1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,860 --> 00:00:24,963
See teeb 80 dollarit. Kui sa just
ei taha teha kõik või mitte midagi.
3
00:00:24,988 --> 00:00:27,480
Üritad mind petta, vanamees?
- Ütle sina mulle.
4
00:00:27,602 --> 00:00:29,229
Kas sa teadsid, Isa?
5
00:00:31,411 --> 00:00:32,846
Matthew? Mis sa siin teed?
6
00:00:32,871 --> 00:00:34,534
Kas sa teadsid, et ta oli mu ema?
7
00:00:40,532 --> 00:00:41,533
Jah.
8
00:00:43,031 --> 00:00:44,032
Sa teadsid.
9
00:00:46,301 --> 00:00:48,182
Ma ei saanud sulle öelda.
10
00:00:49,555 --> 00:00:51,139
Isegi kui ma tahtsin.
11
00:00:51,223 --> 00:00:53,225
Ära peida end oma krae taha, Isa.
12
00:00:53,308 --> 00:00:57,018
Oota. Sa oled preester?
- Võta oma raha ja mine.
13
00:01:00,941 --> 00:01:02,730
Ma ei peida end, Matthew.
14
00:01:03,620 --> 00:01:05,080
Ma olen siinsamas.
- Sina...
15
00:01:07,643 --> 00:01:09,061
kõigist inimestest...
16
00:01:11,326 --> 00:01:13,879
Kõik need korrad kui
ma otsisin sinult nõu.
17
00:01:15,872 --> 00:01:17,582
Sa nägid mu võitlust...
18
00:01:19,120 --> 00:01:23,455
ja sa otsustasid varjata ainsat asja,
mis oleks võinud kõik minu jaoks muuta.
19
00:01:25,507 --> 00:01:27,139
Palun, Isa,
20
00:01:28,288 --> 00:01:30,608
aita mul mõista,
miks sa seda tegid.
21
00:01:32,347 --> 00:01:37,619
Palvetasin, et Maggie leiaks endas
jõudu, et sulle aastaid tagasi rääkida.
22
00:01:37,644 --> 00:01:40,802
Ta ei suutnud leida endas jõudu
kõndida üheksa kvartalit,
23
00:01:40,827 --> 00:01:42,823
et mind lapsena vaatama tulla.
24
00:01:43,191 --> 00:01:48,308
Või lohutada mind kui mu
isa mõrvati ja ma arvasin, et...
25
00:01:48,864 --> 00:01:50,356
Ma teadsin,
26
00:01:51,128 --> 00:01:52,968
et olen siin maailmas üksi.
27
00:01:52,993 --> 00:01:55,067
Sa polnud kunagi üksi...
- Jah, olin küll!
28
00:01:56,488 --> 00:01:58,115
Ja sa lasid mul seda uskuda.
29
00:02:00,167 --> 00:02:01,167
Jah.
30
00:02:02,598 --> 00:02:03,838
Jah, me lasime.
31
00:02:05,640 --> 00:02:06,641
Miks?
32
00:02:11,069 --> 00:02:13,238
Mida Maggie ütles?
- Ma küsin sinu käest.
33
00:02:13,263 --> 00:02:15,390
Maggie on hea inimene, Matthew.
34
00:02:15,474 --> 00:02:17,088
Vigadega,
35
00:02:17,112 --> 00:02:18,528
nagu me kõik.
36
00:02:19,394 --> 00:02:22,270
Ja piinatud otsustest, mis ta on teinud.
37
00:02:22,773 --> 00:02:26,360
Aga ta pühendas oma
elu heastamisele.
38
00:02:27,611 --> 00:02:29,613
Sa pole ikka veel küsimusele vastanud.
39
00:02:30,530 --> 00:02:33,111
Ilma vanemateta üles kasvades, Matthew,
40
00:02:34,283 --> 00:02:36,994
ei õpi sa neid nägema inimestena.
41
00:02:38,080 --> 00:02:39,915
Sa pead mõistma seda...
42
00:02:41,126 --> 00:02:42,669
et teda mõista.
43
00:02:50,008 --> 00:02:52,719
Me peaks minema. See oli
rumal mõte. - Kindlasti.
44
00:02:52,803 --> 00:02:55,710
Ei, me oleme siin.
Anname sellele lihtsalt hetke.
45
00:03:08,694 --> 00:03:11,488
Kolme nädala pärast
me ei lähe enam kuhugi.
46
00:03:11,571 --> 00:03:14,074
Tõsi.
- Ainult minut.
47
00:03:21,456 --> 00:03:23,959
Hei.
- Mina või?
48
00:03:24,042 --> 00:03:26,755
Jah, sina. Kas sa saaksid
mind siin aidata?
49
00:03:27,379 --> 00:03:29,715
Ei, ma ei saa.
- Jah, sa pead.
50
00:03:29,798 --> 00:03:32,843
Tule, mul läheb ainult 60 sekundit,
et see sitapea pikali lüüa.
51
00:03:32,926 --> 00:03:34,219
Kolm minutit maksimum.
52
00:03:34,535 --> 00:03:36,700
Okei, praegu on hea aeg lahkuda.
53
00:03:36,942 --> 00:03:38,809
Jah, on küll. Lähme.
54
00:03:38,890 --> 00:03:41,318
Mida sa tahad, et teeksin?
- Mitte midagi erilist.
55
00:03:41,343 --> 00:03:44,316
Anna mulle natuke vett,
võib-olla pühi mu nägu puhtaks, nii.
56
00:03:44,341 --> 00:03:48,162
Tule.
- Maggie, kuulekus, vaesus...
57
00:03:48,542 --> 00:03:49,543
Vooruslikkus.
58
00:03:49,568 --> 00:03:51,920
Oled seda varem teinud?
Kas sul on vendi või midagi?
59
00:03:51,945 --> 00:03:53,947
Ei. Ma pole kunagi varem kaklust näinud ka.
60
00:03:54,030 --> 00:03:55,031
Raisk.
61
00:03:55,115 --> 00:03:56,717
Miks sa siis valisid
mind siia tulema?
62
00:03:56,742 --> 00:04:00,536
Lihtsalt arvasin, et nunn ei paneks
midagi mu pudelisse. Küll kõik saab korda.
63
00:04:00,579 --> 00:04:03,807
Sa pead lihtsalt mu hambakaitsme
mulle raundide alguses suhu panema.
64
00:04:03,832 --> 00:04:06,001
Võib-olla andma mulle
ka raundide vahel vett.
65
00:04:06,084 --> 00:04:08,103
Sa ütlesid, et sul on
vaja ainult 60 sekundit.
66
00:04:08,128 --> 00:04:12,654
Jah. Noh, see on lihtsalt
varuplaan. Kunagi ei tea.
67
00:04:33,773 --> 00:04:34,782
Vett.
68
00:04:34,854 --> 00:04:36,614
Jah, tule. Mul on ainult minut.
69
00:04:38,784 --> 00:04:40,231
Saad sellest aru?
70
00:04:40,255 --> 00:04:42,666
Saan aru? - Jah.
- Oh, jah.
71
00:05:36,084 --> 00:05:37,711
Maggie, mis sul viga on?
72
00:05:40,762 --> 00:05:41,763
Maggie?
73
00:06:00,964 --> 00:06:01,965
Maggie.
74
00:06:04,522 --> 00:06:05,523
Maggie.
75
00:06:35,525 --> 00:06:37,986
Kurat, ma ei tea, mida ma
oleksin pidanud tegema.
76
00:06:39,919 --> 00:06:42,338
Ma arvan, et see pole tegelikult tõsi.
77
00:06:43,283 --> 00:06:46,001
Tead, kui ma kuulsin Maggiet
mind oma pojaks nimetamas,
78
00:06:46,369 --> 00:06:47,529
mõtlesin ma...
79
00:06:47,647 --> 00:06:49,607
mu esimene mõte...
80
00:06:50,052 --> 00:06:51,670
oli kui loll ma olin olnud.
81
00:06:52,500 --> 00:06:55,128
Et see oli olnud otse
mu nina all nii kaua.
82
00:06:57,788 --> 00:06:59,461
Ja siis meenus mulle,
83
00:06:59,686 --> 00:07:03,210
et see oli olnud sinu ees veel kauem.
84
00:07:04,304 --> 00:07:06,056
Algusest peale.
85
00:07:07,890 --> 00:07:09,976
Me oleme nii palju rääkinud...
86
00:07:10,656 --> 00:07:11,685
tõest...
87
00:07:12,729 --> 00:07:14,147
sina ja mina.
88
00:07:14,949 --> 00:07:16,710
Minu tõest,
89
00:07:17,371 --> 00:07:18,568
Jumala tõest.
