --> 00:48:56,870
Pollard...
819
00:48:57,250 --> 00:49:00,120
a vu les ténèbres sans ciller,
rien ne lui fait peur.
820
00:49:00,410 --> 00:49:03,660
Quant à Linus, il tient
aux traditions et à la stabilité.
821
00:49:03,910 --> 00:49:07,290
Cela se voit à son dévouement
pour l'éducation des jeunes.
822
00:49:07,540 --> 00:49:09,120
Et enfin, Reno...
823
00:49:10,250 --> 00:49:11,660
Je continue ou pas ?
824
00:49:12,040 --> 00:49:15,160
Les analyser n'équivaut pas
à créer des liens avec eux.
825
00:49:15,500 --> 00:49:17,160
Ni à faire preuve de respect.
826
00:49:18,290 --> 00:49:19,660
Le respect, ça se mérite.
827
00:49:19,910 --> 00:49:20,950
Tout à fait.
828
00:49:22,120 --> 00:49:23,700
Mais ça vaut aussi pour vous.
829
00:49:49,250 --> 00:49:53,080
Nous sommes en train de préparer
notre saut sporique vers l'indice.
830
00:49:55,040 --> 00:49:59,500
Mais c'est en territoire Tzenkethi,
donc les diplomates vont négocier.
831
00:49:59,750 --> 00:50:01,080
Ah, le protocole...
832
00:50:01,500 --> 00:50:02,790
Votre passion !
833
00:50:04,200 --> 00:50:07,000
- Ça a dû être une expérience !
- Assurément.
834
00:50:08,200 --> 00:50:10,750
Abriter une autre conscience en moi.
835
00:50:11,700 --> 00:50:13,540
Parce que j'étais là sans y être.
836
00:50:14,500 --> 00:50:16,040
Comment est-ce possible ?
837
00:50:16,620 --> 00:50:18,000
Comment ça marche ?
838
00:50:18,330 --> 00:50:20,250
Comment l'expliquer ?
839
00:50:20,790 --> 00:50:22,120
Par où commencer ?
840
00:50:24,080 --> 00:50:26,200
Je dirais que c'est impossible.
841
00:50:28,580 --> 00:50:30,660
En tout cas, pas avec notre science.
842
00:50:31,580 --> 00:50:33,660
Ce n'est pas indiscernable
pour autant.
843
00:50:34,540 --> 00:50:36,000
Pas vrai ?
844
00:50:36,370 --> 00:50:37,700
Possible.
845
00:50:39,700 --> 00:50:41,540
Ça me rappelle mon abuela.
846
00:50:43,370 --> 00:50:45,200
Elle était médecin aussi.
847
00:50:46,120 --> 00:50:49,790
Elle avait rempli sa maison
d'icônes religieuses.
848
00:50:50,620 --> 00:50:52,790
Église catholique, bouddhisme...
849
00:50:53,040 --> 00:50:54,120
Santeria.
850
00:50:55,120 --> 00:50:56,410
Toutes sortes de religions.
851
00:50:57,330 --> 00:51:02,330
C'était sa piqûre de rappel du fait
qu'on n'a pas réponse à tout.
852
00:51:08,160 --> 00:51:10,250
Mais je ne sais pas
si je suis d'accord.
853
00:51:11,500 --> 00:51:13,080
Je vous comprends.
854
00:51:14,160 --> 00:51:15,450
Comment ça ?
855
00:51:16,200 --> 00:51:18,830
Jinaal a dit quelque chose
quand on rentrait.
856
00:51:19,660 --> 00:51:21,250
Et il avait raison.
857
00:51:23,910 --> 00:51:25,500
Je mène une quête.
858
00:51:27,290 --> 00:51:28,370
Cette technologie...
859
00:51:29,700 --> 00:51:33,660
elle nous rapproche au maximum
des êtres qui ont créé la vie...
860
00:51:34,370 --> 00:51:35,910
telle qu'on la connaît.
861
00:51:37,250 --> 00:51:39,040
Peut-être qu'au bout du voyage,
862
00:51:39,120 --> 00:51:41,750
nous trouverons les réponses
dont on a besoin.
863
00:51:43,000 --> 00:51:44,290
Vous comme moi.
864
00:51:53,000 --> 00:51:57,040
La vie d'un symbiote est un périple
qui s'étale sur des siècles.
865
00:51:57,450 --> 00:52:00,290
Chaque hôte en qui il séjourne
le fait évoluer.
866
00:52:00,370 --> 00:52:03,000
Et il change chacun de ses hôtes
en retour.
867
00:52:04,290 --> 00:52:09,040
La leçon que nous devons en tirer,
c'est que toute vie est un périple.
868
00:52:10,290 --> 00:52:12,410
Une série d'évolutions.
869
00:52:16,370 --> 00:52:20,330
Nous devons faire l'effort
de comprendre ceux que l'on croise.
870
00:52:25,660 --> 00:52:29,120
Nous devons nous efforcer
de tisser des liens.
871
00:52:31,500 --> 00:52:33,330
Pas seulement avec les autres.
872
00:52:36,540 --> 00:52:38,370
Mais également avec soi.
873
00:52:42,200 --> 00:52:44,540
Parfois, nous échouons.
874
00:52:45,410 --> 00:52:47,120
Parfois, nous réussissons.
875
00:52:49,500 --> 00:52:53,160
Quoi qu'il en soit,
nous devons poursuivre nos efforts.
876
00:52:53,870 --> 00:52:55,450
Car nous n'avons pas le choix.
877
00:52:57,290 --> 00:53:02,040
Parce que chacun de nous
cherche un sens à sa vie.
878
00:53:09,410 --> 00:53:11,290
Et, au bout du compte,
879
00:53:12,290 --> 00:53:13,700
les liens que l'on tisse
880
00:53:14,370 --> 00:53:16,450
nous mèneront à bon port.
881
00:53:22,330 --> 00:53:23,620
Merci, Gray.
882
00:53:31,910 --> 00:53:35,700
C'est un grand honneur pour nous,
883
00:53:36,620 --> 00:53:41,120
très cher Bix, de te restituer
à la rivière éternelle du temps.
884
00:54:25,370 --> 00:54:32,160
Sous-titres : Damien Armengol
884
00:54:33,305 --> 00:55:33,633
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org