1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:00:26,040 --> 00:00:28,500 Précédemment, dans "Star Trek Discovery". 3 00:00:28,580 --> 00:00:29,620 Je veux être avec vous. 4 00:00:29,700 --> 00:00:32,370 Je trouve qu'il serait logique, avec ce changement, 5 00:00:32,620 --> 00:00:37,120 que nous décidions d'officialiser notre engagement mutuel. 6 00:00:37,200 --> 00:00:39,500 Me demanderiez-vous de vous épouser ? 7 00:00:39,580 --> 00:00:41,410 Nous les appelons les Progéniteurs. 8 00:00:41,500 --> 00:00:44,290 Ils ont créé la vie telle qu'on la connaît. 9 00:00:44,370 --> 00:00:45,950 "La vie" ? 10 00:00:46,040 --> 00:00:48,700 Toutes les espèces humanoïdes de la galaxie. 11 00:00:48,790 --> 00:00:51,580 On doit protéger la technologie des Progéniteurs. 12 00:00:51,660 --> 00:00:55,370 Cette quête qu'on mène pour trouver la force qui nous a créés... 13 00:00:55,450 --> 00:00:56,830 Tout ça est énorme ! 14 00:00:56,910 --> 00:00:59,750 Que savez-vous de la succession chez les Breen ? 15 00:01:00,200 --> 00:01:02,580 Un autre chef suprême contrôlait notre planète. 16 00:01:04,290 --> 00:01:06,620 Tahal. On s'est battus sans relâche. 17 00:01:06,700 --> 00:01:09,160 Je suis le seul de ma famille à avoir survécu. 18 00:01:09,250 --> 00:01:13,040 Nos renseignements indiquent que l'une des cinq chefs suprêmes, 19 00:01:13,330 --> 00:01:16,750 Tahal, entend bien s'accaparer les soldats de Ruhn 20 00:01:16,830 --> 00:01:19,370 pour asseoir sa prétention au trône de l'Imperium. 21 00:01:19,830 --> 00:01:21,330 Nous devons arrêter sa flotte. 22 00:01:21,410 --> 00:01:23,160 Je me porte volontaire. 23 00:01:23,250 --> 00:01:26,250 Si ce geste est mal interprété, ce sera une mission suicide. 24 00:01:27,160 --> 00:01:28,200 L'Ak. 25 00:01:28,290 --> 00:01:30,450 C'est pas la fin de notre histoire. 26 00:01:31,200 --> 00:01:33,200 Cette puissance peut ramener à la vie. 27 00:01:33,290 --> 00:01:35,870 Celle-ci peut également ramener à la vie. 28 00:01:36,120 --> 00:01:38,620 Voilà pourquoi nous devons la trouver. 29 00:01:38,700 --> 00:01:40,040 Dans le paysage mental, 30 00:01:40,120 --> 00:01:43,450 j'ai appris qu'il y avait un obstacle dans la structure. 31 00:01:43,540 --> 00:01:44,830 Et je sais quoi faire. 32 00:01:44,910 --> 00:01:47,250 - Dites-nous tout. - Il y a une phrase. 33 00:01:47,330 --> 00:01:50,580 "Bâtis la forme d'un seul parmi plusieurs." 34 00:01:50,660 --> 00:01:52,080 Une mémoire portative ? 35 00:01:52,540 --> 00:01:55,700 Maîtriser cette technologie prendra du temps. 36 00:01:55,950 --> 00:01:57,790 Ceci conservera le corps de L'Ak. 37 00:01:57,870 --> 00:01:59,450 Je vais te ramener. 38 00:02:00,160 --> 00:02:01,160 C'est quoi ? 39 00:02:02,290 --> 00:02:03,790 Une sorte de portail. 40 00:02:03,870 --> 00:02:05,620 Il mène sûrement à la technologie. 41 00:02:05,700 --> 00:02:07,370 - Je dois y entrer. - Attendez ! 42 00:02:07,620 --> 00:02:09,160 On ignore ce qu'il y a derrière. 43 00:02:09,250 --> 00:02:11,660 - Sans L'Ak, autant mourir ! - Elle va entrer ! 44 00:02:11,750 --> 00:02:13,500 - Prêts à vous téléporter ! - Non ! 45 00:02:14,450 --> 00:02:15,870 Moll, attends ! 46 00:02:24,330 --> 00:02:25,330 Michael ! 47 00:02:29,330 --> 00:02:31,200 Notre capitaine est dans ce truc. 48 00:02:31,290 --> 00:02:34,120 La technologie des Progéniteurs également. 49 00:02:34,620 --> 00:02:36,200 On va les récupérer. 50 00:02:38,290 --> 00:02:40,410 L'échec est inconcevable. 51 00:02:42,660 --> 00:02:43,950 C'est parti. 52 00:03:01,060 --> 00:03:03,940 - Je dois y entrer. - On ignore ce qu'il y a derrière. 53 00:03:04,190 --> 00:03:05,850 Sans L'Ak, autant mourir ! 54 00:03:06,150 --> 00:03:07,980 Book ! Couvre-moi. 55 00:03:09,150 --> 00:03:10,230 Michael ! 56 00:03:37,190 --> 00:03:39,020 Discovery, vous m'entendez ? 57 00:03:41,650 --> 00:03:42,980 Vous me recevez ? 58 00:03:45,980 --> 00:03:48,440 Si vous m'entendez, j'ai traversé le portail. 59 00:03:49,900 --> 00:03:52,480 Et je ne peux pas décrire ce que j'ai en face de moi. 60 00:03:59,650 --> 00:04:01,230 Les analyses sont confuses. 61 00:04:03,270 --> 00:04:06,020 Mais je repère une signature énergétique. 62 00:04:06,230 --> 00:04:08,190 Il y a une lumière étincelante. 63 00:04:08,650 --> 00:04:11,020 Sûrement la technologie des Progéniteurs. 64 00:04:12,310 --> 00:04:13,310 Allez... 65 00:04:14,060 --> 00:04:15,730 Je vais la mettre en sécurité. 66 00:04:15,810 --> 00:04:19,600 Je n'ai vu aucun des deux Breen qui sont entrés ici, ni Moll. 67 00:04:25,980 --> 00:04:27,560 Ordinateur, des traces de vie ? 68 00:04:28,150 --> 00:04:29,980 Analyses non concluantes. 69 00:04:50,190 --> 00:04:51,900 Discovery, si vous m'entendez, 70 00:04:51,980 --> 00:04:53,350 il y a une série de... 71 00:04:54,100 --> 00:04:56,440 comment appeler ça ? Des fenêtres. 72 00:04:56,520 --> 00:04:58,980 On dirait des passages vers d'autres mondes. 73 00:04:59,230 --> 00:05:00,810 C'était peut-être leur labo 74 00:05:01,100 --> 00:05:03,770 pour tester des formes de vies dans des milieux variés. 75 00:05:04,020 --> 00:05:08,440 Ou pour que les Progéniteurs répandent la vie dans la galaxie ? 76 00:05:28,350 --> 00:05:30,190 Essayons d'aller par là. 77 00:06:53,440 --> 00:06:56,100 Burnham pour le Discovery. Vous m'entendez ? 78 00:07:17,850 --> 00:07:19,350 On peut s'entraider ! 79 00:07:41,770 --> 00:07:44,480 Alerte ! Détection de bourrasques d'ouragan. 80 00:07:49,310 --> 00:07:50,400 Arrêtez ! 81 00:08:00,560 --> 00:08:02,100 Arrêtez ! 82 00:08:08,020 --> 00:08:09,900 Ordinateur, ce sera encore long ? 83 00:08:10,520 --> 00:08:12,520 Vitesse du vent en chute libre. 84 00:08:20,850 --> 00:08:23,850 Ordinateur, préviens-moi des prochaines bourrasques. 85 00:08:33,270 --> 00:08:36,060 Alerte ! Détection de bourrasques d'ouragan. 86 00:09:09,020 --> 00:09:10,600 Merci, pesanteur ! 87 00:09:23,310 --> 00:09:24,310 Sans rire ? 88 00:09:26,600 --> 00:09:27,600 C'est bête. 89 00:09:41,520 --> 00:09:43,650 Tu as l'artère fémorale sectionnée. 90 00:09:44,980 --> 00:09:47,900 Ouais, mais je lui ai éclaté le casque. 91 00:09:48,190 --> 00:09:49,850 Disons qu'on est quittes. 92 00:09:57,440 --> 00:10:00,060 Je te lance mon régénérateur dermique. 93 00:10:00,480 --> 00:10:03,230 Referme la plaie ou tu vas saigner à blanc. 94 00:10:13,480 --> 00:10:15,690 Tu sais t'orienter ici, je suppose ? 95 00:10:16,900 --> 00:10:18,480 Pourquoi tu penses ça ? 96 00:10:21,480 --> 00:10:24,770 Remonter toute la piste d'indices a dû se révéler instructif. 97 00:10:25,650 --> 00:10:26,980 Possible. 98 00:10:28,100 --> 00:10:30,100 Mais je ne ferai rien sous la menace. 99 00:10:30,600 --> 00:10:32,310 Tu ne peux pas marchander. 100 00:10:32,400 --> 00:10:36,270 Toi non plus, pas si tu veux ressusciter L'Ak. 101 00:10:38,730 --> 00:10:40,310 Baisse ton arme. 102 00:10:42,520 --> 00:10:46,230 Si tu me tues, tu finiras ta vie piégée ici. 103 00:10:47,520 --> 00:10:49,020 À toi de voir. 104 00:10:59,690 --> 00:11:01,520 N'en espère pas davantage. 105 00:11:02,560 --> 00:11:03,900 Ça me convient... 106 00:11:05,150 --> 00:11:06,730 pour le moment. 107 00:11:10,350 --> 00:11:11,810 Allons chercher ce trésor. 108 00:12:57,440 --> 00:12:58,480 Au rapport ! 109 00:12:58,730 --> 00:13:01,020 Aucun signe de Burnham depuis sa traversée. 110 00:13:01,270 --> 00:13:02,310 Insistez ! 111 00:13:03,770 --> 00:13:06,770 Jemison, pouvez-vous verrouiller le portail ? 112 00:13:06,850 --> 00:13:08,560 Négatif, trop d'interférences. 113 00:13:08,650 --> 00:13:13,230 À cause des champs de gravité. Pour le tracter, on doit approcher. 114 00:13:13,310 --> 00:13:15,350 Ce sera long, dans ce nuage de débris. 115 00:13:15,810 --> 00:13:16,980 On a de bonnes nouvelles ? 116 00:13:17,060 --> 00:13:19,400 Le croiseur est abîmé depuis notre entrée. 117 00:13:19,650 --> 00:13:21,190 Il faut du temps pour réparer. 118 00:13:21,270 --> 00:13:22,940 Ils feront vite. Où est Tahal ? 119 00:13:23,020 --> 00:13:24,810 Sa flotte arrive dans 60 mn. 120 00:13:25,810 --> 00:13:29,440 Ce sera notre signal de départ, uniquement munis du portail. 121 00:13:29,520 --> 00:13:31,940 Le croiseur envoie au moins 40 combattants. 122 00:13:32,020 --> 00:13:34,650 Renforcez les boucliers. Asha, gérez le portail. 123 00:13:34,730 --> 00:13:36,650 Ça ne change rien à la mission. 124 00:13:36,730 --> 00:13:38,310 Ils arrivent, armés à fond. 125 00:13:43,770 --> 00:13:45,600 Le Discovery va manquer de temps. 126 00:13:45,690 --> 00:13:49,690 Tahal approche d'eux. Elle ne doit rien savoir des Progéniteurs. 127 00:13:49,770 --> 00:13:53,020 Ma stratégie la convaincra de faire demi-tour avec sa flotte. 128 00:13:53,100 --> 00:13:56,730 Une stratégie qui est de désactiver vos torpilles à photons. 129 00:13:56,810 --> 00:14:00,270 La diplomatie ne fonctionne pas entre belligérants agressifs. 130 00:14:00,900 --> 00:14:02,060 Vous serez vulnérable. 131 00:14:02,520 --> 00:14:06,190 Je ne peux donc pas ordonner à mon officier de vous embarquer. 132 00:14:06,650 --> 00:14:09,400 N'ordonnez rien, amiral. Je me porte volontaire. 133 00:14:10,850 --> 00:14:13,980 L'équipage du Discovery, c'est notre famille. 134 00:14:14,520 --> 00:14:15,850 Nous devons tenter le coup. 135 00:14:16,850 --> 00:14:18,520 Nous n'avons pas d'autre choix. 136 00:14:18,600 --> 00:14:21,440 La propulsion par canal est calibrée. On peut partir. 137 00:14:25,650 --> 00:14:28,480 La Fédération compte sur vous deux. 138 00:14:30,900 --> 00:14:33,520 On a beau marcher, on ne voit pas la fin du tunnel. 139 00:14:33,770 --> 00:14:35,150 C'est pas possible ! 140 00:14:35,230 --> 00:14:36,650 Justement, non. 141 00:14:39,270 --> 00:14:41,350 Il n'y a rien d'infini dans la nature. 142 00:14:44,100 --> 00:14:47,350 Une fois qu'on aura la technologie, tu me tueras ? 143 00:14:47,440 --> 00:14:48,770 Laisse-la-moi. 144 00:14:48,850 --> 00:14:51,270 Si on peut ramener L'Ak, la Fédération le fera. 145 00:14:51,350 --> 00:14:53,900 Quand on saura s'en servir sans risque. 146 00:14:54,900 --> 00:14:57,520 Je n'ai aucune confiance en la Fédération. 147 00:14:57,940 --> 00:14:59,690 Même chose pour les Breen. 148 00:14:59,770 --> 00:15:02,520 Mais eux, au moins, ils ont un intérêt à m'aider. 149 00:15:02,900 --> 00:15:06,980 J'ai vu ce que l'avenir nous réserve si on ne protège pas ce pouvoir. 150 00:15:07,810 --> 00:15:10,810 Toi et la Fédération, vous ne contrôlez pas tout. 151 00:15:11,230 --> 00:15:12,520 Possible. 152 00:15:12,770 --> 00:15:15,600 Mais je ne laisserai pas les Breen s'en approcher. 153 00:15:16,690 --> 00:15:17,770 On verra bien. 154 00:15:47,810 --> 00:15:48,810 On peut éviter ça. 155 00:15:49,270 --> 00:15:50,810 Tu l'as voulu. 156 00:16:58,690 --> 00:17:00,690 Commandeur, je ne vois plus le portail. 157 00:17:00,940 --> 00:17:03,100 Retrouvez-le. Concentrez-vous. 158 00:17:03,440 --> 00:17:05,270 Les Breen intensifient l'attaque. 159 00:17:05,400 --> 00:17:06,440 Asha ! 160 00:17:06,520 --> 00:17:07,650 Évitement. 161 00:17:07,730 --> 00:17:09,270 Je passe en distorsion ? 162 00:17:09,350 --> 00:17:10,850 Non, on perdrait Michael. 163 00:17:10,940 --> 00:17:12,940 Impact de torpille à venir. 164 00:17:15,650 --> 00:17:17,020 Boucliers à 60 %. 165 00:17:17,100 --> 00:17:19,850 Asha, je détecte une région de plasma à haute énergie 166 00:17:19,940 --> 00:17:23,020 qui tourne autour d'un trou noir et on fonce droit dessus. 167 00:17:23,100 --> 00:17:25,650 - Traduction ? - À la moindre étincelle, 168 00:17:25,730 --> 00:17:27,850 tout va sauter. Évitons de le traverser. 169 00:17:27,940 --> 00:17:30,060 Inutile de le répéter. Accrochez-vous. 170 00:17:34,100 --> 00:17:36,900 - Les combattants nous suivent ! - Rapport d'avarie ? 171 00:17:36,980 --> 00:17:40,690 Dégâts modérés, peu de blessés, mais ça ne doit pas durer. 172 00:17:40,770 --> 00:17:42,980 Ça me rappelle cette foutue avalanche. 173 00:17:43,060 --> 00:17:43,810 Pardon ? 174 00:17:43,900 --> 00:17:47,770 Sur Q'Mau, Burnham a senti que l'objectif évoluait. Là aussi. 175 00:17:47,850 --> 00:17:50,350 Les Breen vont la tuer et prendre la technologie. 176 00:17:51,940 --> 00:17:53,100 On change tout ! 177 00:17:53,310 --> 00:17:54,940 On abat les combattants. 178 00:17:55,020 --> 00:17:56,810 On reviendra pour le portail. 179 00:17:58,350 --> 00:17:59,980 Je veux une navette. 180 00:18:00,400 --> 00:18:01,900 Je m'occupe du portail. 181 00:18:01,980 --> 00:18:04,150 Vous ne tiendrez pas cinq secondes. 182 00:18:04,230 --> 00:18:06,150 Occupez-les, je me faufilerai. 183 00:18:08,190 --> 00:18:09,650 Laissez-moi faire. 184 00:18:10,690 --> 00:18:12,100 Préparez une navette. 185 00:18:12,440 --> 00:18:13,440 Bien. 186 00:18:13,520 --> 00:18:17,560 Nos navettes ne supportent pas ces radiations. Il a besoin d'aide. 187 00:18:17,650 --> 00:18:20,940 Salle des machines, évitez que Booker se fasse atomiser à mort. 188 00:18:21,020 --> 00:18:22,100 Bonne chance. 189 00:18:27,150 --> 00:18:28,900 Vous allez poser ceci 190 00:18:28,980 --> 00:18:30,350 sur les déflecteurs. 191 00:18:30,440 --> 00:18:33,350 Ça renforcera la protection antiradiations. 192 00:18:33,440 --> 00:18:36,020 Mais le problème, c'est qu'à un moment donné, 193 00:18:36,270 --> 00:18:37,770 vous ne survivrez pas. 194 00:18:37,850 --> 00:18:38,900 Merci du conseil ! 195 00:18:38,980 --> 00:18:41,900 La capacité d'absorption du bouclier s'améliorera 196 00:18:42,150 --> 00:18:46,150 face aux particules subatomiques pendant une heure. C'est déjà ça. 197 00:18:46,940 --> 00:18:48,520 Et voici l'hypodermique. 198 00:18:48,940 --> 00:18:52,940 Ceci évitera le mal des radiations. Et je vous accompagne. 199 00:18:53,150 --> 00:18:54,690 Quoi ? Non ! 200 00:18:54,770 --> 00:18:57,100 - C'est trop dangereux. - Il faut un copilote. 201 00:18:57,350 --> 00:18:58,810 Hugh, mais tu délires ? 202 00:18:59,060 --> 00:19:01,150 C'est décidé. Book aura besoin de moi. 203 00:19:01,230 --> 00:19:04,150 J'ignore comment je le sais, mais je le sais. 204 00:19:05,810 --> 00:19:07,600 Mais il y a des trous noirs, Hugh. 205 00:19:07,690 --> 00:19:08,980 Je dois y aller. 206 00:19:10,940 --> 00:19:13,150 Depuis Jinaal, je tente de comprendre. 207 00:19:13,690 --> 00:19:16,230 Il y a eu un changement indéfinissable en moi. 208 00:19:17,230 --> 00:19:20,980 J'ignore si j'obtiendrai des réponses, mais... peut-être. 209 00:19:22,060 --> 00:19:24,190 Au moins, je pourrai l'aider. 210 00:19:26,190 --> 00:19:27,310 J'en suis sûr. 211 00:19:29,770 --> 00:19:30,940 D'accord. 212 00:19:34,190 --> 00:19:35,520 Je vous suis. 213 00:19:36,770 --> 00:19:37,940 Tout ira bien. 214 00:19:39,480 --> 00:19:41,150 Allez, c'est parti. 215 00:19:55,150 --> 00:19:58,770 Si on continue à se combattre, on mourra toutes les deux ici. 216 00:19:58,850 --> 00:20:00,020 Tu proposes quoi ? 217 00:20:00,100 --> 00:20:01,480 Renonce. 218 00:20:03,060 --> 00:20:04,440 Je vais nous sortir d'ici. 219 00:20:11,850 --> 00:20:14,770 C'est douloureux, de perdre quelqu'un d'important. 220 00:20:16,270 --> 00:20:17,270 Je connais ça. 221 00:20:18,600 --> 00:20:21,850 Mais moi, par chance, j'ai pu le récupérer. 222 00:20:24,810 --> 00:20:26,400 Alors je te le promets, 223 00:20:26,650 --> 00:20:29,350 je ferai de mon mieux pour vous aider, avec L'Ak. 224 00:20:32,900 --> 00:20:34,730 Mais il faut me faire confiance. 225 00:20:35,480 --> 00:20:37,100 À la Fédération aussi ? 226 00:20:38,230 --> 00:20:39,270 Non. 227 00:20:41,230 --> 00:20:42,440 Rien qu'à moi. 228 00:20:43,730 --> 00:20:45,310 Tu as ma parole. 229 00:20:55,230 --> 00:20:56,270 D'accord. 230 00:20:57,520 --> 00:20:58,850 C'est bon. 231 00:21:01,060 --> 00:21:02,270 Comment on s'en sort ? 232 00:21:02,770 --> 00:21:04,270 D'abord, tes armes. 233 00:21:04,480 --> 00:21:05,770 Ta botte droite. 234 00:21:06,310 --> 00:21:07,940 Tu voulais la toucher. 235 00:21:13,730 --> 00:21:15,310 Et ta mémoire portative. 236 00:21:16,100 --> 00:21:19,770 Si elle contenait des armes, je les aurais déjà utilisées. 237 00:21:20,150 --> 00:21:21,560 Que contient-elle ? 238 00:21:28,730 --> 00:21:29,770 L'Ak. 239 00:21:30,350 --> 00:21:31,940 Elle contient L'Ak. 240 00:21:33,560 --> 00:21:35,690 Je devais le mettre en sécurité. 241 00:21:39,350 --> 00:21:40,690 Je vois. 242 00:21:44,850 --> 00:21:46,150 Suis-moi. 243 00:21:54,940 --> 00:21:56,980 La navette de M. Booker arrive. 244 00:21:58,190 --> 00:22:02,100 - Parfait. Asha, Book peut y aller ? - Ça ira, les Breen sont sur nous. 245 00:22:02,190 --> 00:22:06,310 Très bien, il est temps de passer de la défense à l'attaque. 246 00:22:06,400 --> 00:22:09,150 - J'ai une idée dingue. - Tout est bon à prendre. 247 00:22:10,690 --> 00:22:13,100 Il y a trop de combattants pour les éliminer. 248 00:22:13,190 --> 00:22:15,730 Mais j'ai étudié cette étendue de plasma. 249 00:22:15,980 --> 00:22:17,310 On peut en tirer parti. 250 00:22:17,560 --> 00:22:19,190 C'est une idée de génie ! 251 00:22:20,310 --> 00:22:21,730 Si les Breen nous suivent, 252 00:22:21,980 --> 00:22:25,100 on peut incendier le plasma et les anéantir d'un coup. 253 00:22:25,190 --> 00:22:27,230 Il faudra partir avant l'allumage. 254 00:22:27,310 --> 00:22:28,310 Faudra être synchro. 255 00:22:29,440 --> 00:22:30,520 C'est eux ou nous. 256 00:22:30,980 --> 00:22:32,810 Cap sur l'étendue de plasma. 257 00:22:33,560 --> 00:22:34,560 À vos ordres. 258 00:22:37,350 --> 00:22:41,520 À chaque étape, il fallait réfléchir comme celui qui a caché l'indice. 259 00:22:41,600 --> 00:22:44,520 Ici, pensons comme les Progéniteurs. 260 00:22:45,440 --> 00:22:47,600 Ils ont disparu il y a 4 milliards d'années. 261 00:22:47,690 --> 00:22:51,230 Mais la gravité et l'espace fonctionnent différemment ici. 262 00:22:52,310 --> 00:22:53,770 Ils ont donc pu exister 263 00:22:53,850 --> 00:22:57,600 au-delà de nos dimensions, alors il faut voir au-delà de ça. 264 00:22:58,350 --> 00:23:00,650 Et découvrir ce que notre œil ne perçoit pas. 265 00:23:01,400 --> 00:23:04,020 L'espace négatif, au bord de cette lumière. 266 00:23:05,770 --> 00:23:07,440 C'est une ombre sans obstacle. 267 00:23:08,350 --> 00:23:11,150 Je prenais ça à tort pour une illusion d'optique. 268 00:23:34,230 --> 00:23:35,560 Sans déconner ! 269 00:24:01,710 --> 00:24:03,840 Je vois la flotte de Tahal sur mes scans. 270 00:24:04,130 --> 00:24:06,420 Arrêt de propulsion par canal. Prête au combat. 271 00:24:06,670 --> 00:24:08,550 À votre signal, commandeur. 272 00:24:08,800 --> 00:24:10,090 Accrochez-vous. 273 00:24:10,750 --> 00:24:13,380 Je nous mets en position... tout de suite. 274 00:24:15,130 --> 00:24:16,590 Ils arment. 275 00:24:19,300 --> 00:24:22,380 Cheffe suprême, Tahal, ici l'ambassadeur Saru, 276 00:24:22,460 --> 00:24:24,210 Fédération des planètes unies. 277 00:24:24,590 --> 00:24:27,380 Vous le constatez, nos armes ne sont pas activées. 278 00:24:27,460 --> 00:24:30,840 Nous ne vous menaçons pas. Je vous propose une entrevue. 279 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 Monsieur ? 280 00:24:38,090 --> 00:24:39,460 Elle va répondre. 281 00:24:42,380 --> 00:24:43,420 Très bien... 282 00:24:43,840 --> 00:24:45,250 On va bien voir. 283 00:24:49,000 --> 00:24:52,170 Ambassadeur Saru, êtes-vous mentalement dérangé ? 284 00:24:52,630 --> 00:24:56,380 Pas que je sache, en tout cas, mais je réclame votre attention. 285 00:24:56,460 --> 00:24:59,050 Je n'ai pas eu le choix, vous n'avez pas répondu 286 00:24:59,300 --> 00:25:01,630 à la prise de contact de la présidente Rillak. 287 00:25:02,210 --> 00:25:06,050 La Fédération n'a aucun rôle à jouer dans un conflit de chefs suprêmes. 288 00:25:06,130 --> 00:25:09,500 Ce serait exact, si un vaisseau de Starfleet 289 00:25:09,800 --> 00:25:12,800 n'était pas aux prises avec un supercroiseur Breen. 290 00:25:13,500 --> 00:25:16,130 Votre arrivée risque de transformer les tensions 291 00:25:16,500 --> 00:25:19,800 en guerre contre la Fédération, ce qui ne vous profiterait en rien. 292 00:25:19,880 --> 00:25:23,300 Vous devriez plutôt vous préoccuper du trône de l'Imperium. 293 00:25:23,590 --> 00:25:28,460 Cela m'intrigue. À quoi bon attaquer des supercroiseurs plus puissants ? 294 00:25:28,550 --> 00:25:31,300 D'ailleurs, pourquoi un vaisseau de Starfleet 295 00:25:31,550 --> 00:25:33,710 ferait cela près d'un trou noir, qui plus est ? 296 00:25:33,960 --> 00:25:36,710 Il doit y avoir un objet important pour la Fédération. 297 00:25:36,960 --> 00:25:38,800 Cela pourrait m'être utile aussi. 298 00:25:38,880 --> 00:25:42,630 Vous accumulez les conjectures et les phrases au conditionnel. 299 00:25:42,710 --> 00:25:44,420 J'y oppose des certitudes. 300 00:25:45,090 --> 00:25:49,000 Faites demi-tour et la Fédération établira formellement 301 00:25:49,340 --> 00:25:52,250 un axe commercial de vos frontières à la nébuleuse L'Tar. 302 00:25:52,340 --> 00:25:54,250 Le seul accès à cet axe 303 00:25:54,500 --> 00:25:56,460 vous décrocherait le trône. 304 00:25:56,550 --> 00:25:59,630 Votre offre ne m'intéresse guère. Vous pouvez disposer. 305 00:25:59,710 --> 00:26:01,050 Fin de l'entrevue. 306 00:26:02,800 --> 00:26:04,050 Est-ce que... 307 00:26:04,630 --> 00:26:06,090 c'est terminé ? 308 00:26:06,170 --> 00:26:07,170 Non. 309 00:26:07,460 --> 00:26:09,300 Elle a dit ce que je voulais savoir. 310 00:26:09,380 --> 00:26:11,630 Il me reste à trouver comment en tirer parti. 311 00:26:24,710 --> 00:26:26,300 On est où, maintenant ? 312 00:26:26,750 --> 00:26:28,340 La technologie est ici ? 313 00:26:30,340 --> 00:26:31,920 On se trouve dedans. 314 00:26:33,420 --> 00:26:36,590 La technologie, c'est cet endroit dans son ensemble. 315 00:26:48,960 --> 00:26:51,340 Bizarre comme place pour un amas de rochers. 316 00:26:51,960 --> 00:26:53,550 Il s'agit d'un monument. 317 00:26:53,880 --> 00:26:55,710 Un scientifique est mort ici. 318 00:26:57,090 --> 00:26:59,000 Il a tenté d'utiliser le pouvoir. 319 00:27:01,500 --> 00:27:03,880 Ce disque central, c'est notre destination. 320 00:27:28,170 --> 00:27:30,050 Il doit sentir notre présence. 321 00:27:33,090 --> 00:27:35,050 C'est une interface. 322 00:27:44,460 --> 00:27:45,550 Attends ! 323 00:27:45,880 --> 00:27:48,420 - Ils sont mobiles. - Arrête. 324 00:27:50,550 --> 00:27:53,420 Avec le dernier indice, on m'a donné une phrase. 325 00:27:54,250 --> 00:27:56,750 "Bâtis la forme d'un seul parmi plusieurs." 326 00:27:58,130 --> 00:28:00,420 Et là, il y a plusieurs triangles. 327 00:28:03,840 --> 00:28:07,800 Neuf. Il en faut neuf pour fabriquer un grand triangle. 328 00:28:10,590 --> 00:28:12,750 Plusieurs en bâtissent un seul. 329 00:28:12,840 --> 00:28:16,590 Non, le message dit "parmi plusieurs," pas "avec". 330 00:28:16,800 --> 00:28:18,050 Fausse traduction ? 331 00:28:18,130 --> 00:28:19,250 Non. 332 00:28:20,090 --> 00:28:24,250 Les scientifiques... ils laissaient un message avec chaque indice. 333 00:28:24,340 --> 00:28:26,750 Ils avaient une connaissance culturelle. 334 00:28:27,210 --> 00:28:30,090 Ils vénéraient la diversité, la pensée complexe. 335 00:28:30,710 --> 00:28:32,300 Tout tournait autour du verbe. 336 00:28:32,550 --> 00:28:35,050 La signification profonde, le sens caché. 337 00:28:37,050 --> 00:28:38,460 Il n'y a pas d'erreur. 338 00:28:38,880 --> 00:28:41,710 Ramenons cela à la Fédération sans y toucher. 339 00:28:42,710 --> 00:28:44,300 Michael, tu m'entends ? 340 00:28:44,750 --> 00:28:46,000 - Book ? - Tu me reçois ? 341 00:28:46,800 --> 00:28:48,880 - Je t'entends ! - Je te rejoins avec Hugh. 342 00:28:49,170 --> 00:28:50,800 Dans le portail. 343 00:28:51,000 --> 00:28:52,340 On vient te récupérer. 344 00:28:52,920 --> 00:28:54,250 - Book ? - Tu m'entends ? 345 00:28:54,920 --> 00:28:56,840 - On te rejoint, avec Hugh. - Book ? 346 00:28:56,920 --> 00:28:58,000 Dommage ! 347 00:28:58,090 --> 00:29:00,000 Je vais amplifier le signal. 348 00:29:04,670 --> 00:29:06,800 Pardon, je ne peux plus attendre. 349 00:29:15,300 --> 00:29:16,800 Je ne comprends pas bien. 350 00:29:18,340 --> 00:29:19,920 Mais je vais activer ce truc. 351 00:29:20,880 --> 00:29:22,460 Puis je te ramènerai. 352 00:29:27,380 --> 00:29:28,710 Je te le promets. 353 00:30:23,880 --> 00:30:26,630 - Les Breen nous lâchent pas ! - Entrée dans le plasma. 354 00:30:26,710 --> 00:30:27,800 Ils nous suivent ? 355 00:30:27,880 --> 00:30:29,460 Pas tous, commandeur. 356 00:30:31,170 --> 00:30:33,590 Discovery ? On a presque atteint le portail. 357 00:30:33,670 --> 00:30:35,380 Mais il se passe quelque chose. 358 00:30:50,800 --> 00:30:54,590 Incroyable ! Il se sert du trou noir comme d'une alimentation. 359 00:30:55,630 --> 00:30:57,670 Si un trou noir perd de sa masse, 360 00:30:57,750 --> 00:31:00,420 toute la zone sera dans le chaos gravitationnel. 361 00:31:00,500 --> 00:31:02,800 Booker, on a un problème de gravité. 362 00:31:02,880 --> 00:31:05,170 Occupez-vous du portail, on arrive vite. 363 00:31:05,840 --> 00:31:06,840 Reçu. 364 00:31:06,920 --> 00:31:09,800 Tous les combattants sont à nos trousses dans le plasma. 365 00:31:09,880 --> 00:31:13,250 - Rhys, à vous de jouer. - Je lance les torpilles à photons. 366 00:31:26,630 --> 00:31:27,630 Alors ? 367 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 C'est bon. 368 00:31:34,090 --> 00:31:35,460 On les a tous eus. 369 00:31:37,710 --> 00:31:39,050 Tilly, faites réparer. 370 00:31:39,130 --> 00:31:41,000 Asha ! Au portail, vite ! 371 00:31:41,090 --> 00:31:41,880 Entendu. 372 00:31:41,960 --> 00:31:42,880 Attendez ! 373 00:31:42,960 --> 00:31:44,880 Le croiseur a repris du service. 374 00:31:45,920 --> 00:31:48,500 Ils arriveront avant nous vers le portail. 375 00:31:48,590 --> 00:31:49,750 On saute devant eux ? 376 00:31:50,050 --> 00:31:51,090 Négatif. 377 00:31:51,170 --> 00:31:53,500 Trop de débris dans la zone d'arrivée. 378 00:31:55,090 --> 00:31:56,090 Asha ? 379 00:31:56,420 --> 00:31:58,250 On fonce intercepter le croiseur. 380 00:31:59,630 --> 00:32:00,630 D'accord. 381 00:32:01,590 --> 00:32:04,800 Book, Culber, on a eu les combattants, pas le croiseur. 382 00:32:05,050 --> 00:32:06,880 Il fonce sur vous, on va l'arrêter. 383 00:32:06,960 --> 00:32:10,000 Occupez-vous du portail, on vous rejoint au plus vite. 384 00:32:10,090 --> 00:32:13,590 J'ignore ce qui se passe, le portail fonce dans le trou noir. 385 00:32:14,380 --> 00:32:16,630 Attrapons-le avant qu'il ne se disloque. 386 00:32:16,880 --> 00:32:18,460 Sinon, ce sera foutu, je sais. 387 00:32:18,550 --> 00:32:19,670 On est proches. 388 00:32:19,750 --> 00:32:21,130 Activez le rayon tracteur. 389 00:32:25,000 --> 00:32:26,710 Échec de verrouillage du rayon. 390 00:32:27,800 --> 00:32:29,550 Échec de verrouillage du rayon. 391 00:32:29,800 --> 00:32:31,420 Le portail rejette le rayon. 392 00:32:32,090 --> 00:32:33,250 Je comprends pas. 393 00:32:33,880 --> 00:32:37,840 Échec de verrouillage du rayon. Échec de verrouillage du rayon. 394 00:32:37,920 --> 00:32:42,090 Synchronisez-le à sa fréquence de résonance subspatiale. 395 00:32:42,550 --> 00:32:43,550 Quoi ? 396 00:32:43,920 --> 00:32:45,380 5.1732. 397 00:32:45,670 --> 00:32:47,880 Il existe une multitude de fréquences. 398 00:32:48,170 --> 00:32:49,630 Pourquoi celle-là ? 399 00:32:49,710 --> 00:32:52,090 Je suis médecin, pas physicien, mais... 400 00:32:52,170 --> 00:32:55,000 ça va marcher, je le sens, sans même le comprendre. 401 00:32:55,090 --> 00:32:56,500 Faites-moi confiance ! 402 00:32:57,050 --> 00:32:58,050 Bien, doc ! 403 00:32:58,630 --> 00:32:59,920 Synchronisation. 404 00:33:08,300 --> 00:33:09,340 Allez... 405 00:33:12,590 --> 00:33:14,130 Rayon tracteur verrouillé. 406 00:33:17,250 --> 00:33:18,670 Comment vous avez su ? 407 00:33:19,130 --> 00:33:21,130 Attention ! Alerte de proximité ! 408 00:33:24,000 --> 00:33:26,670 On ne tiendra pas longtemps. Vous nous éloignez ? 409 00:33:27,630 --> 00:33:29,960 Stabiliser le portail pompe l'alimentation. 410 00:33:30,050 --> 00:33:32,550 Alors on fait quoi ? On se cramponne ? 411 00:33:32,630 --> 00:33:34,300 On n'abandonne pas Michael. 412 00:33:38,090 --> 00:33:40,550 Monsieur, une communication de Tahal. 413 00:33:40,800 --> 00:33:43,300 On a 30 secondes pour partir ou ils nous abattent. 414 00:33:48,210 --> 00:33:49,210 Cheffe suprême. 415 00:33:49,670 --> 00:33:54,960 Je vous ai crue assez courageuse pour collaborer avec la Fédération. 416 00:33:55,380 --> 00:33:59,000 Mais vous êtes aussi lâche que nos amiraux le pensaient. 417 00:33:59,630 --> 00:34:02,000 Nous partons, forts de ce savoir. 418 00:34:05,550 --> 00:34:09,090 Ambassadeur, vous ne partirez pas. Votre sort est scellé. 419 00:34:09,170 --> 00:34:12,170 Si vous m'ôtez la vie et poursuivez votre parcours, 420 00:34:12,250 --> 00:34:15,090 vous n'accéderez jamais au trône de l'Imperium. 421 00:34:15,590 --> 00:34:18,210 Je suis venu comme envoyé de la Fédération, 422 00:34:18,420 --> 00:34:21,710 mais je suis un Kelpien avant toute autre chose. 423 00:34:22,170 --> 00:34:24,550 Je suis issu d'une espèce de prédateurs. 424 00:34:24,800 --> 00:34:26,800 Je vous ai examinée comme une proie. 425 00:34:26,880 --> 00:34:30,670 Vos bases de la nébuleuse L'Tar, nos renseignements les soupçonnent. 426 00:34:30,920 --> 00:34:35,550 Je sais qu'elles existent, puisque vous refusez un axe commercial. 427 00:34:36,130 --> 00:34:38,880 Futé. Cela dit, en quoi cela devrait m'intriguer ? 428 00:34:39,090 --> 00:34:41,050 Parce que, cheffe suprême, 429 00:34:41,130 --> 00:34:44,170 plusieurs planètes de la région écoutent mes conseils. 430 00:34:44,250 --> 00:34:48,420 En ce moment, beaucoup s'apprêtent à attaquer vos bases sans pitié. 431 00:34:48,880 --> 00:34:51,170 À moins que je ne leur ordonne de renoncer. 432 00:34:51,250 --> 00:34:53,670 Ils mourraient par milliers. 433 00:34:53,750 --> 00:34:57,090 Et vous seriez affaiblie, au profit des autres chefs suprêmes. 434 00:34:57,170 --> 00:34:59,500 Ce qui vous coûterait le trône. 435 00:35:00,130 --> 00:35:01,960 Le seul moyen d'éviter cela, 436 00:35:02,210 --> 00:35:05,050 c'est de faire demi-tour avec votre flotte. 437 00:35:05,130 --> 00:35:06,800 C'est du bluff. 438 00:35:07,300 --> 00:35:09,130 Vous n'avez pas le bras si long. 439 00:35:09,210 --> 00:35:10,380 Vous croyez ? 440 00:35:12,000 --> 00:35:13,420 Regardez-moi dans les yeux 441 00:35:13,670 --> 00:35:19,210 et dites-moi si vous voyez le moindre soupçon de doute. 442 00:35:23,630 --> 00:35:25,210 Vous êtes donc dérangé. 443 00:35:30,630 --> 00:35:32,210 Ils changent de cap. 444 00:35:33,340 --> 00:35:35,960 Je ne vous défierai jamais au rami Ferengi ! 445 00:35:39,300 --> 00:35:40,630 C'est terminé ? 446 00:35:41,500 --> 00:35:43,880 Elle aimerait nous le faire croire. 447 00:35:45,090 --> 00:35:48,090 Sortons de distorsion. Camouflons-nous et observons. 448 00:35:48,170 --> 00:35:51,170 Le Discovery aura peut-être besoin de notre aide. 449 00:36:03,340 --> 00:36:05,090 Michael ! On est tous en danger. 450 00:36:07,300 --> 00:36:08,630 Il se passe un truc. 451 00:36:08,880 --> 00:36:12,050 Le portail entraîne un chaos gravitationnel. 452 00:36:12,500 --> 00:36:15,920 On subit des dégâts, mais on ne renoncera pas. 453 00:36:16,630 --> 00:36:17,750 Moll ! 454 00:36:34,170 --> 00:36:36,130 Si tu m'entends, Moll est blessée. 455 00:36:36,590 --> 00:36:38,170 Je vais te sortir de là. 456 00:36:40,960 --> 00:36:42,550 Je vais aider tout le monde. 457 00:36:43,550 --> 00:36:46,000 Je dois arrêter ce que ce portail a débuté. 458 00:36:47,960 --> 00:36:49,710 Bon... voilà. 459 00:36:49,800 --> 00:36:52,210 "La forme d'un seul parmi plusieurs." 460 00:36:55,800 --> 00:36:58,000 Les scientifiques l'ont trouvé sans aide 461 00:36:58,250 --> 00:37:00,130 en ne sachant que ce qu'ils voyaient. 462 00:37:00,210 --> 00:37:02,380 Ici, dans cet endroit. 463 00:37:02,460 --> 00:37:05,460 Tous les indices nous ont préparés à cela. 464 00:37:09,670 --> 00:37:11,250 La dernière épreuve. 465 00:37:16,210 --> 00:37:18,250 "Un seul parmi plusieurs." 466 00:37:25,250 --> 00:37:27,050 "Un seul parmi plusieurs." 467 00:37:30,750 --> 00:37:32,050 L'ombre. 468 00:37:36,300 --> 00:37:38,300 C'est l'espace négatif. 469 00:37:47,050 --> 00:37:48,630 "Un seul parmi plusieurs." 470 00:37:53,050 --> 00:37:55,460 C'est l'espace négatif entre eux. 471 00:39:08,460 --> 00:39:10,590 Vous êtes l'un des Progéniteurs ? 472 00:39:11,460 --> 00:39:13,590 Je vous ai tant attendue. 473 00:39:28,330 --> 00:39:29,670 Comment est-ce possible ? 474 00:39:30,750 --> 00:39:32,170 Vous n'êtes pas... 475 00:39:32,380 --> 00:39:33,460 Morte ? 476 00:39:34,170 --> 00:39:35,330 Si. 477 00:39:36,000 --> 00:39:38,790 Mon espèce s'est éteinte il y a des milliards d'années. 478 00:39:39,960 --> 00:39:42,460 Mais nos esprits, le vôtre et le mien, 479 00:39:43,250 --> 00:39:47,250 sont ici, dans cet espace liminal entre nos deux mondes. 480 00:39:50,380 --> 00:39:52,130 Pourquoi m'avoir emmenée ici ? 481 00:39:52,210 --> 00:39:53,580 C'est mon devoir 482 00:39:54,250 --> 00:39:57,290 d'expliquer le fonctionnement de cette technologie. 483 00:39:58,250 --> 00:40:00,210 Vous mettrez du temps à apprendre. 484 00:40:00,460 --> 00:40:02,330 - Nous devrions débuter. - Attendez ! 485 00:40:03,790 --> 00:40:05,380 Excusez-moi. 486 00:40:06,790 --> 00:40:08,380 Nous y viendrons, à terme. 487 00:40:09,670 --> 00:40:10,670 Mais... 488 00:40:11,420 --> 00:40:15,380 ce qu'il se passe dans mon univers, est-ce qu'on peut l'arrêter ? 489 00:40:15,960 --> 00:40:18,210 - L'arrêter ? - Oui, Moll... 490 00:40:19,380 --> 00:40:23,830 la personne qui m'accompagnait, a manipulé l'interface. 491 00:40:24,330 --> 00:40:27,210 Elle a démarré quelque chose qui a modifié la gravité 492 00:40:27,960 --> 00:40:29,540 dans mon espace-temps. 493 00:40:30,210 --> 00:40:33,330 Mon équipage, mes amis, ils sont tous en danger. 494 00:40:34,170 --> 00:40:36,290 Vous avez activé le protocole de sécurité, 495 00:40:36,540 --> 00:40:38,380 mais pas votre amie Moll. 496 00:40:38,630 --> 00:40:40,380 Elle devrait survivre. 497 00:40:40,830 --> 00:40:42,670 - Ils ont tous le temps. - Attendez. 498 00:40:44,630 --> 00:40:46,000 Vous ne comprenez pas. 499 00:40:46,080 --> 00:40:48,540 Le temps s'écoule différemment, ici. 500 00:40:49,130 --> 00:40:50,630 Dans votre instant présent, 501 00:40:50,710 --> 00:40:55,540 la technologie rassemble l'énergie nécessaire à son fonctionnement 502 00:40:56,290 --> 00:40:58,460 pour concevoir et créer la vie. 503 00:40:59,420 --> 00:41:02,040 Peut-elle servir à ramener à la vie ? 504 00:41:02,130 --> 00:41:04,290 Un nouvel être peut remplacer un être perdu. 505 00:41:05,250 --> 00:41:09,460 Mais, malgré la similarité génétique du remplaçant, 506 00:41:10,330 --> 00:41:12,460 ils n'auraient aucun souvenir commun. 507 00:41:13,290 --> 00:41:16,380 Il n'aurait pas son essence fondamentale. 508 00:41:17,290 --> 00:41:21,500 Toutefois, la vitesse de création est ajustable selon une échelle, 509 00:41:21,540 --> 00:41:23,500 si vous voulez essayer. 510 00:41:23,790 --> 00:41:26,330 Mais si la vitesse et l'échelle se contrôlent, 511 00:41:26,420 --> 00:41:28,790 quelqu'un pourrait fabriquer une armée. 512 00:41:28,880 --> 00:41:31,630 Une brique n'est jamais qu'une brique. 513 00:41:31,710 --> 00:41:36,040 Elle peut construire une maison ou détruire un corps. 514 00:41:36,130 --> 00:41:39,670 Voilà pourquoi nous avons choisi de ne faire que semer la vie. 515 00:41:39,750 --> 00:41:43,420 Vous en avez vu la manifestation dans le tunnel conduisant ici. 516 00:41:44,000 --> 00:41:45,580 Vous avez créé tous ces mondes ? 517 00:41:46,130 --> 00:41:48,500 Non, je les ai trouvés ici. 518 00:41:50,540 --> 00:41:52,420 Vous avez trouvé ces mondes ? 519 00:41:56,080 --> 00:41:57,580 Et non pas fabriqué ? 520 00:41:57,670 --> 00:42:00,500 Nous avons pour théorie que celui qui a créé tout cela 521 00:42:00,750 --> 00:42:02,330 nous a également créés, nous. 522 00:42:03,500 --> 00:42:06,380 Mais peut-être que cela remonte encore plus loin. 523 00:42:06,460 --> 00:42:11,040 Un cycle indénombrable de créateurs et de créations. 524 00:42:11,670 --> 00:42:14,000 Cet endroit est plus ancien que tout cela. 525 00:42:15,920 --> 00:42:19,080 Suivez-moi, j'ai quelque chose à vous montrer. 526 00:42:23,170 --> 00:42:26,630 Alerte. Boucliers à 5 %. Niveaux de radiation au-delà de... 527 00:42:28,500 --> 00:42:30,250 J'attends le Discovery ici. 528 00:42:30,460 --> 00:42:32,130 Ça ou la dislocation. 529 00:42:34,170 --> 00:42:35,630 Je veux vous téléporter. 530 00:42:35,710 --> 00:42:37,080 Vous avez une famille. 531 00:42:38,330 --> 00:42:39,670 Je partirai s'il le faut. 532 00:42:41,290 --> 00:42:42,920 Je resterai le plus possible. 533 00:42:44,750 --> 00:42:46,580 Comment vous avez su ? 534 00:42:47,920 --> 00:42:49,130 Pour le portail. 535 00:42:50,920 --> 00:42:52,580 C'est un souvenir de Jinaal. 536 00:42:53,750 --> 00:42:55,290 Les scientifiques ont vécu ça 537 00:42:55,380 --> 00:42:57,500 quand ils ont bâti la structure. 538 00:42:57,580 --> 00:42:59,080 Vous avez ses souvenirs ? 539 00:42:59,170 --> 00:43:00,540 Justement, non. 540 00:43:02,710 --> 00:43:04,330 Ça ne m'était jamais arrivé. 541 00:43:06,540 --> 00:43:08,920 Je me demande pourquoi ce souvenir-là. 542 00:43:10,540 --> 00:43:12,380 - Pourquoi maintenant ? - Oui... 543 00:43:13,630 --> 00:43:15,580 Pourquoi j'ai tenu à vous suivre ? 544 00:43:20,710 --> 00:43:22,540 J'espérais trouver la réponse. 545 00:43:26,790 --> 00:43:28,170 Il n'y en a pas. 546 00:43:29,710 --> 00:43:32,420 Jusqu'à il y a peu, ça m'aurait rendu dingue. 547 00:43:34,710 --> 00:43:36,250 Je me souviens. 548 00:43:36,580 --> 00:43:38,420 Il me reste du chemin, mais... 549 00:43:39,790 --> 00:43:41,130 il doit y avoir... 550 00:43:42,580 --> 00:43:45,170 une sorte de beauté dans ce mystère. 551 00:43:46,420 --> 00:43:47,460 Bien sûr. 552 00:43:48,500 --> 00:43:50,040 J'en sais rien. 553 00:43:51,580 --> 00:43:52,710 Content d'être utile. 554 00:44:25,670 --> 00:44:27,460 Interception dans cinq minutes. 555 00:44:27,540 --> 00:44:29,080 Je reçois un appel. 556 00:44:29,170 --> 00:44:30,580 C'est M. Saru. 557 00:44:31,670 --> 00:44:32,880 - Sur écran. - Bien. 558 00:44:32,960 --> 00:44:36,080 Ambassadeur Saru. Ne m'ajoutez pas un nouveau souci. 559 00:44:36,170 --> 00:44:38,880 Tahal et sa flotte ont rebroussé chemin. 560 00:44:39,630 --> 00:44:42,210 Elle a laissé un vaisseau éclaireur poursuivre. 561 00:44:42,290 --> 00:44:46,960 Il est camouflé et compte savoir ce que la Fédération lui cache ici. 562 00:44:47,040 --> 00:44:48,830 - Nous le pistons. - Commandeur ? 563 00:44:48,920 --> 00:44:52,210 Si cet éclaireur comprend, Tahal reviendra avec une armée. 564 00:44:52,750 --> 00:44:54,580 - Oui. - Sautez pour vous abriter. 565 00:44:54,670 --> 00:44:56,630 Nous tenterons de suivre le portail. 566 00:44:57,170 --> 00:44:58,710 Tenez bon, on vous rappelle. 567 00:44:58,960 --> 00:45:02,330 On peut détruire le croiseur. L'éclaireur ne doit rien révéler. 568 00:45:02,420 --> 00:45:04,460 Il faut les retirer du champ de bataille. 569 00:45:04,540 --> 00:45:05,460 Comment ? 570 00:45:05,540 --> 00:45:07,130 Saru l'a dit, on va sauter. 571 00:45:08,420 --> 00:45:09,630 Si on désactive... 572 00:45:10,500 --> 00:45:12,710 toutes les sécurités du moteur sporique, 573 00:45:12,960 --> 00:45:14,920 on peut déplacer autre chose que nous ? 574 00:45:15,000 --> 00:45:16,380 Mais non ! 575 00:45:17,500 --> 00:45:19,630 Absolument hors de question. Enfin... 576 00:45:21,540 --> 00:45:22,540 Peut-être. 577 00:45:22,830 --> 00:45:25,460 Non, jamais ! C'est impossible ! 578 00:45:26,130 --> 00:45:27,250 À moins que... 579 00:45:27,500 --> 00:45:29,080 Enfin, théoriquement, 580 00:45:29,670 --> 00:45:31,670 un enchevêtrement quantique des spores... 581 00:45:32,040 --> 00:45:34,250 En les distanciant les unes des autres, 582 00:45:34,500 --> 00:45:35,920 peu importe la distance, 583 00:45:36,170 --> 00:45:39,460 et que le Discovery sautait, les spores déplaceraient... 584 00:45:39,540 --> 00:45:41,380 Tout ce qui se trouve entre elles. 585 00:45:41,460 --> 00:45:42,540 Donc oui ? 586 00:45:42,750 --> 00:45:46,630 Il faut deux pôles pour étendre le champ d'enchevêtrement. 587 00:45:47,630 --> 00:45:49,710 On sépare la soucoupe de la coque annexe 588 00:45:49,960 --> 00:45:51,670 avec le croiseur au milieu. 589 00:45:51,750 --> 00:45:52,960 On a trois minutes. 590 00:45:53,040 --> 00:45:53,960 2 minutes 30 ! 591 00:45:54,040 --> 00:45:55,670 Peu importe, au boulot ! 592 00:45:56,330 --> 00:45:58,500 Commandeur, on doit les déplacer où ? 593 00:45:58,580 --> 00:46:00,080 Les Breen, je veux dire. 594 00:46:03,540 --> 00:46:04,960 Barrière galactique. 595 00:46:05,040 --> 00:46:09,080 Ils mettront des décennies à revenir mais au moins, ils survivront. 596 00:46:09,670 --> 00:46:11,750 Ma famille n'a pas eu ce privilège. 597 00:46:13,540 --> 00:46:14,920 Votre attention ! 598 00:46:16,080 --> 00:46:17,750 Ici le commandeur Rayner. 599 00:46:18,790 --> 00:46:21,630 On va prendre un risque. Si ça ne fonctionne pas... 600 00:46:24,790 --> 00:46:25,960 super équipage. 601 00:46:27,000 --> 00:46:28,880 Merci pour votre confiance. 602 00:46:30,380 --> 00:46:31,380 Prêts ? 603 00:46:31,460 --> 00:46:32,750 Oui, commandeur ! 604 00:46:38,460 --> 00:46:41,000 - Communications ouvertes. - Ambassadeur Saru ? 605 00:46:41,080 --> 00:46:44,580 Vous avez 2 minutes pour attirer l'éclaireur près du croiseur. 606 00:46:44,670 --> 00:46:45,670 C'est compris. 607 00:46:46,130 --> 00:46:47,170 Alerte noire. 608 00:46:48,380 --> 00:46:50,420 Dévoilons-nous et ouvrons le feu. 609 00:46:50,500 --> 00:46:53,630 L'éclaireur nous pourchassera. Je coupe le camouflage. 610 00:47:01,960 --> 00:47:03,500 C'est époustouflant. 611 00:47:03,790 --> 00:47:06,420 C'est un honneur de partager ceci avec vous. 612 00:47:06,670 --> 00:47:09,790 Vous êtes la deuxième créature à arriver jusqu'à moi. 613 00:47:10,290 --> 00:47:12,500 L'autre, c'était le Dr Derex. 614 00:47:12,790 --> 00:47:14,580 Une Betazoïde, me semble-t-il. 615 00:47:14,880 --> 00:47:15,960 En effet. 616 00:47:16,210 --> 00:47:20,670 Elle trouvait la civilisation immature pour cette technologie. 617 00:47:20,880 --> 00:47:24,920 J'ai accepté qu'elle mette en place un parcours visant à mieux préparer 618 00:47:25,000 --> 00:47:27,750 le prochain visiteur à cette responsabilité. 619 00:47:28,630 --> 00:47:30,830 Ce visiteur, c'est vous. 620 00:47:31,790 --> 00:47:33,920 Vous en serez la gardienne. 621 00:47:40,420 --> 00:47:43,880 Une seule personne ne doit pas jouir d'un tel pouvoir. 622 00:47:44,250 --> 00:47:46,790 Le Dr Derex et moi avons discuté du parcours. 623 00:47:47,040 --> 00:47:49,960 Vous l'avez terminé, tout en tirant des leçons. 624 00:47:50,040 --> 00:47:52,420 Vous avez affronté vos pires facettes. 625 00:47:53,580 --> 00:47:55,790 Oui, et je suis loin d'être parfaite. 626 00:47:55,880 --> 00:47:57,250 Je suis terrifiée. 627 00:47:58,170 --> 00:48:00,250 Parfois, je me sens perdue. 628 00:48:00,830 --> 00:48:02,670 Tous les êtres doués de raison... 629 00:48:03,540 --> 00:48:05,000 y compris moi, 630 00:48:05,500 --> 00:48:07,210 ressentent ces émotions. 631 00:48:07,460 --> 00:48:10,750 Pourtant, certains s'efforcent d'améliorer qui ils sont. 632 00:48:11,250 --> 00:48:12,670 Vous le pouvez, je le vois. 633 00:48:14,750 --> 00:48:16,710 Mais il n'y a pas que moi. 634 00:48:17,290 --> 00:48:21,290 Au moment où je vous parle, la bataille fait rage, quelque part. 635 00:48:24,960 --> 00:48:28,130 Mon équipage risque sa vie afin de protéger ce portail. 636 00:48:29,460 --> 00:48:32,330 Pour nous protéger, nous et cette technologie. 637 00:48:35,130 --> 00:48:38,290 Comment pourrais-je, moi ou qui que ce soit d'autre, 638 00:48:38,540 --> 00:48:40,750 l'utiliser à bon escient ? 639 00:48:41,130 --> 00:48:43,710 Afin d'apporter la paix et non le conflit. 640 00:48:43,790 --> 00:48:46,920 À cette question, seule la gardienne a la réponse. 641 00:48:47,420 --> 00:48:51,920 Vous devez vous demander ce qui compte le plus pour vous. 642 00:48:52,670 --> 00:48:55,830 Il y a, naturellement, une infinité de réponses possibles. 643 00:48:58,920 --> 00:49:02,830 Certains trouvent un sens à la vie en faisant progresser la science. 644 00:49:05,750 --> 00:49:08,790 D'autres, en se sacrifiant pour leur devoir. 645 00:49:11,920 --> 00:49:13,330 Ou en tissant des liens, 646 00:49:13,420 --> 00:49:14,790 grâce à l'amour. 647 00:49:17,790 --> 00:49:20,750 Pour d'autres, c'est dans la beauté de ce qui nous dépasse. 648 00:49:21,420 --> 00:49:22,830 Certains, dans la famille. 649 00:49:22,920 --> 00:49:24,460 La dynamique de groupe. 650 00:49:26,080 --> 00:49:28,710 Ou dans l'aptitude à se renouveler. 651 00:49:56,580 --> 00:50:00,920 On découvre sa force quand on affronte de grands défis. 652 00:50:03,790 --> 00:50:08,130 J'ai trouvé un sens à ma vie en acceptant les différences. 653 00:50:08,210 --> 00:50:10,500 Nous étions seuls dans le cosmos. 654 00:50:10,830 --> 00:50:13,460 La seule culture d'êtres pensants. 655 00:50:13,750 --> 00:50:17,920 Nous souhaitions créer une diversité dans la galaxie. 656 00:50:18,380 --> 00:50:20,580 La richesse est dans la variété. 657 00:50:21,380 --> 00:50:23,630 Maintenant, à votre tour d'y réfléchir. 658 00:50:24,040 --> 00:50:26,920 Qu'est-ce qui est le plus important pour vous ? 659 00:50:28,830 --> 00:50:30,960 J'ai beaucoup de mal avec cette question. 660 00:50:32,040 --> 00:50:35,130 Je ne doute pas que la réponse vous apparaîtra. 661 00:50:37,130 --> 00:50:38,960 J'ai besoin de temps 662 00:50:40,130 --> 00:50:41,960 pour réfléchir à tout ça. 663 00:50:45,960 --> 00:50:48,580 Je ne peux décider en sachant mes amis en danger. 664 00:50:50,130 --> 00:50:52,750 Dans ce cas, je vous renvoie dans votre présent. 665 00:50:52,830 --> 00:50:56,830 Pour désactiver la technologie, retirez vos mains de l'interface. 666 00:50:57,330 --> 00:50:58,960 C'est aussi simple que ça ? 667 00:50:59,040 --> 00:51:01,880 Ce qui compte le plus l'est souvent. 668 00:51:02,540 --> 00:51:08,630 Nous achèverons votre formation... quand... ou plutôt, si vous revenez. 669 00:51:09,040 --> 00:51:13,750 C'est vraiment à moi de décider ce que je veux faire de ce pouvoir ? 670 00:51:15,460 --> 00:51:18,630 Je ne doute pas que vous choisirez avec sagesse. 671 00:52:16,210 --> 00:52:18,380 Tu m'entends ? Je dois te sortir de là. 672 00:52:19,210 --> 00:52:21,920 Qu'est-ce que ça a donné ? On peut le sauver ? 673 00:52:23,040 --> 00:52:25,130 Non. Il n'y a rien ici... 674 00:52:26,130 --> 00:52:27,710 qui puisse le ressusciter. 675 00:52:29,210 --> 00:52:30,790 Je suis tellement navrée. 676 00:52:34,960 --> 00:52:36,000 Il faut partir. 677 00:52:37,080 --> 00:52:39,960 Viens, je vais t'aider à sortir. Suis-moi. 678 00:53:03,430 --> 00:53:04,680 Booker ! 679 00:53:04,770 --> 00:53:08,180 - Est-ce que ça va ? - Oui, tout s'est calmé. 680 00:53:08,270 --> 00:53:10,020 Je détecte deux signes de vie. 681 00:53:10,100 --> 00:53:11,520 Je verrouille leur signal. 682 00:53:13,430 --> 00:53:14,600 On les a ! 683 00:53:16,310 --> 00:53:18,680 Elle a besoin d'un médecin. Ça va, le Discovery ? 684 00:53:18,930 --> 00:53:20,100 Secoué, mais ça va. 685 00:53:21,270 --> 00:53:22,270 Tant mieux. 686 00:53:24,140 --> 00:53:26,930 Et toi, tu te sens bien ? 687 00:53:29,310 --> 00:53:30,640 Oui. 688 00:53:32,850 --> 00:53:34,930 Je t'ai entendu, dans le portail. 689 00:53:36,310 --> 00:53:37,890 Merci d'avoir tenu le choc. 690 00:53:40,770 --> 00:53:42,100 Compte sur moi. 691 00:53:43,890 --> 00:53:45,930 Capitaine, on vient vous récupérer. 692 00:53:46,230 --> 00:53:49,100 Le commandeur Stamets vous attend dans le hangar. 693 00:53:49,180 --> 00:53:52,640 Bien, envoyez-le dans mon bureau. Et vous aussi. 694 00:53:53,680 --> 00:53:55,890 J'ai quelque chose à vous expliquer. 695 00:53:56,350 --> 00:53:58,480 Ce type se baladait dans le coin. 696 00:54:02,060 --> 00:54:03,100 Bonjour. 697 00:54:03,180 --> 00:54:04,430 Bonjour, Saru. 698 00:54:08,350 --> 00:54:09,930 Toujours aussi fringant ! 699 00:54:12,430 --> 00:54:14,980 Je me trompe ou kung-fu Saru a encore frappé ? 700 00:54:15,350 --> 00:54:16,350 Possible. 701 00:54:17,680 --> 00:54:19,100 Capitaine ? 702 00:54:19,520 --> 00:54:22,230 J'ai examiné les données de votre tricordeur. 703 00:54:22,310 --> 00:54:25,930 Ce ne serait pas exagérer d'affirmer qu'il s'agit... 704 00:54:26,180 --> 00:54:29,520 de la plus grande découverte de toute notre vie. 705 00:54:31,980 --> 00:54:33,020 Oui. 706 00:54:39,600 --> 00:54:42,100 J'ai rencontré l'un des Progéniteurs. 707 00:54:46,310 --> 00:54:48,560 J'ai vu quatre milliards d'années. 708 00:54:48,640 --> 00:54:50,980 Et tous les événements très complexes 709 00:54:51,060 --> 00:54:53,230 qui ont amené à ma naissance. 710 00:54:53,560 --> 00:54:55,520 Et à toutes les vôtres. 711 00:54:55,600 --> 00:54:57,770 Pour que chacun de nous soit en vie, 712 00:54:57,850 --> 00:55:00,310 ici et maintenant. 713 00:55:02,350 --> 00:55:03,930 J'ai été... 714 00:55:06,680 --> 00:55:07,980 submergée. 715 00:55:09,520 --> 00:55:11,480 Alors j'en ai déduit... 716 00:55:12,810 --> 00:55:16,430 qu'on avait déjà une diversité de combinaisons infinies. 717 00:55:16,770 --> 00:55:19,140 Cette technologie ne peut rien apporter. 718 00:55:19,480 --> 00:55:22,390 Attendez un instant. Vous ne voulez pas dire... 719 00:55:22,890 --> 00:55:25,060 - qu'on va la laisser ici ? - Ça, non ! 720 00:55:25,350 --> 00:55:26,640 Elle est trop puissante 721 00:55:26,890 --> 00:55:30,350 pour qu'une personne ou une culture y accède ou la contrôle seule. 722 00:55:34,390 --> 00:55:35,680 À mon avis... 723 00:55:36,770 --> 00:55:38,600 nous devons nous en séparer. 724 00:55:39,520 --> 00:55:41,230 Capitaine, on a des ordres. 725 00:55:41,310 --> 00:55:44,600 Nous devons l'étudier, la comprendre. 726 00:55:44,680 --> 00:55:46,230 Oubliez votre héritage. 727 00:55:46,310 --> 00:55:47,430 Pas le mien ! 728 00:55:47,520 --> 00:55:49,060 - Et Vance ? - On a un devoir ! 729 00:55:49,140 --> 00:55:51,350 - Je comprends, mais... - Stop ! 730 00:55:54,270 --> 00:55:56,350 Les Progéniteurs me font confiance. 731 00:55:56,770 --> 00:55:58,390 La décision me revient. 732 00:56:01,810 --> 00:56:04,180 Je parlerai à l'amiral et à la présidente. 733 00:56:04,810 --> 00:56:06,390 Ils seront de mon avis. 734 00:56:11,680 --> 00:56:13,270 C'est la meilleure solution. 735 00:56:21,310 --> 00:56:22,390 Je comprends. 736 00:56:23,020 --> 00:56:24,310 Plus ou moins. 737 00:56:27,390 --> 00:56:29,480 Je vous tiendrai tous informés. 738 00:56:51,020 --> 00:56:54,430 Dis donc, cette mission s'est révélée... 739 00:56:55,930 --> 00:56:57,520 vraiment passionnante. 740 00:56:59,520 --> 00:57:02,060 On a appris un tas de choses, pas vrai ? 741 00:57:05,680 --> 00:57:07,520 Peut-être que ça suffit. 742 00:57:08,350 --> 00:57:10,480 On n'a pas le contrôle sur tout. 743 00:57:10,810 --> 00:57:13,520 C'est comme ça. Pas vrai ? 744 00:57:20,390 --> 00:57:21,850 Depuis quand tu as mûri ? 745 00:57:34,520 --> 00:57:36,180 Ici le capitaine Burnham. 746 00:57:36,430 --> 00:57:39,350 Je vous félicite tous pour le succès de la mission. 747 00:57:40,430 --> 00:57:44,980 Nous avons placé cette technologie derrière l'horizon événementiel. 748 00:57:45,230 --> 00:57:49,730 Nous savons que les Progéniteurs ont créé ce qu'il nous fallait. 749 00:57:50,980 --> 00:57:55,890 Et ceux qui sont venus avant nous et ont développé cette technologie, 750 00:57:56,140 --> 00:57:59,270 doivent avoir la possibilité de la récréer, 751 00:57:59,520 --> 00:58:01,350 s'ils sont encore en vie 752 00:58:02,100 --> 00:58:05,520 et si tel est leur souhait. 753 00:58:21,680 --> 00:58:23,770 - Je peux ? - Bien sûr. 754 00:58:32,600 --> 00:58:34,430 Je suis pas d'humeur pour un discours. 755 00:58:36,770 --> 00:58:38,600 Je venais voir si ça allait. 756 00:58:40,180 --> 00:58:43,640 Il paraît que ma cellule a un hublot. 757 00:58:44,180 --> 00:58:46,560 Qu'est-ce que je pourrais demander de plus ? 758 00:58:51,810 --> 00:58:53,890 Tu sais, une fois que j'ai tout perdu, 759 00:58:55,930 --> 00:58:58,480 je savais pas si je retrouverais ma voie. 760 00:58:59,850 --> 00:59:01,430 Mais j'ai réussi. 761 00:59:03,270 --> 00:59:05,140 Je te souhaite la même chose. 762 00:59:09,600 --> 00:59:11,180 Je suis pas d'humeur. 763 00:59:15,520 --> 00:59:17,350 Si t'as besoin de moi... 764 00:59:18,850 --> 00:59:20,180 je serai là. 765 00:59:22,270 --> 00:59:23,560 Et qui sait ? 766 00:59:23,640 --> 00:59:27,430 Peut-être qu'un jour, tu apprécieras le nom de Cleveland Booker. 767 00:59:30,930 --> 00:59:32,520 Ça, n'y compte pas. 768 00:59:43,810 --> 00:59:45,640 Elle sera enfermée longtemps ? 769 00:59:46,230 --> 00:59:47,390 Je l'ignore. 770 00:59:47,600 --> 00:59:50,480 Mais j'ai pour ordre de la livrer au Dr Kovich. 771 00:59:51,350 --> 00:59:52,770 Il a des projets pour elle. 772 01:00:06,100 --> 01:00:08,270 Dr Kovich, vous m'avez demandée ? 773 01:00:10,140 --> 01:00:11,350 En effet. 774 01:00:18,350 --> 01:00:20,100 Vous serez soulagée de savoir 775 01:00:20,350 --> 01:00:22,680 que la Directive Rouge a été clôturée. 776 01:00:24,310 --> 01:00:26,640 Les dossiers seront confidentiels. 777 01:00:27,520 --> 01:00:30,060 Personne ne saura que la technologie a existé. 778 01:00:31,350 --> 01:00:33,680 Je connais le processus, désormais. 779 01:00:34,980 --> 01:00:37,140 Vous voulez voir Moll, paraît-il ? 780 01:00:37,230 --> 01:00:41,350 Elle regorge de talents, elle pourrait nous être utile. 781 01:00:41,430 --> 01:00:43,730 Nous lui laisserons le choix. 782 01:00:44,310 --> 01:00:46,390 D'accepter ou non cet insigne ? 783 01:00:47,980 --> 01:00:50,140 Vous allez me demander le mien, non ? 784 01:00:53,640 --> 01:00:55,680 J'ai beaucoup d'heures de vol. 785 01:00:55,770 --> 01:00:57,140 J'ai eu plusieurs vies. 786 01:00:58,230 --> 01:01:01,140 Peu de gens ont suscité de l'intérêt chez moi, 787 01:01:01,560 --> 01:01:04,980 tout en me rendant aussi furieux que vous l'avez fait. 788 01:01:07,600 --> 01:01:10,600 Gardez-la, on ne sait jamais. 789 01:01:24,890 --> 01:01:26,480 Si je peux me permettre, 790 01:01:28,140 --> 01:01:29,560 Kovich est un pseudonyme. 791 01:01:30,230 --> 01:01:31,560 Je me trompe ? 792 01:01:33,980 --> 01:01:35,810 Qui êtes-vous, en réalité ? 793 01:01:39,230 --> 01:01:41,480 Mon vrai nom est sous Directive Rouge. 794 01:01:41,770 --> 01:01:43,060 Je ne peux rien dire. 795 01:01:43,680 --> 01:01:46,980 Tiens... Ça aussi, je connais bien, désormais. 796 01:01:52,180 --> 01:01:53,810 Capitaine Michael Burnham. 797 01:01:54,770 --> 01:01:56,350 USS Discovery. 798 01:02:03,310 --> 01:02:05,390 Agent Daniels. 799 01:02:06,640 --> 01:02:08,520 USS Enterprise. 800 01:02:09,230 --> 01:02:10,810 Entre autres points de chute. 801 01:02:11,730 --> 01:02:13,600 C'est un plaisir. 802 01:02:17,100 --> 01:02:22,560 QUELQUES SEMAINES PLUS TARD 803 01:02:40,390 --> 01:02:41,560 Je vous présente... 804 01:02:41,640 --> 01:02:43,270 les jeunes mariés. 805 01:03:12,230 --> 01:03:13,810 Merci infiniment à vous tous. 806 01:03:14,060 --> 01:03:15,480 Amusez-vous bien. 807 01:03:22,810 --> 01:03:24,680 Je me réjouis pour vous deux. 808 01:03:25,060 --> 01:03:27,770 Quelle magnifique cérémonie, très émouvante. 809 01:03:28,020 --> 01:03:29,430 Merci, capitaine. 810 01:03:30,680 --> 01:03:32,850 En voyant tous ces gens... 811 01:03:32,930 --> 01:03:35,520 ça me fait penser aux Progéniteurs. 812 01:03:35,850 --> 01:03:37,270 Nos ancêtres communs. 813 01:03:37,930 --> 01:03:40,020 Cela me rappelle que nous sommes tous, 814 01:03:40,100 --> 01:03:42,430 au sens le plus fondamental du terme, 815 01:03:43,060 --> 01:03:44,230 reliés. 816 01:03:44,310 --> 01:03:45,520 Tout à fait. 817 01:03:45,770 --> 01:03:46,930 C'est certain. 818 01:03:52,890 --> 01:03:55,140 Amiral, madame la présidente. 819 01:03:55,390 --> 01:03:57,350 - Toutes mes félicitations. - Merci. 820 01:03:57,980 --> 01:03:59,520 Capitaine ? 821 01:03:59,600 --> 01:04:02,140 Le Lt Tilly me disait que nous l'avions inspirée. 822 01:04:03,770 --> 01:04:06,100 Il a tellement mûri, depuis qu'il nous côtoie. 823 01:04:06,350 --> 01:04:10,230 Je trouve que vos rapports rappellent ceux que j'ai avec Adira. 824 01:04:10,480 --> 01:04:14,100 Mais en inversant l'âge et avec plus de ronchonnements. 825 01:04:14,640 --> 01:04:17,680 Mais la dynamique de vos rapports, votre complicité, 826 01:04:17,770 --> 01:04:19,140 ça m'a fait comprendre 827 01:04:19,390 --> 01:04:22,060 que c'est ce qu'il manque à l'Académie de Starfleet. 828 01:04:22,140 --> 01:04:25,350 Un programme de mentorat. Alors je vais le créer. 829 01:04:27,430 --> 01:04:28,810 Merveilleuse idée. 830 01:04:28,890 --> 01:04:30,140 Je trouve aussi. 831 01:04:30,600 --> 01:04:31,680 Mais... 832 01:04:32,520 --> 01:04:33,930 comme ça, je ronchonne ? 833 01:04:39,850 --> 01:04:40,850 Je vous laisse. 834 01:04:41,980 --> 01:04:43,810 Trinquez avec le ronchon. 835 01:04:50,560 --> 01:04:51,890 Tu es en retard. 836 01:04:51,980 --> 01:04:53,100 Je sais. 837 01:04:53,350 --> 01:04:55,730 J'ai croisé des pirates Talaxiens. 838 01:04:56,140 --> 01:04:57,310 Tu as survécu. 839 01:04:57,390 --> 01:04:58,520 Tant mieux ! 840 01:05:00,560 --> 01:05:03,640 Je ne t'ai jamais vu aussi bien habillé ! 841 01:05:03,850 --> 01:05:05,680 - Ça te plaît ? - Très élégant. 842 01:05:05,980 --> 01:05:07,020 Merci. 843 01:05:07,930 --> 01:05:10,930 Et la racine-monde des Archives, tu l'as replantée ? 844 01:05:11,020 --> 01:05:13,850 Au sanctuaire 4, là où on a déposé Molly. Tu vois ? 845 01:05:13,930 --> 01:05:16,810 Elle voulait me dévorer, comment l'oublier ? 846 01:05:16,890 --> 01:05:19,600 - Elle a eu un petit. - C'est pas vrai ? 847 01:05:20,430 --> 01:05:22,640 - C'est génial ! - Oui. 848 01:05:25,640 --> 01:05:26,810 On y retourne ? 849 01:05:26,890 --> 01:05:29,020 Non, j'aimerais te parler, avant. 850 01:05:29,310 --> 01:05:31,430 À part, si ça ne te gêne pas. 851 01:05:31,980 --> 01:05:33,020 Bien sûr. 852 01:05:40,140 --> 01:05:41,480 Tu sais... 853 01:05:44,020 --> 01:05:45,310 je voudrais te remercier. 854 01:05:47,390 --> 01:05:49,480 La mission m'a aidé à trouver ma voie. 855 01:05:50,890 --> 01:05:52,480 J'ai retrouvé l'espoir. 856 01:05:55,020 --> 01:05:59,600 Et, depuis hier, ma sentence a été commuée. 857 01:06:00,060 --> 01:06:03,230 J'ai appris ça. Et maintenant ? 858 01:06:04,060 --> 01:06:06,180 On n'a pas encore décidé, Rancune et moi. 859 01:06:07,520 --> 01:06:09,890 L'avenir, c'est un concept effrayant. 860 01:06:20,850 --> 01:06:23,020 L'avenir m'effraie aussi. 861 01:06:26,270 --> 01:06:27,850 Mais tu es là. 862 01:06:30,020 --> 01:06:31,180 Tu es vivant. 863 01:06:31,890 --> 01:06:34,270 Une chance que beaucoup n'ont pas. 864 01:06:35,890 --> 01:06:37,230 J'ai de la chance. 865 01:06:38,520 --> 01:06:40,100 Je le reconnais. 866 01:06:43,060 --> 01:06:46,480 Ça devait attendre la fin de la noce mais puisqu'on est là... 867 01:06:47,730 --> 01:06:49,430 je dois te dire que... 868 01:06:53,520 --> 01:06:55,100 rien n'a changé. 869 01:07:00,020 --> 01:07:01,310 Tu m'aimes encore ? 870 01:07:05,140 --> 01:07:06,480 Oui, je t'aime. 871 01:07:09,390 --> 01:07:10,980 Moi aussi, je t'aime. 872 01:07:13,100 --> 01:07:15,230 Sans doute depuis qu'on se connaît. 873 01:07:17,060 --> 01:07:19,310 Tu étais insupportable, à l'époque. 874 01:07:20,850 --> 01:07:22,020 Tu m'as aimé quand même. 875 01:07:25,140 --> 01:07:26,140 Coupable. 876 01:07:39,230 --> 01:07:40,770 On fait comme ça, alors ? 877 01:07:41,890 --> 01:07:44,230 Toi et moi, quoi qu'il arrive ? 878 01:07:44,980 --> 01:07:46,140 Et Rancune. 879 01:07:46,390 --> 01:07:49,310 Pas le choix ou elle te labourera les jambes la nuit ! 880 01:07:52,980 --> 01:07:55,350 Toi, moi et Rancune, ça me va. 881 01:08:10,100 --> 01:08:11,100 Kovich ? 882 01:08:11,180 --> 01:08:14,140 - Ça tombe à pic. - Sûrement une nouvelle mission. 883 01:08:16,310 --> 01:08:17,890 Ça te dirait ? 884 01:08:18,680 --> 01:08:20,600 - Ce serait sympa. - Certainement ! 885 01:08:20,890 --> 01:08:22,480 Je sais que Saru comprendra. 886 01:08:22,980 --> 01:08:24,930 Pourtant, tu t'étais fait beau. 887 01:08:25,140 --> 01:08:26,480 Toi aussi. 888 01:08:27,100 --> 01:08:29,060 On n'est jamais trop bien sapé. 889 01:08:33,100 --> 01:08:35,020 Alors qu'est-ce qu'on attend ? 890 01:08:35,810 --> 01:08:37,930 Voyons ce que l'avenir nous réserve. 891 01:10:04,130 --> 01:10:06,260 - Bonjour. - Bonjour. 892 01:10:07,090 --> 01:10:09,170 Ça sent tellement bon. 893 01:10:10,050 --> 01:10:11,880 Il y a même de la mousse ! 894 01:10:17,210 --> 01:10:19,630 Le premier miel de nos abeilles de Gexara. 895 01:10:20,210 --> 01:10:21,210 Quoi ? 896 01:10:21,630 --> 01:10:23,340 Je voulais te faire la surprise. 897 01:10:24,010 --> 01:10:25,050 Et voilà... 898 01:10:31,340 --> 01:10:32,670 Attends un peu. 899 01:10:37,170 --> 01:10:38,630 Tu vas pleurer ? 900 01:10:39,090 --> 01:10:41,210 - Y a de la cire dans ton café. - Et du miel. 901 01:10:41,300 --> 01:10:42,300 Ce sera bon. 902 01:10:42,630 --> 01:10:43,800 Peut-être. 903 01:10:47,260 --> 01:10:49,880 Malheureusement, non, mais merci quand même. 904 01:11:01,710 --> 01:11:03,300 C'est un grand jour. 905 01:11:04,130 --> 01:11:05,920 Je peux venir, si tu veux. 906 01:11:06,840 --> 01:11:08,130 Ça va aller. 907 01:11:11,130 --> 01:11:13,420 Je crois que je dois m'en occuper seule. 908 01:11:17,920 --> 01:11:19,260 Tu m'en veux pour la cire ? 909 01:11:19,510 --> 01:11:22,420 Plus jamais je ne te laisserai m'accompagner. 910 01:11:46,960 --> 01:11:49,260 Excusez-moi, votre navette va arriver. 911 01:11:49,340 --> 01:11:50,510 Merci. 912 01:12:00,300 --> 01:12:04,340 Il y a des collines à perte de vue mais tu vas là où c'est interdit. 913 01:12:08,340 --> 01:12:10,300 L'enclos a une raison d'être, Alice. 914 01:12:41,800 --> 01:12:43,380 Je t'avais prévenue. 915 01:12:51,920 --> 01:12:54,510 Je te croyais en route pour Kerpuskula. 916 01:12:54,960 --> 01:12:57,260 J'ai retardé pour venir te chercher. 917 01:12:57,460 --> 01:12:59,340 Tu n'étais pas obligé. 918 01:13:00,670 --> 01:13:02,920 En fait, si ! Approche. 919 01:13:06,380 --> 01:13:08,050 Tu m'as manqué, maman. 920 01:13:08,130 --> 01:13:10,050 Toi aussi, tu m'as manqué. 921 01:13:11,210 --> 01:13:12,380 Minute ! 922 01:13:13,090 --> 01:13:14,550 Pas de câlins sans moi. 923 01:13:16,420 --> 01:13:18,010 - Viens là. - Salut. 924 01:13:24,010 --> 01:13:25,420 Capitaine... 925 01:13:26,260 --> 01:13:27,550 Ça te va si bien. 926 01:13:28,170 --> 01:13:30,010 Je cultive mon charisme. 927 01:13:33,260 --> 01:13:34,460 Alors ? 928 01:13:35,630 --> 01:13:37,590 Crois-moi, tu es le fils de ton père. 929 01:13:37,670 --> 01:13:38,880 Et comment ! 930 01:13:39,590 --> 01:13:40,840 Ça me convient. 931 01:13:43,460 --> 01:13:46,460 Fais découvrir notre charisme à tout le quadrant. 932 01:13:51,170 --> 01:13:52,300 Allez. 933 01:13:52,380 --> 01:13:53,960 À dans quelques jours. 934 01:13:54,050 --> 01:13:55,260 À vos ordres. 935 01:13:55,340 --> 01:13:56,760 On ouvre l'œil. 936 01:13:57,010 --> 01:13:58,010 Bien, madame. 937 01:14:44,920 --> 01:14:46,510 Tilly te passe le bonjour. 938 01:14:47,380 --> 01:14:50,550 Je l'ai croisée au QG, quand j'allais voir l'amiral Vance. 939 01:14:50,630 --> 01:14:53,090 Elle t'a dit que, depuis une semaine, 940 01:14:53,170 --> 01:14:56,510 elle est la prof de l'Académie qui a le plus d'ancienneté ? 941 01:14:58,050 --> 01:15:00,380 Le temps passe vite. 942 01:15:00,460 --> 01:15:03,630 Je me souviens de mon parcours de cadet comme si c'était hier. 943 01:15:06,380 --> 01:15:08,090 C'est normal, d'angoisser. 944 01:15:09,550 --> 01:15:11,340 Commander son propre vaisseau... 945 01:15:13,300 --> 01:15:15,460 J'ai réfléchi à ce que j'allais dire, 946 01:15:15,710 --> 01:15:18,090 lors de mon premier discours à mon équipage. 947 01:15:19,010 --> 01:15:21,550 Je voudrais que ça les inspire, tu vois ? 948 01:15:24,840 --> 01:15:27,960 Jadis, on m'a demandé ce qui comptait le plus pour moi. 949 01:15:28,710 --> 01:15:32,090 Je ne cherchais que ça, lors de toutes mes missions. 950 01:15:33,010 --> 01:15:35,510 Bien sûr, tu ne vois pas de quoi je parle. 951 01:15:35,590 --> 01:15:37,510 Non, absolument pas. 952 01:15:40,670 --> 01:15:43,380 Les galons te mettent sous pression. 953 01:15:45,960 --> 01:15:47,590 Mais c'est leur rôle. 954 01:15:50,590 --> 01:15:52,710 Et voilà ce qui importe le plus... 955 01:15:54,130 --> 01:15:59,380 chaque membre de ton équipe doit trouver le sens de sa mission. 956 01:16:02,090 --> 01:16:05,510 Mais... tu connais la réponse à cette question, aujourd'hui ? 957 01:16:07,170 --> 01:16:09,550 Oui, c'est le fait d'être ici. 958 01:16:12,510 --> 01:16:13,590 Tu me suis ? 959 01:16:15,380 --> 01:16:16,670 Il arrive... 960 01:16:17,670 --> 01:16:20,050 que la vie elle-même ait un sens profond. 961 01:16:21,590 --> 01:16:24,460 La façon dont on passe le temps qui nous est accordé... 962 01:16:26,260 --> 01:16:28,090 Ceux avec lesquels on le passe. 963 01:16:30,590 --> 01:16:31,630 Toi... 964 01:16:36,550 --> 01:16:37,840 Book. 965 01:16:40,510 --> 01:16:44,420 Et la famille que j'ai découverte dans Starfleet. 966 01:16:46,380 --> 01:16:47,760 Sur le Discovery. 967 01:16:51,630 --> 01:16:52,960 Avec le temps, 968 01:16:54,010 --> 01:16:56,880 avec ton équipage, vous formerez aussi une famille. 969 01:17:00,590 --> 01:17:01,760 Je vais gérer, quoi ! 970 01:17:03,210 --> 01:17:04,800 Sans aucun doute, Lido ! 971 01:17:06,840 --> 01:17:07,840 Bien sûr ! 972 01:17:11,460 --> 01:17:13,590 Nous arrivons au QG de Starfleet. 973 01:17:25,460 --> 01:17:27,300 La voilà. 974 01:17:57,510 --> 01:17:59,340 Notre dernière danse... 975 01:18:05,170 --> 01:18:06,510 Non, rien. 976 01:18:08,340 --> 01:18:11,550 Je me réjouis d'être celle qui dirigera sa mission ultime. 977 01:18:12,960 --> 01:18:15,590 Et de pouvoir lui faire mes adieux. 978 01:18:35,750 --> 01:18:38,120 Bienvenue à bord, amirale Burnham. 979 01:18:39,120 --> 01:18:40,410 Ça faisait longtemps. 980 01:18:40,710 --> 01:18:42,790 Beaucoup trop longtemps, Zora. 981 01:18:46,330 --> 01:18:47,660 Contente de t'entendre. 982 01:18:47,910 --> 01:18:50,000 C'est une joie réciproque. 983 01:18:50,870 --> 01:18:52,710 Je me permets une question. 984 01:18:52,960 --> 01:18:54,750 En quoi consiste notre mission ? 985 01:18:55,000 --> 01:18:58,660 Je te conduirai à des coordonnées dans l'espace profond. 986 01:18:58,750 --> 01:19:02,120 Puis ton équipage et moi-même, nous partirons. 987 01:19:02,910 --> 01:19:04,620 Et ensuite, tu attendras. 988 01:19:05,790 --> 01:19:06,830 Quoi ? 989 01:19:08,960 --> 01:19:11,290 Il s'agit d'une directive rouge. 990 01:19:12,250 --> 01:19:15,000 On sait toutes les deux que c'est toujours secret. 991 01:19:15,830 --> 01:19:18,710 J'ai entendu un mot, par hasard. "Atelier". 992 01:19:19,080 --> 01:19:22,000 J'ignore s'il s'agit d'une personne, d'un vaisseau... 993 01:19:22,710 --> 01:19:25,080 Tant pis, je finirai bien par le savoir. 994 01:19:31,080 --> 01:19:32,960 Tu vas beaucoup me manquer, Zora. 995 01:19:33,620 --> 01:19:36,790 Je ne vous reverrai plus, ensuite. N'est-ce pas ? 996 01:19:38,330 --> 01:19:41,080 Je pense que ton attente sera plus longue que ma vie. 997 01:19:42,290 --> 01:19:44,790 Je ne sais pas trop quoi en penser. 998 01:19:45,660 --> 01:19:47,790 Tout a une fin, un beau jour. 999 01:19:48,830 --> 01:19:52,250 Mais il y aura un nouveau départ, quand tu reviendras. 1000 01:19:53,540 --> 01:19:55,410 Tu trouveras nos descendants. 1001 01:19:55,830 --> 01:19:58,040 La nouvelle génération de ta famille. 1002 01:19:58,620 --> 01:20:00,460 J'aimerais tellement. 1003 01:20:08,660 --> 01:20:11,290 Quel chemin incroyable on a parcouru. 1004 01:20:12,750 --> 01:20:14,580 Comme vous dites, oui. 1005 01:20:15,250 --> 01:20:16,790 La Fédération a tellement 1006 01:20:16,870 --> 01:20:20,620 de belles possibilités devant elle, grâce à vous et votre équipage. 1007 01:20:21,250 --> 01:20:23,330 Grâce à nous tous, y compris toi. 1008 01:20:24,870 --> 01:20:27,330 On m'indique que nous sommes prêts à partir. 1009 01:20:27,870 --> 01:20:29,710 Vous voulez vous asseoir ? 1010 01:20:55,620 --> 01:20:57,250 Je me sens comme à la maison. 1011 01:21:10,540 --> 01:21:11,580 Capitaine ? 1012 01:21:13,120 --> 01:21:14,410 Capitaine ? 1013 01:23:16,580 --> 01:23:18,160 Tellement de souvenirs... 1014 01:23:19,120 --> 01:23:21,000 Pour vous comme pour moi. 1015 01:23:23,960 --> 01:23:25,040 Très bien. 1016 01:23:27,000 --> 01:23:28,540 Tu es prête, Zora ? 1017 01:23:29,460 --> 01:23:30,750 Je suis prête. 1018 01:23:32,410 --> 01:23:34,000 Alors pour la dernière fois... 1019 01:23:38,870 --> 01:23:40,750 prenons notre envol. 1020 01:24:26,580 --> 01:24:31,330 Sous-titres : Damien Armengol 1020 01:24:32,305 --> 01:25:32,636 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm