1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:00:26,140 --> 00:00:28,430 Précédemment, dans "Discovery"... 3 00:00:28,510 --> 00:00:32,010 Cet indice est primordial pour la Fédération, aujourd'hui. 4 00:00:32,100 --> 00:00:34,640 On doit protéger la technologie des Progéniteurs. 5 00:00:35,100 --> 00:00:36,600 Je me remémorais votre angoisse 6 00:00:36,680 --> 00:00:39,180 d'être sur la passerelle à Halem'No. Vous assurez. 7 00:00:39,260 --> 00:00:42,600 Vous avez trouvé votre voie, n'ayez pas peur des responsabilités. 8 00:00:42,680 --> 00:00:43,970 Merci, professeur. 9 00:00:44,050 --> 00:00:46,970 J'ai retrouvé ailleurs la phrase écrite sur la plaque en métal. 10 00:00:47,050 --> 00:00:50,180 "Les Labyrinthes de l'esprit" est un manuscrit Betazoïde. 11 00:00:50,260 --> 00:00:53,800 - Quelqu'un d'autre l'a consulté ? - D'après le registre, non. 12 00:00:54,430 --> 00:00:57,510 Ta conscience se trouve dans un paysage mental. 13 00:00:57,600 --> 00:00:59,800 Ma forme a été générée par ton subconscient. 14 00:01:00,100 --> 00:01:01,760 Pourquoi tu ressembles à Book ? 15 00:01:01,850 --> 00:01:02,850 À toi de me le dire. 16 00:01:02,930 --> 00:01:05,350 - On a parlé tout à l'heure et... - Et quoi ? 17 00:01:05,470 --> 00:01:06,600 Ça n'a rien arrangé. 18 00:01:06,680 --> 00:01:08,140 D'où ta présence. 19 00:01:08,220 --> 00:01:11,390 Je voulais arranger les choses, mais je ne sais pas comment. 20 00:01:11,640 --> 00:01:13,850 Il y a un cristal en salle de consultation 7. 21 00:01:14,100 --> 00:01:16,890 À ton réveil, tu t'y rends et tu le brises. 22 00:01:17,640 --> 00:01:19,010 Il contient l'indice. 23 00:01:19,100 --> 00:01:21,050 Tu dois savoir une dernière chose. 24 00:01:21,140 --> 00:01:23,550 Cela concerne votre destination. 25 00:01:23,850 --> 00:01:25,180 Je suis le chef suprême Ruhn. 26 00:01:25,260 --> 00:01:28,220 Donnez-moi les indices ou vous aurez du sang sur les mains. 27 00:01:28,300 --> 00:01:30,100 Attendez la livraison. Terminé. 28 00:01:32,970 --> 00:01:35,850 Les coordonnées de la technologie des Progéniteurs. 29 00:01:36,220 --> 00:01:37,680 Envoyez cette carte à Stamets. 30 00:01:38,050 --> 00:01:40,470 Nous avons reçu un objet du Discovery. 31 00:01:40,550 --> 00:01:41,970 Matérialisez-le. 32 00:01:43,800 --> 00:01:45,100 C'est l'original ? 33 00:01:45,180 --> 00:01:46,050 Oui. 34 00:01:46,140 --> 00:01:47,800 - Ils nous braquent. - Évitement. 35 00:01:47,890 --> 00:01:50,100 On va tout évacuer et sauter et même temps. 36 00:01:53,010 --> 00:01:56,470 Chef suprême, on a décelé des débris et du plasma de moteur à distorsion. 37 00:01:56,550 --> 00:01:58,390 Le Discovery a été détruit. 38 00:02:01,260 --> 00:02:03,680 - On est où ? - À 22 années-lumière de la cible. 39 00:02:03,760 --> 00:02:06,390 - Commandeur Stamets ? - Avarie sporique. 40 00:02:06,470 --> 00:02:08,510 Pas de saut avant réparation. 41 00:02:08,760 --> 00:02:11,010 Votre héritier serait-il aussi égoïste ? 42 00:02:11,300 --> 00:02:13,100 Il est parti pour une humaine. 43 00:02:13,180 --> 00:02:16,300 Il est amoureux de moi. Mais il est parti à cause de vous. 44 00:02:18,760 --> 00:02:20,220 Chef suprême, ne faites pas ça. 45 00:02:24,470 --> 00:02:27,800 Je suis la femme de L'Ak, dirigeant légitime de l'Imperium. 46 00:02:27,890 --> 00:02:29,100 Longue vie à l'héritier. 47 00:02:29,180 --> 00:02:30,930 Longue vie à l'héritier. 48 00:02:31,350 --> 00:02:33,260 Longue vie à l'héritier. 49 00:02:59,340 --> 00:03:00,880 Ma très chère T'Rina. 50 00:03:01,460 --> 00:03:02,880 C'est... 51 00:03:03,460 --> 00:03:05,090 plaisant, de vous revoir. 52 00:03:05,590 --> 00:03:07,420 Pareillement, Saru. 53 00:03:08,010 --> 00:03:09,380 Je vous offre ces fleurs 54 00:03:09,460 --> 00:03:11,050 de la planète Elpanah. 55 00:03:11,130 --> 00:03:14,880 Elles porteraient bonheur aux futurs mariés. 56 00:03:15,130 --> 00:03:17,010 Elles sont sublimes, merci. 57 00:03:17,090 --> 00:03:20,760 Puis-je me permettre de remarquer une inquiétude dans votre attitude ? 58 00:03:20,840 --> 00:03:24,460 Entre cela et le fourmillement, est-ce que quelque chose se passe ? 59 00:03:29,460 --> 00:03:31,800 Vous étiez déjà en retour de votre mission, 60 00:03:32,050 --> 00:03:34,380 nous avons préféré vous en informer en face. 61 00:03:34,880 --> 00:03:37,130 Le Discovery a été attaqué par les Breen. 62 00:03:37,920 --> 00:03:39,050 Il y a des dégâts, 63 00:03:39,130 --> 00:03:40,260 mais aucune victime. 64 00:03:40,960 --> 00:03:42,420 - Heureusement. - Cela dit, 65 00:03:42,510 --> 00:03:44,840 la situation est devenue complexe. 66 00:03:45,090 --> 00:03:47,380 La présidente Rillak convoque une réunion. 67 00:03:47,630 --> 00:03:49,460 Nous y sommes tous deux conviés. 68 00:03:50,130 --> 00:03:51,960 Le chef suprême Ruhn est mort. 69 00:03:52,090 --> 00:03:53,420 Moll l'a tué. 70 00:03:53,670 --> 00:03:56,670 La nouvelle s'est répandue plus vite qu'espéré. 71 00:03:56,760 --> 00:03:58,920 En quelques heures, les 5 autres chefs 72 00:03:59,010 --> 00:04:00,800 en ont été informés. 73 00:04:01,300 --> 00:04:02,670 L'odeur du sang les attire. 74 00:04:02,760 --> 00:04:06,090 Je reviens de planètes à l'orée de l'espace Breen, 75 00:04:06,170 --> 00:04:08,420 qui sont déjà sur le qui-vive. 76 00:04:09,460 --> 00:04:12,090 Cette nouvelle risque d'entraîner la panique. 77 00:04:12,340 --> 00:04:14,090 Cela devra attendre. 78 00:04:14,170 --> 00:04:17,920 Pour lors, nous avons des problèmes plus urgents à régler. 79 00:04:18,300 --> 00:04:22,260 Nos renseignements indiquent que l'une des cinq chefs suprêmes, 80 00:04:22,510 --> 00:04:25,840 Tahal, entend bien s'accaparer les soldats de Ruhn 81 00:04:25,920 --> 00:04:28,460 pour asseoir sa prétention au trône de l'Imperium. 82 00:04:28,550 --> 00:04:30,760 Elle a lancé sa flotte sur son croiseur, 83 00:04:31,010 --> 00:04:34,760 qui est déjà en route pour récupérer la technologie des Progéniteurs. 84 00:04:35,170 --> 00:04:38,920 C'est là où se rendra le Discovery, une fois ses avaries réparées. 85 00:04:39,880 --> 00:04:41,050 Tout à fait. 86 00:04:41,130 --> 00:04:43,340 Le Discovery doit prendre la technologie 87 00:04:43,420 --> 00:04:46,210 et s'éloigner avant l'arrivée de Tahal. 88 00:04:46,300 --> 00:04:49,960 Si elle apprend que nous cherchons le pouvoir de la création, 89 00:04:50,920 --> 00:04:53,090 elle ne le laissera pas lui échapper. 90 00:04:53,170 --> 00:04:55,550 Le Discovery a failli succomber à un croiseur. 91 00:04:55,800 --> 00:04:58,340 Affronter la flotte de Tahal toute entière... 92 00:04:58,590 --> 00:05:00,460 Peut-on envoyer du renfort ? 93 00:05:00,550 --> 00:05:04,300 L'amiral Vance réquisitionne tous les vaisseaux de la zone. 94 00:05:04,550 --> 00:05:06,210 Mais ils arriveront trop tard. 95 00:05:06,300 --> 00:05:09,840 Présidente ? Le croiseur de Moll est sorti du tunnel de distorsion. 96 00:05:10,380 --> 00:05:11,460 Avec ce raccourci, 97 00:05:11,710 --> 00:05:14,960 ils auront la technologie des Progéniteurs d'ici 15 minutes. 98 00:05:15,670 --> 00:05:18,880 Prévenez le Discovery. Il doit s'y rendre tout de suite. 99 00:05:21,050 --> 00:05:22,840 Les nouvelles ne sont pas bonnes. 100 00:05:23,090 --> 00:05:25,260 Moi qui espérais un appel de courtoisie. 101 00:05:25,550 --> 00:05:28,380 Je suis certain que vous trouverez une solution. 102 00:05:28,460 --> 00:05:32,550 Nous ferons notre possible pour éviter une attaque de Tahal. 103 00:05:32,630 --> 00:05:34,960 Je n'en doute pas, Saru. Merci. 104 00:05:35,050 --> 00:05:37,130 On termine les réparations et on part. 105 00:05:37,840 --> 00:05:41,170 Bonne chance, Michael. Et je vous en prie, soyez prudente. 106 00:05:41,260 --> 00:05:44,550 Comptez sur moi ! Je vais à un mariage, après tout ça. 107 00:05:47,510 --> 00:05:50,380 On doit partir. Moll et les Breen y sont presque. 108 00:05:50,460 --> 00:05:51,760 Ce sera tout ? 109 00:05:51,840 --> 00:05:54,170 La chef suprême Tahal risque de se pointer. 110 00:06:00,050 --> 00:06:03,300 Les systèmes d'alimentation sont de nouveau fonctionnels. 111 00:06:04,630 --> 00:06:06,380 Que la lumière soit. Et le reste ? 112 00:06:07,090 --> 00:06:10,210 Nacelle gauche OK. Droite, presque. Boucliers en cours. 113 00:06:11,210 --> 00:06:12,510 Et le moteur sporique ? 114 00:06:13,380 --> 00:06:15,170 C'est pas la même histoire. 115 00:06:15,260 --> 00:06:18,210 Bon, on pourrait sauter, mais moi... 116 00:06:18,300 --> 00:06:21,920 je ne peux pas garantir qu'on atterrira où on le souhaite. 117 00:06:22,010 --> 00:06:23,420 On a quelle marge d'erreur ? 118 00:06:23,670 --> 00:06:26,300 Ruhn a endommagé le système de navigation. 119 00:06:26,380 --> 00:06:28,760 Mais Book nous donne un coup de main. 120 00:06:28,840 --> 00:06:30,630 Oui. Tu n'es pas à l'infirmerie ? 121 00:06:30,710 --> 00:06:32,420 Culber m'a soigné. 122 00:06:32,710 --> 00:06:35,050 J'allais pas rester à me reposer, tu sais. 123 00:06:36,800 --> 00:06:38,170 Nous avons amélioré 124 00:06:38,300 --> 00:06:40,130 la marge d'erreur de beaucoup. 125 00:06:40,420 --> 00:06:44,010 Mais je serais plus confiant sur la précision du point de chute 126 00:06:44,090 --> 00:06:46,550 si nous avions... une heure et demie de plus ? 127 00:06:47,550 --> 00:06:48,670 Jamais. 128 00:06:48,760 --> 00:06:50,170 On doit sauter illico. 129 00:06:50,260 --> 00:06:51,340 Faites de votre mieux. 130 00:06:55,920 --> 00:06:57,340 Coordonnées renseignées. 131 00:06:57,420 --> 00:06:58,510 Merci. Tilly ? 132 00:06:58,760 --> 00:07:01,170 Les scanners longue portée sont peu fiables. 133 00:07:01,460 --> 00:07:05,050 Mais prudence, car c'est une zone de turbulences gravitationnelles. 134 00:07:05,510 --> 00:07:08,880 Discovery, ici le capitaine Burnham. Tous à vos postes. 135 00:07:08,960 --> 00:07:11,210 Préparez-vous à sauter et attendez-vous 136 00:07:11,300 --> 00:07:13,840 à un atterrissage à la dure, face aux Breen. 137 00:07:14,090 --> 00:07:16,380 Alors ouvrez l'œil. Camouflez-nous. 138 00:07:16,880 --> 00:07:17,880 Bien. 139 00:07:23,340 --> 00:07:25,010 C'est parti pour le saut. 140 00:07:31,380 --> 00:07:33,130 Alerte rouge. On en est où ? 141 00:07:33,510 --> 00:07:36,260 Je nous ai placés au plus proche malgré la marge d'erreur 142 00:07:36,340 --> 00:07:37,880 et l'absence de navigation. 143 00:07:38,960 --> 00:07:40,460 L'écran de contrôle déconne ? 144 00:07:41,460 --> 00:07:43,340 Il y a distorsion gravitationnelle. 145 00:07:43,420 --> 00:07:46,210 On est dans le disque d'accrétion d'un trou noir. 146 00:07:46,300 --> 00:07:48,300 Je peux nous en éloigner. 147 00:07:48,380 --> 00:07:49,460 On frôle la zone rouge. 148 00:07:49,550 --> 00:07:51,510 Il nous attire, j'ignore pourquoi. 149 00:07:51,590 --> 00:07:53,920 - Il faut plus de puissance ! - Je m'en occupe. 150 00:07:54,010 --> 00:07:56,050 Ouvre les injecteurs de plasma. 151 00:07:56,130 --> 00:07:59,210 - Verrouille-les au max. - Bien. Forçons le limiteur. 152 00:07:59,300 --> 00:08:00,670 - Quel relais ? - Là-bas. 153 00:08:00,920 --> 00:08:02,550 - À gauche ? - Oui. 154 00:08:06,550 --> 00:08:09,840 Je vous donne tout, sauf si on sort de l'occultation. 155 00:08:09,920 --> 00:08:11,340 Capitaine Rayner ? 156 00:08:11,420 --> 00:08:12,420 Trop risqué. 157 00:08:13,380 --> 00:08:15,630 On reste camouflés. Notre statut ? 158 00:08:16,340 --> 00:08:19,630 L'attraction gravitationnelle est trop importante. Pourquoi ? 159 00:08:19,710 --> 00:08:22,710 Il n'y a pas un seul trou noir, mais deux, c'est pour ça. 160 00:08:22,960 --> 00:08:24,550 C'est un système binaire. 161 00:08:25,130 --> 00:08:28,170 Ce sont des trous noirs primordiaux, alors c'est curieux. 162 00:08:28,260 --> 00:08:29,920 - Tilly ? - Oui, non. Bref... 163 00:08:30,420 --> 00:08:35,340 Si on change de direction, 320-7, pour s'approcher du 2e trou noir, 164 00:08:35,420 --> 00:08:37,920 sa gravité nous éloignera du premier. 165 00:08:38,010 --> 00:08:40,050 Avec nos réacteurs, ça suffira. 166 00:08:40,130 --> 00:08:42,380 - Bon raisonnement. - Exécution, Asha ! 167 00:08:44,760 --> 00:08:46,550 Accrochez-vous tous. 168 00:08:52,960 --> 00:08:56,010 Alerte ! Cisaillement gravitationnel détecté. 169 00:08:59,670 --> 00:09:02,420 Le 2e trou noir nous attire dans son rayon. 170 00:09:02,710 --> 00:09:03,710 Tilly ? 171 00:09:04,050 --> 00:09:05,960 Ça ne peut que marcher. Ça va marcher. 172 00:09:15,800 --> 00:09:18,010 Et... on est libres. 173 00:09:28,920 --> 00:09:30,460 Ce soir, c'est ma tournée. 174 00:09:31,340 --> 00:09:33,590 C'est déjà le soir quelque part. On y va ? 175 00:09:34,340 --> 00:09:35,670 Excellent travail. 176 00:09:36,800 --> 00:09:38,210 Des traces du croiseur ? 177 00:09:38,300 --> 00:09:40,170 Non, on les a coiffés au poteau. 178 00:09:40,260 --> 00:09:41,760 Sûrement de peu. 179 00:09:41,840 --> 00:09:44,800 - Asha, on est loin de notre cible ? - Environ... 180 00:09:44,880 --> 00:09:46,760 60 000 km, commandeur. 181 00:09:47,010 --> 00:09:49,090 - Renseignez le cap. - Bien, capitaine. 182 00:09:49,340 --> 00:09:52,260 Lt Tilly, nous sommes proches, parlez-nous de la cible. 183 00:09:52,630 --> 00:09:54,010 Les coordonnées mènent 184 00:09:54,090 --> 00:09:56,460 dans le point de Lagrange des trous noirs. 185 00:09:56,550 --> 00:10:00,630 La technologie des Progéniteurs est en équilibre gravitationnel. 186 00:10:01,130 --> 00:10:02,260 Ces trous noirs 187 00:10:02,340 --> 00:10:03,710 étaient là avant le reste 188 00:10:03,800 --> 00:10:05,460 dans la galaxie, donc... 189 00:10:05,840 --> 00:10:08,050 Donc depuis qu'ils l'ont déposée là. 190 00:10:08,130 --> 00:10:09,550 On peut en avoir un aperçu ? 191 00:10:10,090 --> 00:10:13,050 C'est étrange, je ne détecte rien lors du balayage. 192 00:10:13,130 --> 00:10:17,090 Si on filtre les débris alentour, voilà ce qu'on cherche, sans doute. 193 00:10:17,630 --> 00:10:18,760 Ceci. 194 00:10:23,510 --> 00:10:24,840 Nous y voilà ! 195 00:10:28,630 --> 00:10:30,260 On en connaît le contenu ? 196 00:10:30,510 --> 00:10:33,630 Non. L'analyse spectrale montre une structure composée 197 00:10:33,710 --> 00:10:36,300 d'un alliage de Duranium impénétrable. 198 00:10:36,380 --> 00:10:37,590 C'est volontaire. 199 00:10:37,670 --> 00:10:40,300 Oui, de loin, on ne le remarquerait même pas. 200 00:10:40,380 --> 00:10:42,300 Il fait la taille d'une navette. 201 00:10:42,380 --> 00:10:44,800 Et il a été fabriqué il y a environ 800 ans. 202 00:10:44,880 --> 00:10:48,090 Il a été fabriqué à l'époque où la piste d'indices a été semée. 203 00:10:48,170 --> 00:10:51,710 Les scientifiques l'ont conçu pour cacher la technologie. 204 00:10:51,960 --> 00:10:54,420 Jusqu'à l'arrivée de l'élu. 205 00:10:55,710 --> 00:10:56,920 Le pouvoir de la création. 206 00:10:57,010 --> 00:10:59,210 Je l'aurais imaginé plus grand. 207 00:10:59,590 --> 00:11:01,010 La technologie est ici. 208 00:11:01,880 --> 00:11:04,590 - Il faut qu'on l'embarque. - Capitaine ? 209 00:11:04,670 --> 00:11:07,460 Le croiseur de Ruhn approche en distorsion. 210 00:11:07,550 --> 00:11:09,210 - Il sera là quand ? - Il est là. 211 00:11:11,090 --> 00:11:13,840 - Nos armes sont prêtes. - Ils prennent la structure. 212 00:11:13,920 --> 00:11:14,710 Asha ! 213 00:11:14,800 --> 00:11:16,460 On n'y sera pas à temps. 214 00:11:16,550 --> 00:11:17,630 Coupez leur rayon. 215 00:11:17,710 --> 00:11:20,710 - Pas avec le camouflage. - Peu importe, trop tard. 216 00:11:21,840 --> 00:11:23,670 Les Breen s'en sont emparés. 217 00:11:30,590 --> 00:11:31,590 Donc... 218 00:11:32,170 --> 00:11:33,760 Qu'est-ce qu'on fait ? 219 00:11:39,590 --> 00:11:41,670 On va trouver un moyen de la récupérer. 220 00:13:12,380 --> 00:13:15,630 On sait que Moll a embarqué la structure dans le vaisseau Breen. 221 00:13:15,710 --> 00:13:18,460 À mon avis, elle ne mettra pas longtemps à l'ouvrir. 222 00:13:18,710 --> 00:13:21,380 - Tilly ? - On a déjà des scans de cet objet. 223 00:13:21,460 --> 00:13:25,550 On voit ceci, qui ressemble à une ouverture, un point d'accès. 224 00:13:25,840 --> 00:13:27,670 Si on le compare à la carte des indices... 225 00:13:27,960 --> 00:13:30,170 C'est une serrure. Moll a la clef. 226 00:13:30,260 --> 00:13:33,710 Cela ne suffira pas à accéder à la technologie des Progéniteurs. 227 00:13:34,300 --> 00:13:37,760 Dans le paysage mental, j'ai appris qu'il y aurait un autre obstacle. 228 00:13:38,050 --> 00:13:39,420 Et je sais quoi faire. 229 00:13:40,960 --> 00:13:42,010 Pas Moll. 230 00:13:42,880 --> 00:13:43,920 Dites-nous tout. 231 00:13:44,550 --> 00:13:45,670 Il y a une phrase. 232 00:13:45,760 --> 00:13:48,710 "Constituez la forme d'un seul au centre des autres." 233 00:13:49,010 --> 00:13:50,840 C'est... très mystérieux. 234 00:13:50,920 --> 00:13:52,880 On comprendra le moment venu. 235 00:13:53,130 --> 00:13:54,380 On a un avantage. 236 00:13:54,460 --> 00:13:58,460 On est réputés morts. On a du temps, si on peut récupérer la structure. 237 00:13:58,550 --> 00:14:01,050 On est là pour ça. Stamets, quelles solutions ? 238 00:14:01,880 --> 00:14:04,760 On en a peu. Pour la récupérer, on doit la téléporter. 239 00:14:04,840 --> 00:14:07,670 Ce sera impossible sans abaisser nos boucliers. 240 00:14:07,760 --> 00:14:10,760 Et de toute façon, la verrouiller serait difficile. 241 00:14:10,840 --> 00:14:13,590 Il faudrait en être extrêmement proche. 242 00:14:13,880 --> 00:14:16,800 On se fera pulvériser avant d'approcher leur hangar. 243 00:14:16,840 --> 00:14:19,340 Et un émetteur de transport ? 244 00:14:19,590 --> 00:14:23,340 On s'en servait, à la FDE. Mars faisait plein d'interférences. 245 00:14:23,590 --> 00:14:25,960 Bref, si on le pose sur la structure, 246 00:14:26,210 --> 00:14:30,760 on le verrouille et on le téléporte dès qu'on abaisse le bouclier. 247 00:14:31,050 --> 00:14:32,510 C'est excellent ! 248 00:14:33,510 --> 00:14:34,510 Le problème, 249 00:14:34,590 --> 00:14:37,260 c'est qu'il faudrait monter à bord du croiseur. 250 00:14:40,550 --> 00:14:41,840 Dans ce cas, allons-y. 251 00:14:45,920 --> 00:14:47,630 On va former deux équipes. 252 00:14:48,460 --> 00:14:52,130 On a déjà analysé le croiseur. Leur bouclier présente une faille. 253 00:14:52,380 --> 00:14:55,550 À l'orifice d'extraction. On va s'infiltrer par cette brèche. 254 00:14:55,800 --> 00:14:57,960 On y va en navette puis on se téléporte à bord. 255 00:14:58,210 --> 00:15:03,380 L'équipe alpha ira sur la passerelle afin d'abaisser tous les boucliers. 256 00:15:03,630 --> 00:15:05,460 L'équipe bravo ira au hangar. 257 00:15:05,960 --> 00:15:08,960 Sur place, ils poseront l'émetteur sur la structure. 258 00:15:09,210 --> 00:15:13,590 L'équipe alpha abaisse le bouclier et on remonte tous sur le Discovery. 259 00:15:16,840 --> 00:15:17,960 Tu es dingue ! 260 00:15:18,840 --> 00:15:19,840 Possible. 261 00:15:20,210 --> 00:15:21,800 Mais ça peut fonctionner. 262 00:15:21,880 --> 00:15:23,340 C'est notre seule option. 263 00:15:23,960 --> 00:15:25,010 Tout à fait. 264 00:15:25,670 --> 00:15:28,050 L'orifice d'extraction, c'est futé. 265 00:15:28,130 --> 00:15:30,260 C'est toi qui nous y feras entrer. 266 00:15:30,760 --> 00:15:32,920 Même si on arrive à s'infiltrer à bord, 267 00:15:33,170 --> 00:15:36,550 les codes de programmation Breen utilisent un système duodécimal. 268 00:15:36,800 --> 00:15:38,920 - C'est compliqué à pirater. - Je sais faire ! 269 00:15:39,010 --> 00:15:42,170 J'ai déchiffré la technologie des boucliers Breen. 270 00:15:42,420 --> 00:15:44,840 Je sais déjà comment m'y prendre. 271 00:15:44,920 --> 00:15:46,960 Vous voulez venir en mission, enseigne ? 272 00:15:48,300 --> 00:15:50,010 - Oui. - Pardon ? 273 00:15:50,300 --> 00:15:51,300 Je confirme. 274 00:15:51,840 --> 00:15:52,960 Je peux les pirater. 275 00:15:53,050 --> 00:15:54,760 Bon, pas aussi rapidement. 276 00:15:54,840 --> 00:15:56,550 La rapidité sera primordiale. 277 00:16:00,840 --> 00:16:02,420 Qu'est-ce que vous en dites ? 278 00:16:09,130 --> 00:16:10,670 Iel en est capable. 279 00:16:12,380 --> 00:16:13,670 C'est décidé. 280 00:16:14,010 --> 00:16:17,510 Vous serez l'équipe alpha. Le commandeur Rhys vous protégera. 281 00:16:17,880 --> 00:16:19,550 Avec Book, on sera bravo. 282 00:16:19,840 --> 00:16:21,590 Rayner, à vous la passerelle. 283 00:16:21,670 --> 00:16:24,670 Tilly, je vous réquisitionne comme second. 284 00:16:24,760 --> 00:16:27,260 Bien, commandeur. Merci beau... D'accord. 285 00:16:28,590 --> 00:16:30,210 Sans vouloir pinailler, 286 00:16:30,840 --> 00:16:31,880 mais une fois à bord, 287 00:16:32,170 --> 00:16:35,630 comment tu comptes te déplacer dans un vaisseau infesté de Breen ? 288 00:16:35,880 --> 00:16:37,170 À la vue de tous. 289 00:16:37,260 --> 00:16:40,590 Sur base des soldats des Archives, on réplique leurs tenues. 290 00:16:40,670 --> 00:16:44,210 On ajoutera un traducteur. Les Breen respectent la hiérarchie. 291 00:16:44,460 --> 00:16:48,420 Avec ce look, en restant discrets, personne ne nous remarquera. 292 00:16:50,010 --> 00:16:52,670 Pour info, je trouve toujours ça dingue. 293 00:16:52,920 --> 00:16:54,670 On part dans dix minutes. 294 00:17:05,050 --> 00:17:06,880 Abaissez le champ de quarantaine. 295 00:17:12,880 --> 00:17:14,710 Peut-on en deviner le contenu ? 296 00:17:14,960 --> 00:17:16,920 L'analyse de composition métallique 297 00:17:17,010 --> 00:17:18,380 rend les scans internes 298 00:17:18,460 --> 00:17:19,880 impossibles. 299 00:17:20,880 --> 00:17:22,960 Dans ce cas, on va devoir l'ouvrir. 300 00:17:37,630 --> 00:17:39,880 Votre héritier vous récompensera. 301 00:18:18,590 --> 00:18:20,420 Vous connaissez les ordres. 302 00:18:40,420 --> 00:18:42,800 Qu'est-ce qui s'est passé ? Où est-il ? 303 00:18:44,550 --> 00:18:45,920 Parlez ma langue ! 304 00:18:46,170 --> 00:18:49,260 Quel est le problème ? Qu'est-ce que vous savez ? 305 00:18:49,340 --> 00:18:52,550 Notre soldat n'apparaît plus sur nos scans. 306 00:18:52,630 --> 00:18:54,880 C'est un portail interdimensionnel. 307 00:18:54,960 --> 00:18:56,550 Nous ignorons où il mène. 308 00:18:57,170 --> 00:18:59,380 La technologie doit être de l'autre côté. 309 00:18:59,460 --> 00:19:04,050 Retournez à la passerelle, nous allons évaluer les risques. 310 00:19:09,090 --> 00:19:10,210 Je dois faire une chose. 311 00:19:12,010 --> 00:19:13,340 Une mémoire portative ? 312 00:19:13,590 --> 00:19:16,210 Maîtriser cette technologie prendra du temps. 313 00:19:16,800 --> 00:19:18,710 Ceci conservera le corps de L'Ak. 314 00:19:33,510 --> 00:19:35,380 Je vais te ramener. 315 00:19:50,420 --> 00:19:54,670 Il y a peu, je partais dans l'inconnu sur la planète 10-C. 316 00:19:54,920 --> 00:19:56,710 Et tu me souhaitais bonne chance. 317 00:19:56,960 --> 00:19:58,300 Mon tour est venu. 318 00:19:59,090 --> 00:20:00,670 On est fiers de toi. 319 00:20:01,420 --> 00:20:03,840 Mais aussi inquiets. Très inquiets. 320 00:20:04,090 --> 00:20:07,920 Écoutez, tout ira bien pour moi. On se retrouve après. 321 00:20:08,210 --> 00:20:11,130 Votre attention. Enseigne Tal au hangar à navettes. 322 00:20:11,210 --> 00:20:13,300 Bon... c'est parti ! 323 00:20:25,090 --> 00:20:27,260 L'équipe de terrain est prête, commandeur. 324 00:20:28,420 --> 00:20:30,840 Soyez sur vos gardes. Début de mission. 325 00:20:41,090 --> 00:20:43,800 Il ne s'assoit jamais dans le fauteuil ? 326 00:20:43,880 --> 00:20:46,170 Il l'évite comme la peste, on a remarqué. 327 00:20:46,260 --> 00:20:50,300 La navette quittera le hangar dans trois, deux, un... 328 00:21:01,170 --> 00:21:02,510 On approche de l'entrée. 329 00:21:02,590 --> 00:21:04,380 J'active notre bouclier. 330 00:21:04,460 --> 00:21:06,050 On y va en pleine chaleur ? 331 00:21:06,130 --> 00:21:08,460 Il y fera au moins 3000 degrés Kelvin. 332 00:21:08,550 --> 00:21:11,800 La chaleur nous camouflera et on passera inaperçus. 333 00:21:11,880 --> 00:21:13,710 Les boucliers vont tenir ? 334 00:21:14,300 --> 00:21:15,670 Environ 60 secondes. 335 00:21:15,760 --> 00:21:17,260 - Et ensuite ? - On grillera ! 336 00:21:18,010 --> 00:21:19,130 Trop curieux... 337 00:21:19,210 --> 00:21:22,260 On arrive à l'orifice d'extraction. 338 00:21:22,340 --> 00:21:25,210 On a 60 secondes à partir de... maintenant ! 339 00:21:26,300 --> 00:21:29,510 La radiation thermique dépasse les niveaux recommandés. 340 00:21:29,590 --> 00:21:32,420 55 secondes, 54... On est en position ? 341 00:21:33,130 --> 00:21:36,130 Non. Le champ est plus important que prévu. 342 00:21:36,210 --> 00:21:38,550 Je sais faire, mais avec mon vaisseau. 343 00:21:38,630 --> 00:21:39,920 50 secondes ! 344 00:21:40,010 --> 00:21:41,050 Tu me stresses ! 345 00:21:41,300 --> 00:21:44,510 Tu dois savoir quand on va cramer ! 45 secondes. 346 00:21:46,300 --> 00:21:49,260 - C'est bon, on peut se téléporter. - Non, surtout pas ! 347 00:21:49,340 --> 00:21:51,050 La portée du transport est... 348 00:21:51,130 --> 00:21:52,130 Faites simple. 349 00:21:52,210 --> 00:21:54,550 Il y a deux Breen là où on doit se téléporter ! 350 00:21:54,630 --> 00:21:56,170 On peut pas aller ailleurs ? 351 00:21:56,260 --> 00:21:58,550 Peu importe, pour le moment. On peut pas ! 352 00:21:58,630 --> 00:22:00,920 Rupture de la coque dans dix secondes. 353 00:22:01,010 --> 00:22:02,130 C'est tout ? 354 00:22:02,210 --> 00:22:03,510 - Neuf. - Tal ? 355 00:22:03,590 --> 00:22:05,670 - Les Breen partent. - Sept. 356 00:22:05,760 --> 00:22:07,460 - Six, cinq. - On se débrouillera ! 357 00:22:07,550 --> 00:22:09,380 Activez vos casques tout de suite ! 358 00:22:09,630 --> 00:22:12,260 Trois, deux, un... 359 00:22:21,050 --> 00:22:22,170 Gardez votre calme. 360 00:22:27,170 --> 00:22:28,760 Qu'est-ce qu'ils racontent ? 361 00:22:28,840 --> 00:22:32,340 Une minute, les traducteurs vont nous dire ça en temps réel. 362 00:22:32,920 --> 00:22:34,380 Déclinez votre identité. 363 00:22:35,380 --> 00:22:36,710 - Capitaine ? - Je gère. 364 00:22:37,800 --> 00:22:39,420 Espèce de vermisseau pitoyable ! 365 00:22:39,510 --> 00:22:42,380 Qui a réglé la téléportation ? C'est pas le bon secteur ! 366 00:22:43,090 --> 00:22:44,170 Quant à vous, 367 00:22:44,260 --> 00:22:45,590 vous êtes au spectacle ? 368 00:22:45,670 --> 00:22:47,050 Vous devriez avoir honte ! 369 00:22:47,300 --> 00:22:48,960 L'héritier serait tellement déçu. 370 00:22:49,210 --> 00:22:51,420 Allez-y, poursuivez votre ronde ! 371 00:22:57,800 --> 00:22:58,800 Bien joué ! 372 00:22:59,210 --> 00:23:01,210 Personne ne veut décevoir l'héritier. 373 00:23:01,460 --> 00:23:04,340 On sait tous quoi faire, alors en avant. 374 00:23:04,420 --> 00:23:05,420 À vos ordres. 375 00:23:19,310 --> 00:23:20,430 Ce message s'adresse 376 00:23:20,680 --> 00:23:24,310 à l'éminente chef suprême Breen Tahal du 3e escadron. 377 00:23:24,390 --> 00:23:28,680 Ici la présidente Laira Rillak, de la Fédération des planètes unies. 378 00:23:28,970 --> 00:23:31,510 Je sollicite une entrevue immédiate 379 00:23:31,600 --> 00:23:33,220 sur un sujet très urgent. 380 00:23:33,310 --> 00:23:35,260 J'attends votre réponse. 381 00:23:35,810 --> 00:23:38,350 Message correctement livré, encore une fois. 382 00:23:43,060 --> 00:23:44,180 Pas de réponse. 383 00:23:46,010 --> 00:23:47,930 Elle nous ignore volontairement. 384 00:23:48,010 --> 00:23:50,970 Bon sang ! Nous devons arrêter son escadron. 385 00:23:51,640 --> 00:23:54,850 Avec sa propulsion par canal, le Mitchell peut l'intercepter. 386 00:23:54,930 --> 00:23:56,850 Évitons une escalade du conflit. 387 00:23:57,100 --> 00:24:01,060 Envoyer un vaisseau de la Fédération serait perçu comme une agression. 388 00:24:01,140 --> 00:24:05,100 Et si ce n'était pas un vaisseau, mais une capsule inoffensive ? 389 00:24:05,180 --> 00:24:08,260 Une capsule équipée pour tester le programme Pathway. 390 00:24:10,890 --> 00:24:14,850 Une capsule ne pourrait pas décimer tout l'escadron de Tahal. 391 00:24:15,100 --> 00:24:18,890 Mais elle pourrait l'inciter à dialoguer, afin de la ralentir, 392 00:24:18,970 --> 00:24:20,470 voire de la dévier. 393 00:24:21,010 --> 00:24:24,100 Si ce geste est mal interprété, ce sera une mission suicide. 394 00:24:25,180 --> 00:24:28,970 Si on souhaite aider le Discovery, c'est la meilleure solution. 395 00:24:29,060 --> 00:24:30,560 Mme la présidente ? 396 00:24:31,180 --> 00:24:34,890 En cas d'échec de la mission, vous devrez négocier avec les Breen. 397 00:24:36,600 --> 00:24:39,390 J'envoie donc un émissaire parler en mon nom. 398 00:24:40,310 --> 00:24:42,600 Je vous listerai les candidats potentiels. 399 00:24:42,680 --> 00:24:44,430 Si je puis me permettre... 400 00:24:44,970 --> 00:24:47,430 Vu mon expérience tactique et diplomatique, 401 00:24:48,180 --> 00:24:51,060 et le fait que mon ancien vaisseau est en danger, 402 00:24:54,470 --> 00:24:56,510 je souhaite me porter volontaire. 403 00:25:01,470 --> 00:25:05,470 Débutez les préparations. J'en informe l'amiral. Partez vite. 404 00:25:21,560 --> 00:25:24,350 - Nos costumes semblent crédibles. - Oui. 405 00:25:32,140 --> 00:25:33,510 Des mots non référencés. 406 00:25:33,600 --> 00:25:36,260 Le Sarkaress est un jour de fête Breen. 407 00:25:36,350 --> 00:25:37,930 On lui répond quoi ? 408 00:25:40,010 --> 00:25:42,180 Vous serez là, au Sarkaress ? 409 00:25:44,010 --> 00:25:45,140 Bien sûr que oui ! 410 00:25:45,220 --> 00:25:47,100 Il y a tant de choses à célébrer. 411 00:25:54,350 --> 00:25:56,100 Merci, la xénoanthropologie. 412 00:25:56,560 --> 00:25:58,470 On en a toujours besoin dans la vie. 413 00:26:00,600 --> 00:26:02,930 - Tu te sens bien ? - Pourquoi ça n'irait pas ? 414 00:26:03,180 --> 00:26:06,060 T'as penché la tête à ma question, c'est révélateur. 415 00:26:06,310 --> 00:26:08,970 - Tu t'inquiètes pour la mission ? - Non. 416 00:26:09,600 --> 00:26:10,720 Suis-moi. 417 00:26:10,810 --> 00:26:13,970 Je dois te parler. Le moment est mal choisi, mais... 418 00:26:17,890 --> 00:26:21,850 Dans le paysage mental, il m'a fallu me regarder en face. 419 00:26:22,720 --> 00:26:24,010 Réfléchir à nous. 420 00:26:25,850 --> 00:26:27,430 Pourquoi je nous ai sacrifiés. 421 00:26:29,390 --> 00:26:30,760 Je vois. 422 00:26:32,560 --> 00:26:34,140 J'avais un sentiment d'échec. 423 00:26:35,890 --> 00:26:38,350 J'ai trouvé plus simple de tourner la page. 424 00:26:39,430 --> 00:26:41,560 Je voulais te faire mes excuses. 425 00:26:44,140 --> 00:26:45,430 Tu mérites mieux. 426 00:26:48,510 --> 00:26:51,600 J'ai fait la même chose... pour la même raison. 427 00:26:56,640 --> 00:26:58,010 Je m'en veux aussi. 428 00:27:03,430 --> 00:27:04,600 Attention ! 429 00:27:04,850 --> 00:27:06,470 C'est l'heure de la relève. 430 00:27:09,760 --> 00:27:10,760 Allons-y. 431 00:27:10,850 --> 00:27:12,010 Oui. 432 00:27:20,850 --> 00:27:23,850 Nos scientifiques n'ont pas trouvé où menait ce portail. 433 00:27:24,100 --> 00:27:28,180 Pour le savoir, il faut y envoyer un éclaireur correctement équipé. 434 00:27:28,560 --> 00:27:30,680 Choisissez votre soldat le plus fiable. 435 00:27:33,810 --> 00:27:36,390 Capitaine ? On est à la passerelle. 436 00:27:37,100 --> 00:27:38,310 Moll est là. 437 00:27:38,560 --> 00:27:40,930 Très bien. Trouvez les commandes et au travail. 438 00:27:42,060 --> 00:27:46,310 Là, ce symbole sur son bras. C'est notre soldat le plus gradé. 439 00:27:46,390 --> 00:27:47,310 Notre cible. 440 00:27:47,390 --> 00:27:49,220 L'enseigne est le bouc émissaire. 441 00:27:53,260 --> 00:27:56,680 Cette station a un problème. Allez voir ailleurs, on va réparer. 442 00:27:57,470 --> 00:27:58,470 C'est un ordre. 443 00:28:04,470 --> 00:28:05,600 À vous de jouer. 444 00:28:13,720 --> 00:28:14,720 Ça va aller. 445 00:28:16,470 --> 00:28:17,470 Capitaine, 446 00:28:17,560 --> 00:28:19,930 je suis aux commandes, je m'occupe du bouclier. 447 00:28:20,010 --> 00:28:21,640 Bien ! On arrive dans 5 minutes. 448 00:28:22,350 --> 00:28:23,350 Rayner ? 449 00:28:23,430 --> 00:28:27,470 Parés. À la chute du bouclier, on vous récupère avec la structure. 450 00:28:27,560 --> 00:28:29,310 Stamets se prépare au saut. 451 00:28:29,390 --> 00:28:31,100 Je vous tiens au courant. Terminé. 452 00:28:31,180 --> 00:28:32,350 Parfait ! 453 00:28:32,430 --> 00:28:34,720 Revoyons le plan, pas de place aux surprises. 454 00:28:34,970 --> 00:28:36,600 Lt Linus, l'occultation ? 455 00:28:36,680 --> 00:28:38,720 Elle demeure à 100 %. 456 00:28:39,350 --> 00:28:41,600 Jemison, Naya, boucliers et scruteurs ? 457 00:28:41,680 --> 00:28:45,350 - Boucliers fonctionnels. - Le croiseur ne nous a pas repérés. 458 00:28:45,430 --> 00:28:47,100 - On passe inaperçus. - Bien ! 459 00:28:47,180 --> 00:28:48,680 Gallo, l'aspect tactique ? 460 00:28:48,760 --> 00:28:50,560 Systèmes armés et parés. 461 00:28:50,640 --> 00:28:51,760 Tilly, où en est Tahal ? 462 00:28:52,060 --> 00:28:54,680 Selon M. Saru, elle et sa flotte sont à moins de 2 h. 463 00:28:54,760 --> 00:28:57,760 On espère être partis avec la technologie d'ici là. 464 00:28:58,760 --> 00:28:59,810 Y a intérêt. 465 00:29:00,430 --> 00:29:02,350 Excusez-moi, commandeur. 466 00:29:02,430 --> 00:29:04,560 M'en veuillez pas, mais les cent pas... 467 00:29:04,640 --> 00:29:06,350 ça nous dérange tous. 468 00:29:06,600 --> 00:29:08,720 Vous pouvez vous asseoir au fauteuil. 469 00:29:08,970 --> 00:29:10,600 Pas besoin de votre accord. 470 00:29:10,680 --> 00:29:12,760 Burnham sait que vous pouvez diriger. 471 00:29:12,850 --> 00:29:14,140 On le sait tous. 472 00:29:14,390 --> 00:29:17,930 Ça n'a pas été simple, mais maintenant, on le sait tous. 473 00:29:18,720 --> 00:29:21,680 Vous savez pourquoi je vous ai choisie comme second ? 474 00:29:22,760 --> 00:29:24,600 Non, commandeur, je me le demande. 475 00:29:25,010 --> 00:29:26,720 Vous êtes très rusée. 476 00:29:27,350 --> 00:29:28,560 Douée pour diriger. 477 00:29:28,640 --> 00:29:31,560 Et si on était enfermés, vous, je ne vous tuerais pas. 478 00:29:32,890 --> 00:29:34,510 Hormis si vous me sortez... 479 00:29:34,600 --> 00:29:38,510 ces encouragements dégoulinants de bienveillance 480 00:29:38,810 --> 00:29:40,180 dont je n'ai que faire. 481 00:29:45,680 --> 00:29:47,180 Le hangar est là-bas. 482 00:30:01,470 --> 00:30:03,310 Nos faux costumes l'ouvriront ? 483 00:30:03,390 --> 00:30:06,310 Une seule façon de le découvrir. À toi l'honneur. 484 00:30:17,510 --> 00:30:18,720 Tu n'es pas habilité à entrer. 485 00:30:19,010 --> 00:30:20,010 Éloigne-toi ! 486 00:30:20,100 --> 00:30:21,560 On nous a demandés ici. 487 00:30:21,640 --> 00:30:22,810 On t'a mal indiqué. 488 00:30:24,720 --> 00:30:28,220 Combien de fois dois-je te rappeler de remplir tes habilitations ? 489 00:30:28,310 --> 00:30:31,760 Tu as encore oublié, je me trompe ? 490 00:30:31,850 --> 00:30:33,430 Je n'ai pas oublié ! 491 00:30:33,510 --> 00:30:34,930 Tu devais t'en occuper. 492 00:30:35,560 --> 00:30:36,640 Tu m'as menti ! 493 00:30:36,720 --> 00:30:38,220 Tu oses m'accuser ? 494 00:30:38,310 --> 00:30:40,140 Je te ferai rétrograder pour ça ! 495 00:30:40,220 --> 00:30:41,640 Sauf si je te tue avant ! 496 00:30:41,720 --> 00:30:43,140 Bon, ça suffit. 497 00:30:43,640 --> 00:30:44,640 Si vous le dites... 498 00:31:11,810 --> 00:31:12,810 Bien joué ! 499 00:31:12,890 --> 00:31:15,850 Toi aussi. Occupons-nous d'eux et après, au travail. 500 00:31:36,930 --> 00:31:38,760 Ils envoient quelqu'un dedans. 501 00:31:39,220 --> 00:31:40,810 Qu'est-ce que c'est que ça ? 502 00:31:49,970 --> 00:31:51,560 Une sorte de portail. 503 00:31:51,810 --> 00:31:54,060 Il mène sûrement à la technologie. 504 00:31:55,640 --> 00:31:57,850 Ils ont mis un bouclier de quarantaine. 505 00:31:57,930 --> 00:32:00,100 Il faut le couper pour poser l'émetteur. 506 00:32:01,180 --> 00:32:02,180 Là ! 507 00:32:03,470 --> 00:32:06,680 Le bouclier vient de la boîte. Sans alimentation, il s'éteint. 508 00:32:06,760 --> 00:32:09,640 Je vais m'intégrer aux scientifiques. 509 00:32:10,640 --> 00:32:12,720 Toi, tu dois faire diversion. 510 00:32:12,970 --> 00:32:14,310 Pardon ? 511 00:32:15,220 --> 00:32:16,810 Cette unité a besoin d'une révision. 512 00:32:24,680 --> 00:32:25,760 Salut ! 513 00:32:26,260 --> 00:32:27,390 Salut. 514 00:32:27,850 --> 00:32:29,640 Hâte d'être au Sarkaress ? 515 00:32:29,930 --> 00:32:34,510 Après la résurrection de l'héritier, on fera le plus grand des Sarkaress. 516 00:32:34,600 --> 00:32:36,180 Ouais, c'est clair ! 517 00:32:37,560 --> 00:32:38,890 Alors... 518 00:32:38,970 --> 00:32:41,760 Tu sais avec qui tu vas y aller ? 519 00:32:41,850 --> 00:32:44,260 Parce que je me disais... 520 00:32:44,350 --> 00:32:46,260 qu'on pourrait peut-être... 521 00:32:46,930 --> 00:32:48,390 Tu le dragues ? C'est osé ! 522 00:32:49,220 --> 00:32:51,890 Tu veux être mon compagnon de Sarkaress ? 523 00:32:51,970 --> 00:32:52,970 Voilà ! 524 00:32:53,560 --> 00:32:54,850 - Pourquoi pas ? - Bien... 525 00:32:54,930 --> 00:32:57,890 Je te garderai une place dans le bain d'huile. 526 00:32:58,680 --> 00:33:00,390 Dépêche, Michael, ça dérape. 527 00:33:00,470 --> 00:33:02,510 Tu préfères pas que je ralentisse ? 528 00:33:02,600 --> 00:33:04,140 Pour ce bon bain d'huile. 529 00:33:07,600 --> 00:33:08,720 Rhys, Adira ? 530 00:33:08,810 --> 00:33:10,810 - Ça va, à la passerelle ? - Parfait ! 531 00:33:12,850 --> 00:33:14,890 - Le bouclier va se couper. - Bon boulot ! 532 00:33:14,970 --> 00:33:16,390 À mon signal. 533 00:33:16,470 --> 00:33:18,220 Comment ça, il est resté coincé ? 534 00:33:18,310 --> 00:33:20,890 Le câble était fixé. Ils ont vu l'autre partir ! 535 00:33:20,970 --> 00:33:24,310 La force était trop puissante. L'autre côté semble... 536 00:33:24,890 --> 00:33:26,010 Ils disent quoi ? 537 00:33:26,600 --> 00:33:29,970 Des gardes ont disparu de leur poste au hangar à navettes. 538 00:33:30,600 --> 00:33:33,010 Je croyais vos troupes mieux formées. 539 00:33:33,430 --> 00:33:34,810 Elles le sont. 540 00:33:37,970 --> 00:33:41,720 Verrouillez tout le hangar. Vérifiez les habilitations. 541 00:33:41,810 --> 00:33:42,810 Capitaine ? 542 00:33:42,890 --> 00:33:44,220 Mauvaise nouvelle. 543 00:33:49,470 --> 00:33:51,060 On va avoir un problème. 544 00:33:58,110 --> 00:34:00,160 Votre navette est prête. 545 00:34:01,990 --> 00:34:06,200 J'ai demandé à ce qu'on vous envoie nos renseignements sur Tahal. 546 00:34:06,950 --> 00:34:08,950 J'espère que ça vous sera utile. 547 00:34:09,530 --> 00:34:10,820 Oui... 548 00:34:11,950 --> 00:34:14,570 Cela m'a éclairé, j'ai déjà tout parcouru. 549 00:34:19,320 --> 00:34:21,110 Vous venez seulement de rentrer. 550 00:34:21,200 --> 00:34:23,450 Je regrette votre départ si rapide. 551 00:34:23,950 --> 00:34:25,780 Ce n'est pas de votre fait. 552 00:34:25,860 --> 00:34:28,740 La liste que vous proposiez d'élaborer, en réunion. 553 00:34:29,160 --> 00:34:31,360 Je comprends votre besoin de me protéger. 554 00:34:32,570 --> 00:34:34,860 - Toutefois... - L'objectif de la liste, 555 00:34:35,780 --> 00:34:37,570 c'était de protéger la mission. 556 00:34:37,660 --> 00:34:40,240 Je m'inquiète pour votre sécurité, naturellement. 557 00:34:40,490 --> 00:34:41,910 Elle représente... 558 00:34:41,990 --> 00:34:43,990 une importance capitale. 559 00:34:46,780 --> 00:34:49,610 Je craignais que vous n'hésitiez à prendre ces risques 560 00:34:49,860 --> 00:34:51,700 alors que nos noces approchent. 561 00:34:52,200 --> 00:34:54,610 Jamais je ne laisserais ma vie personnelle 562 00:34:54,860 --> 00:34:57,740 faire obstacle à mes responsabilités. 563 00:34:57,820 --> 00:34:59,570 Pas consciemment, peut-être. 564 00:34:59,820 --> 00:35:00,950 Les Vulcains 565 00:35:01,030 --> 00:35:05,070 ne sont pas la seule espèce capable de choisir la logique et le devoir 566 00:35:05,360 --> 00:35:07,240 au détriment des émotions. 567 00:35:10,030 --> 00:35:11,610 Il est vrai. 568 00:35:13,860 --> 00:35:17,280 Nous avons tous deux choisi des vies de dévouement. 569 00:35:19,030 --> 00:35:22,200 Équilibrer ce choix avec notre amour l'un pour l'autre, 570 00:35:23,030 --> 00:35:24,610 ne sera jamais simple. 571 00:35:25,610 --> 00:35:27,200 Mais au moins... 572 00:35:28,660 --> 00:35:31,820 nous pouvons affronter ce conflit côte à côte. 573 00:35:34,700 --> 00:35:37,240 Il serait... illogique 574 00:35:37,490 --> 00:35:40,160 de vous demander de me promettre de revenir. 575 00:35:42,070 --> 00:35:44,820 Au lieu de cela, je vous demanderai de vous en efforcer. 576 00:36:05,160 --> 00:36:08,110 Je vous verrai à mon retour. 577 00:36:24,410 --> 00:36:26,200 Ils vont nous trouver. 578 00:36:26,280 --> 00:36:28,070 Je vais bientôt couper le bouclier. 579 00:36:28,160 --> 00:36:29,910 On n'a plus le temps. 580 00:36:29,990 --> 00:36:32,740 - Coupe ce bouclier ! - J'ai une idée, capitaine. 581 00:36:33,320 --> 00:36:35,490 - C'est risqué. - J'ai confiance. Allez-y. 582 00:36:35,740 --> 00:36:36,740 D'accord. 583 00:36:37,570 --> 00:36:39,530 Rien ne capte davantage l'attention 584 00:36:39,610 --> 00:36:41,070 qu'un invité inattendu. 585 00:36:41,160 --> 00:36:43,110 Surtout s'il est présumé mort. 586 00:36:43,990 --> 00:36:46,160 Lt Christopher, contactez le croiseur. 587 00:36:47,280 --> 00:36:49,110 Bien, commandeur. 588 00:36:52,160 --> 00:36:53,660 Je pars au hangar à navettes. 589 00:36:53,740 --> 00:36:55,700 Je veux voir l'équipage en personne. 590 00:36:55,950 --> 00:36:58,570 Moll, attendez ! Quelqu'un nous contacte. 591 00:36:59,450 --> 00:37:01,320 - C'est le Discovery. - Quoi ? 592 00:37:02,030 --> 00:37:03,160 Vous êtes sûr ? 593 00:37:04,320 --> 00:37:06,240 Oui, c'est bien eux. 594 00:37:06,610 --> 00:37:08,320 Ils ont survécu. 595 00:37:13,990 --> 00:37:15,450 Placez-nous en alerte. 596 00:37:15,950 --> 00:37:17,070 Armes activées. 597 00:37:17,860 --> 00:37:18,860 Entendu ? 598 00:37:18,950 --> 00:37:21,320 État d'alerte, activez l'armement. 599 00:37:25,030 --> 00:37:26,700 Répondez à leur appel. 600 00:37:27,160 --> 00:37:29,450 Commandeur Rayner, du Discovery. 601 00:37:29,990 --> 00:37:31,160 Où est le capitaine ? 602 00:37:31,660 --> 00:37:32,660 Décédée. 603 00:37:34,070 --> 00:37:36,570 Vos amis Breen l'ont tuée lors de l'attaque. 604 00:37:39,200 --> 00:37:41,280 Sa technique fonctionne. 605 00:37:41,360 --> 00:37:42,450 Bien, ouvre l'œil. 606 00:37:42,530 --> 00:37:44,070 Dis-moi si ça évolue. 607 00:37:44,320 --> 00:37:46,990 Ce qui s'est produit, on ne l'a pas voulu. 608 00:37:47,070 --> 00:37:48,610 C'était Ruhn. 609 00:37:48,910 --> 00:37:50,240 Mais il est mort aussi. 610 00:37:50,530 --> 00:37:52,660 Et j'ai la technologie des Progéniteurs. 611 00:37:52,950 --> 00:37:55,240 Nous n'avons rien d'autre à nous dire. 612 00:37:55,320 --> 00:37:56,360 Je pense que si. 613 00:37:56,610 --> 00:37:58,860 Vous avez besoin de notre aide. 614 00:37:59,110 --> 00:38:00,700 Pour quoi faire, au juste ? 615 00:38:00,780 --> 00:38:04,240 Tahal arrive pour prendre votre croiseur et ses occupants. 616 00:38:07,160 --> 00:38:08,200 Vérifiez les scans. 617 00:38:08,280 --> 00:38:11,030 Vous pouvez fuir, mais elle vous traquera. 618 00:38:11,280 --> 00:38:13,110 Elle ne lâchera pas, je le sais. 619 00:38:13,200 --> 00:38:15,360 Elle n'abandonne jamais. Livrez-vous. 620 00:38:15,450 --> 00:38:19,410 Donnez-nous la technologie et la Fédération vous protégera. 621 00:38:19,860 --> 00:38:21,200 Je n'ai pas besoin de vous. 622 00:38:21,990 --> 00:38:23,280 Ni de votre Fédération. 623 00:38:26,820 --> 00:38:28,160 Fait chier ! 624 00:38:29,110 --> 00:38:30,200 Capitaine ? 625 00:38:30,280 --> 00:38:32,200 - Combien de temps ? - Presque. 626 00:38:32,280 --> 00:38:33,110 Rhys, Tal ? 627 00:38:33,200 --> 00:38:34,740 Que fait Moll ? 628 00:38:36,660 --> 00:38:38,530 Elle part. On en déduit quoi ? 629 00:38:38,610 --> 00:38:40,240 C'est pas bon signe. 630 00:38:40,320 --> 00:38:42,740 Capitaine, le temps va vous manquer. 631 00:38:43,490 --> 00:38:44,820 C'est bon ! 632 00:38:44,910 --> 00:38:48,160 Préparez-vous, on pose l'émetteur de transport. 633 00:39:00,240 --> 00:39:02,360 Un émetteur de transport ? Malin ! 634 00:39:04,280 --> 00:39:05,410 Enlevez vos casques. 635 00:39:15,320 --> 00:39:18,110 Pas si morte que ça, en fin de compte. 636 00:39:24,250 --> 00:39:28,330 Commandeur Rhys, enseigne Tal ? Ici le Discovery. Vous me recevez ? 637 00:39:29,830 --> 00:39:30,830 Oui. 638 00:39:30,910 --> 00:39:32,330 Équipe bravo prisonnière. 639 00:39:32,410 --> 00:39:34,910 - Votre position est sûre ? - Pour le moment. 640 00:39:36,080 --> 00:39:37,500 On doit vous ramener à bord. 641 00:39:37,580 --> 00:39:38,910 Baissez le bouclier. 642 00:39:39,000 --> 00:39:40,330 Et la structure, alors ? 643 00:39:40,410 --> 00:39:42,330 On fera autrement. Patientez. 644 00:39:42,410 --> 00:39:44,250 Burnham peut communiquer. 645 00:39:44,330 --> 00:39:46,120 Elle fera signe une fois prête. 646 00:39:48,540 --> 00:39:50,250 Respect, vraiment. 647 00:39:50,750 --> 00:39:52,370 Comment vous avez embarqué ? 648 00:39:52,460 --> 00:39:54,750 Un bon coursier ne révèle pas ses secrets. 649 00:39:55,250 --> 00:39:56,370 Trop chou ! 650 00:39:56,660 --> 00:39:58,540 Ton mentor t'a appris ça ? 651 00:39:58,790 --> 00:40:00,080 Écoute, Moll. 652 00:40:00,160 --> 00:40:02,290 - Tu veux ramener L'Ak à la vie. - Non ! 653 00:40:02,370 --> 00:40:04,580 Je t'interdis de dire son nom. 654 00:40:07,370 --> 00:40:08,370 En cellule. 655 00:40:08,580 --> 00:40:09,910 Partons en distorsion 656 00:40:10,000 --> 00:40:11,910 avant que Tahal ne débarque. 657 00:40:12,000 --> 00:40:14,120 Jemison, préparez leur transport. 658 00:40:14,210 --> 00:40:15,370 Attendez ! 659 00:40:15,870 --> 00:40:19,460 Je n'ai pas eu le temps de parler sans grum d'Ahsoka, comme on dit. 660 00:40:23,830 --> 00:40:25,000 Ahsoka ? 661 00:40:26,410 --> 00:40:27,660 C'est un message codé. 662 00:40:27,750 --> 00:40:29,120 Elle s'adresse à moi. 663 00:40:29,370 --> 00:40:30,790 Quand on s'est rencontrées, 664 00:40:30,870 --> 00:40:33,410 - j'étais posée sur ta navette. - Eh ben ? 665 00:40:33,500 --> 00:40:35,460 Ni toi ni moi n'étions prêtes à renoncer. 666 00:40:36,370 --> 00:40:39,500 La différence, c'est que, quand je me suis crue finie, 667 00:40:39,580 --> 00:40:41,580 tes boucliers étaient grillés, 668 00:40:42,330 --> 00:40:45,620 je flottais toute seule, dans le vide de l'espace, 669 00:40:46,580 --> 00:40:48,910 mais je savais que mon équipage me sauverait. 670 00:40:49,790 --> 00:40:51,870 Et ils nous sauveront cette fois. 671 00:40:53,290 --> 00:40:54,620 Quoi que tu fasses. 672 00:40:58,660 --> 00:41:00,040 Sympa, cet échange. 673 00:41:00,870 --> 00:41:02,040 En cellule. 674 00:41:02,710 --> 00:41:04,620 On vous déposera, hors de danger. 675 00:41:04,710 --> 00:41:06,500 J'ai compris ses ordres. 676 00:41:06,580 --> 00:41:08,910 - Moi, pas du tout ! - Enseigne Tal ? 677 00:41:09,000 --> 00:41:12,210 Coupez le bouclier à mon signal. On doit accéder au hangar. 678 00:41:12,290 --> 00:41:13,370 Pardon ? 679 00:41:13,460 --> 00:41:14,710 Vous avez deux minutes 680 00:41:14,790 --> 00:41:19,000 pour percer le champ de confinement sans nous détruire au passage. 681 00:41:19,080 --> 00:41:20,370 Je m'en occupe. 682 00:41:20,460 --> 00:41:24,580 Ça va tout pulvériser dans l'espace, notamment Michael et Book. 683 00:41:24,660 --> 00:41:27,790 Exact. Puis on les téléportera, avec la structure, 684 00:41:27,870 --> 00:41:29,460 à bord du Discovery. 685 00:41:29,540 --> 00:41:32,040 - C'est notre plan. - Bon sang de bonsoir ! 686 00:41:32,120 --> 00:41:33,370 Alerte rouge ! 687 00:41:33,460 --> 00:41:36,580 Fin d'occultation, cap sur le hangar à navettes Breen. 688 00:41:36,660 --> 00:41:39,580 On les bombarde avec tout ce qu'on a. 689 00:41:40,660 --> 00:41:41,660 J'ai appris. 690 00:41:42,250 --> 00:41:43,370 On va tenter ça ? 691 00:41:43,460 --> 00:41:47,460 Apparemment. Mais j'ai une solution, tant que le bouclier tient bon. 692 00:42:03,660 --> 00:42:04,710 Suis-moi ! 693 00:42:08,330 --> 00:42:09,910 Torpilleur 7 perdu. 694 00:42:10,160 --> 00:42:12,500 Gallo, tirez ! Pas de quartiers. 695 00:42:12,580 --> 00:42:13,710 Jemison, notre statut ? 696 00:42:13,960 --> 00:42:16,120 Ça peut aller, il ne faut pas d'autre tir. 697 00:42:16,370 --> 00:42:17,500 Stamets, temps écoulé. 698 00:42:17,580 --> 00:42:18,960 Comment on fait ? 699 00:42:19,660 --> 00:42:25,500 Bon, si on vole à vitesse maximale selon un angle de 35,2 degrés, 700 00:42:25,580 --> 00:42:28,500 avec un bouclier à modulation concentré sur le déflecteur, 701 00:42:28,580 --> 00:42:30,660 on peut percer le champ de confinement 702 00:42:30,910 --> 00:42:33,080 sans abîmer l'intégrité structurelle. 703 00:42:33,160 --> 00:42:35,870 - Tu y crois ? - C'est mathématique. 704 00:42:36,710 --> 00:42:38,620 On va sortir Adira de là. 705 00:42:39,120 --> 00:42:40,250 Adira et les autres. 706 00:42:45,960 --> 00:42:48,330 - Combien on a ? - 30 secondes avant impact. 707 00:42:48,410 --> 00:42:49,870 On va les occuper. 708 00:42:49,960 --> 00:42:53,210 Dès que possible, attrapez la structure au rayon tracteur. 709 00:42:53,460 --> 00:42:54,540 À vos ordres. 710 00:42:59,000 --> 00:43:00,580 Tal, coupez le bouclier ! 711 00:43:01,790 --> 00:43:02,910 C'est bon. 712 00:43:07,120 --> 00:43:08,830 Des gardes approchent. 713 00:43:09,330 --> 00:43:10,330 On fait quoi ? 714 00:43:10,410 --> 00:43:12,120 Restez en place, je m'en occupe. 715 00:43:26,370 --> 00:43:27,410 Discovery ! 716 00:43:27,500 --> 00:43:29,080 Téléportez-nous ! 717 00:43:37,580 --> 00:43:39,160 Ils vont nous écraser. 718 00:43:39,790 --> 00:43:40,830 Pour l'envoyer... 719 00:43:41,790 --> 00:43:43,080 dans l'espace. 720 00:43:43,960 --> 00:43:44,960 J'entre. 721 00:43:45,210 --> 00:43:47,580 Attendez ! On ignore ce qu'il y a derrière. 722 00:43:47,660 --> 00:43:49,210 Sans L'Ak, autant mourir ! 723 00:43:49,290 --> 00:43:51,080 Prêts à vous téléporter ! 724 00:43:51,160 --> 00:43:52,210 Elle va entrer ! 725 00:43:52,290 --> 00:43:53,460 Suis-moi. 726 00:43:54,080 --> 00:43:55,500 Moll, attends ! 727 00:43:57,830 --> 00:43:59,330 Mais merde ! 728 00:44:07,370 --> 00:44:08,410 Michael ! 729 00:44:47,410 --> 00:44:49,540 Attrapez la structure. Michael est dedans. 730 00:44:49,620 --> 00:44:51,000 Dans le portail. 731 00:44:51,080 --> 00:44:52,160 Pardon ? 732 00:44:52,250 --> 00:44:53,620 Mettez le rayon tracteur. 733 00:44:53,710 --> 00:44:55,830 L'objet bouge vite, trop de débris. 734 00:44:55,910 --> 00:44:57,290 Rapprochez-nous. 735 00:44:57,370 --> 00:44:59,250 Scannez le portail. Ça dit quoi ? 736 00:44:59,790 --> 00:45:00,790 Non... 737 00:45:00,870 --> 00:45:03,330 Il n'y a aucune trace d'elle. Elle a... 738 00:45:04,910 --> 00:45:06,750 - Elle a disparu. - Non. 739 00:45:08,710 --> 00:45:09,710 Impossible. 740 00:45:09,910 --> 00:45:11,040 Elle est vivante. 741 00:45:12,290 --> 00:45:13,710 Je le sais. 742 00:45:14,160 --> 00:45:15,250 Écoutez-moi ! 743 00:45:16,660 --> 00:45:18,460 Notre capitaine est dans ce truc. 744 00:45:18,540 --> 00:45:21,410 La technologie des Progéniteurs également. 745 00:45:23,790 --> 00:45:25,330 On va les récupérer. 746 00:45:26,710 --> 00:45:28,040 L'échec... 747 00:45:29,120 --> 00:45:30,710 est inconcevable. 748 00:45:36,710 --> 00:45:38,250 C'est compris ? 749 00:45:43,710 --> 00:45:45,290 C'est parti. 750 00:45:48,120 --> 00:45:52,870 Sous-titres : Damien Armengol 750 00:45:53,305 --> 00:46:53,555 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm