1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:40,080 --> 00:00:50,282 Pravdivý příběh sedmnáctileté nymfomanky 3 00:02:11,292 --> 00:02:13,127 Já ale peníze nemám. 4 00:02:13,227 --> 00:02:15,831 Já peníze ani nechci. 5 00:02:15,931 --> 00:02:17,592 Kdybys chtěl... 6 00:02:18,432 --> 00:02:19,991 Nemůžu si pomoct... 7 00:02:21,303 --> 00:02:23,568 Co když někdo přijde? 8 00:02:31,549 --> 00:02:33,451 Otevřete, sakra. 9 00:02:33,551 --> 00:02:36,209 Drž ty dveře! 10 00:02:51,873 --> 00:02:54,409 - Líbilo se ti to? - To jo... 11 00:02:54,509 --> 00:02:56,577 Raději bys už měla... 12 00:03:02,585 --> 00:03:05,597 Můžeme se ještě někdy vidět? 13 00:03:06,758 --> 00:03:09,735 Nedáš mi na sebe telefon? 14 00:03:14,433 --> 00:03:20,945 Hele, to je ona, ta děvka. 15 00:03:48,536 --> 00:03:50,448 Co chceš? 16 00:03:50,872 --> 00:03:52,977 Pojďte se mnou. 17 00:03:53,408 --> 00:03:56,346 Kam chceš jít? Ty jsi prostitutka? 18 00:03:56,446 --> 00:03:57,547 Ne. 19 00:03:57,647 --> 00:04:00,938 Jen bych ráda, abyste šel se mnou. 20 00:04:01,385 --> 00:04:03,992 Vy nechcete? 21 00:04:25,479 --> 00:04:27,916 Cítila jsi nutkání jít s tím chlapem... 22 00:04:28,016 --> 00:04:33,115 přestože jsi byla ještě před hodinou s jiným klukem? - Jo 23 00:04:33,290 --> 00:04:36,143 Jak to? 24 00:04:37,329 --> 00:04:41,729 Něco mě nutilo i proti mé vůli. 25 00:04:44,035 --> 00:04:46,704 Bylo by ti zle, kdybys viděl ty chlapy... 26 00:04:46,804 --> 00:04:50,902 se kterým jsem cítila nutkání spát nebo je orálně ukájet. 27 00:04:51,078 --> 00:04:53,771 Hnusní dědci. 28 00:04:54,214 --> 00:04:58,590 Opilci, někteří jen stěží stáli na nohou. 29 00:04:59,187 --> 00:05:02,165 Mladí kluci, kterým bylo sotva 15 30 00:05:02,290 --> 00:05:05,522 někdy se klepali se strachy. 31 00:05:06,929 --> 00:05:11,199 Feťáci, určitě se jim při tom zdály krásné sny. 32 00:05:11,702 --> 00:05:17,052 A různé krysy ze všech zapadlých koutů města. 33 00:05:30,494 --> 00:05:33,807 Nekřič tak, Marie! 34 00:05:46,578 --> 00:05:48,563 Chudáčku... 35 00:05:48,948 --> 00:05:57,600 Určitě to máš z toho, že se cítíš tak zbytečná a bezvýznamná 36 00:06:00,762 --> 00:06:04,292 Bydlíš tady ve městě? 37 00:06:05,402 --> 00:06:09,039 V tomhle zapadákově? 38 00:06:45,750 --> 00:06:47,885 Podívej, je tu zase ta zatracená děvka. 39 00:06:47,985 --> 00:06:51,132 Teď to schytá! 40 00:06:52,189 --> 00:06:54,860 Vypadni odtud! Už máme po krk toho tvého balení chlapů! 41 00:06:54,960 --> 00:06:56,562 Tady jsi skončila 42 00:06:56,662 --> 00:06:59,897 Přestaň tu otravovat nebo ti vypíchnu oči. 43 00:07:00,032 --> 00:07:03,327 Karin, fakt dobrý! 44 00:07:17,090 --> 00:07:18,757 Podívej, támhle je ta co každýmu vykouří. 45 00:07:18,857 --> 00:07:20,561 Tebe taky? 46 00:07:20,661 --> 00:07:25,434 Ne! Takovou krávu bych nenechal sahat na svoje péro 47 00:07:39,354 --> 00:07:41,251 Jdeš domů trénovat? 48 00:07:41,351 --> 00:07:46,131 Už bys toho šukání se všema tady ve městě měla nechat. 49 00:07:46,525 --> 00:07:50,119 Nechte tu holku na pokoji! 50 00:07:50,778 --> 00:07:52,726 Slyšíte, co říkám! 51 00:07:52,759 --> 00:07:57,921 Nechte mé zákazníky na pokoji, nebo zavolám policii. 52 00:08:28,641 --> 00:08:32,340 Vraťte se včas. Sledujte laskavě hodiny. 53 00:08:32,393 --> 00:08:34,968 Slibujeme. 54 00:08:37,652 --> 00:08:39,721 Ahoj, mami a tati. 55 00:08:39,821 --> 00:08:42,894 Ahoj, holky. 56 00:08:45,362 --> 00:08:48,397 Ty naše holky jsou tak roztomilé. Liší se snad jen tím věkem. 57 00:08:48,497 --> 00:08:53,824 Na první pohled ano, ale každá z nich je úplně jiná. 58 00:08:55,706 --> 00:08:58,628 Nedělej si z toho legraci. 59 00:08:58,809 --> 00:09:01,606 Uvidíš, že s nimi budou ještě problémy. 60 00:09:01,613 --> 00:09:03,285 Ani to nechci vidět 61 00:09:03,385 --> 00:09:05,353 Vůbec mi z toho není do smíchu. 62 00:09:05,453 --> 00:09:09,181 No jo…asi máš pravdu. 63 00:09:13,483 --> 00:09:15,499 Nechceš si zatančit? 64 00:09:15,524 --> 00:09:16,642 Tak jo. 65 00:09:33,955 --> 00:09:37,340 Musela jsi sem brát i sestru? 66 00:09:37,675 --> 00:09:40,940 Tu teď člověk potkává všude… 67 00:09:41,279 --> 00:09:45,585 Jeden kamarád ji viděl v centru města. 68 00:11:10,074 --> 00:11:14,170 Promiňte. Vzala bych si jeden preclík. 69 00:11:14,411 --> 00:11:17,931 Nemusíte ho balit, sním ho hned. 70 00:11:18,463 --> 00:11:20,165 Tady, prosím. - Děkuji 71 00:11:20,265 --> 00:11:22,926 75 centů. 72 00:11:39,923 --> 00:11:41,424 Už zase? 73 00:11:41,524 --> 00:11:44,086 Když já musím… 74 00:11:47,065 --> 00:11:50,567 Takhle to dál nejde. Všichni o tobě budou vědět. 75 00:11:50,868 --> 00:11:54,418 Proč jíš zrovna tohle? 76 00:11:56,890 --> 00:12:00,640 Někomu to prostě chutná… - A komu? 77 00:12:18,144 --> 00:12:22,584 Rychlík 46 do Flen, Sédertälje a Stockholmu. 78 00:12:22,684 --> 00:12:25,452 Odjezd 10:32 se právě chystá k odjezdu. 79 00:12:25,552 --> 00:12:28,117 Zavřete, prosím, dveře. 80 00:12:35,831 --> 00:12:38,635 Copak je? - Nemohl byste mi pomoci? 81 00:12:38,735 --> 00:12:40,938 A s čím? - Tady vám to říct nemůžu 82 00:12:41,038 --> 00:12:43,106 Chcete peníze? - Ne 83 00:12:43,207 --> 00:12:46,744 Nemám bohužel čas. 84 00:12:50,919 --> 00:12:56,223 SKLÁŘSTVÍ čelní skla do auta 85 00:13:08,840 --> 00:13:12,554 Co ta prostitutka dělá v Gretině bytě, sakra? 86 00:13:12,846 --> 00:13:17,177 To není žádná prostitutka. Ona za to peníze nebere. 87 00:13:17,218 --> 00:13:20,015 Jak to víš? 88 00:13:20,388 --> 00:13:23,687 Prostě to vím. 89 00:13:49,856 --> 00:13:52,088 Co když nechci? 90 00:13:52,460 --> 00:13:55,619 Ale chceš. 91 00:14:20,459 --> 00:14:23,374 Co tam dělají? 92 00:14:25,497 --> 00:14:29,106 Nechápu, co tam můžou dělat. 93 00:14:29,336 --> 00:14:32,652 Já bych to neřešila. 94 00:14:32,906 --> 00:14:38,363 O tom se nám může jen zdát. 95 00:16:54,493 --> 00:16:57,463 Proč, sakra, brečíš? 96 00:17:08,477 --> 00:17:09,946 To je hrozný. 97 00:17:10,046 --> 00:17:12,408 Strašný. 98 00:17:13,818 --> 00:17:16,744 Co to, proboha, dělám? 99 00:17:19,024 --> 00:17:22,337 A tak proč to děláš? 100 00:17:22,528 --> 00:17:25,179 Nevím. 101 00:17:27,132 --> 00:17:30,291 A co vlastně děláš? 102 00:17:37,478 --> 00:17:40,479 Tohle. 103 00:18:05,152 --> 00:18:07,813 Setkala ses znovu s tím sklářem? 104 00:18:07,816 --> 00:18:09,709 Ne. 105 00:18:10,578 --> 00:18:13,132 A proč ne? 106 00:18:13,875 --> 00:18:16,137 Nezajímá mě. 107 00:18:16,451 --> 00:18:19,412 Proč tě nezajímá? 108 00:18:19,824 --> 00:18:21,292 Měl tě přece rád. 109 00:18:21,392 --> 00:18:27,443 Každý, kdo tě měl rád, tě nezajímá, protože si sama připadáš nezajímavá. 110 00:18:27,634 --> 00:18:30,343 Jak dlouho se tak už cítíš? 111 00:18:30,452 --> 00:18:33,296 Od malička? 112 00:18:36,210 --> 00:18:37,835 Ne. 113 00:18:37,913 --> 00:18:41,760 Když jsem byla hodně malá, nic takového jsem necítila. 114 00:18:42,084 --> 00:18:45,906 Zato moje sestra je dokonalý pokrytec. 115 00:18:45,923 --> 00:18:51,125 Ve škole je jak milius, je mi z ní špatně. 116 00:18:52,543 --> 00:18:55,771 Nemáš hlad? - Ano 117 00:18:55,987 --> 00:18:57,723 Podívám se, co tam najdu. 118 00:18:57,909 --> 00:19:03,592 Jeslli kluci nevyžrali ledničku, určitě tam něco bude. 119 00:19:06,357 --> 00:19:09,725 ...mladý Sture 120 00:19:10,131 --> 00:19:13,110 v Duvnově lese bojoval 121 00:19:14,001 --> 00:19:17,513 A já tak mít křídla 122 00:19:17,733 --> 00:19:21,532 věděla bych, kam mě odnesou. 123 00:19:21,825 --> 00:19:24,818 Poctiví sedláci z Dala 124 00:19:25,212 --> 00:19:28,768 štíty i helmy zničily 125 00:19:29,021 --> 00:19:32,269 ti se nikoho nebojí 126 00:19:32,749 --> 00:19:36,215 v naší armádě je jich mnoho 127 00:19:36,668 --> 00:19:40,806 třebaže poprvé bojují 128 00:19:44,377 --> 00:19:47,763 Rytířem by se mohl stát 129 00:19:49,563 --> 00:19:52,995 Pan Sten, statečný Sture 130 00:19:53,262 --> 00:19:56,576 bojoval nedaleko osady Brønnkyrka 131 00:19:57,030 --> 00:20:00,573 A já tak mít křídla 132 00:20:00,936 --> 00:20:02,938 Tak ukažte karty 133 00:20:03,364 --> 00:20:05,170 Já si jdu poslechnout holky. 134 00:20:05,208 --> 00:20:07,610 Slyšel jsem, že ta starší tak trochu šlape 135 00:20:07,777 --> 00:20:11,582 Včera večer prý sbalila Tvūrna na náměstí. 136 00:20:12,025 --> 00:20:15,462 A dnes nese náš prapor. 137 00:20:15,835 --> 00:20:19,574 Už vykročil vpřed celý ve zlatém 138 00:20:19,834 --> 00:20:24,798 hoch sotva dvaceti let 139 00:20:27,372 --> 00:20:31,969 a odvětil: já to vykonám 140 00:20:43,664 --> 00:20:48,200 Máte moc milé dcery. 141 00:20:52,618 --> 00:20:55,278 Nejenže umíme zpívat… 142 00:20:55,284 --> 00:20:58,652 umíme i tančit 143 00:21:03,704 --> 00:21:07,363 Dámy a pánové... 144 00:21:08,443 --> 00:21:12,286 slyšte co vám teď povím 145 00:21:12,533 --> 00:21:16,332 holka jako já... 146 00:21:16,863 --> 00:21:22,011 nikdy nebude šťastná a tak vám říkám... 147 00:21:22,287 --> 00:21:26,873 kdo by chtěl holku jako jsem já... 148 00:21:37,201 --> 00:21:42,438 Paráda, paráda. Jen tak dál. 149 00:21:42,520 --> 00:21:44,952 Dámy a pánové.... 150 00:21:45,400 --> 00:21:48,947 berte mě vážně... 151 00:21:49,377 --> 00:21:54,630 holka jako já, holka jako já nikdy nebude šťastná... 152 00:21:54,755 --> 00:21:58,292 Co s tím sakra uděláme? Vidíš, jak na ni plukovník zírá? 153 00:21:58,392 --> 00:21:59,526 Aby se nerozzuřil… 154 00:21:59,626 --> 00:22:02,230 To je děvka! Co jestli bude pokračovat? 155 00:22:02,330 --> 00:22:03,877 To snad ne! 156 00:22:03,941 --> 00:22:05,410 Bože můj. 157 00:22:05,435 --> 00:22:08,781 Vidíš ji, jak se chová! 158 00:22:16,891 --> 00:22:20,777 Dámy a pánové 159 00:22:21,342 --> 00:22:24,868 berte mě vážně... 160 00:22:24,985 --> 00:22:27,228 Tohle je skandál! 161 00:22:27,234 --> 00:22:29,152 Ale nevypadá to… 162 00:22:29,177 --> 00:22:32,396 tak špatně 163 00:22:34,607 --> 00:22:38,930 Teď se vám předvedu... 164 00:22:39,062 --> 00:22:43,322 Jsem tu pro vás a ukážu se vám 165 00:23:07,624 --> 00:23:09,460 Zlobili se na tebe pak? 166 00:23:09,847 --> 00:23:12,808 Ti se na mě zlobili vždycky… 167 00:23:12,833 --> 00:23:17,643 A chovali se ke mně, jako bych byla úplná nula. 168 00:23:21,894 --> 00:23:23,668 Kdo z nich byl horší? 169 00:23:23,708 --> 00:23:27,686 Oba byli stejní, hrozní. 170 00:24:16,825 --> 00:24:19,162 Evare, vzbuď se. 171 00:24:19,262 --> 00:24:21,552 Vypadá to, že už přišla. 172 00:24:52,921 --> 00:24:57,427 Nějak nám tu v poslední době rychle mizí naše whisky. 173 00:24:58,328 --> 00:25:00,156 Kde jsi byla? 174 00:25:00,398 --> 00:25:03,574 Uvědomuješ si, co děláš? 175 00:25:03,902 --> 00:25:06,845 Odpověz mi, prosím. 176 00:25:06,973 --> 00:25:09,707 Copak toho po tobě chci tak moc? 177 00:25:10,176 --> 00:25:12,378 Mohla jsi zavolat. 178 00:25:12,478 --> 00:25:15,168 Jdi do postele, okamžitě! 179 00:25:15,281 --> 00:25:17,711 Dělej! 180 00:25:30,299 --> 00:25:33,843 Jak jí je? - Moc dobře asi ne 181 00:25:33,870 --> 00:25:36,317 Neřekla mi ani slovo. 182 00:25:36,341 --> 00:25:39,610 Zato pila whisky. 183 00:25:41,880 --> 00:25:45,385 A to jsem byl u toho… 184 00:26:01,840 --> 00:26:05,134 Asi se z toho zblázním… 185 00:26:06,746 --> 00:26:09,584 Copak asi ještě vyvede? 186 00:26:09,750 --> 00:26:13,444 Třeba to má po matce. 187 00:26:16,959 --> 00:26:20,806 Podruhé už to nedám. 188 00:28:14,430 --> 00:28:16,966 Chceš mlíko? - Ano, prosím 189 00:28:17,066 --> 00:28:21,065 Ohřívat to nemusíš. 190 00:28:53,426 --> 00:28:57,078 Sakra, co dělám… 191 00:29:00,628 --> 00:29:04,595 Takže, co se týče té nutkavosti, jak jsme o tom mluvili… 192 00:29:04,654 --> 00:29:06,669 ohledně sexu 193 00:29:07,937 --> 00:29:13,240 je to ten hlavní důvod, proč jsi sexuálně aktivní? 194 00:29:13,644 --> 00:29:16,746 Jako že se musíš s někým vyspat. 195 00:29:16,826 --> 00:29:21,333 Nebo ta potřeba sexu měla někdy i jinou příčinu? 196 00:29:21,358 --> 00:29:24,981 Třeba z nějaké vlastní potřeby rozkoše? 197 00:29:25,325 --> 00:29:27,056 No… 198 00:29:27,730 --> 00:29:31,667 Kdysi dávno, když mi bylo asi 13… 199 00:29:32,369 --> 00:29:36,193 zamilovala jsem se do svého spolužáka. 200 00:29:36,241 --> 00:29:38,477 S ním jsem to dělala z lásky… 201 00:29:38,577 --> 00:29:41,238 …pro radost. 202 00:29:41,987 --> 00:29:45,471 A proč to skončilo? 203 00:29:46,085 --> 00:29:48,630 Přistihl mě s opilcem v parku... 204 00:29:48,687 --> 00:29:51,878 a dal mi facku. 205 00:29:52,926 --> 00:29:55,815 Měla jsem pak modřinu. 206 00:29:55,898 --> 00:29:58,577 Ale nikoho to nezajímalo. 207 00:29:58,634 --> 00:30:00,769 Tehdy možná ne. 208 00:30:00,902 --> 00:30:02,494 Fakt ne. 209 00:30:04,687 --> 00:30:10,306 A to se stalo jen jednou? Že jsi k tomu necítila tu divnou nutkavost? 210 00:30:11,982 --> 00:30:14,393 Myslím, že jo. 211 00:30:37,046 --> 00:30:40,049 Ani v nejmenším si jistě nevzpomene… 212 00:30:40,149 --> 00:30:45,576 na cokoliv o tažení Karla XII do Ruska… 213 00:30:45,823 --> 00:30:51,902 Tuším, že Anita je jistě unavená. 214 00:31:00,594 --> 00:31:02,570 Je to takový vyvrhel... 215 00:31:02,748 --> 00:31:07,348 Díky Bohu, že se chová aspoň takhle. 216 00:31:23,686 --> 00:31:26,454 A to si vážně nechá strkat do pusy? 217 00:31:26,473 --> 00:31:29,141 V podstatě ano 218 00:31:30,879 --> 00:31:32,576 Dali ti to volno? 219 00:31:32,601 --> 00:31:35,212 Jo, vyšlo to. 220 00:31:48,253 --> 00:31:51,624 Mimochodem, jak to víš, že to dělá? 221 00:31:52,037 --> 00:31:57,997 No…od jednoho známého, já u ní nebyl. 222 00:32:19,135 --> 00:32:22,629 Tohle po mně nemůžeš chtít… 223 00:32:39,293 --> 00:32:42,865 Chceš trochu? - Hm, třeba 224 00:32:52,542 --> 00:32:56,412 Jak se jmenuješ? Moc lidí tu ve městě ještě neznám. 225 00:32:56,413 --> 00:32:58,900 Anita. 226 00:33:02,088 --> 00:33:04,326 Já jsem Per. 227 00:33:04,510 --> 00:33:08,896 Ty skleněné sochy - to děláš ty, že? 228 00:33:09,359 --> 00:33:12,033 Mám pocit, že jsem tě nedávno viděla ve sklenářství. 229 00:33:12,058 --> 00:33:14,707 Jo, to je možné. 230 00:33:14,879 --> 00:33:17,657 Dávají mi tam nějaké zbylé střepy skla… 231 00:33:17,768 --> 00:33:22,364 Já je pak k sobě lepím průhledným lepidlem. 232 00:33:23,242 --> 00:33:27,382 Poslyš, zrovna bych… 233 00:33:30,744 --> 00:33:33,960 potřeboval nějakou… 234 00:33:36,364 --> 00:33:37,551 modelku. 235 00:33:37,576 --> 00:33:44,028 Napadlo mě, jestli bys to nechtěla zkusit? 236 00:34:29,612 --> 00:34:33,654 Tohle jsi dělal podle nějakého modelu? 237 00:34:34,519 --> 00:34:36,079 Ne. 238 00:34:36,721 --> 00:34:40,473 Jen částečně... 239 00:34:48,854 --> 00:34:53,521 Ruku na srdce, že to s tou modelkou, byla jen léčka? 240 00:34:53,541 --> 00:34:57,735 Chceš si vlastně jen zašukat, že? 241 00:34:59,848 --> 00:35:02,365 Co? 242 00:35:12,567 --> 00:35:16,756 Jo…máš pravdu - Tak já ti odpouštím 243 00:35:16,938 --> 00:35:21,235 Já si chci vlastně taky jen zašukat. 244 00:36:12,764 --> 00:36:15,408 Líbí se ti to, Anito? 245 00:36:16,276 --> 00:36:19,134 Anito, Anito… 246 00:36:31,512 --> 00:36:34,711 To chodíš takhle oblečená do školy? 247 00:36:35,181 --> 00:36:37,384 A chodí vůbec do školy, mami? 248 00:36:37,484 --> 00:36:39,353 Co je ti po tom? 249 00:36:39,469 --> 00:36:41,939 Míváme ve vyučování často pauzu. 250 00:36:42,023 --> 00:36:45,547 Pauzu…to určitě. 251 00:36:48,164 --> 00:36:49,632 Měla by ses stydět. 252 00:36:49,732 --> 00:36:53,143 O čem to mluvíš? Omluv se 253 00:36:53,573 --> 00:36:57,739 Promiň, mami. Už to nikdy neřeknu. 254 00:37:05,400 --> 00:37:07,123 Tati 255 00:37:08,926 --> 00:37:12,259 Měl maršál Montgomery leteckou základnu v El Alameinu? 256 00:37:12,328 --> 00:37:14,224 No jistě. 257 00:37:14,490 --> 00:37:18,741 Byli pod ním vlastně nejlepší piloti té doby. 258 00:37:18,766 --> 00:37:21,653 Jen si to představ, zlato… 259 00:37:21,885 --> 00:37:24,873 Bylo to takzvané Pouštní letectvo. 260 00:37:24,880 --> 00:37:26,958 Montgomery je využil na začátku bitvy... 261 00:37:27,082 --> 00:37:31,060 aby oslabil nepřítele. 262 00:37:32,864 --> 00:37:36,199 Kdo byl Rommel, Anito? 263 00:37:36,276 --> 00:37:41,077 Učebnici dějepisu jsi zřejmě nikdy neviděla, ale na výprask už jsi moc stará. 264 00:37:41,142 --> 00:37:45,343 Jsi o tři roky starší, měla by ses stydět. 265 00:37:46,481 --> 00:37:49,213 No, tak kdo byl Rommel? 266 00:37:49,484 --> 00:37:52,288 A co Eisenhower, to bys věděla kdo byl? 267 00:37:52,388 --> 00:37:55,238 Důležité jméno, to bys měla znát! 268 00:37:55,290 --> 00:37:59,516 Tvá sestra to určitě všechno ví. 269 00:38:05,336 --> 00:38:09,549 Musím se za tebe stydět. 270 00:38:34,271 --> 00:38:37,968 Nedávno jsem tě viděl, jak jsi někoho sbalila na nádraží. 271 00:38:38,075 --> 00:38:41,520 Byl to chlap v takovém žlutém kabátu. - Ty jsi to viděl? 272 00:38:41,625 --> 00:38:45,533 Z vlaku, už je to nějakou dobu. 273 00:38:46,587 --> 00:38:52,268 To byl dobrý nápad, zajít kvůli tomu na nádraží. 274 00:38:53,463 --> 00:38:56,684 Tady už tě všichni znají, jinak to nešlo… 275 00:38:56,834 --> 00:38:59,296 Stejně je to těžké… 276 00:38:59,470 --> 00:39:05,719 I když někoho sbalím, nemám s ním kam jít. 277 00:39:08,335 --> 00:39:10,881 Když už se seznánímš s chlapem… 278 00:39:11,021 --> 00:39:12,436 se slušným chlapem… 279 00:39:12,530 --> 00:39:16,364 nemůžeš s ním už zůstat? 280 00:39:19,127 --> 00:39:21,729 To je škoda. 281 00:39:23,699 --> 00:39:27,648 To abych si dával pozor. 282 00:39:44,127 --> 00:39:46,640 To bylo hezké. 283 00:39:46,795 --> 00:39:49,675 Musím už jít. 284 00:39:52,469 --> 00:39:53,970 Anito! 285 00:39:54,139 --> 00:39:56,774 Posaď se. 286 00:40:05,651 --> 00:40:13,183 To, co jsem chtěl touhle písní vyjádřit, je vlastně hrozně prosté. 287 00:40:15,097 --> 00:40:17,918 Mám tě prostě moc rád. 288 00:40:18,032 --> 00:40:23,032 To co se stalo posledně, to bylo pro mě jak zjevení. 289 00:40:27,257 --> 00:40:30,458 Jsi vážně úžasná. 290 00:40:31,632 --> 00:40:35,002 Navíc si myslím, že jsi stejně osamělá jako já 291 00:40:35,102 --> 00:40:36,905 Anito, zůstaň tu se mnou. 292 00:40:37,005 --> 00:40:38,642 Můžeš tu klidně bydlet. Prosím, pojďme to zkusit. 293 00:40:38,758 --> 00:40:40,861 Myslím si, že by nám to prospělo. 294 00:40:40,945 --> 00:40:44,839 Ten druhý pokoj můžeme přestavět na ložnici. 295 00:40:45,082 --> 00:40:47,153 Anito, zlato, tak tu se mnou zůstaň. 296 00:40:47,253 --> 00:40:48,955 Ne. Nejde to, chápeš! 297 00:40:49,055 --> 00:40:51,691 Nezajímáš mě, ani ty tvoje skleněné sochy! 298 00:40:51,791 --> 00:40:53,627 Ale proč to nezkusit…? 299 00:40:53,727 --> 00:40:56,796 Jsi mi úplně lhostejný i celá tahle díra! 300 00:40:56,896 --> 00:40:58,933 Anito, proč by to nešlo…? 301 00:40:59,033 --> 00:41:02,302 Co sakra děláš? Blázníš?! 302 00:41:03,405 --> 00:41:06,472 Asi jo… 303 00:41:10,581 --> 00:41:13,951 Vzala bych si jedny noviny 304 00:41:14,618 --> 00:41:16,187 Tady, prosím. - Děkuji 305 00:41:16,287 --> 00:41:19,387 Je to za 3, 50 - Dobře 306 00:41:19,917 --> 00:41:24,123 Rychlík 46 z Göteborgu do Flen, Södertölje a Stockholmu... 307 00:41:24,464 --> 00:41:28,957 dorazí na kolej 1, nástupiště 1. 308 00:42:19,929 --> 00:42:24,367 Rychlík 46 do Flen, Sédertälje a Stockholmu. 309 00:42:24,467 --> 00:42:27,238 Odjezd 10:32 právě odjíždí. 310 00:42:27,338 --> 00:42:30,271 Zavřete, prosím, všechny dveře 311 00:43:26,167 --> 00:43:30,035 OBCHOD S ALKOHOLEM 312 00:43:31,673 --> 00:43:33,538 Hej, kámo! 313 00:43:34,077 --> 00:43:36,148 Mohl bys mi něco koupit? - A proč? 314 00:43:36,248 --> 00:43:37,982 Nesmím dovnitř. Zakázali mi to. 315 00:43:38,098 --> 00:43:41,602 Když ti nechtějí nic prodat, asi bych ti tam neměl nic kupovat… 316 00:43:41,686 --> 00:43:44,289 Ale no tak, koupil sis tam zrovna 3 láhve. 317 00:43:44,389 --> 00:43:46,825 Z nějakého důvodu ti to asi zakázali. 318 00:43:46,925 --> 00:43:51,014 Ty jsi teda sráč! 319 00:44:18,830 --> 00:44:24,482 Co tu děláte? - Hádej, na to nepřijdeš 320 00:44:25,313 --> 00:44:29,272 Nejsi zraněná? 321 00:44:50,864 --> 00:44:54,087 Kde mám tašku? 322 00:45:09,760 --> 00:45:11,830 Co ti udělal? 323 00:45:11,930 --> 00:45:15,074 On nic, to já. 324 00:45:17,462 --> 00:45:19,667 Jak to? 325 00:45:24,530 --> 00:45:28,725 Pojď se mnou, nějak to vyřešíme. 326 00:46:32,294 --> 00:46:37,146 Prosím tě, můžeš toho nechat? Odlož ten saxofon. 327 00:46:37,700 --> 00:46:40,668 Marie, ty taky, buď tiše. 328 00:46:40,805 --> 00:46:45,671 Vidíš ty kluky, když je potřeba dělat nějakou práci, hned zmizí. 329 00:46:47,469 --> 00:46:49,621 Ona je prostě výborná… 330 00:46:49,690 --> 00:46:54,955 má pocit, že je výjimečná, a celá její rodina taky. 331 00:46:55,220 --> 00:46:58,788 Těch pár kamarádek, co má, jsou stejné jak ona. 332 00:46:58,825 --> 00:47:03,379 Když je člověk poslouchá, jak se spolu baví, jeden by z toho plakal. 333 00:47:03,381 --> 00:47:05,843 Ale vážně. 334 00:47:06,220 --> 00:47:08,231 A tvůj otec? 335 00:47:08,788 --> 00:47:10,725 Ten myslí jen na svou kariéru. 336 00:47:10,825 --> 00:47:14,219 Každou chvíli čeká, že ho povýší. 337 00:47:14,394 --> 00:47:17,329 Kdybys ho slyšel jak se mě snaží napravit… 338 00:47:17,352 --> 00:47:20,358 prej: kdopak byl Rommel? 339 00:47:20,369 --> 00:47:25,080 Ty se do učebnice ani nepodíváš? 340 00:47:26,944 --> 00:47:30,761 Jaké to je, ta nutkavost? 341 00:47:31,081 --> 00:47:34,773 Tady dole to vnímám jako takové nutkání 342 00:47:34,918 --> 00:47:37,454 Nedokážu tomu odolat. 343 00:47:37,857 --> 00:47:41,285 Ale když je po všem, už chlapa nechci nikdy vidět 344 00:47:42,295 --> 00:47:43,730 Už nikdy? 345 00:47:43,830 --> 00:47:44,998 Ne. 346 00:47:45,098 --> 00:47:46,898 Už nikdy. 347 00:47:47,533 --> 00:47:51,195 Právě tohle mi doma dělalo potíže. 348 00:47:52,373 --> 00:47:54,936 Chlapi najednou nebyli. 349 00:48:00,350 --> 00:48:04,024 Napadlo tě už někdy, že ta tvoje nutkavá promiskuita… 350 00:48:04,124 --> 00:48:06,026 Co je to? 351 00:48:06,126 --> 00:48:07,890 Promiskuita? 352 00:48:08,796 --> 00:48:11,087 Povolnost? 353 00:48:13,603 --> 00:48:17,173 Že by příčinou mohlo být nedostatek lásky tvých rodičů… 354 00:48:17,273 --> 00:48:20,165 a to, jak se k tobě chovají - ponižujícím způsobem? 355 00:48:21,504 --> 00:48:23,602 Možná. 356 00:48:29,388 --> 00:48:32,024 Když cítím nutkání... 357 00:48:32,124 --> 00:48:34,058 Nedokážu tomu odolat. 358 00:48:35,128 --> 00:48:40,125 A tak se s chlapem vyspím, vykouřím ho nebo mu ho vyhoním. 359 00:48:42,002 --> 00:48:44,665 Na chvíli mi to pomůže. 360 00:48:45,506 --> 00:48:47,999 Ale pak toho lituji. 361 00:48:50,413 --> 00:48:53,640 A tak to zaženu dalším mužem… 362 00:48:56,119 --> 00:49:00,679 Ale znovu to ve mě vyvolá lítost a sebepohrdání. 363 00:49:01,592 --> 00:49:05,190 A tak je to pořád dokola. 364 00:49:13,073 --> 00:49:15,833 Můžeme to zkusit změnit. 365 00:49:16,910 --> 00:49:20,005 Dáš si ještě? - Ne, díky 366 00:49:46,249 --> 00:49:49,216 Támhle jsme seděli ten první den, vzpomínáš? 367 00:49:49,621 --> 00:49:52,457 Hrozně ses snažila dostat mě do postele. 368 00:49:52,557 --> 00:49:54,158 Ale odolal jsem. 369 00:49:54,258 --> 00:49:56,631 Díky tomu se můžeme spolu ještě bavit, že? - Jo, to je fajn 370 00:49:56,731 --> 00:50:00,193 Kdo jiný by mi ten obvaz ovázal? 371 00:50:02,671 --> 00:50:05,163 Můžeš utírat? 372 00:50:12,284 --> 00:50:14,803 Ale málem se to posralo. 373 00:50:33,541 --> 00:50:36,611 Měla by sis mě představovat spíš asi jako doktora. 374 00:50:36,744 --> 00:50:39,957 Jinak hrozí že se přestaneš bavit i se mnou. 375 00:50:41,610 --> 00:50:43,388 Zkus si to raději udělat rukou. 376 00:50:43,454 --> 00:50:47,358 Eriku, já myslím že ve 3. větě by ta viola neměla být. 377 00:50:47,458 --> 00:50:49,985 Pojďte se na to podívat. 378 00:50:50,496 --> 00:50:55,226 Tak jak to tu máme – Podívej 379 00:51:52,871 --> 00:51:55,500 Leife! Telefon! 380 00:51:57,821 --> 00:52:00,015 Leife! 381 00:52:26,011 --> 00:52:27,245 Haló? 382 00:52:27,345 --> 00:52:29,713 Cože? Ne. 383 00:52:30,383 --> 00:52:33,083 Ne, nemůžu teď mluvit. 384 00:52:41,596 --> 00:52:43,064 Kde jsme to skončili? 385 00:52:43,164 --> 00:52:46,102 Ve čtvrté větě violy nejsou. 386 00:52:46,202 --> 00:52:48,729 A kde je ten originál? 387 00:54:54,078 --> 00:54:56,480 Už mi tu začíná lézt na nervy. 388 00:54:56,580 --> 00:55:00,111 Nedá se tu pořádně zkoušet, šíří tu špatnou náladu. 389 00:55:00,351 --> 00:55:04,117 A jak? - Však se zeptej kluků 390 00:55:05,443 --> 00:55:07,147 A nemá o hudbě ani páru. 391 00:55:07,172 --> 00:55:09,441 Nerozezná Vivaldiho od Beethovena. 392 00:55:09,962 --> 00:55:13,167 Přesně tak, v moderní hitparádě by se vyznala určitě líp 393 00:55:13,267 --> 00:55:16,438 Jako že ten tvůj Verdi je lepší? Jste všichni na omylu. 394 00:55:16,538 --> 00:55:18,807 Nesváděl bych na ni všechno, co se tu pokazí. 395 00:55:18,907 --> 00:55:22,322 Hrozně trpí, má vzácný syndrom sexuálně kompulzivního chování. 396 00:55:22,327 --> 00:55:24,227 Nemůže za to. 397 00:55:25,294 --> 00:55:30,057 Je zraněná a potřebuje veškeré pochopení, které jí můžeme dát. 398 00:55:40,903 --> 00:55:46,739 Erik má možná pravdu, ale Leifa nechej na pokoji. 399 00:55:58,872 --> 00:56:00,669 Bolí to? 400 00:56:03,883 --> 00:56:06,612 Vypadá to hrozně. 401 00:56:11,445 --> 00:56:13,808 Tohle si přidrž. 402 00:56:18,661 --> 00:56:21,293 Dám ti tam náplast. 403 00:56:38,304 --> 00:56:40,320 Měla bys být na tu modřinu hrdá. 404 00:56:40,345 --> 00:56:41,779 A proč? 405 00:56:41,834 --> 00:56:44,402 Je to důkaz, že máš svou cenu. 406 00:56:45,279 --> 00:56:47,041 A čím jako? 407 00:56:47,766 --> 00:56:51,243 Kluci kvůli tobě zapomínají na Haydna i Vivaldiho 408 00:56:51,348 --> 00:56:54,317 a holky z toho šílí. 409 00:57:10,328 --> 00:57:12,963 Tak to mě nenapadlo. 410 00:57:15,182 --> 00:57:17,585 Nenapadlo tě to… 411 00:57:17,685 --> 00:57:20,350 jako i spoustu dalších věcí. 412 00:57:25,410 --> 00:57:27,175 Tak a je to. 413 00:57:27,746 --> 00:57:32,007 Když teď chvíli vydržíme bez jídla, třeba se nám podaří něco vymyslet. 414 00:57:32,548 --> 00:57:34,879 Takhle ne. 415 00:57:35,585 --> 00:57:39,958 To můžeš dělat doma u svého plukovníka. 416 00:58:23,240 --> 00:58:25,176 Ne, dnes nic nebude. 417 00:58:25,276 --> 00:58:28,442 Mám tě rád, takže jdeme pryč 418 00:58:31,919 --> 00:58:33,409 Díky. 419 00:58:38,025 --> 00:58:40,494 Co si o tom myslíš? - Nevím 420 00:58:40,594 --> 00:58:42,927 To neví nikdo. 421 00:58:43,865 --> 00:58:47,300 Ale zkusit to můžeme - Rozhodně musíme 422 00:58:47,537 --> 00:58:50,298 Moc lidí kolem neprojde. 423 00:58:50,334 --> 00:58:51,301 Tak jdeme. 424 00:58:51,541 --> 00:58:54,732 PŘESTAŇ ŠMIDLAT ZAČNI POŘÁDNĚ HRÁT 425 00:58:55,153 --> 00:58:58,719 Podívej se na ten seznam, kolik toho ještě zbývá 426 00:59:00,284 --> 00:59:02,748 Už jen tři. 427 00:59:04,324 --> 00:59:07,526 Nenecháme toho na chvíli? Nemáš už hlad? 428 00:59:07,626 --> 00:59:10,826 Jo, umírám hlady. 429 00:59:23,750 --> 00:59:26,118 To byl výborný nápad s tím piknikem. 430 00:59:26,210 --> 00:59:27,712 Povedlo se to, že? 431 00:59:27,820 --> 00:59:29,890 Člověk si musí občas vydechnout. 432 00:59:29,990 --> 00:59:31,992 Hele, ta chata. 433 00:59:32,092 --> 00:59:34,595 Když jste všichni muzikanti, neumíte i zpívat? 434 00:59:34,695 --> 00:59:37,957 Dnes ne, máme volno! 435 00:59:40,503 --> 00:59:46,201 Hele, jak je tam krásně. Mohli bychom na tom kopci zastavit? 436 00:59:46,997 --> 00:59:49,000 Nezastavíme tam? 437 00:59:49,080 --> 00:59:50,782 Jo, vypadá to tam hezky. 438 00:59:50,882 --> 00:59:54,271 Můžete nás tam zavést? 439 01:00:21,991 --> 01:00:23,458 Hele, co jsem našla. 440 01:00:23,558 --> 01:00:26,697 Ty jsou ale chráněné - Natrhala jsi modré poměnky 441 01:00:26,797 --> 01:00:29,231 Ty se nesmí sbírat, vůbec si jich nevšímej 442 01:00:29,331 --> 01:00:32,926 Ty bílé se ale sbírat mohou. 443 01:00:33,770 --> 01:00:37,960 Než se připravíte, musíme si o tom promluvit 444 01:01:58,134 --> 01:01:59,803 Zkoušíme, Marie. 445 01:02:00,059 --> 01:02:02,731 No a? Zkoušíme… 446 01:02:04,922 --> 01:02:07,992 Nic nechtějí - Ani ses nezeptala 447 01:02:08,252 --> 01:02:10,221 Nebyl čas. 448 01:02:10,321 --> 01:02:13,092 Přečetl jsem si o tom až když jsem tě poznal 449 01:02:13,192 --> 01:02:16,061 Exisuje prý vícero druhů nymfománie. 450 01:02:16,223 --> 01:02:19,692 Slovo nymfomanka se prý často zneužívá. 451 01:02:19,913 --> 01:02:24,219 Používá se téměř o každé ženě, která má zdravý sexuální život. 452 01:02:24,372 --> 01:02:25,773 Ale… 453 01:02:26,097 --> 01:02:28,458 Kde je Leif? Ptala ses ho? 454 01:02:30,203 --> 01:02:32,406 Leife, chceš čaj? 455 01:02:33,039 --> 01:02:34,404 Leife? 456 01:02:35,408 --> 01:02:37,844 On neslyší. 457 01:02:37,944 --> 01:02:40,963 Tak si ten sendvič dám já. 458 01:02:46,521 --> 01:02:49,067 Kde jsme to přestali? 459 01:02:49,827 --> 01:02:53,059 Už vím, že to slovo se často zneužívá 460 01:02:54,664 --> 01:02:59,506 Ovšem co slovo nymfománie jedině naznačuje… 461 01:03:00,273 --> 01:03:03,430 je nutkavá promiskuita. 462 01:03:04,081 --> 01:03:07,720 Jsou však různé příčiny, proč se žena stane nymfomankou. 463 01:03:07,848 --> 01:03:10,451 Může to být z fyzických důvodů… 464 01:03:10,487 --> 01:03:16,087 ale příčina může být i psychologická, jako ve tvém případě. 465 01:03:16,761 --> 01:03:18,596 Jak to že se v tom tak vyznáš? 466 01:03:18,696 --> 01:03:22,632 Něco jsem si o tom přečetl, je to součást mého studia psychologie 467 01:03:22,800 --> 01:03:25,628 Neunavuje tě to někdy? 468 01:03:26,305 --> 01:03:29,243 Jestli tě to nezajímá, tak si nás nevšímej… 469 01:03:29,343 --> 01:03:32,941 Pro Anitu je to ale důležité, chápeš? 470 01:03:34,815 --> 01:03:36,976 Kde jsem to skončil? 471 01:03:37,351 --> 01:03:39,145 Už vím. 472 01:03:40,823 --> 01:03:47,528 Častá příčina nymfománie může být neschopnost dosáhnout orgasmu. 473 01:03:50,802 --> 01:03:53,262 Máš orgasmy? 474 01:03:55,506 --> 01:03:57,106 Ne. 475 01:03:58,510 --> 01:03:59,978 To nejsi jediná. 476 01:04:00,078 --> 01:04:05,049 V historii se vyskytovalo spoustu žen, které se staly nymfomankami ze stejného důvodu 477 01:04:05,150 --> 01:04:07,847 Theodora a Messalina. 478 01:04:08,021 --> 01:04:09,490 Kateřina Veliká. 479 01:04:09,590 --> 01:04:11,720 Jak se vyléčily? 480 01:04:11,992 --> 01:04:13,953 Nevyléčily. 481 01:04:14,428 --> 01:04:16,698 Ale v dnešní době už existují metody. 482 01:04:16,798 --> 01:04:19,601 A ve tvém případě bych asi použil… 483 01:04:19,701 --> 01:04:22,272 něco jako racionálně-emotivní behaviorální terapii. 484 01:04:22,372 --> 01:04:25,840 Eriku, můžeš nám to přeložit? 485 01:04:26,276 --> 01:04:29,267 Výstižnější slovo pro to není. 486 01:04:29,794 --> 01:04:32,864 Je to docela jednoduché. Můžeme to nazvat odvozenou metodou. 487 01:04:33,142 --> 01:04:35,644 Jde o to ukázat rebelům, 488 01:04:35,720 --> 01:04:39,289 že si svou rebelií ubližují. 489 01:04:39,993 --> 01:04:44,129 Ta tvá nymfománie je vlastně vzpoura proti tvým rodičům 490 01:04:44,498 --> 01:04:48,202 A tvůj vztah s rodiči to vlastně jen zhoršuje… 491 01:04:48,302 --> 01:04:51,909 to ti pak způsobí další výčitky svědomí a následně to vytváří další nutkavost… 492 01:04:51,980 --> 01:04:55,233 která ale tvým rodičům vadí a tak dále. 493 01:04:55,258 --> 01:04:57,822 A jak mě chceš vyléčit? 494 01:04:58,619 --> 01:05:01,315 Tak, že o tom s tebou budu každý den mluvit. 495 01:05:01,988 --> 01:05:04,350 A taky ti zadám domácí úkoly. 496 01:05:04,958 --> 01:05:06,727 Domácí úkoly? 497 01:05:06,827 --> 01:05:09,362 Co tím myslíš? 498 01:05:11,332 --> 01:05:13,334 Musíš… 499 01:05:13,434 --> 01:05:15,732 nezáleží na tom jakou metodou… 500 01:05:16,184 --> 01:05:20,483 tak či onak, ale každopádně co nejdříve... 501 01:05:20,864 --> 01:05:23,390 dosáhnout orgasmu. 502 01:07:53,860 --> 01:07:57,531 Kamarádi, dnes odpoledne jsem potkal tuhle hezkou holku. 503 01:07:58,007 --> 01:07:59,530 Jmenuje se Anita. 504 01:07:59,555 --> 01:08:03,048 A dělá to zadarmo. 505 01:08:04,041 --> 01:08:06,402 Švédská holka. 506 01:09:37,338 --> 01:09:41,124 Dnes je pryč už pět nocí. 507 01:09:42,244 --> 01:09:46,645 Určitě přespává u některého ze svých kamarádů. 508 01:09:59,664 --> 01:10:02,626 Ať tam klidně zůstane. 509 01:10:08,675 --> 01:10:13,039 Erika nám, doufám, nikdy žádné problémy dělat nebude. 510 01:10:20,556 --> 01:10:23,117 Kdo to je, sakra. 511 01:10:31,824 --> 01:10:33,313 Co chcete? 512 01:10:33,842 --> 01:10:35,332 Co chcete? 513 01:10:39,848 --> 01:10:43,008 Nechte toho! 514 01:10:46,790 --> 01:10:49,117 Běžte pryč! 515 01:10:49,338 --> 01:10:52,909 Nechte toho, pusťte mě! 516 01:10:53,097 --> 01:10:56,059 Ne mě, ty prase! 517 01:10:58,370 --> 01:11:01,435 To si oblečte! 518 01:11:03,868 --> 01:11:06,672 Tak nevím, jestli se mám smát nebo brečet. 519 01:11:06,913 --> 01:11:09,216 Smích je samozřejmě zdravější. 520 01:11:09,316 --> 01:11:13,230 Takže říkáte, že tam bylo šest Španělů a Italů… 521 01:11:13,255 --> 01:11:14,623 kteří zároveň dělají dealery drog… 522 01:11:14,709 --> 01:11:17,703 Tak to už mi stačí. 523 01:11:18,327 --> 01:11:21,430 Společnost sexuálně odlišné jedince většinou odsuzuje. 524 01:11:21,530 --> 01:11:26,235 Společnost diskriminuje každého, kdo se odchyluje od normy. 525 01:11:26,335 --> 01:11:29,930 Mohla by se na tom založit nová definice rovnosti. 526 01:11:30,508 --> 01:11:34,806 Eriku, uvažoval jsi o tom někdy pro svou disertační práci? 527 01:11:35,214 --> 01:11:38,815 Mohl bys o tom případu referovat od jeho začátku až do konce 528 01:11:38,916 --> 01:11:41,823 Možné by to byl, ale… 529 01:11:42,988 --> 01:11:46,728 Myslíš, že už je natolik zdravá…? 530 01:11:46,828 --> 01:11:48,371 že už je tak daleko… 531 01:11:48,396 --> 01:11:54,559 Že bys s ní mohl jít do postela aniž bys riskoval? 532 01:11:55,638 --> 01:11:59,016 Zamiloval ses do ní? 533 01:12:02,146 --> 01:12:05,207 Jasně, zamiloval jsem se. 534 01:12:12,972 --> 01:12:16,044 Můj zájem je pouze teoretický… 535 01:12:50,953 --> 01:12:53,947 Běž do prdele! 536 01:13:02,922 --> 01:13:07,618 No tak, neplač. To přejde, uvidíš. 537 01:13:10,882 --> 01:13:14,186 Vážně jsi ty muže neznala? 538 01:13:14,534 --> 01:13:16,034 Ne. 539 01:13:16,703 --> 01:13:19,635 Byla jsem tam jen jednu noc. 540 01:13:20,628 --> 01:13:24,105 A vyspala ses se všemi? - Jo 541 01:13:37,309 --> 01:13:40,509 Jsem hrozně nešťastná. 542 01:13:49,327 --> 01:13:51,586 Dej mi pusu. 543 01:13:58,832 --> 01:14:00,768 Jsi tam, Agnes? 544 01:14:00,868 --> 01:14:02,564 Já odcházím. 545 01:14:03,710 --> 01:14:05,110 Ano. 546 01:14:06,144 --> 01:14:08,878 Taky už půjdu. 547 01:14:25,406 --> 01:14:28,076 Ne, tady ne. Musíš si dát něco k jídlu. 548 01:14:28,303 --> 01:14:31,573 Půjdeme ke mně. Oblékni se. 549 01:14:32,507 --> 01:14:35,236 Pospěš si. 550 01:14:38,662 --> 01:14:42,065 Jmenuji se Agnes po Indrově dceři... 551 01:14:42,270 --> 01:14:47,063 podle mého otce, byl učitelem ve Skévde. 552 01:16:38,772 --> 01:16:40,809 Já se stydím, Anito. 553 01:16:40,909 --> 01:16:42,911 Díky tobě mám orgasmus. 554 01:16:43,011 --> 01:16:47,944 Mělo by to být ale naopak, ty se potřebuješ uvolnit. 555 01:16:48,418 --> 01:16:51,387 Moc se mi líbíš, všimla sis toho, že? 556 01:16:51,689 --> 01:16:54,283 Chci se s tebou milovat, Anito. 557 01:16:54,891 --> 01:16:57,884 Že to taky chceš? Cítím to tak. 558 01:16:57,997 --> 01:17:00,760 Jsi úplně mokrá. 559 01:17:01,432 --> 01:17:04,591 Sáhni si. 560 01:17:48,567 --> 01:17:50,506 Jak to že ti říkají Anita? 561 01:17:50,606 --> 01:17:53,570 Podle papírů se jmenuješ Anna. 562 01:18:02,888 --> 01:18:06,322 Rodiče mi tak říkali. 563 01:19:44,544 --> 01:19:48,065 Dobry publikum, co? - Jo 564 01:19:48,090 --> 01:19:54,489 Erik konečně pochopil, jak to se mnou je. Došlo mu, že s tím nemůžu nic dělat. 565 01:19:56,852 --> 01:19:58,420 Tohle jsi už slyšela? 566 01:19:58,445 --> 01:20:01,310 Dva starší muži jsou venku na rybách. 567 01:20:01,498 --> 01:20:06,396 Loví ryby jak šílení a jeden z nich přijde o umělé zuby. 568 01:20:06,944 --> 01:20:10,749 Tak mu jeho kámoš řekne, že je zkusí vylovit na svou udici. 569 01:20:11,110 --> 01:20:12,745 Tak se zase hrozně snaží… 570 01:20:12,845 --> 01:20:15,414 ale ten chlap, co je bez zubů, řekne: 571 01:20:15,514 --> 01:20:22,530 Dej na tu šňůru kousek ryby, ty zuby se do ní hned zakousnou. 572 01:20:27,597 --> 01:20:31,593 Jo, choval se ke mně hezky. - Proč jsi s ním teda nezůstala? 573 01:20:32,167 --> 01:20:35,276 Za to, co jsem udělala, jsem se tak styděla, že jsem nedokázala zůstat. 574 01:20:35,301 --> 01:20:36,902 A co jsi udělal? 575 01:20:37,012 --> 01:20:39,510 Vyspala jsem se se spoustou chlapů. 576 01:20:39,747 --> 01:20:43,217 Jsem prostě nymfomanka, je to kompulzivní - nutkavé 577 01:20:43,451 --> 01:20:48,192 Měla bys pracovat v nějakém tom sexklubu, zaměřeným na pobavení mužů. 578 01:20:48,192 --> 01:20:49,660 Ne, to bych nemohla. 579 01:20:49,760 --> 01:20:52,155 Nic takového nechci. 580 01:20:54,443 --> 01:20:55,443 Chris! 581 01:20:57,101 --> 01:20:59,502 To fakt nechci. 582 01:20:59,893 --> 01:21:02,959 Už mě to přešlo. 583 01:21:03,465 --> 01:21:07,662 Nesahej na mě. Snáším to jen když jsem v práci. 584 01:21:07,836 --> 01:21:09,706 A nerozčiluj se. 585 01:21:09,806 --> 01:21:12,808 Promluvím si s Ulrikou, jestli neuděláme společnou show. 586 01:21:12,915 --> 01:21:14,826 To by se ti mohlo líbit, ne? 587 01:21:15,046 --> 01:21:16,412 Ona je na to dobrá. 588 01:21:16,437 --> 01:21:19,941 Holka, co to dělala před tebou, teď vystupuje s nějakým klukem. 589 01:21:19,966 --> 01:21:22,208 Neviděli jste můj ohoz? 590 01:21:22,233 --> 01:21:26,229 Měla jsem to tady. 591 01:21:29,235 --> 01:21:31,472 Kam jsi to schovala? 592 01:21:31,572 --> 01:21:35,926 Nemůžete se rozlídnout, jestli to někde neleží? 593 01:21:43,282 --> 01:21:47,647 Jestli si nesedneš, nic neuvidíš. 594 01:21:50,523 --> 01:21:52,184 Jak to vypadá? 595 01:21:53,212 --> 01:21:54,614 Jo, dost dobře. 596 01:21:54,721 --> 01:21:56,590 Mnoho povyku pro nic. 597 01:21:56,837 --> 01:22:00,108 Hej, je to vážná věc. 598 01:22:00,208 --> 01:22:02,412 Naše frndy nám dávají obživu. 599 01:22:02,512 --> 01:22:06,140 Tobě možná jo, mě teda ne. 600 01:22:07,451 --> 01:22:08,452 Víte co?… 601 01:22:08,563 --> 01:22:11,288 Hej, počkejte chvilku! 602 01:22:23,097 --> 01:22:25,666 Co na to říkáš, zlato? 603 01:22:26,039 --> 01:22:27,539 No? 604 01:22:27,773 --> 01:22:30,001 Pomůžete mi? 605 01:22:41,024 --> 01:22:45,891 Co já beru smrtelně vážně. je pro ni jen taková hra. 606 01:22:46,268 --> 01:22:49,202 Chceš, miláčku, vidět mou frndu? 607 01:22:49,366 --> 01:22:52,866 Povídám: Chceš vidět mou frndu? 608 01:22:53,938 --> 01:22:56,534 Vidíte? Chce… 609 01:23:23,537 --> 01:23:26,871 Někdo tam na tebe čeká. 610 01:23:33,988 --> 01:23:36,892 Eriku, myslím, že už spolu můžeme být. 611 01:23:37,119 --> 01:23:40,013 Já vím, Lundberg to taky říkal. 612 01:23:40,587 --> 01:23:42,590 Kdo je ten Lundberg? - Můj profesor psychologie 613 01:23:42,615 --> 01:23:45,176 Myslí si, že riziko už pominulo 614 01:23:46,160 --> 01:23:47,763 Mám tě tak rád. 615 01:23:47,863 --> 01:23:50,032 Ty ses zbláznil. 616 01:23:50,132 --> 01:23:52,963 Tady ne… 617 01:24:23,156 --> 01:24:25,754 To je počasí… 618 01:24:31,648 --> 01:24:34,652 Je tam hotová potopa - Už chybí jen archa 619 01:24:34,652 --> 01:24:36,642 Jsi úplně promočená. 620 01:24:36,821 --> 01:24:40,155 Ty kabáty si musíme sundat. 621 01:24:46,264 --> 01:24:49,124 Tady máš můj... 622 01:25:28,418 --> 01:25:30,545 Jak zvláštní… 623 01:25:34,259 --> 01:25:40,293 Tak dlouho jsem na to čekal a teď k tomu nemám dost odvahy. 624 01:25:47,407 --> 01:25:50,608 Však je to poprvé - Cože? 625 01:25:52,880 --> 01:25:57,147 Pro mě je to tak nějak poprvé. 626 01:26:01,791 --> 01:26:04,487 Jsi moje panna. 627 01:28:59,790 --> 01:29:02,283 Je ti dobře? 628 01:29:06,819 --> 01:29:10,217 Libilo se ti to? - Ano 629 01:29:12,562 --> 01:29:14,927 A tobě? 630 01:29:16,406 --> 01:29:18,968 Mám tě rád. 631 01:29:27,848 --> 01:29:30,010 Na co myslíš? 632 01:29:30,716 --> 01:29:33,782 Představuji si, jestli by pro to měl Lundberg pochopení. 633 01:29:34,388 --> 01:29:38,515 Určitě ne, tak jak já - To ne 634 01:29:41,930 --> 01:29:45,998 Půjdeme domů a zboříme hradby Jericha. 635 01:30:55,687 --> 01:30:59,625 Vypadá to, že spí - Tak je probudíme 636 01:30:59,718 --> 01:31:02,534 Dobrý nápad. Noční rozhovor je jak nečekaný telegram. 637 01:31:02,662 --> 01:31:05,431 Podrhneš to nejdůležitější, to je teď třeba. 638 01:31:05,531 --> 01:31:08,063 Tak jdeme. 639 01:31:24,354 --> 01:31:27,316 Podívej, vyměnili zámek. 640 01:31:35,027 --> 01:31:37,395 Pojď sem. 641 01:31:45,840 --> 01:31:47,629 Fantastické. 642 01:31:47,881 --> 01:31:50,547 Zamčeli se tam sami. 643 01:31:50,920 --> 01:31:53,251 Mě zamkli venku. 644 01:31:53,756 --> 01:31:56,117 Jsem volná. 645 01:31:58,762 --> 01:32:01,152 Tak jdeme. 646 01:32:20,153 --> 01:32:23,224 Viděla jsi ten kostel? - Ano 647 01:32:23,324 --> 01:32:26,052 Hezký - A jak je starý 648 01:32:27,496 --> 01:32:31,123 Chceš se na něj podívat? - Jo 649 01:33:03,908 --> 01:33:06,978 Co se stalo s Marií Magdalénou? 650 01:33:07,746 --> 01:33:09,578 Potom? 651 01:33:12,418 --> 01:33:15,048 Tohle není Marie Magdaléna. 652 01:33:15,569 --> 01:33:17,964 Podívej. 653 01:33:20,727 --> 01:33:22,195 Tohle je… 654 01:33:23,020 --> 01:33:25,011 …jmenuje se Margareta. 655 01:33:25,634 --> 01:33:29,331 To vím, ale co se s ní stalo? 656 01:33:33,043 --> 01:33:37,907 Byla přijata do milosti Boží. 657 01:33:39,917 --> 01:33:43,828 české titulky p17 658 01:33:44,305 --> 01:34:44,473 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm