1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,130 --> 00:00:28,970 Précédemment, dans "Star Trek Discovery"... 3 00:00:29,050 --> 00:00:30,590 C'est mon oncle. 4 00:00:31,050 --> 00:00:33,430 Le chef suprême Breen de la sixième flotte. 5 00:00:36,930 --> 00:00:37,970 Erigah. 6 00:00:40,630 --> 00:00:43,760 - Pourquoi tu l'as pas tué ? - C'est lui qui m'a élevé. 7 00:00:43,840 --> 00:00:44,970 Tu m'en veux ? Bien ! 8 00:00:45,050 --> 00:00:47,430 Je laisserai pas Michael ou toi en pâtir. 9 00:00:47,510 --> 00:00:48,630 Pourquoi moi ? 10 00:00:48,720 --> 00:00:51,010 Tu es la seule famille qu'il me reste. 11 00:00:51,090 --> 00:00:52,840 Vous savez ce que vous cherchez ? 12 00:00:52,930 --> 00:00:55,050 Une puissance au-delà de nos connaissances. 13 00:00:55,130 --> 00:00:58,430 Si les Breen mettent la main dessus, ce sera une catastrophe. 14 00:00:58,800 --> 00:00:59,800 On sera loin. 15 00:01:02,800 --> 00:01:04,300 La Fédération vous aidera. 16 00:01:04,720 --> 00:01:06,050 - Elle effacera un Erigah ? - Moll ! 17 00:01:06,220 --> 00:01:09,090 Vous n'avez pas d'autre option. 18 00:01:16,380 --> 00:01:18,180 Ça, c'était pas au programme. 19 00:01:18,260 --> 00:01:19,970 Une capsule d'abordage terrienne. 20 00:01:20,050 --> 00:01:23,090 Deux signes de vie, sûrement dans un module de survie. 21 00:01:23,180 --> 00:01:24,050 Moll et L'Ak. 22 00:01:24,130 --> 00:01:26,470 - Commandeur, retenez-les. - Mince, trop tard. 23 00:01:27,510 --> 00:01:28,800 C'est quoi ? 24 00:01:28,880 --> 00:01:32,680 Des chiffres écrits en Halem'Nien. Chacun représente une tour. 25 00:01:32,760 --> 00:01:36,550 Le symbole sur l'éprouvette désigne la tour numéro 5. 26 00:01:36,630 --> 00:01:40,470 Il y avait une carte métallique avec un texte en Betazoïde. 27 00:01:41,260 --> 00:01:43,590 Stamets l'analyse. On verra où ça nous mène. 28 00:01:43,680 --> 00:01:45,260 Excusez-moi, capitaine. 29 00:01:45,340 --> 00:01:47,090 Message du QG de la Fédération. 30 00:01:47,220 --> 00:01:49,220 L'USS Locherer a trouvé Moll et L'Ak. 31 00:01:49,300 --> 00:01:51,050 L'amiral Vance nous demande 32 00:01:51,130 --> 00:01:52,760 de nous y rendre illico. 33 00:01:57,330 --> 00:02:00,210 Offre spéciale, service de coursier. 34 00:02:00,670 --> 00:02:02,250 Offre limitée dans le temps. 35 00:02:04,670 --> 00:02:07,290 Offre spéciale, service de coursier. 36 00:02:07,920 --> 00:02:09,500 Offre limitée dans le temps. 37 00:02:12,080 --> 00:02:14,710 Offre spéciale, service de coursier. 38 00:02:15,330 --> 00:02:16,920 Offre limitée dans le temps. 39 00:02:19,380 --> 00:02:22,250 Offre spéciale, service de coursier. 40 00:02:22,710 --> 00:02:24,290 Offre limitée dans le temps. 41 00:02:26,210 --> 00:02:29,170 Offre spéciale, service de coursier. 42 00:02:29,540 --> 00:02:31,630 Offre limitée dans le temps. 43 00:02:34,420 --> 00:02:38,210 C'était diffusé en boucle de la capsule, fréquence Epsilon 19. 44 00:02:38,500 --> 00:02:40,210 C'est un canal des coursiers. 45 00:02:40,290 --> 00:02:42,750 "Offre spéciale", ça signifie SOS. 46 00:02:43,000 --> 00:02:45,330 Elle appelait un coursier à la rescousse. 47 00:02:45,420 --> 00:02:46,500 On est arrivés avant. 48 00:02:47,040 --> 00:02:49,920 L'amiral Vance m'a demandé de venir à bord du Discovery 49 00:02:50,000 --> 00:02:52,580 - pour sécuriser leur transfert. - Bienvenue. 50 00:02:52,670 --> 00:02:54,130 Contente de vous avoir ici. 51 00:02:54,210 --> 00:02:55,830 Ravie d'être de retour. 52 00:02:56,080 --> 00:02:58,380 Moll cachait ceci sur elle quand on l'a eue. 53 00:02:58,630 --> 00:03:01,580 Le journal du Dr Vellek ! On en a numérisé des passages. 54 00:03:01,670 --> 00:03:03,330 Traduisons le reste. 55 00:03:03,420 --> 00:03:05,500 On en saura davantage sur les Progéniteurs. 56 00:03:05,580 --> 00:03:08,000 - J'ai emmené un Romulien. - Zone sécurisée. 57 00:03:08,250 --> 00:03:09,380 Pas touche à ma veste. 58 00:03:09,460 --> 00:03:13,630 Book ! Tu ne devrais pas être ici. 59 00:03:13,710 --> 00:03:16,540 Oui, mais Moll et L'Ak ont été téléportés à bord. 60 00:03:16,630 --> 00:03:18,000 L'accès est limité. 61 00:03:18,080 --> 00:03:19,880 Il faut l'autorisation de l'amiral. 62 00:03:20,130 --> 00:03:23,750 Ils peuvent savoir des choses sur les indices ou leur objectif. 63 00:03:23,830 --> 00:03:25,380 J'ai passé du temps avec Moll. 64 00:03:25,630 --> 00:03:28,170 Peut-être que je peux la convaincre de parler. 65 00:03:28,250 --> 00:03:30,460 Elle a failli vous tuer, paraît-il. 66 00:03:30,920 --> 00:03:32,290 Elle ne l'a pas fait. 67 00:03:32,380 --> 00:03:33,460 C'est rassurant ! 68 00:03:33,540 --> 00:03:35,580 - Je peux essayer ? - La dernière fois, 69 00:03:35,670 --> 00:03:37,750 c'était déjà une affaire personnelle. 70 00:03:38,000 --> 00:03:41,540 Vous avez tiré sur le Discovery aux torpilles à photons. 71 00:03:41,630 --> 00:03:43,830 Je tente de me racheter, depuis ce jour. 72 00:03:44,330 --> 00:03:47,210 - Vous demeurez une possible menace. - Commandeur. 73 00:03:47,290 --> 00:03:48,960 Book s'est montré capital 74 00:03:49,040 --> 00:03:50,580 dans la mission, jusque-là. 75 00:03:54,460 --> 00:03:57,210 Si on a besoin d'aide au débrief, on vous contactera. 76 00:04:07,460 --> 00:04:09,130 C'est quelqu'un de bien. 77 00:04:09,630 --> 00:04:11,460 Et j'ai confiance en lui. 78 00:04:12,500 --> 00:04:14,080 Il compte pour vous. 79 00:04:14,460 --> 00:04:15,880 Alors je le bichonne. 80 00:04:21,750 --> 00:04:22,920 Je reviens. 81 00:04:25,710 --> 00:04:26,880 Presque prêts. 82 00:04:27,290 --> 00:04:29,880 Transport en biocouchette ? Ça sent pas bon. 83 00:04:29,960 --> 00:04:32,790 Il est amoché. C'est un miracle qu'il soit en vie. 84 00:04:33,250 --> 00:04:35,170 - Et Moll ? - D'après le Locherer, 85 00:04:35,250 --> 00:04:38,460 elle est déshydratée, affamée... mais toujours combative. 86 00:04:38,540 --> 00:04:39,540 Au sens propre. 87 00:04:39,630 --> 00:04:41,040 On a voulu les séparer, 88 00:04:41,130 --> 00:04:42,330 elle a explosé de rage. 89 00:04:42,420 --> 00:04:43,500 Ça ne m'étonne pas. 90 00:04:43,750 --> 00:04:46,460 On ajuste le champ de confinement pour eux deux. 91 00:04:46,540 --> 00:04:49,040 Les séparer affaiblirait davantage L'Ak. 92 00:04:51,710 --> 00:04:53,040 C'est parti. 93 00:04:53,460 --> 00:04:57,380 Capitaine Burnham pour le Locherer. Prêts pour le transfert. 94 00:04:57,920 --> 00:05:00,000 Téléportation en cours, capitaine. 95 00:05:04,500 --> 00:05:07,540 - Vous faites quoi ? - Je vais apaiser sa douleur. 96 00:05:07,790 --> 00:05:09,500 Ensuite, je devrai l'examiner. 97 00:05:10,710 --> 00:05:12,080 On va l'aider, Moll. 98 00:05:12,170 --> 00:05:13,710 C'est votre faute à vous ! 99 00:05:13,790 --> 00:05:16,540 - Féroce comme un Sa-Te Kru. - Surveillez-la de près. 100 00:05:17,130 --> 00:05:18,380 Comptez sur moi. 101 00:05:25,540 --> 00:05:27,380 Éloignez-vous d'eux. 102 00:05:37,540 --> 00:05:38,830 Je peux vous parler ? 103 00:05:42,380 --> 00:05:43,790 L'Ak s'affaiblit. 104 00:05:43,880 --> 00:05:45,920 Un organe vital a dû être touché, 105 00:05:46,000 --> 00:05:49,290 mais on n'en sait pas assez sur sa physiologie pour le soigner. 106 00:05:49,540 --> 00:05:52,420 - On peut seulement le soulager. - Ça ne suffira pas. 107 00:05:52,500 --> 00:05:54,750 Si un Breen mourait aux mains de la Fédération, 108 00:05:54,830 --> 00:05:57,330 ça créerait un scandale politique, au minimum. 109 00:05:57,420 --> 00:05:58,540 Votre plan ? 110 00:05:58,630 --> 00:06:01,500 J'ai étudié les rapports médicaux de la guerre du Dominion. 111 00:06:01,580 --> 00:06:05,580 Les Breen semblent pouvoir régénérer leurs cellules somatiques au froid. 112 00:06:05,830 --> 00:06:07,000 On a localisé 113 00:06:07,080 --> 00:06:10,630 une unité de réfrigération Breen dans un hangar de la Fédération. 114 00:06:11,210 --> 00:06:15,750 On peut convertir une biocouchette en unité de soins intensifs à froid. 115 00:06:15,830 --> 00:06:17,750 - C'est optimiste... - Tentez le coup. 116 00:06:18,000 --> 00:06:20,130 Je dis au QG de la mettre à disposition. 117 00:06:31,380 --> 00:06:33,500 Commandeur Asha, préparez l'amarrage. 118 00:06:33,580 --> 00:06:36,330 Navrée, capitaine, on nous demande d'attendre. 119 00:06:36,420 --> 00:06:37,830 Pour quelle raison ? 120 00:06:37,920 --> 00:06:40,460 Capitaine, on reçoit un appel de l'amiral Vance. 121 00:06:40,540 --> 00:06:42,630 Il demande à vous parler avant. 122 00:06:42,710 --> 00:06:43,750 Décrochez. 123 00:06:43,830 --> 00:06:46,000 Apparemment, c'est confidentiel. 124 00:06:51,460 --> 00:06:54,170 Qu'il me rejoigne dans mon bureau. Rayner ? 125 00:06:54,250 --> 00:06:55,960 Je vous laisse les commandes. 126 00:06:59,250 --> 00:07:00,250 Amiral. 127 00:07:01,330 --> 00:07:04,130 L'unité de réfrigération vous sera livrée à bord. 128 00:07:04,420 --> 00:07:06,380 Moll et L'Ak restent auprès de vous. 129 00:07:06,460 --> 00:07:09,080 - On devait vous les déposer. - Le programme a changé. 130 00:07:09,170 --> 00:07:12,420 Dès que vous la recevrez, éloignez-vous aussitôt. 131 00:07:13,170 --> 00:07:14,580 Le plus loin possible de nous. 132 00:07:15,040 --> 00:07:16,500 Qu'est-ce qui se passe ? 133 00:07:18,210 --> 00:07:19,290 On a reçu ceci. 134 00:07:22,000 --> 00:07:23,290 Les Breen... 135 00:07:24,540 --> 00:07:25,830 On l'a fait traduire. 136 00:07:26,080 --> 00:07:28,540 Votre Fédération a capturé deux fugitifs 137 00:07:28,630 --> 00:07:30,500 qui sont sous le coup d'un Erigah. 138 00:07:30,580 --> 00:07:32,880 Livrez-les-nous dès notre arrivée. 139 00:07:33,580 --> 00:07:37,250 D'après les scans, un croiseur Breen approche en distorsion maximale. 140 00:07:37,500 --> 00:07:40,630 La présidente Rillak participe à un sommet sur Tellar Prime. 141 00:07:40,710 --> 00:07:42,630 Elle y sera mieux protégée qu'ici. 142 00:07:42,710 --> 00:07:45,630 Tout le personnel non essentiel sera confiné. 143 00:07:45,710 --> 00:07:47,040 Comment ils savent ? 144 00:07:47,130 --> 00:07:49,920 Ils ont dû espionner nos échanges avec le Locherer. 145 00:07:50,000 --> 00:07:52,420 Cela va sans dire, on ne peut les leur livrer. 146 00:07:52,500 --> 00:07:55,500 Les Breen ne doivent pas savoir pour les Progéniteurs. 147 00:07:55,580 --> 00:07:59,250 On emporte Moll et L'Ak et ensuite ? Vous démentez les détenir ? 148 00:07:59,830 --> 00:08:02,170 Je vous en prie, parlez librement. 149 00:08:02,750 --> 00:08:04,250 Mes excuses, amiral. 150 00:08:04,750 --> 00:08:07,540 Non, les Breen n'y croiront pas, mais éloigner Moll et L'Ak 151 00:08:07,630 --> 00:08:11,290 limitera les risques immédiats et les fera évaluer leurs limites 152 00:08:11,380 --> 00:08:13,540 pour obtenir gain de cause avec l'Erigah. 153 00:08:13,630 --> 00:08:16,830 Sauf votre respect, on ne va pas fuir éternellement. 154 00:08:17,080 --> 00:08:20,330 Ils finiront par nous trouver en pistant nos traces de distorsion. 155 00:08:20,580 --> 00:08:22,500 Ils sèmeront le chaos en route 156 00:08:22,580 --> 00:08:24,830 tant qu'ils remonteront notre piste. 157 00:08:25,080 --> 00:08:27,080 - Vous avez une autre solution ? - Oui. 158 00:08:27,170 --> 00:08:28,830 Laissez le Discovery rester. 159 00:08:29,080 --> 00:08:30,960 Obligez-les à négocier avec nous, 160 00:08:31,210 --> 00:08:33,750 dès maintenant, pour trouver une solution. 161 00:08:34,540 --> 00:08:36,750 On ne pourra pas y échapper. 162 00:08:37,580 --> 00:08:38,670 En effet. 163 00:08:43,790 --> 00:08:45,290 Le Discovery reste. 164 00:08:46,670 --> 00:08:48,960 Mais Moll et L'Ak restent à bord au cas où. 165 00:08:52,750 --> 00:08:54,880 Espérons que ça fonctionnera. 166 00:10:35,420 --> 00:10:39,250 Amiral, capitaine, commandeur, merci d'être venus aussi vite. 167 00:10:40,080 --> 00:10:44,000 La présidente Rillak m'a délégué ces négociations en son nom. 168 00:10:44,250 --> 00:10:45,790 Afin de m'y préparer, 169 00:10:45,880 --> 00:10:49,460 j'ai examiné tous nos échanges diplomatiques avec les Breen. 170 00:10:49,540 --> 00:10:50,670 Des pistes utiles ? 171 00:10:50,920 --> 00:10:52,790 Aucun contact depuis le Brasier. 172 00:10:52,880 --> 00:10:55,290 Les renseignements récents sont limités. 173 00:10:55,380 --> 00:10:57,460 On sait qu'ils ont connu des tensions 174 00:10:57,540 --> 00:10:59,500 depuis la mort de leur empereur. 175 00:10:59,710 --> 00:11:04,080 Six chefs suprêmes se disputent le contrôle de l'Imperium. 176 00:11:04,170 --> 00:11:05,830 On sait lequel fond sur nous ? 177 00:11:05,920 --> 00:11:08,330 - Hélas, non. - Qu'est-ce que ça change ? 178 00:11:08,420 --> 00:11:10,040 Les Breen sont tous pareils. 179 00:11:10,710 --> 00:11:13,540 Le mot diplomatie ne figure pas dans leur lexique. 180 00:11:13,630 --> 00:11:15,210 Nous le leur apprendrons. 181 00:11:15,290 --> 00:11:16,920 La méthode Coué fonctionne ? 182 00:11:17,000 --> 00:11:20,750 Ne confondez pas envie de comprendre et absence de courage. 183 00:11:21,000 --> 00:11:22,710 Cette faction veut le pouvoir. 184 00:11:23,670 --> 00:11:24,790 On peut leur proposer 185 00:11:24,880 --> 00:11:29,000 quelque chose de suffisamment utile pour annuler un Erigah. 186 00:11:29,080 --> 00:11:31,380 Un Erigah, c'est une prime de sang. 187 00:11:31,670 --> 00:11:34,290 Ils sont prêts à déclarer la guerre pour ça. 188 00:11:34,540 --> 00:11:37,250 Rappelez-vous leur dernière incursion chez nous. 189 00:11:37,500 --> 00:11:41,130 Starfleet n'était pas préparée. Cela ne se reproduira plus. 190 00:11:41,210 --> 00:11:44,040 J'ai rappelé des vaisseaux en guise de dissuasion. 191 00:11:44,130 --> 00:11:46,330 Nous monterons une défense au besoin. 192 00:11:46,580 --> 00:11:49,960 Nous devons garder notre sang-froid en attendant nos renforts. 193 00:11:50,040 --> 00:11:51,710 Mais ça ne tient pas la route. 194 00:11:51,790 --> 00:11:53,880 À quoi bon venir dans la Fédération 195 00:11:53,960 --> 00:11:55,380 pour nous les réclamer ? 196 00:11:55,630 --> 00:11:57,210 Eux aussi prennent un risque. 197 00:11:57,790 --> 00:11:59,830 Un Erigah justifie un tel danger ? 198 00:11:59,920 --> 00:12:02,960 Ils voudraient Moll et L'Ak pour un autre motif ? 199 00:12:03,170 --> 00:12:04,750 Ça me semble probable. 200 00:12:05,290 --> 00:12:06,830 Comme vous l'avez dit, 201 00:12:06,920 --> 00:12:09,580 l'arme de la diplomatie, c'est l'information. 202 00:12:10,290 --> 00:12:11,790 Et nous en manquons. 203 00:12:15,250 --> 00:12:19,580 Le capitaine Saru est en mission non loin du territoire des Breen. 204 00:12:19,830 --> 00:12:22,710 Dans un rapport, il a indiqué que leurs guerres de factions 205 00:12:22,960 --> 00:12:24,920 venaient d'un conflit de succession. 206 00:12:25,000 --> 00:12:28,920 Plusieurs descendants royaux se disputent le trône. 207 00:12:29,000 --> 00:12:31,920 Un chef suprême de lignée royale n'aurait pas besoin de L'Ak. 208 00:12:32,170 --> 00:12:34,580 À quoi L'Ak et Moll pourraient lui servir ? 209 00:12:34,670 --> 00:12:35,580 Peu importe ! 210 00:12:35,670 --> 00:12:39,210 Rien de tout ça n'aura d'importance s'ils se croient plus forts. 211 00:12:39,290 --> 00:12:42,250 Je suggère d'installer un champ de thoron sur la coque. 212 00:12:42,540 --> 00:12:44,750 Avec des images fantômes de Duranium, 213 00:12:44,830 --> 00:12:47,460 on aura l'air d'être armés jusqu'aux dents. 214 00:12:47,750 --> 00:12:49,580 Au minimum, ça les surprendra. 215 00:12:49,670 --> 00:12:51,080 Ou cela les provoquera. 216 00:12:52,920 --> 00:12:56,250 Alors quoi ? On s'installe sagement sur la guillotine ? 217 00:12:56,330 --> 00:12:59,130 Commandeur Rayner ? Nous sommes tous du même côté. 218 00:12:59,210 --> 00:13:03,000 Moi seul connais le dicton Romulien "On tourne pas le dos aux Breen" ? 219 00:13:03,080 --> 00:13:06,420 Nous ne gagnons rien à faire des commentaires xénophobes. 220 00:13:06,670 --> 00:13:10,630 Ce n'est pas moi le xénophobe, Mme la présidente. Pour les Breen, 221 00:13:10,710 --> 00:13:14,040 le génocide est inévitable. C'est leur Directive Première à eux. 222 00:13:14,130 --> 00:13:15,460 Commandeur ? 223 00:13:15,540 --> 00:13:17,380 Allez m'attendre dehors. 224 00:13:33,540 --> 00:13:35,000 Mme la présidente, amiral, 225 00:13:35,040 --> 00:13:37,000 si Moll et L'Ak en savent plus, 226 00:13:37,080 --> 00:13:40,500 il faut qu'on se mette à la page le plus tôt possible. 227 00:13:40,580 --> 00:13:43,880 J'étais avec eux sur l'ISS, j'ai vu comment ils opéraient. 228 00:13:44,750 --> 00:13:46,080 J'ai une chance. 229 00:13:51,920 --> 00:13:53,040 Alors saisissez-la. 230 00:13:53,500 --> 00:13:54,830 Merci. 231 00:13:55,960 --> 00:13:57,080 Capitaine ? 232 00:13:58,040 --> 00:14:00,080 Que votre second reste dans le rang. 233 00:14:00,170 --> 00:14:03,500 On n'aura pas droit au moindre écart devant les Breen. 234 00:14:03,580 --> 00:14:06,040 C'est compris. Mme la présidente. 235 00:14:17,630 --> 00:14:21,500 Si Vance s'imagine que la défensive nous évitera de nous faire tuer... 236 00:14:21,750 --> 00:14:24,670 Il fait de son mieux avec la situation qu'on connaît. 237 00:14:24,750 --> 00:14:27,920 Il est aussi préoccupé que moi quant à votre capacité à gérer. 238 00:14:28,000 --> 00:14:30,500 Vous ne comprenez pas à quoi vous avez affaire. 239 00:14:30,750 --> 00:14:32,460 Mais je parie que vous, si. 240 00:14:33,670 --> 00:14:35,080 Vous prenez ça trop à cœur. 241 00:14:35,170 --> 00:14:37,920 Si vous avez des infos utiles, alors partagez-les. 242 00:14:38,000 --> 00:14:39,880 J'ai dit ce que j'avais à dire. 243 00:14:41,420 --> 00:14:44,710 Je m'excuse pour mon emportement, capitaine. 244 00:14:51,000 --> 00:14:52,080 Repos. 245 00:14:58,250 --> 00:14:59,960 Lt Gallo, on passe en alerte jaune. 246 00:15:00,210 --> 00:15:03,130 Préparez-vous tous à l'arrivée des Breen. 247 00:15:04,210 --> 00:15:05,290 Lt Tilly ! 248 00:15:06,170 --> 00:15:07,210 Attendez, Tilly ! 249 00:15:07,500 --> 00:15:09,080 Je vous cherchais au labo 250 00:15:09,170 --> 00:15:12,040 mais il paraît que vous partez au QG en navette ? 251 00:15:12,130 --> 00:15:14,710 En cas d'attaque, mes cadets auront besoin de moi. 252 00:15:14,960 --> 00:15:16,130 Mais nous aussi ! 253 00:15:16,210 --> 00:15:17,380 Regardez. 254 00:15:17,460 --> 00:15:20,790 Ceci se trouvait sur l'indice obtenu dans la tour 5 d'Halem'No. 255 00:15:21,080 --> 00:15:22,500 Le logo de Betazed y figure. 256 00:15:22,580 --> 00:15:25,540 La traduction signifie : "Les labyrinthes de l'esprit". 257 00:15:25,790 --> 00:15:29,250 Si Adira et vous pouviez déchiffrer le sens de cette expression, 258 00:15:29,500 --> 00:15:32,670 je pourrais en déduire les propriétés de ce métal. 259 00:15:32,750 --> 00:15:34,040 Pourquoi on parle de ça ? 260 00:15:34,290 --> 00:15:38,790 Lors de la dernière venue des Breen, ils ont rasé une ville entière. 261 00:15:38,880 --> 00:15:41,500 Justement, on doit se concentrer là-dessus. 262 00:15:41,580 --> 00:15:44,130 Écoutez, le Mitchell est à proximité. 263 00:15:44,380 --> 00:15:47,790 Ils ont pour mission de rester là au cas où... 264 00:15:49,460 --> 00:15:53,000 au cas où nous leur enverrions un message codé. 265 00:15:54,540 --> 00:15:57,420 Au cas où on finirait pas la mission pour cause de décès ? 266 00:15:58,130 --> 00:16:01,580 Cet indice est primordial pour la Fédération, aujourd'hui. 267 00:16:01,670 --> 00:16:04,380 On doit protéger la technologie des Progéniteurs. 268 00:16:04,630 --> 00:16:06,460 Si les Breen ou qui que ce soit 269 00:16:06,750 --> 00:16:08,420 s'en empare... 270 00:16:09,420 --> 00:16:10,960 Et le QG de la Fédération 271 00:16:11,210 --> 00:16:13,830 est un endroit extrêmement sûr pour vos cadets. 272 00:16:14,500 --> 00:16:15,880 Alors... 273 00:16:17,130 --> 00:16:20,380 puis-je annoncer à Adira que vous allez venir l'aider ? 274 00:16:23,670 --> 00:16:25,040 Bien sûr. 275 00:16:27,000 --> 00:16:30,380 - Dr Culber, comment il va ? - Son état s'améliore peu à peu. 276 00:16:30,460 --> 00:16:32,330 Le mélange de gaz à basse température 277 00:16:32,420 --> 00:16:34,670 stimule le système immunitaire Breen. 278 00:16:34,750 --> 00:16:36,130 Je peux lui parler ? 279 00:16:36,380 --> 00:16:37,960 Essayez toujours. 280 00:16:44,170 --> 00:16:45,750 Les Breen vont arriver. 281 00:16:46,540 --> 00:16:48,630 Ils exigent qu'on vous livre à eux. 282 00:16:49,420 --> 00:16:53,210 Vous avez bien dû prévoir qu'ils interceptent votre SOS. 283 00:16:53,880 --> 00:16:54,880 Votre plan ? 284 00:16:54,960 --> 00:16:57,000 On a un faible pour l'improvisation. 285 00:16:59,250 --> 00:17:00,250 Sur l'ISS, 286 00:17:01,040 --> 00:17:05,040 vous vouliez échanger la technologie des Progéniteurs contre votre vie. 287 00:17:06,040 --> 00:17:08,000 Un autre mode de paiement possible ? 288 00:17:08,210 --> 00:17:11,250 Si tel était le cas, on les aurait déjà payés. 289 00:17:17,830 --> 00:17:19,040 Un super croiseur, 290 00:17:19,290 --> 00:17:22,290 le vaisseau le plus puissant de tout l'Imperium Breen, 291 00:17:22,580 --> 00:17:25,710 est en route pour notre QG afin d'accomplir votre Erigah. 292 00:17:27,630 --> 00:17:30,250 Ce chef suprême vous veut à tout prix. Pourquoi ? 293 00:17:37,130 --> 00:17:39,210 On aurait pu vous laisser périr. 294 00:17:41,290 --> 00:17:43,170 On risque nos vies pour vous aider. 295 00:17:43,250 --> 00:17:46,540 Pour nous aider, laissez-nous tenter notre chance seuls. 296 00:17:46,630 --> 00:17:49,130 Vous avez vu son état ? C'est perdu d'avance ! 297 00:17:49,210 --> 00:17:51,080 Il y a pire que la mort. 298 00:17:51,170 --> 00:17:52,330 Par exemple ? 299 00:17:52,420 --> 00:17:55,040 Cette conversation est mortelle. 300 00:17:59,960 --> 00:18:02,420 Le chef suprême ne compte pas vous tuer, si ? 301 00:18:05,750 --> 00:18:07,750 Mais qui êtes-vous ? 302 00:18:08,380 --> 00:18:09,830 Son fils ? 303 00:18:10,330 --> 00:18:12,540 Son frère ? Son cousin ? 304 00:18:18,210 --> 00:18:21,040 Qu'est-ce qu'il vous veut, exactement ? 305 00:18:24,330 --> 00:18:27,330 Bon, je vais vous le dire. Ce qu'il veut, c'est le trône. 306 00:18:28,130 --> 00:18:32,000 Donc vous pourriez le lui obtenir, s'il vous avait sous sa coupe ? 307 00:18:32,080 --> 00:18:35,170 Pour des accros à la liberté, ce serait pire que la mort. 308 00:18:44,960 --> 00:18:46,540 C'est vous, je me trompe ? 309 00:18:50,920 --> 00:18:53,540 Vous êtes de sang royal, mais pas le chef suprême. 310 00:18:54,330 --> 00:18:56,170 Il ne pourra pas diriger sans vous. 311 00:18:57,380 --> 00:18:58,500 Voilà. 312 00:18:59,250 --> 00:19:00,330 Je suis verni. 313 00:19:02,130 --> 00:19:04,210 Je descends en ligne directe de l'empereur. 314 00:19:05,250 --> 00:19:08,170 Je suis l'héritier de l'Imperium Breen. 315 00:19:09,580 --> 00:19:11,670 J'ai envie de vomir, quand je le dis. 316 00:19:13,960 --> 00:19:15,540 Faites-moi ce plaisir. 317 00:19:16,290 --> 00:19:17,960 Quand mon oncle arrivera... 318 00:19:20,000 --> 00:19:22,080 crachez-lui au visage de ma part. 319 00:19:39,250 --> 00:19:42,540 J'ai retrouvé ailleurs la phrase écrite sur la plaque en métal. 320 00:19:42,790 --> 00:19:46,130 "Les Labyrinthes de l'esprit" est le titre d'un manuscrit Betazoïde 321 00:19:46,210 --> 00:19:49,420 rédigé en 2371 par le professeur Marina Derex. 322 00:19:49,920 --> 00:19:52,750 L'une des scientifiques qui ont caché la technologie. 323 00:19:52,830 --> 00:19:54,040 Tu as un exemplaire ? 324 00:19:54,290 --> 00:19:56,250 Il n'y en a eu que quelques milliers. 325 00:19:56,500 --> 00:19:58,460 Je n'en trouve aucun de disponible. 326 00:19:58,540 --> 00:20:00,670 Il doit bien rester un quelque part. 327 00:20:00,920 --> 00:20:04,630 À y regarder de plus près, un exemplaire ne servirait à rien. 328 00:20:04,710 --> 00:20:08,380 La ponctuation nous indique que c'est le texte original. 329 00:20:08,460 --> 00:20:11,000 C'est donc la version originale, écrite à la main. 330 00:20:11,250 --> 00:20:12,380 C'est l'original ? 331 00:20:12,460 --> 00:20:13,830 Et il existe encore ? 332 00:20:14,080 --> 00:20:16,040 Si oui, je n'en ai aucune trace. 333 00:20:16,250 --> 00:20:19,420 Formidable ! J'ai cru qu'on aurait ce qu'on cherchait. 334 00:20:20,420 --> 00:20:23,460 Zora, tu peux examiner les dossiers du personnel de Starfleet, 335 00:20:23,710 --> 00:20:27,210 pour voir si quelqu'un est expert en manuscrits anciens ? 336 00:20:27,460 --> 00:20:28,460 Bonne idée. 337 00:20:28,830 --> 00:20:30,960 Bien sûr, enseigne. Un instant. 338 00:20:34,170 --> 00:20:35,170 Quoi ? 339 00:20:35,290 --> 00:20:37,920 Rien, je me remémorais votre angoisse 340 00:20:38,000 --> 00:20:40,830 d'être sur la passerelle à Halem'No. Vous assurez. 341 00:20:40,920 --> 00:20:43,420 - Je sais pas trop. - Mais si. 342 00:20:43,500 --> 00:20:46,920 Et là encore, vous êtes cruciale pour retrouver cet indice. 343 00:20:47,500 --> 00:20:51,460 Vous avez trouvé votre voie, n'ayez pas peur des responsabilités. 344 00:20:51,710 --> 00:20:54,460 D'accord ? Vous avez ça dans le sang. 345 00:20:56,920 --> 00:20:59,290 Eh ben... merci, professeure. 346 00:21:00,710 --> 00:21:03,420 J'ai trouvé quelqu'un de qualifié. 347 00:21:03,500 --> 00:21:08,040 Son CV indique qu'elle a vendu des livres rares et anciens. 348 00:21:08,290 --> 00:21:09,630 De qui s'agit-il ? 349 00:21:09,880 --> 00:21:11,500 Le commandeur Reno. 350 00:21:13,420 --> 00:21:14,670 Commandeur Reno ? 351 00:21:14,750 --> 00:21:15,880 On a besoin de vous. 352 00:21:15,960 --> 00:21:17,670 Je peux écouter en bossant. 353 00:21:17,750 --> 00:21:19,880 Cette matrice de ciblage est foireuse. 354 00:21:20,130 --> 00:21:23,460 Il faut des armes précises pour une bataille contre les Breen. 355 00:21:23,540 --> 00:21:25,290 Tout le monde juge ça inévitable. 356 00:21:25,540 --> 00:21:27,380 C'est à cause des casques, ça. 357 00:21:27,460 --> 00:21:30,830 Les matraques, les bottes... Ils en font un peu trop. 358 00:21:31,460 --> 00:21:32,630 Bon, passons. 359 00:21:32,710 --> 00:21:34,250 On examinait l'indice. 360 00:21:34,330 --> 00:21:38,330 Il désigne un manuscrit rare et puisque ça a été votre domaine... 361 00:21:39,130 --> 00:21:41,670 J'ai peut-être un peu exagéré mon CV à ce propos. 362 00:21:42,330 --> 00:21:44,750 À vrai dire, je transportais des feuillets rares 363 00:21:45,040 --> 00:21:47,420 pour un archiviste antiquaire assez louche. 364 00:21:47,670 --> 00:21:49,960 Pas facile à dire en faisant autre chose ! 365 00:21:50,250 --> 00:21:53,250 - Vous faisiez de la contrebande ? - Ça m'est arrivé. 366 00:21:53,330 --> 00:21:57,290 J'ai fait plein de petits boulots avant de m'engager dans Starfleet. 367 00:21:57,380 --> 00:22:01,130 Pilote de navette VIP, soudeuse au mercure en eau profonde, 368 00:22:01,380 --> 00:22:03,580 serveuse dans un petit rade sympa 369 00:22:03,670 --> 00:22:05,500 sur Ashalon IV. 370 00:22:05,580 --> 00:22:07,460 D'ailleurs, je suis chef cuisto invitée 371 00:22:07,540 --> 00:22:09,000 au Red's Lounge, ce soir. 372 00:22:09,250 --> 00:22:12,330 À quoi bon vivre si vous n'avez pas goûté mes cocktails ? 373 00:22:13,210 --> 00:22:15,210 Vous avez pas mal bourlingué ! 374 00:22:16,170 --> 00:22:17,880 Enfin, c'est pas très flatteur. 375 00:22:18,420 --> 00:22:20,000 Si, moi, ça me flatte. 376 00:22:20,540 --> 00:22:22,750 Bon, très bien. On en reparlera. 377 00:22:23,210 --> 00:22:25,330 On cherche un manuscrit en particulier. 378 00:22:25,420 --> 00:22:29,420 Un texte Betazoïde écrit à la main : "Les Labyrinthes de l'esprit". 379 00:22:29,710 --> 00:22:30,880 Connais pas. 380 00:22:30,960 --> 00:22:34,170 Il pourrait se trouver dans tellement de lieux différents. 381 00:22:34,420 --> 00:22:36,540 Collections privées, musées... 382 00:22:37,460 --> 00:22:39,960 - Site d'enfouissement. - On peut pas faire sans. 383 00:22:40,040 --> 00:22:42,580 Quand on l'aura, il nous mènera à l'ultime indice. 384 00:22:44,170 --> 00:22:45,960 On va trouver, suivez-moi. 385 00:22:46,210 --> 00:22:49,330 J'ai des boucliers à restaurer avant que les Breen... 386 00:22:49,420 --> 00:22:52,460 Nous passons en code 1-Alpha. Code 1-Alpha. 387 00:22:52,540 --> 00:22:53,420 Merde ! 388 00:22:53,500 --> 00:22:54,630 Ils sont déjà là. 389 00:23:17,910 --> 00:23:19,490 Attention, à tout le personnel. 390 00:23:19,740 --> 00:23:21,370 Nous entrons en alerte jaune. 391 00:23:21,450 --> 00:23:24,370 - Alerte jaune. - Présidente, amiral, ce vaisseau... 392 00:23:24,450 --> 00:23:27,580 C'est le vaisseau Breen qu'on a vu dans le cycle temporel. 393 00:23:27,660 --> 00:23:30,200 Celui qui a rasé le QG de la Fédération. 394 00:23:31,910 --> 00:23:33,450 Que disent les balayages ? 395 00:23:34,120 --> 00:23:36,080 Les boucliers sont impénétrables. 396 00:23:38,160 --> 00:23:39,330 Contactez-les. 397 00:23:39,990 --> 00:23:42,870 J'espère que voir L'Ak vous a permis de trouver un plan. 398 00:23:43,120 --> 00:23:44,160 Oui. 399 00:23:44,240 --> 00:23:46,490 Sans lui, ce chef suprême ne peut gouverner. 400 00:23:46,580 --> 00:23:50,530 Il faut du temps pour l'exploiter afin de le repousser pacifiquement. 401 00:23:50,620 --> 00:23:53,280 Ils ont répondu à notre appel, amiral. 402 00:24:02,870 --> 00:24:04,370 Traduction. 403 00:24:05,490 --> 00:24:07,200 Je suis le chef suprême Ruhn. 404 00:24:07,450 --> 00:24:09,950 Je vous ordonne de me livrer les prisonniers. 405 00:24:10,030 --> 00:24:12,330 Présidente T'Rina, de Ni'Var. 406 00:24:12,410 --> 00:24:16,370 La présidente de la Fédération m'a chargée de négocier avec vous. 407 00:24:16,450 --> 00:24:18,910 Il n'y aura aucune négociation. 408 00:24:18,990 --> 00:24:21,030 Les fugitifs, tout de suite ! 409 00:24:21,280 --> 00:24:24,200 L'Ak et Moll reçoivent actuellement des soins médicaux. 410 00:24:24,450 --> 00:24:27,740 Tout ordre d'extradition devra être rédigé et approuvé. 411 00:24:27,830 --> 00:24:29,660 Quatre heures suffiront. 412 00:24:29,950 --> 00:24:30,990 Une heure ! 413 00:24:31,410 --> 00:24:34,700 Tout manquement équivaudra à une déclaration de guerre. 414 00:24:39,030 --> 00:24:41,530 - Un ordre d'extradition ? - C'est plus crédible 415 00:24:41,660 --> 00:24:44,450 qu'une prétendue invasion de Tribules. 416 00:24:47,280 --> 00:24:48,450 Il vous fallait le temps 417 00:24:48,530 --> 00:24:50,580 d'utiliser ce que L'Ak vous a appris 418 00:24:50,660 --> 00:24:52,580 pour une résolution pacifique. 419 00:24:52,660 --> 00:24:54,370 Vous avez donc une heure. 420 00:24:54,580 --> 00:24:55,620 Merci. 421 00:24:56,660 --> 00:24:58,240 J'ai ma petite idée. 422 00:24:59,030 --> 00:25:02,280 Bon, Zora... élimine les systèmes stellaires 423 00:25:02,580 --> 00:25:04,740 qui ne sont pas riches en béryllium ionisé 424 00:25:04,990 --> 00:25:06,490 ou en gadolinium 154. 425 00:25:06,580 --> 00:25:07,990 Finalement, non. 426 00:25:08,620 --> 00:25:10,490 Essaie d'éliminer tous les systèmes 427 00:25:10,580 --> 00:25:14,370 qui contiennent des alliages, des minéraux ou des composés 428 00:25:14,450 --> 00:25:17,330 qu'on n'a pas détectés dans la plaque Betazoïde. 429 00:25:18,330 --> 00:25:19,910 C'est fait, commandeur. 430 00:25:21,490 --> 00:25:23,080 Tu parles d'une aide ! 431 00:25:23,580 --> 00:25:25,330 Vous voilà, je vous cherchais. 432 00:25:25,580 --> 00:25:27,990 Mais on m'a dit que vous étiez avec Tilly. 433 00:25:28,080 --> 00:25:30,120 On se sépare pour analyser l'indice. 434 00:25:30,370 --> 00:25:32,870 Moi, je travaille sur les origines de la carte. 435 00:25:33,120 --> 00:25:35,910 Tilly et Adira tentent d'en comprendre le texte. 436 00:25:35,990 --> 00:25:37,870 - Vous désirez ? - Me rendre utile. 437 00:25:38,120 --> 00:25:39,280 Je dois faire quoi ? 438 00:25:39,580 --> 00:25:40,620 - C'est vrai ? - Oui. 439 00:25:40,870 --> 00:25:43,120 Demandez à Hugh, je ne sais pas me poser. 440 00:25:43,410 --> 00:25:47,490 En attendant de pouvoir dézinguer des Breen, je suis à vous. 441 00:25:47,580 --> 00:25:48,620 Bon, génial. 442 00:25:48,700 --> 00:25:52,910 Enfin, pas... dézinguer les Breen, espérons qu'on évitera ça. 443 00:25:52,990 --> 00:25:56,870 Aidez-moi à trouver ce qui peut nous indiquer où dans l'espace 444 00:25:56,950 --> 00:25:58,620 cet objet a été fabriqué. 445 00:25:59,490 --> 00:26:02,580 Bien, donc je suppose que nos origines possibles sont là ? 446 00:26:02,660 --> 00:26:05,740 Oui. Et j'en ai déjà éliminé quelques-uns. 447 00:26:05,830 --> 00:26:07,490 Une aiguille dans le foin. 448 00:26:07,580 --> 00:26:09,910 Dans cent millions de bottes de foin ! 449 00:26:10,580 --> 00:26:13,740 Très bien. Commençons la recherche. 450 00:26:22,120 --> 00:26:23,410 Commandeur ? 451 00:26:24,280 --> 00:26:25,490 J'établis ma stratégie. 452 00:26:25,580 --> 00:26:27,200 Le temps presse. 453 00:26:28,410 --> 00:26:31,240 Que savez-vous de la succession chez les Breen ? 454 00:26:32,410 --> 00:26:33,870 Pas grand-chose, pourquoi ? 455 00:26:34,530 --> 00:26:37,490 Le chef suprême a besoin de L'Ak pour accéder au trône. 456 00:26:37,740 --> 00:26:39,950 Ça peut être utile, mais je vois pas comment. 457 00:26:41,990 --> 00:26:46,780 On a affaire à une culture dont on ne sait pratiquement rien. 458 00:26:47,660 --> 00:26:49,580 Alors que vous, si. 459 00:26:50,330 --> 00:26:53,700 Votre réaction épidermique, je ne la comprenais pas tout à fait. 460 00:26:53,780 --> 00:26:56,490 Mais je me suis renseignée et j'ai appris... 461 00:26:56,580 --> 00:26:58,580 que Kellerun avait été un avant-poste Breen 462 00:26:58,870 --> 00:27:00,660 pendant des années. 463 00:27:00,740 --> 00:27:02,330 C'était votre planète. 464 00:27:07,740 --> 00:27:09,080 C'est du passé, tout ça. 465 00:27:11,990 --> 00:27:13,330 Je ne... 466 00:27:15,580 --> 00:27:17,660 Je n'aime pas trop en parler. 467 00:27:22,330 --> 00:27:25,740 Avez-vous déjà eu affaire à un chef suprême appelé Ruhn ? 468 00:27:27,660 --> 00:27:28,780 Non. 469 00:27:31,080 --> 00:27:33,700 Un autre chef suprême contrôlait notre planète. 470 00:27:35,080 --> 00:27:36,160 Tahal. 471 00:27:37,580 --> 00:27:38,620 Elle est arrivée... 472 00:27:40,200 --> 00:27:41,780 sans crier gare. 473 00:27:43,620 --> 00:27:46,780 Sa flotte a zébré le ciel comme un essaim de scarabées Golor. 474 00:27:48,450 --> 00:27:50,580 Elle a établi sa base avancée chez nous. 475 00:27:51,160 --> 00:27:53,780 Elle lui servait de réserve de munitions. 476 00:27:56,740 --> 00:27:58,660 Tahal a fait raser nos forêts, 477 00:27:58,740 --> 00:28:01,620 empoisonné nos mers, assombri notre ciel. 478 00:28:03,120 --> 00:28:04,950 J'ignore combien sont morts. 479 00:28:06,160 --> 00:28:08,780 Des victimes collatérales de sa guerre. 480 00:28:10,200 --> 00:28:12,370 On s'est battus sans relâche. 481 00:28:17,410 --> 00:28:19,990 Je suis le seul de ma famille à avoir survécu. 482 00:28:20,990 --> 00:28:23,080 - Je suis navrée. - Ouais... 483 00:28:25,450 --> 00:28:27,870 Les Breen, on ne peut pas les raisonner. 484 00:28:29,780 --> 00:28:31,870 Pas quand ils veulent quelque chose. 485 00:28:36,780 --> 00:28:40,700 Ruhn doit croire qu'on a un butin plus important que Moll et L'Ak. 486 00:28:43,120 --> 00:28:45,240 Vous venez de trouver la solution. 487 00:28:51,950 --> 00:28:53,530 Merci de vous être livré. 488 00:29:04,830 --> 00:29:07,530 J'avais des tonnes de contacts dans l'édition. 489 00:29:07,620 --> 00:29:11,200 Enfin, il y a 800 ans. Ils mangent les pissenlits par la racine. 490 00:29:11,740 --> 00:29:14,830 Un autre élément pour réduire le champ des possibles ? 491 00:29:14,910 --> 00:29:16,490 Le manuscrit est unique. 492 00:29:16,740 --> 00:29:18,660 Les copies ont toutes été perdues. 493 00:29:18,740 --> 00:29:22,030 Et il ne reste que l'original, mais il peut être n'importe où. 494 00:29:22,280 --> 00:29:23,990 Il serait si unique que ça ? 495 00:29:24,080 --> 00:29:25,620 À ce qu'on sait. Pourquoi ? 496 00:29:25,700 --> 00:29:29,660 Car Derex aurait tenu à le protéger, s'il menait à l'indice suivant. 497 00:29:30,660 --> 00:29:33,450 Allez voir dans la Galerie éternelle des Archives. 498 00:29:33,700 --> 00:29:36,200 C'est un peu long, on résume par "les Archives". 499 00:29:36,490 --> 00:29:38,740 C'est une banque de données textuelles. 500 00:29:38,830 --> 00:29:40,870 Neutre, ouverte à tous les mondes. 501 00:29:40,950 --> 00:29:42,030 Vous voyez le genre ? 502 00:29:42,120 --> 00:29:46,080 - On y conserve plein de raretés. - On va aller voir. Ça se situe où ? 503 00:29:46,330 --> 00:29:48,120 Dans l'espace, quelque part. 504 00:29:48,200 --> 00:29:50,370 La sécurité réside dans le mouvement. 505 00:29:51,450 --> 00:29:54,030 Le titre était gravé sur un morceau de métal ? 506 00:29:54,120 --> 00:29:55,580 Oui, c'est important ? 507 00:29:56,660 --> 00:29:59,660 Eh bien, ça pourrait être une carte de bibliothèque. 508 00:29:59,740 --> 00:30:01,240 Ça permet d'entrer. 509 00:30:01,490 --> 00:30:03,700 On dirait une aventure du holodeck 510 00:30:03,780 --> 00:30:05,870 pour les plus jeunes, pas vrai ? 511 00:30:06,490 --> 00:30:08,580 - Les Archives ? - On s'en occupe. 512 00:30:08,660 --> 00:30:10,700 - Merci. - Bonne chance. 513 00:30:10,910 --> 00:30:12,160 À vous aussi. 514 00:30:15,280 --> 00:30:17,830 Bonne nouvelle, vous n'êtes pas encore sauvé, 515 00:30:17,910 --> 00:30:18,990 mais stabilisé. 516 00:30:21,990 --> 00:30:24,620 Votre capitaine pense pouvoir berner Ruhn. 517 00:30:25,030 --> 00:30:29,830 Il ne faut pas croire que les Breen raisonnent comme les humains. 518 00:30:30,990 --> 00:30:33,870 On n'est pas du tout comme vous. Loin de là. 519 00:30:33,950 --> 00:30:36,450 À mon sens, quelles que soient nos différences, 520 00:30:36,740 --> 00:30:39,740 il existe un terrain d'entente, comme entre vous et Moll. 521 00:30:40,530 --> 00:30:42,370 Moll, si elle m'aime, 522 00:30:42,450 --> 00:30:44,580 c'est en vertu de nos différences. 523 00:30:45,030 --> 00:30:46,620 Et non malgré elles. 524 00:30:51,240 --> 00:30:53,700 Je n'imaginais pas que ce soit possible. 525 00:30:54,990 --> 00:30:56,830 Tu te fatigues pour rien. 526 00:30:58,660 --> 00:31:01,120 Vous l'avez assez cuisiné ? Il doit se reposer. 527 00:31:13,830 --> 00:31:15,530 Ton oncle ne doit pas nous avoir. 528 00:31:15,620 --> 00:31:18,200 Pas sans la technologie des Progéniteurs. 529 00:31:18,280 --> 00:31:20,370 La Fédération ne nous livrera pas à lui. 530 00:31:20,620 --> 00:31:22,870 On est prisonniers, peu importe de qui. 531 00:31:24,830 --> 00:31:26,580 Tu dois te faire la malle. 532 00:31:26,950 --> 00:31:28,120 Pas sans toi. 533 00:31:28,200 --> 00:31:30,240 Le docteur va abaisser le champ. 534 00:31:30,330 --> 00:31:31,910 Va voler une navette. 535 00:31:31,990 --> 00:31:34,450 Téléporte-moi à bord et on s'enfuira. 536 00:31:34,990 --> 00:31:37,370 - Facile à dire ! - T'as une meilleure idée ? 537 00:31:39,660 --> 00:31:41,080 Ton plan, pour le champ ? 538 00:31:42,990 --> 00:31:44,530 On va dire... 539 00:31:46,080 --> 00:31:48,080 que ça ne va pas te plaire. 540 00:31:56,080 --> 00:31:57,490 Je t'aime. 541 00:31:59,950 --> 00:32:01,780 Je t'aime aussi, Œil vert. 542 00:32:18,700 --> 00:32:20,030 Sommes-nous prêts ? 543 00:32:26,120 --> 00:32:28,120 On s'en tient à notre plan. 544 00:32:29,530 --> 00:32:31,120 Contactez le vaisseau Breen. 545 00:32:32,080 --> 00:32:34,870 Annoncez qu'on est prêts à leur livrer les fugitifs. 546 00:32:34,950 --> 00:32:36,660 Je les contacte, amiral. 547 00:32:55,160 --> 00:32:57,120 Bienvenue à bord, chef suprême. 548 00:32:57,330 --> 00:32:58,830 Je suis l'amiral Vance. 549 00:32:58,910 --> 00:33:01,120 Vous avez parlé à la présidente T'Rina. 550 00:33:06,950 --> 00:33:10,910 Le chef suprême exige de savoir où se trouvent ses prisonniers. 551 00:33:13,030 --> 00:33:15,370 L'heure impartie n'est pas écoulée. 552 00:33:15,450 --> 00:33:19,740 Profitons du temps restant pour avoir une conversation. 553 00:33:22,740 --> 00:33:23,910 Le chef suprême 554 00:33:23,990 --> 00:33:26,990 stipule qu'il n'a nul besoin de converser avec vous. 555 00:33:27,080 --> 00:33:28,410 Il réclame son dû. 556 00:33:28,700 --> 00:33:30,830 Non, il a dit ne pas avoir besoin de parler 557 00:33:31,120 --> 00:33:33,990 avec des mollusques insignifiants et lâches. 558 00:33:38,120 --> 00:33:40,120 Voilà une traduction plus fidèle. 559 00:33:45,030 --> 00:33:46,950 Écoutez notre proposition. 560 00:33:47,030 --> 00:33:50,830 Nous vous proposons 45 tonnes de Dilithium brut 561 00:33:50,910 --> 00:33:53,160 en échange de l'annulation de l'Erigah. 562 00:33:53,620 --> 00:33:57,870 Je vais le dire dans votre langue afin d'éviter tout malentendu. 563 00:33:58,160 --> 00:34:00,490 Le paiement d'une prime de sang, c'est le sang. 564 00:34:00,580 --> 00:34:03,910 La quantité qui sera versée ce jour dépendra de vous. 565 00:34:03,990 --> 00:34:06,910 Nous préférerions éviter tout conflit. 566 00:34:07,160 --> 00:34:11,120 Par conséquent, nous vous offrons une autre chance d'étudier l'offre. 567 00:34:11,200 --> 00:34:12,200 Vous ? 568 00:34:12,830 --> 00:34:14,200 Vous m'offrez ? 569 00:34:14,410 --> 00:34:15,780 C'est une insulte ! 570 00:34:16,120 --> 00:34:18,990 Nous privilégions la diplomatie. 571 00:34:19,080 --> 00:34:22,120 Nous voilà rejetés, rabroués et enfin, ridiculisés. 572 00:34:22,200 --> 00:34:24,370 Nous sommes face à un dilemme. 573 00:34:24,450 --> 00:34:29,450 Au lieu de vous livrer Moll et L'Ak, nous accepterons l'offre de Tahal. 574 00:34:34,660 --> 00:34:35,700 Tahal ? 575 00:34:36,240 --> 00:34:39,200 Burnham et Rayner ont négocié avec cette cheffe suprême. 576 00:34:39,660 --> 00:34:41,620 Elle s'intéresse aussi à L'Ak. 577 00:34:41,700 --> 00:34:45,160 L'avoir à son côté renforcerait sa légitimité à régner. 578 00:34:45,370 --> 00:34:47,200 C'est aussi votre espoir. 579 00:34:47,620 --> 00:34:51,030 Peu importe l'Erigah, c'est une question de pouvoir. 580 00:34:59,080 --> 00:35:00,240 Vous mentez ! 581 00:35:00,530 --> 00:35:03,780 Tahal préférerait s'autodévorer plutôt que de négocier. 582 00:35:03,870 --> 00:35:07,990 Elle s'est montrée intraitable pour négocier, mais aussi équitable. 583 00:35:08,080 --> 00:35:10,160 Je ne suis pas né de la dernière pluie. 584 00:35:13,200 --> 00:35:15,030 Je connais bien Tahal. 585 00:35:16,160 --> 00:35:18,870 Elle a baptisé son vaisseau le Tau Ceti, 586 00:35:18,950 --> 00:35:21,370 une vipère dont le venin agit lentement. 587 00:35:22,030 --> 00:35:26,080 C'est sa méthode préférée pour tuer d'une mort progressive. 588 00:35:26,160 --> 00:35:28,580 Elle l'a exercée sur mes semblables de Kellerun 589 00:35:28,830 --> 00:35:31,200 qui se sont dressés face à elle devant les herses. 590 00:35:32,910 --> 00:35:34,490 J'aurais pu périr aussi, 591 00:35:35,490 --> 00:35:37,700 mais elle aimait ma façon de me battre. 592 00:35:37,780 --> 00:35:41,240 "Féroce, impitoyable... quasiment comme un Breen." 593 00:35:41,950 --> 00:35:43,410 Ce sont ses propres termes. 594 00:35:43,490 --> 00:35:45,830 Vous pensez toujours qu'on bluffe ? 595 00:35:46,080 --> 00:35:47,660 Apportez-moi L'Ak. 596 00:35:47,740 --> 00:35:50,330 Sinon, je réduis cette station en miettes. 597 00:35:50,780 --> 00:35:54,240 Vous ne prendriez pas le risque de le blesser. 598 00:35:55,280 --> 00:35:57,620 Ce risque, vous ne pouvez pas le courir. 599 00:36:00,950 --> 00:36:02,240 Starfleet ! 600 00:36:03,030 --> 00:36:05,080 Je veux parler au capitaine Burnham. 601 00:36:07,330 --> 00:36:09,280 Le commandeur Nhan a dû s'absenter. 602 00:36:10,450 --> 00:36:11,450 Pas elle. 603 00:36:12,240 --> 00:36:13,240 Burnham. 604 00:36:13,870 --> 00:36:15,030 Il y a un problème ? 605 00:36:15,120 --> 00:36:17,530 Je le lui ai dit, je veux parler à Burnham. 606 00:36:20,200 --> 00:36:21,200 Le champ ! 607 00:36:23,120 --> 00:36:24,530 Une dose journalière ! 608 00:36:24,620 --> 00:36:26,240 Pourquoi vous infliger ça ? 609 00:36:26,330 --> 00:36:28,120 Moll, vas-y. Fonce ! 610 00:36:36,330 --> 00:36:38,700 - Laissez-la. - On veut vous aider ! 611 00:36:49,330 --> 00:36:51,370 Enfin, Moll, arrêtez ! 612 00:37:03,530 --> 00:37:05,080 Je reviens dès que possible. 613 00:37:05,160 --> 00:37:06,910 Jetez votre arme ! 614 00:37:36,330 --> 00:37:38,530 Quel que soit votre accord avec Tahal, 615 00:37:38,620 --> 00:37:41,200 nous le dépasserons. L'Ak doit venir avec moi. 616 00:37:41,280 --> 00:37:45,330 Nous ne souhaitons pas générer des enchères entre vos factions. 617 00:37:47,910 --> 00:37:49,990 Il existe une troisième option. 618 00:37:50,370 --> 00:37:52,580 Nous refusons l'offre de Tahal. 619 00:37:53,410 --> 00:37:54,830 Vous partez en paix. 620 00:37:55,410 --> 00:37:56,660 Nous gardons les détenus. 621 00:37:57,370 --> 00:37:59,160 Et pourquoi j'accepterais ? 622 00:37:59,240 --> 00:38:01,370 Parce qu'on a un moteur sporique. 623 00:38:01,700 --> 00:38:03,830 Si vous attaquez, on peut disparaître 624 00:38:03,910 --> 00:38:07,580 avec L'Ak et rejoindre Tahal en l'espace de quelques secondes. 625 00:38:07,660 --> 00:38:09,620 Si on le garde, plus d'héritier. 626 00:38:09,700 --> 00:38:11,780 Ainsi, le statu quo demeure. 627 00:38:11,870 --> 00:38:14,240 Vous réglerez ça avec Tahal comme d'habitude. 628 00:38:14,330 --> 00:38:15,740 En vous battant. 629 00:38:16,410 --> 00:38:19,410 À moins que vous ne redoutiez de perdre face à elle ? 630 00:38:27,200 --> 00:38:30,280 S'il arrive malheur à l'héritier aux mains de la Fédération, 631 00:38:30,370 --> 00:38:32,450 la guerre sera inévitable. 632 00:38:33,080 --> 00:38:34,950 Je vous en donne ma parole. 633 00:38:35,450 --> 00:38:38,780 Et vous avez la nôtre qu'il sera protégé en détention. 634 00:38:40,450 --> 00:38:41,620 Capitaine Burnham ? 635 00:38:41,700 --> 00:38:42,830 C'est Nhan. 636 00:38:58,120 --> 00:38:59,490 - Nhan ! - Moll est partie. 637 00:38:59,580 --> 00:39:01,410 - Je pars à sa poursuite. - Zora ? 638 00:39:01,490 --> 00:39:04,450 - Tu peux la localiser ? - Aucune trace biométrique d'elle. 639 00:39:04,530 --> 00:39:06,280 Tenez bon, restez avec moi. 640 00:39:06,370 --> 00:39:09,080 Comment ça se fait ? On lui a tout retiré. 641 00:39:09,330 --> 00:39:12,330 Peut-être qu'un implant occulte sa trace biométrique ? 642 00:39:12,410 --> 00:39:13,450 Et merde ! 643 00:39:13,530 --> 00:39:16,370 Verrouille les issues et aide-moi à la retrouver. 644 00:39:16,450 --> 00:39:19,280 Sauf votre respect, mon équipe, ma détenue. 645 00:39:19,700 --> 00:39:21,120 Allez-y. 646 00:39:21,530 --> 00:39:23,030 - Hugh ? - On le perd. 647 00:39:23,120 --> 00:39:23,870 Impossible. 648 00:39:23,950 --> 00:39:27,030 On connaît mal sa physiologie. Il faut un médecin Breen. 649 00:39:31,330 --> 00:39:32,490 Vous l'aurez. 650 00:39:32,580 --> 00:39:33,700 Comment ? 651 00:39:33,780 --> 00:39:35,450 Le chef suprême. 652 00:39:43,020 --> 00:39:46,270 À tout l'équipage, tous les ponts sont placés sous confinement. 653 00:39:46,520 --> 00:39:48,520 Nous sommes en confinement. 654 00:39:48,600 --> 00:39:50,140 Zora, que se passe-t-il ? 655 00:39:50,390 --> 00:39:52,770 L'un des fugitifs a quitté l'infirmerie. 656 00:39:52,850 --> 00:39:55,060 L'équipe du commandeur Nhan le recherche. 657 00:39:55,140 --> 00:39:56,060 Moll, mince. 658 00:39:56,140 --> 00:39:59,100 Attendez, Book. On a déjà une mission. 659 00:39:59,180 --> 00:40:00,770 On a ouvert les plans du vaisseau ? 660 00:40:01,020 --> 00:40:02,680 Une connexion il y a 30 secondes. 661 00:40:02,770 --> 00:40:05,770 - Où ça ? - Terminal C, pont numéro 5. 662 00:40:06,020 --> 00:40:07,180 Je file. 663 00:40:08,600 --> 00:40:11,180 - Nhan s'en occupe. - Nhan ne la connaît pas. 664 00:40:11,270 --> 00:40:15,310 Book, la mission doit avoir la priorité. 665 00:40:20,060 --> 00:40:22,270 On a besoin de cet ultime indice. 666 00:40:25,140 --> 00:40:26,140 Bien. 667 00:40:26,230 --> 00:40:28,350 La scientifique était Betazoïde, 668 00:40:28,430 --> 00:40:30,980 mais l'indice ne contient rien de Betazed. 669 00:40:31,230 --> 00:40:32,390 Peut-être une colonie ? 670 00:40:32,480 --> 00:40:34,680 Ils n'en avaient pas, il y a 800 ans. 671 00:40:35,350 --> 00:40:37,730 Un truc nous échappe. Je sens qu'on patine. 672 00:40:38,350 --> 00:40:40,520 Oui, on n'avance pas. 673 00:40:43,640 --> 00:40:45,770 Qu'est-ce que vous venez de dire ? 674 00:40:46,230 --> 00:40:47,600 Un truc nous échappe. 675 00:40:47,680 --> 00:40:49,600 Vous avez dit "je sens que..." 676 00:40:50,600 --> 00:40:53,350 C'est ça ! Les Betazoïdes sont télépathes. 677 00:40:53,680 --> 00:40:56,520 Et si le Dr Derex avait créé 678 00:40:56,600 --> 00:41:01,230 une sorte de lien transitif entre cette carte et sa provenance ? 679 00:41:01,310 --> 00:41:04,060 Elle y aurait déposé des traces de ses pensées. 680 00:41:04,140 --> 00:41:06,020 Vous êtes empathe, vous. 681 00:41:06,270 --> 00:41:09,270 Vous pouvez peut-être les interpréter. 682 00:41:23,890 --> 00:41:24,890 Alors ? 683 00:41:25,270 --> 00:41:26,810 Faudrait d'abord vous taire. 684 00:41:39,060 --> 00:41:40,100 C'est vrai. 685 00:41:40,180 --> 00:41:41,180 Je vois... 686 00:41:42,390 --> 00:41:43,390 le vide spatial. 687 00:41:43,810 --> 00:41:45,230 Quelque chose de lointain. 688 00:41:45,310 --> 00:41:48,100 Peut-être des détails cosmologiques ? 689 00:41:48,350 --> 00:41:51,390 Des planètes, des soleils, des nébuleuses ? 690 00:41:51,480 --> 00:41:52,480 De la poussière. 691 00:41:53,060 --> 00:41:55,230 Une énorme tempête de poussière. 692 00:41:55,310 --> 00:41:57,350 Non, pas de poussière, de plasma. 693 00:41:58,640 --> 00:41:59,980 Une tempête de plasma. 694 00:42:00,060 --> 00:42:01,270 Il y a du bruit. 695 00:42:01,350 --> 00:42:03,890 Comme une explosion de plasma. 696 00:42:03,980 --> 00:42:04,810 Ou plusieurs. 697 00:42:04,890 --> 00:42:06,850 Une énorme explosion de plasma. 698 00:42:06,930 --> 00:42:11,020 Peut-être plusieurs, qui engendrent une décharge ionique. 699 00:42:11,100 --> 00:42:13,020 C'est super, ça nous sera utile. 700 00:42:18,810 --> 00:42:19,810 Ça ira ? 701 00:42:20,520 --> 00:42:22,060 Il y a autre chose ? 702 00:42:23,850 --> 00:42:25,930 Oui, j'ai un autre pressentiment. 703 00:42:28,390 --> 00:42:30,680 L'éternité, l'éternel... 704 00:42:30,930 --> 00:42:32,890 J'en sais pas plus, je dois filer. 705 00:42:35,100 --> 00:42:37,100 Sa saturation en O2 continue de chuter. 706 00:42:37,350 --> 00:42:38,350 Augmentez le débit. 707 00:42:38,430 --> 00:42:40,270 J'ai votre médecin Breen. 708 00:42:40,520 --> 00:42:41,640 Il va se téléporter. 709 00:42:41,730 --> 00:42:43,890 Le chef suprême se joindra à nous. 710 00:42:43,980 --> 00:42:45,480 Il a posé cette condition. 711 00:42:45,730 --> 00:42:47,140 Ils se téléportent. 712 00:42:49,140 --> 00:42:50,390 Écartez-vous. 713 00:42:58,810 --> 00:43:00,270 Où est l'autre captive ? 714 00:43:00,350 --> 00:43:01,770 Détenue ailleurs à bord. 715 00:43:01,850 --> 00:43:05,520 Si mon neveu périt ici, la Fédération le paiera. 716 00:43:13,230 --> 00:43:16,140 Faites le tour. Merci de m'avoir prévenue. 717 00:43:16,230 --> 00:43:17,890 Je vous ai sans doute mal jugé. 718 00:43:17,980 --> 00:43:21,430 Se racheter prend du temps. Et L'Ak ? Il s'est enfui aussi ? 719 00:43:21,680 --> 00:43:23,730 Il a tenté un coup de poker. 720 00:43:25,520 --> 00:43:27,350 Baissez votre arme ! 721 00:43:28,980 --> 00:43:30,890 Le vaisseau est confiné, bouclé. 722 00:43:30,980 --> 00:43:33,890 - Le plan du hangar à navettes ! - La ferme ! 723 00:43:33,980 --> 00:43:36,020 Votre méthode pour vous échapper... 724 00:43:36,560 --> 00:43:38,100 se retourne contre vous. 725 00:43:38,560 --> 00:43:39,890 L'Ak a mal estimé la dose. 726 00:43:41,480 --> 00:43:42,980 Il pourrait y laisser la vie. 727 00:43:43,060 --> 00:43:44,730 C'est ça, bien tenté ! 728 00:43:44,810 --> 00:43:48,310 Vendez-moi un élevage caprin sur Bopak III, tant que vous y êtes. 729 00:43:50,770 --> 00:43:51,930 Permettez ? 730 00:43:55,020 --> 00:43:56,020 Moll ? 731 00:43:57,730 --> 00:43:59,020 C'est Book. 732 00:43:59,480 --> 00:44:01,140 Je m'approche. 733 00:44:07,480 --> 00:44:08,520 Reste là ! 734 00:44:09,600 --> 00:44:11,270 Elle ne te ment pas. 735 00:44:14,520 --> 00:44:15,850 L'Ak, c'est tout pour toi. 736 00:44:17,640 --> 00:44:18,730 Ça, je le sais. 737 00:44:19,770 --> 00:44:22,230 Et je sais ce que ça fait de perdre quelqu'un. 738 00:44:24,640 --> 00:44:27,020 Ne manque pas ta chance d'être auprès de lui. 739 00:44:28,810 --> 00:44:30,270 Pour lui. 740 00:45:32,520 --> 00:45:33,850 Je suis là. 741 00:45:35,310 --> 00:45:36,480 Moll... 742 00:45:36,850 --> 00:45:38,140 Je suis désolé. 743 00:45:38,930 --> 00:45:42,100 Je crois... que j'en ai trop pris. 744 00:45:43,890 --> 00:45:44,930 Me laisse pas. 745 00:45:46,600 --> 00:45:48,140 J'ai besoin de toi. 746 00:45:50,270 --> 00:45:51,520 Tout va bien. 747 00:45:52,350 --> 00:45:53,680 Tu t'en sortiras. 748 00:45:56,730 --> 00:45:58,060 Je te le promets. 749 00:46:03,520 --> 00:46:05,640 C'est pas comme ça que ça doit finir. 750 00:46:07,980 --> 00:46:09,850 C'est pas la fin de notre histoire. 751 00:46:39,930 --> 00:46:41,630 Vous avez tué l'héritier. 752 00:46:42,720 --> 00:46:45,220 - Il s'est fait ça tout seul. - Il a tout déréglé 753 00:46:45,760 --> 00:46:48,760 et s'est injecté une énorme dose de Tricordrazine. 754 00:46:48,840 --> 00:46:51,930 Peu importe l'intention, seul le résultat compte. 755 00:46:52,430 --> 00:46:53,720 Il y aura un combat. 756 00:47:01,630 --> 00:47:02,680 L'Ak est mort. 757 00:47:02,760 --> 00:47:06,340 Ruhn rappelle ses troupes et arme ses torpilles. 758 00:47:07,220 --> 00:47:08,930 Tout le monde va se calmer. 759 00:47:11,090 --> 00:47:12,260 Alerte rouge. 760 00:47:12,340 --> 00:47:13,340 Boucliers ! 761 00:47:13,430 --> 00:47:14,720 Si quelqu'un attaque, 762 00:47:14,800 --> 00:47:16,680 j'insiste pour que ce soit nous. 763 00:47:16,760 --> 00:47:19,880 Nos actions ici pourraient affecter de nombreux mondes. 764 00:47:20,130 --> 00:47:21,930 Vous voulez survivre pour voir ça ? 765 00:47:22,010 --> 00:47:24,510 - Commandeur ! - Amiral ! 766 00:47:24,590 --> 00:47:26,340 Quatre signatures approchent. 767 00:47:26,430 --> 00:47:27,800 Venues de Starfleet. 768 00:47:28,340 --> 00:47:29,840 C'est pas trop tôt. 769 00:47:43,180 --> 00:47:45,380 La Fédération l'a accueilli pour le sauver. 770 00:47:45,630 --> 00:47:47,720 On ne lui voulait aucun mal. 771 00:47:47,800 --> 00:47:50,630 Se surdoser de stimulant, drôle de méthode pour fuir ! 772 00:47:50,720 --> 00:47:53,010 - Ces mensonges sont les derniers. - Minute ! 773 00:47:56,300 --> 00:47:57,590 C'est vrai. 774 00:47:58,180 --> 00:48:01,180 Il a fait ça pour nous, afin qu'on soit libres. 775 00:48:01,260 --> 00:48:03,220 Vos paroles ne valent rien. 776 00:48:04,220 --> 00:48:07,760 Une guerre pour le venger unirait les Breen derrière vous ? 777 00:48:07,840 --> 00:48:09,840 Si je ne peux utiliser l'héritier vivant, 778 00:48:10,130 --> 00:48:12,630 alors je me servirai de sa mort. 779 00:48:13,010 --> 00:48:16,680 Oui, mais... moi, j'accompagne L'Ak partout. 780 00:48:19,680 --> 00:48:20,840 Même dans la mort. 781 00:48:23,010 --> 00:48:26,430 C'est tout l'intérêt de notre union. 782 00:48:27,130 --> 00:48:29,130 - Une abomination ! - Non. 783 00:48:29,840 --> 00:48:31,220 Un mariage. 784 00:48:32,260 --> 00:48:33,260 Par conséquent, 785 00:48:33,340 --> 00:48:35,630 vous devez m'emmener avec vous. 786 00:48:35,720 --> 00:48:37,800 - Tu fais quoi ? - Je te parle pas à toi. 787 00:48:37,880 --> 00:48:40,180 Vous ne serez jamais la bienvenue chez nous. 788 00:48:40,430 --> 00:48:41,840 Ceci va m'aider. 789 00:48:41,930 --> 00:48:44,050 La Fédération vous cache quelque chose. 790 00:48:44,930 --> 00:48:46,880 Une puissance si importante 791 00:48:46,970 --> 00:48:49,880 que L'Ak vous sera inutile pour conquérir le trône. 792 00:48:49,970 --> 00:48:51,630 Personne ne vous contestera. 793 00:48:52,340 --> 00:48:56,930 Et moi, je peux vous l'obtenir, si vous m'emmenez avec vous. 794 00:49:11,050 --> 00:49:13,880 Afin d'éviter la guerre, elle est à moi. 795 00:49:14,130 --> 00:49:15,840 Nous devons la protéger. 796 00:49:16,090 --> 00:49:19,050 Vous avez cinq minutes pour la téléporter sur mon vaisseau. 797 00:49:22,220 --> 00:49:24,010 Elle n'a plus toute sa tête. 798 00:49:24,090 --> 00:49:27,550 - Si, et elle a un plan. - Peu importe ses motivations. 799 00:49:28,300 --> 00:49:30,550 Je dois trancher au nom de la Fédération. 800 00:49:30,840 --> 00:49:32,260 Voilà sur quoi se concentrer. 801 00:49:43,260 --> 00:49:44,840 Analyse des risques ? 802 00:49:45,090 --> 00:49:47,760 Moll connaît les détails de cette technologie 803 00:49:48,050 --> 00:49:49,220 qu'elle n'a pas révélés ? 804 00:49:49,300 --> 00:49:51,510 Nhan et son équipe ont traduit le journal. 805 00:49:51,590 --> 00:49:55,050 Rien de substantiel, hormis un passage pertinent. 806 00:49:55,300 --> 00:49:59,050 Le Dr Vellek pensait que, cette technologie créant la vie, 807 00:49:59,130 --> 00:50:01,760 elle pouvait servir à ressusciter les morts. 808 00:50:01,840 --> 00:50:03,840 - Tiré par les cheveux. - Elle le croit. 809 00:50:03,930 --> 00:50:06,090 Elle fait ça pour tenter de ramener L'Ak. 810 00:50:06,340 --> 00:50:08,930 Suivre les Breen malgré l'Erigah qui la menace ? 811 00:50:09,010 --> 00:50:11,050 Moll les paiera avec la technologie. 812 00:50:11,130 --> 00:50:12,470 En aidant les Breen, 813 00:50:12,550 --> 00:50:14,550 elle récupérera L'Ak et la liberté. 814 00:50:14,800 --> 00:50:17,130 Ruhn la tuera dès qu'il aura la technologie. 815 00:50:17,220 --> 00:50:18,630 Elle a prévu le coup ? 816 00:50:18,720 --> 00:50:21,050 D'autres considérations stratégiques ? 817 00:50:21,300 --> 00:50:23,930 Elle n'a pas l'indice d'Halem'No. Nous l'avons. 818 00:50:24,010 --> 00:50:26,050 Une fois déchiffré, on partira. 819 00:50:26,130 --> 00:50:28,930 Ils pourront nous suivre, mais on les distancera. 820 00:50:29,010 --> 00:50:31,130 Vous ne l'envisagez pas sérieusement ? 821 00:50:37,130 --> 00:50:39,090 On ne va pas la leur livrer ! 822 00:50:41,760 --> 00:50:43,800 On fait la course contre les Breen. 823 00:50:43,880 --> 00:50:45,470 Qu'ils la détiennent ou pas. 824 00:50:45,550 --> 00:50:48,130 Mais elle mérite un procès pour ses actes sur Q'Mau. 825 00:50:48,380 --> 00:50:50,470 Elle a commis des crimes chez les Breen. 826 00:50:50,550 --> 00:50:53,180 Elle en sera responsable devant leurs lois. 827 00:50:53,970 --> 00:50:56,090 Malheureusement, il semble... 828 00:50:56,800 --> 00:50:59,880 que nous n'ayons que peu à perdre en donnant notre accord 829 00:50:59,970 --> 00:51:02,970 mais beaucoup à perdre en la gardant avec nous. 830 00:51:16,880 --> 00:51:18,470 C'est une erreur, Michael. 831 00:51:43,180 --> 00:51:46,010 On a trouvé ! Le prochain indice se situe dans un endroit 832 00:51:46,090 --> 00:51:48,880 appelé la Galerie éternelle des Archives. 833 00:51:49,130 --> 00:51:51,180 Elle déménage tous les 50 ans environ. 834 00:51:51,260 --> 00:51:56,010 On a trouvé 18 adresses différentes au cours des 900 dernières années. 835 00:51:56,090 --> 00:51:57,010 Chaque fois, 836 00:51:57,090 --> 00:51:59,090 il y a une carte en métal 837 00:51:59,180 --> 00:52:02,880 qui permet d'accéder à un objet conservé dans cette bibliothèque. 838 00:52:02,970 --> 00:52:05,050 - Où sont ces archives ? - Grâce à Book, 839 00:52:05,130 --> 00:52:06,840 on sait que c'est une région 840 00:52:06,930 --> 00:52:08,590 qui a des décharges ioniques 841 00:52:08,680 --> 00:52:10,050 à proximité. 842 00:52:11,880 --> 00:52:14,010 Chaque seconde compte, on n'a pas le temps. 843 00:52:14,090 --> 00:52:15,180 Pas la peine. 844 00:52:15,260 --> 00:52:19,130 Zora, tu peux nous montrer les adresses passées des Archives ? 845 00:52:19,220 --> 00:52:22,010 - Tu peux superposer les données ? - Bien sûr ! 846 00:52:22,630 --> 00:52:26,130 Les Archives suivent un chemin dans l'espace depuis des siècles. 847 00:52:26,220 --> 00:52:30,260 En retraçant les adresses passées, on arrive à une correspondance ici. 848 00:52:30,510 --> 00:52:32,090 Voilà où elles se situent. 849 00:52:32,550 --> 00:52:34,470 - Les Terres Brûlées. - Je connais. 850 00:52:35,130 --> 00:52:36,550 Ça porte bien son nom. 851 00:52:36,840 --> 00:52:38,010 On ne s'éternisera pas. 852 00:52:38,090 --> 00:52:40,220 On y va vite et on en sort vite. 853 00:52:40,300 --> 00:52:42,380 Beau boulot et merci. On se met en route. 854 00:52:42,470 --> 00:52:44,380 Allons cueillir le dernier indice. 855 00:52:47,550 --> 00:52:48,680 Commandeur ? 856 00:52:53,300 --> 00:52:55,300 Aujourd'hui, ça a dû être éprouvant. 857 00:52:57,090 --> 00:53:00,260 J'ai préféré me rebeller plutôt que céder aux Klingons. 858 00:53:01,510 --> 00:53:03,090 Et regardez le résultat. 859 00:53:07,630 --> 00:53:09,590 Vous avez excellé, aujourd'hui. 860 00:53:12,260 --> 00:53:14,340 Ce qu'ils ont fait à ma planète... 861 00:53:16,130 --> 00:53:18,090 ne doit plus jamais se reproduire. 862 00:53:18,590 --> 00:53:20,180 Nous nous en assurerons. 863 00:53:26,550 --> 00:53:27,550 Au rapport ! 864 00:53:28,130 --> 00:53:30,050 Tous les canaux sont ouverts. 865 00:53:30,130 --> 00:53:32,300 Moteur sporique en configuration de saut. 866 00:53:32,550 --> 00:53:34,720 Boucliers et balayage en service. 867 00:53:34,800 --> 00:53:37,130 Une équipe ira analyser les lieux. 868 00:53:37,220 --> 00:53:39,470 Asha, ça va secouer. Vous aimez les défis ? 869 00:53:39,550 --> 00:53:40,720 J'adore les défis ! 870 00:53:41,550 --> 00:53:42,720 Ça tombe bien. 871 00:53:43,130 --> 00:53:44,220 Alerte noire. 872 00:53:48,630 --> 00:53:53,380 Sous-titrage : Damien Armengol 872 00:53:54,305 --> 00:54:54,514 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !