1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:00:26,200 --> 00:00:28,040 Précédemment, dans "Discovery"... 3 00:00:28,330 --> 00:00:30,870 Je vais accepter la proposition de la présidente Rillak 4 00:00:30,950 --> 00:00:33,830 de devenir ambassadeur de la Fédération. 5 00:00:34,120 --> 00:00:35,120 Pour être avec vous. 6 00:00:35,250 --> 00:00:37,950 Je connais mes principes, mes valeurs. 7 00:00:38,040 --> 00:00:39,580 Je refuse de m'en excuser. 8 00:00:39,830 --> 00:00:40,950 Je vous veux comme numéro 1. 9 00:00:41,200 --> 00:00:43,700 On m'a offert une 2e chance. Ça, c'est la vôtre. 10 00:00:44,000 --> 00:00:46,790 La jeune Adira a été liée à un symbiote Trill. 11 00:00:47,040 --> 00:00:48,410 Bienvenue dans le cercle. 12 00:00:48,700 --> 00:00:50,000 Une fois liés à un hôte, 13 00:00:50,080 --> 00:00:54,000 celui-ci peut accéder aux souvenirs de ceux qui l'ont précédé. 14 00:00:54,080 --> 00:00:55,830 J'ai bon espoir 15 00:00:56,120 --> 00:00:58,370 que vous puissiez reprendre vos études. 16 00:00:58,620 --> 00:01:00,540 Tu feras un merveilleux gardien. 17 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Accompagne-moi. 18 00:01:02,160 --> 00:01:03,330 Je suis utile à bord. 19 00:01:03,580 --> 00:01:04,950 La distance te fait pas peur ? 20 00:01:05,200 --> 00:01:06,870 J'ai confiance en nous. 21 00:01:06,950 --> 00:01:09,080 Nous les avons appelés les Progéniteurs. 22 00:01:09,160 --> 00:01:12,080 Allez savoir comment, le Dr Vellek a trouvé leur technologie. 23 00:01:12,370 --> 00:01:16,160 Quand il a disparu, il y a 800 ans, cette technologie a disparu avec. 24 00:01:16,290 --> 00:01:18,620 Sans cet indice, Moll et L'Ak vont à Betazed. 25 00:01:18,910 --> 00:01:19,910 C'est quoi ? 26 00:01:20,000 --> 00:01:21,290 Il faut les autres pièces 27 00:01:21,580 --> 00:01:24,120 pour compléter la carte qui mène à la technologie. 28 00:01:24,200 --> 00:01:26,330 Le poème nous indique où aller ensuite. 29 00:01:26,620 --> 00:01:29,870 "Un monde à nul autre pareil où deux âmes s'entrelacent"... 30 00:01:29,950 --> 00:01:31,910 - Je dirais... - Trill ! 31 00:01:32,000 --> 00:01:34,080 Il faut qu'on aille sur Trill. 32 00:01:34,660 --> 00:01:38,000 Rusés, insaisissables et il n'y a qu'eux qui comptent. 33 00:01:38,250 --> 00:01:40,000 Voici Moll et L'Ak. 34 00:01:40,330 --> 00:01:43,870 J'en sais plus sur les esprits qu'invoquait mon abuela que sur eux. 35 00:01:43,950 --> 00:01:46,870 Elle s'appelle Malinne. C'est la fille de mon mentor. 36 00:01:47,120 --> 00:01:48,540 Cleveland Booker, 4e du nom. 37 00:01:48,830 --> 00:01:51,120 Elle est la plus proche parente qu'il me reste. 38 00:02:05,500 --> 00:02:09,040 À quoi s'attendre, sur Trill ? On en sait davantage sur L'Ak ? 39 00:02:09,330 --> 00:02:11,660 Désolé, capitaine. Toujours rien sur L'Ak. 40 00:02:11,910 --> 00:02:12,910 Et sur Moll ? 41 00:02:13,000 --> 00:02:16,410 Née sur Callor V, peu accueillant. Cleveland l'a laissée à huit ans. 42 00:02:16,950 --> 00:02:19,580 Il répétait vouloir arranger les choses avec elle. 43 00:02:20,040 --> 00:02:21,370 Il en a pas eu l'occasion. 44 00:02:21,660 --> 00:02:22,910 On s'est renseignés. 45 00:02:23,160 --> 00:02:25,450 On a appris qu'elle a perdu sa mère à 14 ans. 46 00:02:25,700 --> 00:02:28,200 Elle est devenue coursière à 17 ans et a purgé 47 00:02:28,250 --> 00:02:30,200 deux peines dans la Chaîne d'Émeraude. 48 00:02:30,500 --> 00:02:31,500 C'est beaucoup. 49 00:02:31,660 --> 00:02:33,120 Elle reprend vite le dessus. 50 00:02:33,700 --> 00:02:36,580 Mais si on les croise sur Trill, ce sera pas beau à voir. 51 00:02:37,200 --> 00:02:40,910 Je te vois venir. C'est un monde de la Fédération, uniforme requis. 52 00:02:41,160 --> 00:02:43,750 S'ils sont là, je serai utile, puisque je la connais. 53 00:02:44,040 --> 00:02:47,200 C'est le moment de dire que nos liens te perturbent. 54 00:02:47,580 --> 00:02:49,410 Prouve-moi que ça ne devrait pas. 55 00:02:50,830 --> 00:02:52,410 J'apprends de mes décisions. 56 00:02:53,410 --> 00:02:54,910 Je serais pas là, sinon. 57 00:02:55,160 --> 00:02:57,330 Si l'aspect personnel t'inquiète... 58 00:02:58,290 --> 00:03:00,120 je reprends la main sur ma vie. 59 00:03:00,200 --> 00:03:02,250 Emmène-moi sur Trill avec toi. 60 00:03:05,120 --> 00:03:06,450 Je vais y réfléchir. 61 00:03:12,700 --> 00:03:14,250 Tu sais où me trouver. 62 00:03:15,250 --> 00:03:16,370 Dure journée ? 63 00:03:16,620 --> 00:03:18,250 J'ai eu du mal à dormir. 64 00:03:18,580 --> 00:03:21,080 - Les questions se multiplient. - Pour vous aussi ? 65 00:03:21,160 --> 00:03:23,000 Je n'en ai pas dormi de la nuit. 66 00:03:23,790 --> 00:03:26,250 Et la méditation Vulcaine ? Ça marchait, enfant. 67 00:03:27,410 --> 00:03:30,160 Vous retenez tout ce que confient vos patients ? 68 00:03:31,290 --> 00:03:32,620 Ça fait partie du boulot. 69 00:03:34,000 --> 00:03:35,750 Alors, qu'est-ce que ça donne ? 70 00:03:36,000 --> 00:03:37,700 La planète est gigantesque. 71 00:03:37,950 --> 00:03:41,540 La surface de Trill totalise 500 millions de kilomètres carrés. 72 00:03:41,790 --> 00:03:46,950 Question... "Où sur cette surface se trouve notre prochain indice ?" 73 00:03:47,200 --> 00:03:50,330 Le commandeur Stamets étudie le tricordeur du vaisseau Romulien. 74 00:03:50,580 --> 00:03:51,580 En vain ! 75 00:03:51,830 --> 00:03:54,660 Nous avons analysé le poème de Lyrek. Résultat... 76 00:03:54,950 --> 00:03:56,620 Avec un algorithme de décryptage, 77 00:03:56,870 --> 00:04:00,000 on a cherché un message codé dans la syntaxe. 78 00:04:00,250 --> 00:04:02,700 Sans résultat, mais on a mis au jour ceci 79 00:04:03,000 --> 00:04:04,830 sur le morceau de métal rapporté. 80 00:04:05,120 --> 00:04:06,870 On a compris que ces inscriptions 81 00:04:07,160 --> 00:04:10,200 correspondaient aux taches de rousseur des Trill. 82 00:04:10,500 --> 00:04:12,250 Elles sont toutes distinctes. 83 00:04:12,580 --> 00:04:16,370 Comme les empreintes digitales et les crêtes dorsales des sauriens. 84 00:04:16,620 --> 00:04:20,290 On a demandé à Zora de chercher une correspondance possible. Zora ? 85 00:04:20,620 --> 00:04:22,120 Voici Jinaal Bix. 86 00:04:22,200 --> 00:04:26,200 Ses taches de rousseur correspondent au motif de l'indice venu de Lyrek. 87 00:04:26,870 --> 00:04:28,200 Il a vécu il y a 800 ans, 88 00:04:28,500 --> 00:04:30,080 comme le savant Romulien. 89 00:04:31,080 --> 00:04:33,250 Donc cet indice-là désigne une personne ? 90 00:04:33,330 --> 00:04:35,330 Jinaal n'était pas n'importe quel Trill. 91 00:04:36,200 --> 00:04:38,040 Il était porteur d'un symbiote. 92 00:04:39,410 --> 00:04:42,200 Ce serait inhabituel qu'il ait vécu 800 ans, 93 00:04:42,450 --> 00:04:44,290 mais pas jamais vu non plus. 94 00:04:44,950 --> 00:04:46,870 - Il serait en vie ? - Si tel est le cas, 95 00:04:47,160 --> 00:04:49,040 son hôte aurait les souvenirs de Jinaal 96 00:04:49,290 --> 00:04:51,790 et nous pourrions lui poser un tas de questions. 97 00:04:52,040 --> 00:04:54,250 Les archives des gardiens contiennent l'hôte. 98 00:04:54,830 --> 00:04:56,120 Enseigne Tal, Dr Culber, 99 00:04:56,200 --> 00:04:58,040 venez en exploration avec moi. 100 00:04:58,290 --> 00:05:02,290 Lt Tilly, appelez quand L'Ak et Moll seront sur Lyrek. Ça ne tardera pas. 101 00:05:03,450 --> 00:05:05,540 Book, mets-toi en tenue. Tu viens aussi. 102 00:05:06,500 --> 00:05:08,250 Notre nouveau membre est arrivé. 103 00:05:08,500 --> 00:05:09,580 Qu'il me rejoigne. 104 00:05:10,160 --> 00:05:12,080 Soyez prêts dans dix minutes. 105 00:05:12,370 --> 00:05:13,660 Profitons de notre avantage. 106 00:05:19,120 --> 00:05:20,250 Bienvenue à bord. 107 00:05:20,500 --> 00:05:22,080 À votre service, capitaine. 108 00:05:22,450 --> 00:05:25,120 J'espère que vos quartiers sont à votre goût. 109 00:05:25,370 --> 00:05:27,580 Ça peut aller, même si c'est un peu exigu. 110 00:05:27,870 --> 00:05:30,250 Mais bon, j'occupais votre poste, auparavant. 111 00:05:35,290 --> 00:05:38,290 C'était un trait d'humour... pour briser la glace. 112 00:05:39,410 --> 00:05:40,950 Une expression terrienne. 113 00:05:41,540 --> 00:05:43,660 Je dépends d'une humaine, je m'adapte. 114 00:05:44,330 --> 00:05:45,870 Nous allons partir vers Trill. 115 00:05:46,120 --> 00:05:48,750 Quand je serai à la surface, rencontrez l'équipage. 116 00:05:49,040 --> 00:05:52,500 - Inutile, j'ai lu leurs dossiers. - Je tiens à une rencontre physique. 117 00:05:52,790 --> 00:05:54,910 Je peux vous être plus utile autrement. 118 00:05:55,160 --> 00:05:56,700 Je peux chercher Moll et L'Ak. 119 00:05:56,950 --> 00:05:58,160 On est bien d'accord, 120 00:05:58,250 --> 00:06:00,830 les contacts personnels ne sont pas mon fort. 121 00:06:01,120 --> 00:06:03,330 Ce n'est pas une aptitude, mais un choix. 122 00:06:04,250 --> 00:06:06,700 Mon équipage n'a eu affaire à vous que sur Q'Mau. 123 00:06:06,950 --> 00:06:10,120 Certains sont sceptiques sur ma décision de vous recruter. 124 00:06:11,790 --> 00:06:16,160 C'est l'occasion rêvée de montrer que ce poste est fait pour vous. 125 00:06:16,250 --> 00:06:17,790 De briser la glace. 126 00:06:19,790 --> 00:06:21,450 Va pour les tête-à-tête. 127 00:06:29,500 --> 00:06:30,830 S'il vous plaît ? 128 00:06:31,120 --> 00:06:32,700 Mon officier en second, Rayner. 129 00:06:33,450 --> 00:06:34,910 Le lieutenant Naya, 130 00:06:35,160 --> 00:06:36,160 le lieutenant Arav, 131 00:06:36,450 --> 00:06:38,450 les commandeurs Rhys et Asha, 132 00:06:38,500 --> 00:06:40,790 et les lieutenants Gallo, Linus 133 00:06:41,080 --> 00:06:42,160 et Christopher. 134 00:06:42,410 --> 00:06:44,370 Vous verrez Owosekun, Detmer et les autres 135 00:06:44,450 --> 00:06:45,500 tout à l'heure. 136 00:06:45,750 --> 00:06:47,160 Avant, nous avons à faire. 137 00:06:47,500 --> 00:06:48,790 Alerte noire. 138 00:07:05,250 --> 00:07:07,370 Je le crois pas, je vais revoir Gray ! 139 00:07:07,790 --> 00:07:11,660 Ça doit faire six mois qu'on se parle qu'en holo-chats. 140 00:07:11,950 --> 00:07:13,410 Comme si c'était normal ! 141 00:07:13,950 --> 00:07:16,330 De quoi j'ai l'air ? Dites-moi que ça va. 142 00:07:16,830 --> 00:07:18,410 Vous êtes très bien, mon enfant. 143 00:07:19,160 --> 00:07:20,950 Vous avez bu combien de Raktajino ? 144 00:07:21,160 --> 00:07:22,160 Seulement deux ! 145 00:07:22,250 --> 00:07:23,250 Enfin... 146 00:07:23,330 --> 00:07:24,330 Disons trois ! 147 00:07:24,410 --> 00:07:26,330 Ou bien quatre, je n'ai pas compté. 148 00:07:26,410 --> 00:07:27,450 Parce que... 149 00:07:27,750 --> 00:07:29,790 J'aimerais que tout soit parfait. 150 00:07:30,040 --> 00:07:32,120 Embrasse-le pour moi. 151 00:07:33,250 --> 00:07:36,000 Enseigne Tal ? Le capitaine vous demande. 152 00:07:42,830 --> 00:07:44,450 On pense la même chose ? 153 00:07:44,540 --> 00:07:48,410 Oui, c'est un capharnaüm de chiffres dans ce tricordeur Romulien. 154 00:07:48,700 --> 00:07:50,370 Je n'y comprends rien du tout. 155 00:07:50,620 --> 00:07:52,160 Je vous parlais d'Adira ! 156 00:07:52,410 --> 00:07:55,950 Allons, l'astropapa. Après six mois sans se voir... 157 00:07:56,200 --> 00:07:58,580 que ça l'inquiète autant de le revoir... 158 00:08:00,080 --> 00:08:01,370 Vous avez déjà été jeune. 159 00:08:01,450 --> 00:08:02,620 Vous comprenez. 160 00:08:02,870 --> 00:08:04,870 Si vous le dites, mais ça me regarde pas. 161 00:08:05,120 --> 00:08:06,250 Faux ! 162 00:08:06,500 --> 00:08:08,580 Y a du rififi entre les tourtereaux. 163 00:08:08,870 --> 00:08:12,580 Six mois à faire semblant que tout va pour le mieux. 164 00:08:13,870 --> 00:08:15,200 On dirait un agneau 165 00:08:15,450 --> 00:08:17,370 qui part à l'abattoir, à l'entendre. 166 00:08:17,620 --> 00:08:18,790 - Quoi ? - Oui. 167 00:08:19,040 --> 00:08:20,830 Mais non, ça ira. Ça va, entre eux. 168 00:08:24,250 --> 00:08:26,290 - Je devrais m'inquiéter ? - Eh bien... 169 00:08:26,370 --> 00:08:28,000 Chacun voit midi à sa porte. 170 00:08:28,250 --> 00:08:30,870 On se rapproche puis on s'éloigne. 171 00:08:33,450 --> 00:08:35,160 On dirait une chanson à la con ! 172 00:08:36,290 --> 00:08:37,870 Tout va bien se passer. 173 00:08:38,160 --> 00:08:40,500 Mais bon, tout a une demi-vie, alors... 174 00:08:45,540 --> 00:08:48,700 Lt Christopher, demande permission de se téléporter sur Trill. 175 00:08:49,000 --> 00:08:50,290 Désolé, capitaine. 176 00:08:50,540 --> 00:08:51,950 Ils rejettent votre demande. 177 00:08:52,250 --> 00:08:53,950 - Pour quel motif ? - Aucun motif. 178 00:08:55,120 --> 00:08:56,950 Le gardien Xi souhaite vous parler. 179 00:08:57,540 --> 00:08:59,200 - Passez-le-moi. - À vos ordres. 180 00:09:01,750 --> 00:09:02,750 Gardien Xi ? 181 00:09:03,500 --> 00:09:04,660 Il y a un problème ? 182 00:09:04,910 --> 00:09:05,950 Tout à fait. 183 00:09:06,540 --> 00:09:10,370 L'information que vous recherchez est protégée depuis des siècles. 184 00:09:10,700 --> 00:09:12,330 Avant de donner notre aide, 185 00:09:12,410 --> 00:09:14,410 nous avons une question à vous poser. 186 00:09:15,040 --> 00:09:16,540 Les enjeux sont énormes. 187 00:09:16,620 --> 00:09:18,450 Il est inutile de marchander. 188 00:09:19,450 --> 00:09:21,950 Vous devez répondre à notre question. 189 00:09:23,870 --> 00:09:25,580 Dans ce cas, posez-la-moi. 190 00:09:27,500 --> 00:09:30,660 Où pointe le quatrième ? 191 00:09:31,250 --> 00:09:32,450 Bizarre, votre question ! 192 00:09:33,000 --> 00:09:34,500 Je ne peux rien dire de plus. 193 00:09:34,750 --> 00:09:36,910 Où pointe le quatrième ? 194 00:09:40,540 --> 00:09:42,120 C'est une énigme. 195 00:09:43,040 --> 00:09:45,660 En référence au poème qu'on a trouvé sur Lyrek. 196 00:09:47,700 --> 00:09:50,330 Le 5e vers, caché, nous a menés ici. Le 4e vers 197 00:09:50,580 --> 00:09:52,040 semblait indiquer Betazed. 198 00:09:55,830 --> 00:09:57,540 La réponse, c'est Betazed. 199 00:09:59,540 --> 00:10:00,540 C'est exact. 200 00:10:00,750 --> 00:10:05,120 Je peux vous dire que le symbiote que vous cherchez est encore en vie. 201 00:10:05,370 --> 00:10:07,580 Son hôte actuel, Kalzara Bix, 202 00:10:07,870 --> 00:10:09,620 refuse de parler à des inconnus 203 00:10:09,700 --> 00:10:11,750 tant qu'ils n'ont pas résolu l'énigme. 204 00:10:12,000 --> 00:10:13,500 D'autres sont venus le voir ? 205 00:10:13,750 --> 00:10:15,410 Non, vous êtes les premiers. 206 00:10:17,620 --> 00:10:20,750 Votre équipe peut se téléporter dans les grottes de Mak'Ala. 207 00:10:21,000 --> 00:10:22,370 Je vous rejoins bientôt. 208 00:10:22,620 --> 00:10:23,620 Avant de partir, 209 00:10:23,700 --> 00:10:25,410 pouvez-vous nous en dire plus ? 210 00:10:25,660 --> 00:10:27,540 Sur son symbiote ou sur le poème de Lyrek ? 211 00:10:27,790 --> 00:10:30,330 Je n'ai jamais entendu parler de Lyrek. 212 00:10:30,580 --> 00:10:32,410 Et je ne sais rien au sujet d'un poème. 213 00:10:32,910 --> 00:10:36,450 Je me devais de poser la question et d'en vérifier la réponse. 214 00:10:37,580 --> 00:10:38,870 Dorénavant, 215 00:10:39,870 --> 00:10:42,250 tout repose entre vos mains. 216 00:12:30,700 --> 00:12:31,750 Bienvenue. 217 00:12:32,330 --> 00:12:34,950 Kalzara a hâte de vous rencontrer. 218 00:12:38,080 --> 00:12:39,870 - Vous aviez la réponse ? - Oui. 219 00:12:40,120 --> 00:12:41,620 Nous venons pour l'indice. 220 00:12:41,700 --> 00:12:43,000 C'est vous qui l'avez ? 221 00:12:43,290 --> 00:12:46,330 Je vous ai attendus pendant quasiment toute ma vie. 222 00:12:46,620 --> 00:12:48,290 Mais je ne peux pas vous aider. 223 00:12:48,750 --> 00:12:50,410 Seul Jinaal le peut. 224 00:12:51,620 --> 00:12:52,950 Le tout premier hôte ? 225 00:12:54,580 --> 00:12:57,200 Il n'est pas mort depuis des siècles ? 226 00:12:57,870 --> 00:13:00,200 Jinaal s'était joint à notre symbiote 227 00:13:00,950 --> 00:13:04,040 afin de transporter son secret à travers les âges. 228 00:13:04,330 --> 00:13:05,830 Le temps qu'une âme digne 229 00:13:05,910 --> 00:13:07,450 vienne à sa recherche. 230 00:13:07,950 --> 00:13:10,910 Il exige que vous lui parliez sans intermédiaire. 231 00:13:12,700 --> 00:13:13,750 Je vous en prie. 232 00:13:14,040 --> 00:13:16,910 Le symbiote est exténué et a besoin de repos, comme moi. 233 00:13:17,910 --> 00:13:19,500 Comment on va s'y prendre ? 234 00:13:19,950 --> 00:13:21,540 Grâce au Zhian'Tara. 235 00:13:22,000 --> 00:13:23,160 C'est un rituel 236 00:13:23,450 --> 00:13:27,080 permettant à la conscience de Jinaal d'habiter un autre corps 237 00:13:27,330 --> 00:13:28,370 provisoirement. 238 00:13:28,790 --> 00:13:30,660 Il ne peut s'agir d'un hôte existant. 239 00:13:30,910 --> 00:13:34,580 Mais un membre de votre équipe peut officier comme réceptacle. 240 00:13:34,830 --> 00:13:36,370 Je dois toutefois vous avertir 241 00:13:36,620 --> 00:13:40,910 qu'il peut s'agir d'une expérience perturbante sur le plan émotionnel. 242 00:13:41,160 --> 00:13:42,750 Je peux servir d'hôte à Jinaal. 243 00:13:43,370 --> 00:13:45,450 Mon plan émotionnel est déjà perturbé ! 244 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 Vous êtes sûr ? 245 00:13:50,790 --> 00:13:51,830 Alors c'est décidé. 246 00:13:53,040 --> 00:13:55,450 Gray, tu m'aideras pour la préparation. 247 00:13:55,700 --> 00:13:57,870 Ce sera un atout remarquable de ta formation. 248 00:13:58,160 --> 00:13:59,450 Bien, gardien. 249 00:14:15,790 --> 00:14:16,870 T'Rina ! Bonjour. 250 00:14:17,450 --> 00:14:20,080 Je vous apporte un cadeau pour votre nouveau bureau. 251 00:14:20,870 --> 00:14:21,950 C'est une Favinite. 252 00:14:22,750 --> 00:14:25,080 Elle est absolument magnifique. 253 00:14:28,910 --> 00:14:30,000 Merci. 254 00:14:31,660 --> 00:14:34,040 J'imagine le changement que cela représente. 255 00:14:34,750 --> 00:14:37,620 Après tant d'années à vivre à bord du Discovery. 256 00:14:40,080 --> 00:14:41,910 Ils me manquent tous. 257 00:14:43,200 --> 00:14:45,250 Même si je me réjouis de ce nouveau défi. 258 00:14:45,500 --> 00:14:46,830 Mais, je dois l'admettre, 259 00:14:47,410 --> 00:14:48,700 j'appréhende un peu. 260 00:14:50,040 --> 00:14:51,080 Car je... 261 00:14:51,370 --> 00:14:54,250 je devrai m'exprimer à la réunion du comité aujourd'hui, 262 00:14:54,910 --> 00:14:56,790 au nom des planètes que je représente. 263 00:14:58,120 --> 00:15:00,910 La position que je vais défendre est assez engagée. 264 00:15:01,500 --> 00:15:04,870 Je ne doute pas que vous accomplirez votre devoir comme il se doit. 265 00:15:07,870 --> 00:15:09,160 Je vous en prie. 266 00:15:11,160 --> 00:15:14,870 J'ai un autre sujet à aborder. Il est de nature personnelle. 267 00:15:15,870 --> 00:15:17,700 L'annonce de nos fiançailles. 268 00:15:18,500 --> 00:15:20,450 J'ai relu le premier jet et... 269 00:15:20,700 --> 00:15:23,910 il y a une phrase qui, selon moi, mérite qu'on y réfléchisse. 270 00:15:25,000 --> 00:15:28,290 "L'irrésistible et érudit capitaine Saru..." 271 00:15:29,500 --> 00:15:31,870 Si la formule vous dérange, nous la retirerons. 272 00:15:32,330 --> 00:15:34,950 Mais il est juste de dire que vous êtes les deux. 273 00:15:37,750 --> 00:15:40,750 S'il n'y a rien d'autre à modifier, je l'enverrai ce jour. 274 00:15:41,000 --> 00:15:42,870 Faites. Cela m'emplit de bonheur. 275 00:15:43,120 --> 00:15:44,500 Mme la présidente ? 276 00:15:44,750 --> 00:15:47,700 - J'ai le briefing pour la réunion. - Merci, M. Duvin. 277 00:15:47,950 --> 00:15:50,790 Voici le capitaine Saru. Vous ne vous connaissez pas, si ? 278 00:15:50,870 --> 00:15:52,330 C'est un plaisir. 279 00:15:52,950 --> 00:15:55,580 Notre annonce est prête, hormis une modification. 280 00:15:55,830 --> 00:15:56,950 Une fois effectuée, 281 00:15:57,040 --> 00:15:58,410 vous pourrez la diffuser. 282 00:15:59,330 --> 00:16:01,410 - Aujourd'hui, Mme la présidente ? - Oui. 283 00:16:02,000 --> 00:16:03,330 Naturellement. 284 00:16:11,750 --> 00:16:13,040 Ambassadeur. 285 00:16:13,870 --> 00:16:16,290 Entrez quand vous serez prêt. À tout de suite. 286 00:16:17,540 --> 00:16:18,660 Très bien. 287 00:16:34,580 --> 00:16:35,910 Excusez-moi. 288 00:16:36,500 --> 00:16:37,540 Lt Tilly. 289 00:16:37,950 --> 00:16:41,410 Le capitaine Burnham m'a demandé de vous faire visiter le vaisseau. 290 00:16:42,080 --> 00:16:44,200 - Elle m'a collé un chaperon ? - Pas du tout ! 291 00:16:44,500 --> 00:16:46,120 Je conteste votre formulation. 292 00:16:46,370 --> 00:16:47,950 Les présentations attendront. 293 00:16:48,250 --> 00:16:51,040 J'étudie les scruteurs pour trouver Moll et L'Ak. 294 00:16:51,120 --> 00:16:54,370 C'est la priorité absolue sur le plan opérationnel. 295 00:16:55,450 --> 00:16:57,750 Si je pouvais vous faire part de mon avis... 296 00:16:58,200 --> 00:17:00,950 Zora décortique déjà les scruteurs en temps réel. 297 00:17:01,250 --> 00:17:03,000 L'esprit d'équipe prime. 298 00:17:03,580 --> 00:17:04,620 Alors... 299 00:17:04,870 --> 00:17:05,870 Voilà ! 300 00:17:05,950 --> 00:17:08,370 Et puis, ce sont les ordres du capitaine. 301 00:17:11,290 --> 00:17:13,160 Vous ne pouvez pas, lieutenant. 302 00:17:13,330 --> 00:17:14,500 Faire quoi ? 303 00:17:14,580 --> 00:17:16,500 Me faire part de votre avis ! 304 00:17:18,910 --> 00:17:22,120 Mais je suis capable de faire deux choses à la fois. 305 00:17:24,000 --> 00:17:26,160 C'est une expression terrienne. 306 00:17:26,410 --> 00:17:28,660 Tout à fait, mais je ne comprends pas... 307 00:17:28,950 --> 00:17:31,870 Je ne ferai pas le tour du vaisseau, qu'ils viennent à moi. 308 00:17:31,950 --> 00:17:34,250 Organisez la rotation des officiers dès 11h. 309 00:17:34,540 --> 00:17:35,910 Cinq minutes avec chacun. 310 00:17:50,450 --> 00:17:52,040 - Coucou ! - Salut ! 311 00:17:52,660 --> 00:17:53,910 Tu aurais cinq minutes ? 312 00:17:54,000 --> 00:17:55,540 Oui, je viens de terminer. 313 00:17:57,000 --> 00:17:59,080 J'ai le droit de te prendre dans les bras 314 00:17:59,370 --> 00:18:00,750 pendant ton service ? 315 00:18:01,750 --> 00:18:03,330 Vite, personne nous regarde ! 316 00:18:08,910 --> 00:18:11,290 Ça fait des mois qu'on s'est pas frôlés. 317 00:18:13,000 --> 00:18:14,040 Mais... 318 00:18:15,160 --> 00:18:17,870 Le capitaine autorise un congé après la mission. 319 00:18:18,120 --> 00:18:20,950 Je me demandais si je pourrais voir tes quartiers. 320 00:18:21,040 --> 00:18:23,700 - Ou rencontrer d'autres stagiaires. - Bien sûr ! 321 00:18:24,700 --> 00:18:26,040 Et puis... 322 00:18:26,450 --> 00:18:27,830 peut-être... 323 00:18:28,500 --> 00:18:31,120 qu'on devrait parler de deux ou trois choses. 324 00:18:33,040 --> 00:18:34,080 Ouais ! 325 00:18:34,160 --> 00:18:35,830 Nous sommes prêts à commencer. 326 00:18:54,790 --> 00:18:57,370 Avec la bénédiction de Bix 327 00:18:59,160 --> 00:19:02,870 et l'assentiment de Kalzara, 328 00:19:03,290 --> 00:19:05,200 j'invoque l'esprit de Jinaal. 329 00:19:05,950 --> 00:19:07,790 Sépare ta conscience 330 00:19:09,000 --> 00:19:14,290 de l'enveloppe charnelle de Bix, 331 00:19:14,620 --> 00:19:21,120 et prends possession de ce nouveau réceptacle. 332 00:19:39,080 --> 00:19:40,910 Le transfert est terminé. 333 00:19:41,540 --> 00:19:45,000 La conscience de Jinaal est dans son enveloppe charnelle. 334 00:19:49,290 --> 00:19:51,830 - On est en quelle année ? - En 3191. 335 00:19:54,330 --> 00:19:57,040 C'est un plaisir de vous rencontrer, Jinaal. 336 00:19:57,120 --> 00:19:59,330 Capitaine Burnham, de l'USS Discovery. 337 00:20:00,200 --> 00:20:03,870 J'adore les nouveaux uniformes. Un brin guindés, peut-être ? 338 00:20:04,160 --> 00:20:05,660 - Ça vous ennuie ? - Pas du tout. 339 00:20:08,200 --> 00:20:09,540 Et vous, alors ? 340 00:20:10,250 --> 00:20:11,330 Pas de Starfleet ? 341 00:20:11,580 --> 00:20:14,200 Consultant professionnel indépendant. 342 00:20:15,000 --> 00:20:18,200 Je comprends. Vous avez élucidé le poème et l'énigme. 343 00:20:19,290 --> 00:20:21,410 Époustouflant, comme parcours. 344 00:20:22,540 --> 00:20:25,250 - Maintenant, vous voulez l'indice. - Exactement. 345 00:20:25,330 --> 00:20:26,450 Vous l'avez ? 346 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 Non. 347 00:20:29,120 --> 00:20:30,290 Je peux vous y conduire. 348 00:20:30,830 --> 00:20:33,250 Je risque de salir un peu ce bel uniforme. 349 00:20:33,750 --> 00:20:35,750 Je l'ai caché dans le canyon près d'ici. 350 00:20:36,000 --> 00:20:37,040 Il y a 800 ans. 351 00:20:37,290 --> 00:20:40,790 N'ayez crainte, grand professionnel, il sera encore là. 352 00:20:41,040 --> 00:20:43,660 - Je sais cacher les choses. - On peut s'y téléporter. 353 00:20:43,950 --> 00:20:45,410 Chacun a son téléporteur. 354 00:20:45,700 --> 00:20:47,790 Je ne me souviens pas des coordonnées, 355 00:20:48,040 --> 00:20:49,250 seulement du trajet. 356 00:20:49,540 --> 00:20:52,660 Sans compter que ça me manque énormément, 357 00:20:53,370 --> 00:20:55,120 de me promener tranquillement. 358 00:20:55,200 --> 00:20:57,040 - On n'a pas le temps... - Mais si ! 359 00:20:57,790 --> 00:21:01,290 Enseigne, restez avec Kalzara et surveillez les communications. 360 00:21:01,620 --> 00:21:04,080 - À vos ordres, capitaine. - On traîne pas ! 361 00:21:04,160 --> 00:21:07,580 Vous avez la vie devant vous, mais je n'ai que quelques heures. 362 00:21:08,330 --> 00:21:11,250 Eh ben, il fait pas mal de muscu, cet hôte. 363 00:21:29,610 --> 00:21:31,650 Il nous faut une base stellaire. 364 00:21:32,450 --> 00:21:35,240 Nous savons tous ce qui se passe avec les Breen. 365 00:21:35,320 --> 00:21:37,900 Ils deviennent de plus en plus dangereux 366 00:21:38,150 --> 00:21:39,780 tout en se disputant le pouvoir. 367 00:21:40,070 --> 00:21:41,360 Raison pour laquelle 368 00:21:41,650 --> 00:21:45,490 il est crucial que tous les mondes reçoivent l'attention nécessaire. 369 00:21:46,070 --> 00:21:47,490 Y compris le vôtre. 370 00:21:48,070 --> 00:21:51,650 Certes, adopter cette motion retarderait votre base stellaire. 371 00:21:51,900 --> 00:21:53,780 Je propose donc et je défendrai 372 00:21:54,070 --> 00:21:55,570 une hausse des patrouilles 373 00:21:55,860 --> 00:21:57,150 dans votre secteur. 374 00:21:57,530 --> 00:21:59,280 Enfin, si la présidente accepte. 375 00:22:01,360 --> 00:22:05,070 Dans ce scénario, trouveriez-vous que vos besoins en sécurité 376 00:22:05,360 --> 00:22:06,400 seraient satisfaits ? 377 00:22:06,990 --> 00:22:08,280 Tout à fait. 378 00:22:08,950 --> 00:22:10,780 C'est une solution satisfaisante. 379 00:22:12,320 --> 00:22:13,650 Dans ce cas-là, 380 00:22:14,240 --> 00:22:15,490 qui vote pour ? 381 00:22:21,400 --> 00:22:22,740 Qui vote contre ? 382 00:22:25,200 --> 00:22:27,070 La motion est donc adoptée. 383 00:22:27,780 --> 00:22:28,820 Merci. 384 00:22:29,450 --> 00:22:31,400 Marquons une courte pause. 385 00:22:37,400 --> 00:22:38,610 Puis-je vous parler ? 386 00:22:38,860 --> 00:22:40,200 Volontiers. 387 00:22:51,400 --> 00:22:53,240 En quoi puis-je vous aider, M. Duvin ? 388 00:22:53,490 --> 00:22:56,360 Je me demande si la présidente T'Rina vous a parlé 389 00:22:56,450 --> 00:22:59,450 des conflits entre sa coalition et les puristes Vulcains ? 390 00:22:59,740 --> 00:23:01,320 J'ai eu vent de ces conflits. 391 00:23:01,400 --> 00:23:02,740 Fort bien. 392 00:23:03,570 --> 00:23:06,280 En vous écoutant, je me suis demandé si vos propos 393 00:23:06,360 --> 00:23:08,490 n'alimentaient pas leur moulin. 394 00:23:09,450 --> 00:23:11,110 Vos propos semblaient critiques 395 00:23:11,400 --> 00:23:13,400 envers Ni'Var, en tant que monde vaste. 396 00:23:13,650 --> 00:23:15,820 La présidente T'Rina s'est rangée à vous. 397 00:23:16,110 --> 00:23:18,200 Elle ne s'est pas rangée derrière moi. 398 00:23:18,450 --> 00:23:21,490 Elle a voté selon ses principes et les besoins de la Fédération. 399 00:23:21,740 --> 00:23:23,240 C'est bien possible, 400 00:23:23,490 --> 00:23:25,320 mais les apparences comptent. 401 00:23:25,570 --> 00:23:27,820 En politique, c'est la seule chose qui compte. 402 00:23:29,530 --> 00:23:31,110 D'habitude, je lui en parlerais, 403 00:23:31,400 --> 00:23:34,530 mais je crains que sa logique soit brouillée par son amour 404 00:23:34,610 --> 00:23:37,450 et sa profonde réprobation des puristes Vulcains. 405 00:23:38,030 --> 00:23:40,610 C'est pourquoi logique et raison me conduisent à vous. 406 00:23:40,860 --> 00:23:43,240 Vous êtes habitué au compromis émotionnel. 407 00:23:43,490 --> 00:23:45,450 Vous êtes mieux armé pour agir logiquement. 408 00:23:45,740 --> 00:23:47,280 Sauf votre respect... 409 00:23:47,990 --> 00:23:51,400 je peine à voir où vous voulez en venir. 410 00:23:52,610 --> 00:23:54,650 Je me demande si je vous comprends. 411 00:23:54,900 --> 00:23:55,900 En résumé, 412 00:23:55,990 --> 00:23:59,320 les fiançailles de la présidente avec un être d'un autre monde 413 00:23:59,400 --> 00:24:00,950 causent nombre de remous. 414 00:24:02,110 --> 00:24:03,490 Les annoncer maintenant 415 00:24:03,570 --> 00:24:06,320 reviendrait à enflammer un baril de Cabrodine. 416 00:24:06,860 --> 00:24:09,570 Dans le cas où je manquerais à nouveau de clarté, 417 00:24:10,610 --> 00:24:14,070 l'avenir politique de la présidente serait en danger. 418 00:24:25,990 --> 00:24:27,860 Où avez-vous obtenu cet indice ? 419 00:24:28,110 --> 00:24:29,700 Vous connaissiez le Dr Vellek ? 420 00:24:30,900 --> 00:24:32,740 Vous étiez là lors de sa découverte ? 421 00:24:33,030 --> 00:24:34,780 Vous posez trop de questions. 422 00:24:35,360 --> 00:24:36,860 Profitons plutôt de la balade. 423 00:24:37,110 --> 00:24:40,280 - Humez à pleins poumons. - On n'a pas le temps, d'accord ? 424 00:24:40,530 --> 00:24:42,280 Des gens moins sympa arrivent. 425 00:24:42,530 --> 00:24:45,150 S'ils trouvent ce que vous cachez, ce sera un désastre. 426 00:24:47,860 --> 00:24:49,150 C'était quoi, ça ? 427 00:24:49,900 --> 00:24:50,900 Un Itronok. 428 00:24:51,780 --> 00:24:54,700 Des quadrupèdes carnivores de trois fois votre taille. 429 00:24:54,950 --> 00:24:57,200 Impitoyables. Je les ai étudiés de mon vivant. 430 00:24:57,490 --> 00:24:59,400 Ici, c'est leur terrain de chasse. 431 00:24:59,490 --> 00:25:01,320 Vous auriez pu nous prévenir ! 432 00:25:01,570 --> 00:25:03,150 Vous auriez changé d'avis ? 433 00:25:04,360 --> 00:25:06,490 Les sains d'esprit évitent cet endroit. 434 00:25:06,780 --> 00:25:08,650 Idéal, pour cacher l'indice. 435 00:25:09,650 --> 00:25:11,240 Vous voulez des réponses. 436 00:25:12,320 --> 00:25:14,700 Mais en les obtenant, vous risquez votre vie. 437 00:25:15,650 --> 00:25:16,740 Ça en vaut la peine ? 438 00:25:17,990 --> 00:25:20,360 On a déjà risqué notre vie pour arriver ici. 439 00:25:23,400 --> 00:25:24,700 On maintient. 440 00:25:25,740 --> 00:25:26,740 Très bien. 441 00:25:28,990 --> 00:25:30,280 Il y a 800 ans, 442 00:25:30,570 --> 00:25:33,650 le président de la Fédération a réuni six scientifiques en secret. 443 00:25:33,740 --> 00:25:37,150 Moi, le Dr Vellek et quatre autres, fédérés ou non. 444 00:25:37,700 --> 00:25:40,110 Ne me demandez pas leurs noms, je ne dirai rien. 445 00:25:40,990 --> 00:25:42,530 Mais sachez que nous devions 446 00:25:42,780 --> 00:25:44,740 étudier le message des Progéniteurs. 447 00:25:44,990 --> 00:25:46,780 Trouvé par le capitaine Picard. 448 00:25:47,030 --> 00:25:48,110 Exact. 449 00:25:49,490 --> 00:25:51,030 Ça nous a pris des années. 450 00:25:51,900 --> 00:25:55,570 Ça nous a menés dans un coin reculé de l'espace avec une technologie... 451 00:25:57,030 --> 00:25:58,610 au-delà de nos connaissances. 452 00:26:00,030 --> 00:26:02,570 Un membre de notre groupe a tenté de l'activer. 453 00:26:02,900 --> 00:26:04,450 Ça lui a coûté la vie. 454 00:26:07,990 --> 00:26:09,280 C'était affreux. 455 00:26:09,860 --> 00:26:12,780 Après ça, nous avons conclu un pacte. 456 00:26:14,030 --> 00:26:17,700 On a affirmé qu'on n'avait rien et détruit toutes nos recherches. 457 00:26:18,280 --> 00:26:20,740 Retiré nos noms des bases de données. 458 00:26:21,700 --> 00:26:23,820 Et caché les coordonnées de notre trouvaille. 459 00:26:24,900 --> 00:26:27,030 La Fédération aurait pu les protéger. 460 00:26:29,700 --> 00:26:31,820 La guerre du Dominion faisait rage. 461 00:26:32,650 --> 00:26:34,780 Tout le monde se méfiait de tout le monde. 462 00:26:35,030 --> 00:26:36,530 Cette technologie aurait pu 463 00:26:36,610 --> 00:26:38,320 faire d'importants dégâts. 464 00:26:38,610 --> 00:26:41,490 La protéger, c'était devenu le but de nos vies. 465 00:26:43,280 --> 00:26:44,990 Rien n'avait plus d'importance. 466 00:26:48,700 --> 00:26:49,780 Il se rapproche. 467 00:26:50,030 --> 00:26:51,570 Alors mieux vaut hâter le pas. 468 00:26:59,490 --> 00:27:00,570 Commandeur ? 469 00:27:02,450 --> 00:27:04,570 Moll et L'Ak sont sur Lyrek. 470 00:27:05,610 --> 00:27:07,700 Je sais, commandeur, Zora m'en a informée. 471 00:27:07,990 --> 00:27:11,110 Le commandeur Rhys est là pour son entretien. Je vous laisse. 472 00:27:11,400 --> 00:27:12,950 C'est inutile, restez. 473 00:27:13,780 --> 00:27:16,820 En 20 mots, apprenez-moi un truc qui n'est pas dans le dossier. 474 00:27:25,280 --> 00:27:26,950 Je suis un grand fan de vaisseaux. 475 00:27:27,240 --> 00:27:28,570 J'adore le Crossfield. 476 00:27:28,820 --> 00:27:30,490 Mais je ne résiste pas aux courbes 477 00:27:30,740 --> 00:27:33,570 d'un vaisseau Constitution du 23e siècle. 478 00:27:34,280 --> 00:27:35,280 Ça fait... 479 00:27:35,610 --> 00:27:36,650 22 mots, ça. 480 00:27:37,900 --> 00:27:39,990 Merci ! Vous pouvez disposer. 481 00:27:42,610 --> 00:27:45,530 Le pire que j'aie vu à l'infirmerie, c'était un Bynar, 482 00:27:45,780 --> 00:27:49,070 un ver fouisseur Dakalien dévorant son processeur synaptique. 483 00:27:49,320 --> 00:27:52,150 Enfant, sur Bajor, on m'appelait "Monopole total" 484 00:27:52,450 --> 00:27:54,490 et "Reine du bluff". Alors oui... 485 00:27:55,070 --> 00:27:57,240 je suis quasiment imbattable au Tongo. 486 00:27:59,490 --> 00:28:01,740 Les Sauriens se reproduisent asexuellement, 487 00:28:01,820 --> 00:28:03,650 sans voir leur progéniture. 488 00:28:03,740 --> 00:28:06,650 Nos descendants sont élevés par la communauté. 489 00:28:07,780 --> 00:28:09,900 J'ai effectué trois pontes. 490 00:28:10,820 --> 00:28:12,110 Parfait. 491 00:28:13,650 --> 00:28:17,860 Quand Nilsson a été mutée, elle m'a confié son Tribule. 492 00:28:20,450 --> 00:28:22,320 Je vous rassure, on l'a stérilisé. 493 00:28:24,150 --> 00:28:26,900 Dans ces réunions-là, on donne des jetons de sobriété. 494 00:28:29,650 --> 00:28:32,530 On parlera des courses de dragster une autre fois ! 495 00:28:33,700 --> 00:28:35,240 Ça a été un plaisir. 496 00:28:38,450 --> 00:28:40,450 Vous les coupez en pleine phrase ! 497 00:28:40,740 --> 00:28:42,320 - J'ai l'essentiel. - Monsieur ! 498 00:28:42,570 --> 00:28:44,400 En 30 secondes avec chacun, comment... 499 00:28:44,700 --> 00:28:47,400 Ces entrevues font exactement la durée nécessaire. 500 00:28:49,950 --> 00:28:51,530 Alors j'appelle Owosekun. 501 00:28:58,860 --> 00:29:01,030 Très bien, tenez-moi au courant. 502 00:29:01,320 --> 00:29:02,860 Qu'est-ce que ça donne ? 503 00:29:04,110 --> 00:29:07,570 Nos scruteurs sur Lyrek ont peut-être détecté du grabuge. 504 00:29:07,820 --> 00:29:09,860 Mais c'est bien loin d'ici, alors... 505 00:29:10,200 --> 00:29:12,240 Donc c'est une bonne nouvelle, non ? 506 00:29:12,820 --> 00:29:14,240 Oui, il faut l'espérer. 507 00:29:18,280 --> 00:29:20,740 Tu as dit que tu voulais me parler de quelque chose ? 508 00:29:20,990 --> 00:29:22,150 Oui, en fait... 509 00:29:23,450 --> 00:29:27,860 J'ai l'impression que pour toi, tout va vraiment... pour le mieux. 510 00:29:28,650 --> 00:29:30,030 Pour moi aussi, tout va bien. 511 00:29:31,150 --> 00:29:32,990 On ne peut mieux, même. 512 00:29:37,490 --> 00:29:39,280 Mais je pense que, toi comme moi, 513 00:29:39,530 --> 00:29:41,700 on sent que les choses ont changé entre nous. 514 00:29:41,780 --> 00:29:44,900 Les holos... c'est pas la même chose. 515 00:29:45,200 --> 00:29:46,200 C'est vrai. 516 00:29:46,900 --> 00:29:50,070 T'as raison, les choses ont vraiment changé. 517 00:29:50,950 --> 00:29:52,820 Ça m'inquiétait, de te revoir. 518 00:29:52,900 --> 00:29:54,860 Je savais qu'on devrait en discuter. 519 00:29:55,150 --> 00:29:57,950 Mais je voyais pas comment lancer cette conversation. 520 00:29:58,200 --> 00:30:00,700 Ça n'a rien d'étonnant, pas vrai ? 521 00:30:00,780 --> 00:30:03,280 On était toujours littéralement connectés. 522 00:30:03,570 --> 00:30:05,820 Mais maintenant, je suis mon propre chemin, 523 00:30:06,030 --> 00:30:07,070 ici. 524 00:30:07,150 --> 00:30:09,820 Quant à toi, tu suis le tien sur le Discovery. 525 00:30:12,820 --> 00:30:15,400 C'est pas anodin, comme changement. 526 00:30:16,740 --> 00:30:19,650 On devrait peut-être se voir plus souvent ? 527 00:30:19,900 --> 00:30:21,860 Je peux demander un congé exceptionnel. 528 00:30:22,150 --> 00:30:24,950 Je peux même me renseigner pour une mutation. 529 00:30:25,030 --> 00:30:26,900 Je refuse que tu fasses ça pour moi ! 530 00:30:27,570 --> 00:30:28,860 De la même manière, 531 00:30:28,950 --> 00:30:31,700 tu ne voudrais pas que je renonce à tout ça pour toi. 532 00:30:33,240 --> 00:30:34,280 Ouais... 533 00:30:35,820 --> 00:30:36,860 C'est vrai. 534 00:30:38,950 --> 00:30:41,570 Mais je vois pas trop ce qu'on peut faire d'autre. 535 00:30:41,860 --> 00:30:44,950 Après tout, si ça ne fonctionne pas comme ça... 536 00:30:45,700 --> 00:30:47,110 il faut essayer autre chose. 537 00:30:47,700 --> 00:30:50,570 Il y a tellement de sortes de relations différentes. 538 00:30:51,610 --> 00:30:53,990 Je sais pas si je peux changer de mode de relation. 539 00:30:54,740 --> 00:30:56,650 Alors est-ce que ça signifie... 540 00:30:57,900 --> 00:31:00,030 qu'on a décidé de rompre ? 541 00:31:08,950 --> 00:31:10,530 Oui, je crois. 542 00:31:11,950 --> 00:31:13,530 On dirait bien. 543 00:31:14,820 --> 00:31:17,820 Je pense que tu as raison. C'est la meilleure chose à faire. 544 00:31:18,990 --> 00:31:20,570 C'est la meilleure solution. 545 00:31:20,860 --> 00:31:23,110 Mais je serai toujours là pour toi. 546 00:31:26,610 --> 00:31:28,490 Quoi qu'il arrive. 547 00:31:30,280 --> 00:31:31,570 Moi aussi. 548 00:31:32,900 --> 00:31:33,950 Toujours. 549 00:31:39,780 --> 00:31:42,990 Si vous savez où se trouve la technologie, alors dites-nous ! 550 00:31:43,240 --> 00:31:44,780 On la mettra en sécurité. 551 00:31:44,860 --> 00:31:47,200 On pourrait s'épargner ce jeu de piste ! 552 00:31:48,400 --> 00:31:49,740 Non. 553 00:31:51,070 --> 00:31:54,740 Le but des indices est de parcourir le chemin entier pour y parvenir. 554 00:31:55,200 --> 00:31:57,320 Afin que la technologie soit découverte 555 00:31:57,900 --> 00:31:59,400 par quelqu'un qui le mérite. 556 00:31:59,860 --> 00:32:02,740 Et au moment opportun, en période de paix, 557 00:32:02,990 --> 00:32:05,490 quand les espèces auront évolué pour faire le bien. 558 00:32:05,740 --> 00:32:08,150 Alors dites-moi. Est-ce qu'en 3191... 559 00:32:09,150 --> 00:32:10,780 nous en sommes là ? 560 00:32:11,280 --> 00:32:12,990 Nous sommes en période de paix. 561 00:32:17,070 --> 00:32:19,530 - Vous semblez en douter. - Je n'ai pas de doute. 562 00:32:19,780 --> 00:32:21,360 Mais ça risque de ne pas durer. 563 00:32:21,610 --> 00:32:23,030 Un recul reste possible. 564 00:32:23,110 --> 00:32:25,950 Mais la Fédération est mue par le désir de faire le bien. 565 00:32:26,200 --> 00:32:27,700 Comme beaucoup d'espèces. 566 00:32:28,070 --> 00:32:30,030 Beaucoup diraient le contraire. 567 00:32:31,030 --> 00:32:34,360 Le bien supplante toujours le mal. Je le crois sincèrement. 568 00:32:34,950 --> 00:32:35,990 Avec vos confrères, 569 00:32:36,280 --> 00:32:38,400 vous deviez croire la même chose. 570 00:32:38,990 --> 00:32:40,990 Sinon, vous n'auriez pas laissé d'indices. 571 00:32:41,240 --> 00:32:43,570 Vous en auriez détruit toutes les traces. 572 00:32:45,950 --> 00:32:48,030 Vous avez raison, capitaine. 573 00:32:49,400 --> 00:32:50,700 Qu'y a-t-il, Book ? 574 00:33:00,070 --> 00:33:02,070 La proie favorite des Itronoks. 575 00:33:02,490 --> 00:33:04,360 Il vient d'être tué. Ils sont tout près. 576 00:33:05,150 --> 00:33:06,990 Préparez vos phaseurs. 577 00:33:20,830 --> 00:33:23,200 On risque d'avoir de la compagnie. C'est loin ? 578 00:33:23,450 --> 00:33:25,290 C'est juste à l'angle. 579 00:33:27,830 --> 00:33:29,410 Voilà, nous y sommes. 580 00:33:32,370 --> 00:33:33,910 Voilà où l'indice est caché. 581 00:33:34,450 --> 00:33:35,500 L'inscription. 582 00:33:35,790 --> 00:33:36,790 Juste en dessous. 583 00:33:36,950 --> 00:33:39,830 Une fente donne accès à une alcôve taillée dans la roche. 584 00:33:46,290 --> 00:33:47,620 C'est ça ! 585 00:33:48,540 --> 00:33:49,540 En avant... 586 00:33:49,700 --> 00:33:50,700 Attends ! 587 00:33:58,410 --> 00:33:59,620 Ils se camouflent ? 588 00:33:59,870 --> 00:34:01,580 Leur peau réfracte la lumière. 589 00:34:01,830 --> 00:34:03,410 Ça aussi, vous auriez pu le dire ! 590 00:34:05,250 --> 00:34:06,250 À couvert ! 591 00:34:08,910 --> 00:34:10,000 Ça s'arrête plus ! 592 00:34:10,250 --> 00:34:12,160 Énervés, ils ne reculent pas. Partons ! 593 00:34:12,410 --> 00:34:13,450 Non, impossible. 594 00:34:13,750 --> 00:34:15,290 - Pas sans l'indice. - Plus tard. 595 00:34:15,580 --> 00:34:19,620 - Quoi ? Il y a bien une solution ! - Aucune. Si on reste, on mourra. 596 00:34:20,200 --> 00:34:21,790 Le corps de votre ami inclus. 597 00:34:22,040 --> 00:34:23,370 Et ça, je m'y refuse. 598 00:34:24,080 --> 00:34:25,250 Jinaal ! 599 00:34:29,250 --> 00:34:31,330 Il faut qu'on arrive à le contourner. 600 00:34:31,620 --> 00:34:33,450 Essaie de communiquer avec lui. 601 00:34:40,290 --> 00:34:43,080 Impossible. Il empêche toute communication. 602 00:34:43,330 --> 00:34:44,660 - T'as rien du tout ? - Si. 603 00:34:45,330 --> 00:34:46,910 Il est super énervé. 604 00:34:47,250 --> 00:34:48,790 Ça se remarque sans pouvoir ! 605 00:34:49,080 --> 00:34:50,120 On passe au plan B ? 606 00:34:50,410 --> 00:34:51,410 - À trois. - Bien ! 607 00:34:51,660 --> 00:34:53,700 Donc on y va quand tu dis trois ou après ? 608 00:34:54,000 --> 00:34:55,910 Genre, on fait : "Un, deux, trois !" 609 00:34:56,200 --> 00:34:59,080 - Ou "Un, deux, trois" et on y va ? - La deuxième option. 610 00:34:59,330 --> 00:35:00,450 Un, deux, trois, on y va. 611 00:35:03,250 --> 00:35:04,290 Vas-y... 612 00:35:22,450 --> 00:35:23,580 Dépêche-toi ! 613 00:35:24,950 --> 00:35:26,200 Je ne le vois plus. 614 00:35:26,290 --> 00:35:27,330 Cherche-le ! 615 00:35:34,370 --> 00:35:35,410 Te revoilà... 616 00:35:42,330 --> 00:35:43,620 Michael, y en a deux ! 617 00:35:43,910 --> 00:35:45,450 J'ai pas eu le temps ! 618 00:35:47,120 --> 00:35:48,160 Michael ! 619 00:35:56,910 --> 00:35:57,910 Par ici ! 620 00:36:01,450 --> 00:36:02,450 Cours ! 621 00:36:05,950 --> 00:36:07,000 Entre. 622 00:36:14,500 --> 00:36:17,620 Ils ont déjà dû trouver le poème caché sur Lyrek, non ? 623 00:36:18,790 --> 00:36:21,370 - Vous me posez la question à moi ? - Non. 624 00:36:22,160 --> 00:36:23,500 - Je me disais ! - Pardon. 625 00:36:23,750 --> 00:36:25,790 J'analysais le tricordeur Romulien. 626 00:36:26,080 --> 00:36:27,080 Et... 627 00:36:27,330 --> 00:36:28,910 Je crois que j'ai compris. 628 00:36:29,160 --> 00:36:32,450 Puisque c'est utile à la mission, ne comptez pas vos mots. 629 00:36:35,450 --> 00:36:39,290 En fait, je n'avais pas pensé au fait qu'il existe une demi-vie. 630 00:36:39,370 --> 00:36:42,040 La technologie des Progéniteurs est vieille 631 00:36:42,330 --> 00:36:43,580 de milliards d'années. 632 00:36:43,830 --> 00:36:44,830 Évidemment, 633 00:36:44,910 --> 00:36:48,500 cela a entraîné la forte dégradation de nombreux isotopes. 634 00:36:49,000 --> 00:36:53,450 Je ne comprends pas encore tout, mais cette technologie est... 635 00:36:54,200 --> 00:36:57,450 Elle pourrait avoir des applications époustouflantes. 636 00:36:57,870 --> 00:36:59,200 Elle pourrait servir 637 00:36:59,500 --> 00:37:02,410 à créer des formes de vie, à accélérer l'évolution, 638 00:37:02,500 --> 00:37:04,290 à modifier des écosystèmes. 639 00:37:04,540 --> 00:37:06,580 Qui plus est, si elle peut créer la vie, 640 00:37:06,830 --> 00:37:08,370 alors, en théorie, 641 00:37:08,620 --> 00:37:12,500 elle pourrait même permettre de ranimer des organismes morts. 642 00:37:12,790 --> 00:37:15,660 Ce serait très dangereux, entre de mauvaises mains. 643 00:37:16,620 --> 00:37:19,450 Peut-être, mais ce serait salutaire en bonnes mains ! 644 00:37:19,750 --> 00:37:24,370 Même l'invention du moteur sporique est secondaire, à côté de ça ! 645 00:37:24,450 --> 00:37:25,500 Commandeur ? 646 00:37:25,830 --> 00:37:27,790 D'autres faits à me communiquer ? 647 00:37:30,080 --> 00:37:31,450 Non, je ne crois pas. 648 00:37:31,540 --> 00:37:34,660 Dans ce cas, vos 20 mots sont écoulés. Vous pouvez disposer. 649 00:37:36,410 --> 00:37:38,750 Ravi de vous connaître aussi, commandeur. 650 00:37:40,830 --> 00:37:41,830 Mais ça va pas ? 651 00:37:42,450 --> 00:37:43,450 Quoi ? 652 00:37:43,750 --> 00:37:46,450 Je l'ai pas vu si enthousiaste depuis si longtemps ! 653 00:37:46,540 --> 00:37:48,870 Pourquoi vous l'avez mouché comme ça ? 654 00:37:49,160 --> 00:37:51,750 J'ai eu mes informations, je passe à la suite. 655 00:37:52,580 --> 00:37:54,200 - Au suivant ! - Bon... 656 00:37:55,290 --> 00:37:57,500 Je m'arroge le droit de parler librement. 657 00:37:58,290 --> 00:38:00,120 Burnham voit quelque chose en vous. 658 00:38:00,410 --> 00:38:02,950 Mais je vous jure que je ne vois absolument pas quoi. 659 00:38:03,250 --> 00:38:06,120 Et si je passais maintenant ? Voilà mes 20 mots. 660 00:38:06,660 --> 00:38:10,870 Vous découvrez un nouvel équipage après une rétrogradation. 661 00:38:11,450 --> 00:38:14,450 Vous tentez de masquer votre humiliation 662 00:38:14,700 --> 00:38:16,540 en vous comportant comme un gros... 663 00:38:18,120 --> 00:38:19,700 Mince, ça fait 20 mots. 664 00:38:21,040 --> 00:38:23,410 Excusez-moi, commandeur, mais j'ai à faire. 665 00:38:31,660 --> 00:38:32,660 T'Rina ? 666 00:38:33,250 --> 00:38:35,450 J'ai repensé à l'annonce de nos fiançailles. 667 00:38:35,700 --> 00:38:38,160 Il me semble qu'elle n'est pas encore publiée ? 668 00:38:39,160 --> 00:38:41,250 Non, ce sera d'ici quelques heures. 669 00:38:44,370 --> 00:38:49,370 Je me demandais si, peut-être, nous devrions envisager de différer. 670 00:38:51,160 --> 00:38:52,790 Vous êtes très prise en ce moment. 671 00:38:53,370 --> 00:38:55,500 Sans oublier mon nouveau poste. 672 00:38:56,040 --> 00:38:58,950 Une déclaration publique risque de tout compliquer. 673 00:39:00,200 --> 00:39:01,250 Dans mon souvenir, 674 00:39:01,580 --> 00:39:03,620 un sage Vulcain a dit un jour... 675 00:39:03,700 --> 00:39:06,950 "Qui presse un Sehlat s'expose à une morsure." 676 00:39:12,370 --> 00:39:14,500 Duvin vous a parlé, je me trompe ? 677 00:39:17,790 --> 00:39:18,790 En effet. 678 00:39:19,700 --> 00:39:23,620 Il m'a recommandé de patienter. J'y ai réfléchi mais n'ai pas cédé. 679 00:39:23,910 --> 00:39:24,950 Il est passé à vous. 680 00:39:25,200 --> 00:39:28,830 Il m'a assuré que cela menaçait votre carrière politique. 681 00:39:29,120 --> 00:39:32,160 Je vois en Duvin un conseiller politique astucieux. 682 00:39:32,500 --> 00:39:35,160 Cela ne signifie pas que lui, vous ou qui que ce soit 683 00:39:35,410 --> 00:39:37,040 connaisse mes propres intérêts. 684 00:39:37,330 --> 00:39:41,620 Mais... si vous encourez une révolte de la part de puristes Vulcains, 685 00:39:41,870 --> 00:39:42,950 il faut réfléchir. 686 00:39:44,450 --> 00:39:45,450 Mon souhait 687 00:39:45,540 --> 00:39:47,370 est de vous protéger au mieux. 688 00:39:47,620 --> 00:39:48,790 J'ai du mal à comprendre 689 00:39:49,040 --> 00:39:51,870 ce qui vous fait croire que j'ai besoin d'un protecteur. 690 00:39:52,160 --> 00:39:53,410 Présidente T'Rina ? 691 00:39:53,500 --> 00:39:55,450 La présidente Rillak vous attend. 692 00:39:55,540 --> 00:39:58,580 Le devoir m'appelle. Excusez-moi, je dois vous laisser. 693 00:40:12,200 --> 00:40:13,500 Il faut retirer le dard. 694 00:40:14,080 --> 00:40:15,160 Prêt ? 695 00:40:15,950 --> 00:40:18,040 Je vais viser au régénérateur dermique 696 00:40:18,330 --> 00:40:20,950 pour calmer l'hémorragie. On y va à trois. 697 00:40:21,200 --> 00:40:22,250 Trois ! 698 00:40:25,080 --> 00:40:27,370 On avait dit qu'on agissait après "trois" ! 699 00:40:27,620 --> 00:40:29,250 Ça fait moins mal par surprise. 700 00:40:29,540 --> 00:40:30,580 Excuse-moi. 701 00:40:34,540 --> 00:40:35,580 Regarde. 702 00:40:37,660 --> 00:40:39,000 C'est pas des pierres. 703 00:40:39,750 --> 00:40:41,290 - Ce sont des œufs. - Exact. 704 00:40:41,830 --> 00:40:43,830 Ils protègent leurs enfants, normal ! 705 00:40:44,080 --> 00:40:45,750 On n'a pas le droit de les attaquer. 706 00:40:46,040 --> 00:40:47,620 Peu importe ce qui se cache ici. 707 00:40:48,330 --> 00:40:49,660 Jinaal avait raison. 708 00:40:50,620 --> 00:40:52,160 Faudra revenir le chercher. 709 00:40:55,500 --> 00:40:56,540 Parfait ! 710 00:40:56,620 --> 00:40:57,830 On se téléporte. 711 00:40:58,080 --> 00:41:00,700 On va le rejoindre, dans le canyon. 712 00:41:06,660 --> 00:41:07,660 Ça sent pas bon. 713 00:41:07,750 --> 00:41:09,290 On est cernés par les roches. 714 00:41:09,540 --> 00:41:12,700 La composition minérale bloque le signal du transporteur. 715 00:41:12,790 --> 00:41:14,450 - Alors on fait quoi ? - Bon... 716 00:41:20,330 --> 00:41:21,330 J'ai une idée. 717 00:41:22,660 --> 00:41:24,540 De la xénoanthropologie de base. 718 00:41:24,790 --> 00:41:26,790 Montrer du respect à l'objet d'étude. 719 00:41:30,870 --> 00:41:32,160 Michael, non ! 720 00:41:32,450 --> 00:41:34,080 - Fais-moi confiance. - N'y va pas. 721 00:41:53,790 --> 00:41:54,870 T'as perdu la tête ? 722 00:41:55,500 --> 00:41:58,370 Nos phaseurs nous faisaient passer pour une menace. 723 00:41:58,870 --> 00:42:01,200 Essaie de communiquer avec eux à nouveau. 724 00:42:01,500 --> 00:42:02,790 Dis-leur qu'on s'excuse. 725 00:42:03,830 --> 00:42:05,040 Et qu'on va s'en aller. 726 00:42:15,410 --> 00:42:16,750 Pourvu que ça marche... 727 00:42:28,580 --> 00:42:29,750 On peut partir. 728 00:42:30,000 --> 00:42:31,870 On obtiendra cet indice autrement. 729 00:42:45,830 --> 00:42:47,120 Jinaal ! 730 00:42:48,330 --> 00:42:49,910 Ça me manquait, ça. 731 00:42:51,000 --> 00:42:54,160 Le bonheur simple de contempler les étoiles. 732 00:42:57,830 --> 00:42:59,120 Alors vous avez survécu ? 733 00:42:59,410 --> 00:43:00,540 C'était chaud. 734 00:43:00,790 --> 00:43:02,790 Vous saviez que c'était leur lieu de ponte. 735 00:43:03,080 --> 00:43:05,910 Vous nous avez fait dégainer pour les provoquer. 736 00:43:07,120 --> 00:43:08,290 Pourquoi ? 737 00:43:11,000 --> 00:43:14,950 Pour voir ce que vous feriez face à une forme de vie différente. 738 00:43:15,750 --> 00:43:17,580 Les verriez-vous en ennemis ? 739 00:43:18,120 --> 00:43:19,950 Ou tenteriez-vous de vous lier à eux ? 740 00:43:21,540 --> 00:43:25,250 C'est primordial, pour qui possède la technologie des Progéniteurs. 741 00:43:26,660 --> 00:43:27,750 Comme la croyance 742 00:43:28,040 --> 00:43:30,370 dans la capacité à faire le bien de tout être. 743 00:43:31,870 --> 00:43:33,410 Faites preuve de sagesse. 744 00:43:35,580 --> 00:43:36,620 L'indépendant... 745 00:43:38,200 --> 00:43:39,700 Et l'inscription sur la roche ? 746 00:43:39,950 --> 00:43:41,790 On appelle ça noyer le poisson. 747 00:43:43,200 --> 00:43:44,290 Bizarre... 748 00:43:44,540 --> 00:43:45,750 Un poisson ne se noie pas ! 749 00:43:47,700 --> 00:43:48,750 Justement. 750 00:43:49,580 --> 00:43:51,870 - Non, toujours pas. - Simple curiosité. 751 00:43:52,200 --> 00:43:53,790 Si on en avait été indignes, 752 00:43:54,450 --> 00:43:56,450 vous nous auriez laissés aux Itronoks ? 753 00:43:58,330 --> 00:44:00,660 Pour protéger le pouvoir des Progéniteurs. 754 00:44:01,660 --> 00:44:02,750 Oui. 755 00:44:08,120 --> 00:44:09,750 Les coordonnées du prochain indice. 756 00:44:10,000 --> 00:44:11,080 Exactement. 757 00:44:11,370 --> 00:44:12,500 Bonne chance. 758 00:44:41,410 --> 00:44:42,750 T'Rina ? 759 00:44:43,540 --> 00:44:45,370 Auriez-vous un instant ? 760 00:44:53,040 --> 00:44:55,200 Je me sens mal, depuis qu'on a pris le thé. 761 00:44:56,870 --> 00:44:58,410 J'y ai beaucoup réfléchi. 762 00:44:58,660 --> 00:45:00,540 J'ai fini par comprendre une chose. 763 00:45:00,830 --> 00:45:03,620 Ce que je visais n'était pas ce que vous demandiez. 764 00:45:03,870 --> 00:45:05,450 Ni ce dont vous aviez besoin. 765 00:45:06,540 --> 00:45:07,870 Veuillez m'en excuser. 766 00:45:08,540 --> 00:45:09,870 Vous êtes excusé. 767 00:45:10,790 --> 00:45:12,870 Cette affaire appartient au passé. 768 00:45:14,200 --> 00:45:16,290 Est-ce que cette réponse vous perturbe ? 769 00:45:16,910 --> 00:45:19,040 Non, c'est même tout le contraire ! 770 00:45:20,410 --> 00:45:22,750 Je redoutais des conséquences plus graves. 771 00:45:23,410 --> 00:45:24,580 Voyez-vous... 772 00:45:24,830 --> 00:45:26,160 je n'ai jamais... 773 00:45:26,790 --> 00:45:30,580 connu de conflit avec une personne que j'aimais à ce point. 774 00:45:30,950 --> 00:45:33,700 Le conflit fait partie intégrante d'une relation. 775 00:45:33,790 --> 00:45:35,620 Nulle raison de le craindre. 776 00:45:37,040 --> 00:45:39,700 Il fait partie intégrante de la vie politique. 777 00:45:41,700 --> 00:45:42,870 Duvin a raison. 778 00:45:43,910 --> 00:45:46,830 L'annonce mettra le feu aux poudres avec les puristes. 779 00:45:47,750 --> 00:45:50,620 Si l'on apprenait nos fiançailles de façon officieuse, 780 00:45:50,870 --> 00:45:52,910 la confiance de mes pairs s'émousserait. 781 00:45:53,200 --> 00:45:55,450 Je passerais pour une cachotière. 782 00:45:56,120 --> 00:45:57,950 Or, nous n'avons rien à cacher. 783 00:46:00,040 --> 00:46:01,330 Dans ce cas... 784 00:46:01,950 --> 00:46:04,870 je souhaiterais faire cette annonce dès que possible. 785 00:46:06,250 --> 00:46:08,330 Et, si des difficultés surgissent... 786 00:46:08,620 --> 00:46:12,790 ce sera un honneur de me tenir à vos côtés pour les affronter. 787 00:46:34,250 --> 00:46:35,540 Fin du Zhian'Tara. 788 00:46:37,080 --> 00:46:38,660 Jinaal vous a quitté. 789 00:46:40,540 --> 00:46:41,580 Jinaal ressent 790 00:46:41,870 --> 00:46:45,950 une immense gratitude pour cette tranche de vie avec vous. 791 00:46:46,250 --> 00:46:47,830 J'ai trouvé l'expérience... 792 00:46:51,870 --> 00:46:53,950 Je ne trouve pas les mots adéquats. 793 00:47:05,120 --> 00:47:07,620 Ravi que vous ayez trouvé ce que vous cherchiez. 794 00:47:07,870 --> 00:47:08,950 Moi aussi. 795 00:47:09,870 --> 00:47:12,370 Il y a des gens dangereux qui le seront moins. 796 00:47:12,660 --> 00:47:15,080 Malheureusement, on pense qu'ils arrivent. 797 00:47:15,620 --> 00:47:18,000 - Je vous enverrai une protection. - Inutile. 798 00:47:18,290 --> 00:47:21,000 La sécurité de Trill sera capable de les mater. 799 00:47:22,540 --> 00:47:23,790 Bien. Docteur Culber, 800 00:47:23,870 --> 00:47:26,450 téléportez-vous à l'infirmerie pour un bilan. 801 00:47:30,620 --> 00:47:32,910 Remonte. Le Dr Pollard examinera ta jambe. 802 00:47:39,790 --> 00:47:40,830 Adira ? 803 00:47:41,950 --> 00:47:43,120 On se retrouve à bord. 804 00:47:46,540 --> 00:47:48,120 Kalzara, merci pour tout. 805 00:47:48,370 --> 00:47:49,370 Merci à vous. 806 00:47:49,950 --> 00:47:51,790 Je peux enfin me reposer. 807 00:48:05,370 --> 00:48:07,580 Bienvenue au Reds, j'arrive tout de suite. 808 00:48:07,830 --> 00:48:09,660 Ce truc a l'air radioactif. 809 00:48:18,120 --> 00:48:21,660 Je sais qu'on n'est pas partis du meilleur pied possible, mais... 810 00:48:22,870 --> 00:48:24,700 travail et amitié, c'est différent. 811 00:48:25,330 --> 00:48:28,540 Une distance suffisante permet de bien marquer la limite. 812 00:48:29,870 --> 00:48:32,500 Mon équipage le comprenait, il était habitué. 813 00:48:33,660 --> 00:48:35,290 On avait une confiance mutuelle. 814 00:48:36,660 --> 00:48:40,910 D'après mon expérience, c'est utile que l'équipage se sente valorisé. 815 00:48:46,450 --> 00:48:49,040 Le commandeur Rhys a une connaissance complète 816 00:48:49,120 --> 00:48:52,000 voire exhaustive des vaisseaux et ça dépasse son grade. 817 00:48:52,250 --> 00:48:55,040 S'il le souhaite, il pourrait devenir capitaine. 818 00:48:55,330 --> 00:48:56,870 Pollard... 819 00:48:57,250 --> 00:49:00,120 a vu les ténèbres sans ciller, rien ne lui fait peur. 820 00:49:00,410 --> 00:49:03,660 Quant à Linus, il tient aux traditions et à la stabilité. 821 00:49:03,910 --> 00:49:07,290 Cela se voit à son dévouement pour l'éducation des jeunes. 822 00:49:07,540 --> 00:49:09,120 Et enfin, Reno... 823 00:49:10,250 --> 00:49:11,660 Je continue ou pas ? 824 00:49:12,040 --> 00:49:15,160 Les analyser n'équivaut pas à créer des liens avec eux. 825 00:49:15,500 --> 00:49:17,160 Ni à faire preuve de respect. 826 00:49:18,290 --> 00:49:19,660 Le respect, ça se mérite. 827 00:49:19,910 --> 00:49:20,950 Tout à fait. 828 00:49:22,120 --> 00:49:23,700 Mais ça vaut aussi pour vous. 829 00:49:49,250 --> 00:49:53,080 Nous sommes en train de préparer notre saut sporique vers l'indice. 830 00:49:55,040 --> 00:49:59,500 Mais c'est en territoire Tzenkethi, donc les diplomates vont négocier. 831 00:49:59,750 --> 00:50:01,080 Ah, le protocole... 832 00:50:01,500 --> 00:50:02,790 Votre passion ! 833 00:50:04,200 --> 00:50:07,000 - Ça a dû être une expérience ! - Assurément. 834 00:50:08,200 --> 00:50:10,750 Abriter une autre conscience en moi. 835 00:50:11,700 --> 00:50:13,540 Parce que j'étais là sans y être. 836 00:50:14,500 --> 00:50:16,040 Comment est-ce possible ? 837 00:50:16,620 --> 00:50:18,000 Comment ça marche ? 838 00:50:18,330 --> 00:50:20,250 Comment l'expliquer ? 839 00:50:20,790 --> 00:50:22,120 Par où commencer ? 840 00:50:24,080 --> 00:50:26,200 Je dirais que c'est impossible. 841 00:50:28,580 --> 00:50:30,660 En tout cas, pas avec notre science. 842 00:50:31,580 --> 00:50:33,660 Ce n'est pas indiscernable pour autant. 843 00:50:34,540 --> 00:50:36,000 Pas vrai ? 844 00:50:36,370 --> 00:50:37,700 Possible. 845 00:50:39,700 --> 00:50:41,540 Ça me rappelle mon abuela. 846 00:50:43,370 --> 00:50:45,200 Elle était médecin aussi. 847 00:50:46,120 --> 00:50:49,790 Elle avait rempli sa maison d'icônes religieuses. 848 00:50:50,620 --> 00:50:52,790 Église catholique, bouddhisme... 849 00:50:53,040 --> 00:50:54,120 Santeria. 850 00:50:55,120 --> 00:50:56,410 Toutes sortes de religions. 851 00:50:57,330 --> 00:51:02,330 C'était sa piqûre de rappel du fait qu'on n'a pas réponse à tout. 852 00:51:08,160 --> 00:51:10,250 Mais je ne sais pas si je suis d'accord. 853 00:51:11,500 --> 00:51:13,080 Je vous comprends. 854 00:51:14,160 --> 00:51:15,450 Comment ça ? 855 00:51:16,200 --> 00:51:18,830 Jinaal a dit quelque chose quand on rentrait. 856 00:51:19,660 --> 00:51:21,250 Et il avait raison. 857 00:51:23,910 --> 00:51:25,500 Je mène une quête. 858 00:51:27,290 --> 00:51:28,370 Cette technologie... 859 00:51:29,700 --> 00:51:33,660 elle nous rapproche au maximum des êtres qui ont créé la vie... 860 00:51:34,370 --> 00:51:35,910 telle qu'on la connaît. 861 00:51:37,250 --> 00:51:39,040 Peut-être qu'au bout du voyage, 862 00:51:39,120 --> 00:51:41,750 nous trouverons les réponses dont on a besoin. 863 00:51:43,000 --> 00:51:44,290 Vous comme moi. 864 00:51:53,000 --> 00:51:57,040 La vie d'un symbiote est un périple qui s'étale sur des siècles. 865 00:51:57,450 --> 00:52:00,290 Chaque hôte en qui il séjourne le fait évoluer. 866 00:52:00,370 --> 00:52:03,000 Et il change chacun de ses hôtes en retour. 867 00:52:04,290 --> 00:52:09,040 La leçon que nous devons en tirer, c'est que toute vie est un périple. 868 00:52:10,290 --> 00:52:12,410 Une série d'évolutions. 869 00:52:16,370 --> 00:52:20,330 Nous devons faire l'effort de comprendre ceux que l'on croise. 870 00:52:25,660 --> 00:52:29,120 Nous devons nous efforcer de tisser des liens. 871 00:52:31,500 --> 00:52:33,330 Pas seulement avec les autres. 872 00:52:36,540 --> 00:52:38,370 Mais également avec soi. 873 00:52:42,200 --> 00:52:44,540 Parfois, nous échouons. 874 00:52:45,410 --> 00:52:47,120 Parfois, nous réussissons. 875 00:52:49,500 --> 00:52:53,160 Quoi qu'il en soit, nous devons poursuivre nos efforts. 876 00:52:53,870 --> 00:52:55,450 Car nous n'avons pas le choix. 877 00:52:57,290 --> 00:53:02,040 Parce que chacun de nous cherche un sens à sa vie. 878 00:53:09,410 --> 00:53:11,290 Et, au bout du compte, 879 00:53:12,290 --> 00:53:13,700 les liens que l'on tisse 880 00:53:14,370 --> 00:53:16,450 nous mèneront à bon port. 881 00:53:22,330 --> 00:53:23,620 Merci, Gray. 882 00:53:31,910 --> 00:53:35,700 C'est un grand honneur pour nous, 883 00:53:36,620 --> 00:53:41,120 très cher Bix, de te restituer à la rivière éternelle du temps. 884 00:54:25,370 --> 00:54:32,160 Sous-titres : Damien Armengol 884 00:54:33,305 --> 00:55:33,633 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org