90
00:07:23,661 --> 00:07:28,791
Nüüd tundub, et kõik need vestlused
olid lihtsalt üks kuradi vale.
91
00:07:33,372 --> 00:07:34,665
Häbi sulle.
92
00:08:20,925 --> 00:08:23,844
Me ei saanud seda kontoris teha?
Me pidime nii kaugele tulema?
93
00:08:24,532 --> 00:08:27,367
Kui ma olen kõike selgitanud
teile ja ka juhtivale eriagendile,
94
00:08:27,983 --> 00:08:29,360
siis te mõistate, söör.
95
00:08:29,472 --> 00:08:30,969
Raisk, parem oleks.
96
00:08:38,923 --> 00:08:41,391
Vabandust selle pärast, ülemus.
- Tulge sisse, poisid.
97
00:08:41,817 --> 00:08:42,818
Ema?
98
00:08:45,613 --> 00:08:48,116
Kuhu sa need panid?
- Anna mulle hetk?
99
00:08:48,199 --> 00:08:49,492
Nagu sa mõistaksid.
100
00:08:49,576 --> 00:08:52,552
Ma mõistan, Allison. Ma lihtsalt
ei hooli. Nüüd, liiguta end.
101
00:08:53,079 --> 00:08:56,990
Veendu, et isa need paberid allkirjastab.
- Ma tean. Ma tean. Nägemist, ema.
102
00:09:04,490 --> 00:09:06,082
Vähemalt ta räägib sinuga.
103
00:09:06,107 --> 00:09:07,861
Ma ei saa oma tütreid
telefonidest eemale.
104
00:09:07,886 --> 00:09:10,052
Sa ütled seda nagu see oleks halb asi.
105
00:09:10,492 --> 00:09:14,379
Vabandust segaduse pärast.
Ehitaja lubas mitu kuud tagasi lõpetada.
106
00:09:14,404 --> 00:09:17,617
Millist sa jood?
- Must sobib, aitäh.
107
00:09:19,458 --> 00:09:20,567
Mulle mitte.
108
00:09:23,049 --> 00:09:24,675
Tänan.
109
00:09:32,952 --> 00:09:36,510
Intervjuu eriagent Rahul Nadeemi
110
00:09:36,534 --> 00:09:38,958
ja juhtiv eriagent Tammy Hattleyga,
111
00:09:39,042 --> 00:09:42,110
mida viib läbi järelevalve
eriagent Winn,
112
00:09:42,135 --> 00:09:45,475
FBI Ametieetika Osakonnast.
113
00:09:45,500 --> 00:09:46,862
Okei, Ray.
114
00:09:47,452 --> 00:09:48,987
Sa said meie tähelepanu.
115
00:09:49,385 --> 00:09:50,512
Milles asi?
116
00:09:54,578 --> 00:09:56,908
Mul pole head viisi selle ütlemiseks.
117
00:09:59,846 --> 00:10:04,100
Aga ma usun, et Wilson Fisk on praegu
seotud kriminaalse vandenõuga
118
00:10:04,718 --> 00:10:08,462
ja on manipuleerinud bürood saama
tema tahtmatuks kaasosaliseks.
119
00:10:11,360 --> 00:10:15,167
Mul on ka põhjust uskuda, et Fisk on ära
ostnud ühe agendi oma turvameeskonnast.
120
00:10:15,192 --> 00:10:16,193
Kelle?
121
00:10:17,663 --> 00:10:18,705
Dexi.
122
00:10:19,415 --> 00:10:21,918
Sa viitad eriagent
Ben Poindexterile?
123
00:10:22,585 --> 00:10:23,774
Jah, söör.
124
00:10:23,798 --> 00:10:25,699
See kõlab küll hullumeelselt,
125
00:10:26,422 --> 00:10:29,858
ma arvan, et Poindexter võis
olla rünnaku taga Bulletinis.
126
00:10:29,883 --> 00:10:31,749
Millest sa küll räägid?
127
00:10:31,773 --> 00:10:32,977
Miks sa nii arvad?
128
00:10:33,840 --> 00:10:36,927
Sest kui ma eile neid
kahtlusi uurisin...
129
00:10:40,077 --> 00:10:41,704
Dex lasi mind.
130
00:10:41,729 --> 00:10:43,286
Issand jumal.
131
00:10:45,441 --> 00:10:46,441
Söör,
132
00:10:46,913 --> 00:10:50,200
Ametieetika Osakond peab
alustama sisejuurdlust Fiski,
133
00:10:50,225 --> 00:10:52,101
Poindexteri ja kõige muu kohta.
134
00:10:52,777 --> 00:10:54,264
Ja protokolli jaoks...
135
00:10:55,243 --> 00:10:56,959
see juhtus minu valve all.
136
00:10:57,499 --> 00:10:59,627
Ma isiklikult juhtisin
Fiski turvameeskonda.
137
00:11:02,121 --> 00:11:05,879
Eriagent Hattley tegi kõike reeglite järgi,
ja see ei peaks tema peale langema.
138
00:11:08,489 --> 00:11:10,241
Ma võtan täieliku vastutuse.
139
00:11:13,468 --> 00:11:17,827
Ray, mul on kahju, aga panen
su kohe administratiivpuhkusele.
140
00:11:21,328 --> 00:11:22,454
Ma saan aru.
141
00:11:24,099 --> 00:11:25,683
Ja teen täielikult koostööd.
142
00:11:48,338 --> 00:11:49,339
Nii...
143
00:11:50,337 --> 00:11:51,671
mida me järgmiseks teeme?
144
00:11:52,484 --> 00:11:54,403
Kõigepealt kutsume sulle kiirabi.
145
00:11:58,621 --> 00:11:59,622
Ei!
146
00:12:02,227 --> 00:12:05,141
Ray! Pane relv maha! Palun!
147
00:12:10,235 --> 00:12:11,602
Kurat võtaks, Ray.
148
00:12:12,208 --> 00:12:14,447
Sa tood selle minu majja?
149
00:12:15,198 --> 00:12:16,199
Minu koju?
150
00:12:18,785 --> 00:12:19,786
Istu.
151
00:12:21,913 --> 00:12:22,914
Istu.
152
00:12:34,525 --> 00:12:38,404
Sinu sõrmejäljed, sinu relv, salvestis.
153
00:12:38,429 --> 00:12:41,030
Kas ma pean sulle seletama,
mida see tähendab?
154
00:12:41,892 --> 00:12:46,314
Vasta mu küsimusele, palun.
Kas sa mõistad nüüd oma olukorda?
155
00:12:48,577 --> 00:12:49,578
Ray?
156
00:12:51,083 --> 00:12:52,334
Kas said aru?
157
00:12:58,408 --> 00:12:59,701
Jah, ülemus.
158
00:13:01,735 --> 00:13:02,945
Saan aru.
159
00:13:03,772 --> 00:13:05,857
Ma pole enam sinu ülemus.
160
00:13:08,796 --> 00:13:10,339
Wilson Fisk on.
161
00:14:30,629 --> 00:14:32,244
Sa ei pea põgenema.
162
00:14:32,269 --> 00:14:33,269
Varjumine on võimalus.
163
00:14:33,294 --> 00:14:36,286
Ma pole selles nii kindel, Foggy.
Mitte pärast seda, mida Fiskile ütlesin.
164
00:14:36,311 --> 00:14:37,443
Kuhu sa lähed?
165
00:14:37,934 --> 00:14:38,934
Ma ei tea.
166
00:14:38,959 --> 00:14:41,569
Aga ma ei näeks vaeva üüri maksmisega,
nagu tegime Matti jaoks.
167
00:14:41,594 --> 00:14:44,170
Ole nüüd. Sa tuled tagasi.
168
00:14:44,195 --> 00:14:46,795
Foggy, Fisk ei lõpeta
kunagi minu jahtimist.
169
00:14:46,820 --> 00:14:48,923
Siis ära põgene ega peida.
170
00:14:48,947 --> 00:14:52,246
Tee, mida mina tegin. Tee endast nii
avalik isik, et ta ei saa sind puutuda.
171
00:14:52,271 --> 00:14:54,273
Jah, aga see pole enam oluline, Foggy.
172
00:14:55,274 --> 00:14:58,069
Ringkonnaprokuröri kampaania on
mind siiani sihikust eemal hoidnud.
173
00:14:58,152 --> 00:15:01,027
Jah, aga sa ei tunnistanud üles
ta parima sõbra tapmist, seega...
174
00:15:01,322 --> 00:15:02,448
Õige tähelepanek.
175
00:15:03,581 --> 00:15:05,214
Aga võib-olla...
- Kuule, Foggy.
176
00:15:05,797 --> 00:15:07,050
Ma põgenen.
177
00:15:10,026 --> 00:15:12,704
Pärast seda, kui ütlen Mattile,
et täielikult reetsin teda.
178
00:15:14,127 --> 00:15:15,211
Ole nüüd.
179
00:15:17,330 --> 00:15:18,956
Sa ei reetnud teda.
180
00:15:19,674 --> 00:15:22,134
Fisk teab, et Matt on
Daredevil minu pärast.
181
00:15:22,631 --> 00:15:24,750
Ta ei saa seda kindlalt teada.
182
00:15:24,774 --> 00:15:26,658
Sa ei öelnud midagi.
183
00:15:27,311 --> 00:15:29,229
Ei, sa polnud seal. Ta...
184
00:15:30,888 --> 00:15:32,515
See, kuidas ta mind vaatas...
185
00:15:34,004 --> 00:15:35,109
Ta teab.
186
00:15:38,759 --> 00:15:41,152
Kas sa hävitaksid need minu jaoks?
187
00:15:48,310 --> 00:15:51,647
Ei, Foggy...
- Palun võta see.
188
00:15:54,125 --> 00:15:55,126
Aitäh.
189
00:15:56,595 --> 00:15:57,805
Ma peaksin minema.
190
00:16:02,258 --> 00:16:03,942
Me saame sellest üle.
191
00:16:04,272 --> 00:16:06,457
Ma ei tea kuidas, aga me saame.
192
00:16:13,060 --> 00:16:15,099
Ole ettevaatlik. Palun.
193
00:16:31,245 --> 00:16:33,601
Muutused võivad olla hirmutavad, Marcus.
194
00:16:35,267 --> 00:16:36,851
Isegi kui need on head.
195
00:16:37,048 --> 00:16:38,577
Ei, ei ole.
196
00:16:41,589 --> 00:16:42,589
Tead,
197
00:16:43,102 --> 00:16:47,823
Dockeryd on imeline pere ja
nüüd saad sina olla osa sellest.
198
00:16:49,138 --> 00:16:53,284
Aga sa jääd alati
ka meie pere osaks.
199
00:16:58,731 --> 00:16:59,899
Maggie.
200
00:17:03,486 --> 00:17:04,612
Mis on, Paul?
201
00:17:07,131 --> 00:17:08,493
Matthew teab.
202
00:18:33,200 --> 00:18:35,905
Ma arvan, et sa tead
nüüd kõike, Matty.
203
00:18:39,291 --> 00:18:40,710
Kõike, mida vaja.
204
00:18:43,890 --> 00:18:46,309
See ei muuda kuraditki.
205
00:19:37,723 --> 00:19:39,016
Ray?
- Jah?
206
00:19:39,100 --> 00:19:40,976
Sul on töölt külaline.
207
00:19:46,065 --> 00:19:47,733
Mu käsi pole piisavalt suur.
208
00:19:47,817 --> 00:19:49,151
On küll. Vaata.
209
00:19:49,235 --> 00:19:53,281
Hoia oma sõrmi niimoodi,
õmblust embamas,
210
00:19:53,399 --> 00:19:55,836
ja lihtsalt liiguta rannet kui viskad.
211
00:19:55,861 --> 00:19:57,695
Ja see panebki palli kõverduma?
212
00:19:57,910 --> 00:19:59,036
Täiega.
213
00:20:00,913 --> 00:20:02,236
Seal ta ongi.
214
00:20:02,260 --> 00:20:03,546
Tere hommikust, Ray.
215
00:20:03,571 --> 00:20:05,990
Isa, ta õpetab mulle,
kuidas visata kõverpalli.
216
00:20:06,363 --> 00:20:07,573
Tahad mune?
217
00:20:08,312 --> 00:20:10,898
Ei, tänan.
218
00:20:10,923 --> 00:20:13,484
Valmistu kooli minekuks, Sami.
- Aga, isa...
219
00:20:13,509 --> 00:20:14,844
Kool kõigepealt, poiss.
220
00:20:15,344 --> 00:20:16,345
Okei.
221
00:20:16,887 --> 00:20:19,598
See on lahe. Aitäh, härra Poindexter.
222
00:20:19,682 --> 00:20:23,280
Kutsu mind Dexiks. Sinu isa
ja mina oleme vanad sõbrad.
223
00:20:27,898 --> 00:20:29,616
Niisiis, Dex,
224
00:20:30,204 --> 00:20:31,812
mis sind minu majja toob?
225
00:20:31,986 --> 00:20:34,568
Noh, sa oled nii kaua
Seema toiduga hoobelnud,
226
00:20:34,593 --> 00:20:36,841
otsustasin lõpuks vabanduse
välja mõelda, et proovida.
227
00:20:36,866 --> 00:20:41,076
Sul pole vabandust vaja, Dex.
See, mida oled meie pere heaks teinud...
228
00:20:43,714 --> 00:20:45,350
...oled siin alati teretulnud.
229
00:20:45,666 --> 00:20:47,673
Kallis, me räägime nüüd tööjuttu.
230
00:20:48,165 --> 00:20:51,961
Olgu. Aga ainult paar minutit.
Ei taha, et Dexi munad külmaks läheksid.
231
00:21:05,853 --> 00:21:07,802
Mida sa siin teed, Dex?
232
00:21:07,826 --> 00:21:10,079
Sul on probleem minuga,
mitte mu perega.
233
00:21:10,500 --> 00:21:12,836
Mul on kindlasti sinuga probleem.
234
00:21:13,657 --> 00:21:17,577
See trikk advokaadiga, Ray?
See oli külm.
235
00:21:18,900 --> 00:21:21,611
Sa veensid mind, et seisad minu eest.
236
00:21:23,550 --> 00:21:25,567
Aga Fisk tahab sind elusana.
237
00:21:26,934 --> 00:21:28,519
Mida ta minust tahab, Dex?
238
00:21:29,210 --> 00:21:30,866
Sinu sõpra.
239
00:21:30,890 --> 00:21:33,670
See, kelle sa mu koju tõid.
240
00:21:34,465 --> 00:21:37,249
Ma ei tea, kes ta on. Ega kus ta on.
241
00:21:37,551 --> 00:21:38,594
Jah, tead küll.
242
00:21:40,087 --> 00:21:41,213
Aga see võib oodata.
243
00:21:42,828 --> 00:21:44,037
Sa veritsed, Ray.
244
00:21:53,834 --> 00:21:56,461
Ma katan sind Seema ees,
kuni sa särki vahetad.
245
00:21:56,486 --> 00:21:57,734
Nüüd, lähme.
246
00:21:57,959 --> 00:21:59,697
Me veedame päeva koos, partner.
247
00:22:01,136 --> 00:22:02,598
See lõhnab isuäratavalt.
248
00:22:04,791 --> 00:22:06,770
Kas maitseb sama hästi kui välja näeb?
249
00:22:07,039 --> 00:22:08,165
Raisk.
250
00:22:14,634 --> 00:22:16,166
Mul on majahoidja selle jaoks.
251
00:22:16,423 --> 00:22:18,008
Ma saan selle korda, kurat võtaks.
252
00:22:18,092 --> 00:22:20,636
Kas sul on kõik korras?
- Imeline.
253
00:22:21,998 --> 00:22:24,834
Karen ja Matt võivad teha, mida
tahavad. Ma ei hakka põgenema.
254
00:22:24,899 --> 00:22:27,318
Sa ei saa praegu loobuda.
Sa annad inimestele lootust.
255
00:22:27,343 --> 00:22:29,220
Pr. Wobschall peatas
mu puuviljaosakonnas.
256
00:22:29,245 --> 00:22:30,830
Algul ma ei uskunud teda,
257
00:22:30,855 --> 00:22:32,748
aga siis ta näitas mulle
klippi oma iPhone'is.
258
00:22:32,773 --> 00:22:35,671
Sa olid loomulik.
Täiesti hämmastav.
259
00:22:36,717 --> 00:22:38,010
Millest sa räägid?
260
00:22:38,247 --> 00:22:41,167
Sest kui sa lähed külmadest
faktidest kaugemale ja
261
00:22:41,506 --> 00:22:44,885
tõesti lähed elevusse sellest,
mida sa teed, siis sa võid...
262
00:22:44,910 --> 00:22:45,911
Oh, raisk.
263
00:22:45,995 --> 00:22:48,073
Peame töötama su lõpetuse kallal,
264
00:22:48,143 --> 00:22:52,034
aga see video on saanud peaaegu
100 000 vaatamist esimese 24 tunniga.
265
00:22:52,059 --> 00:22:54,787
Pool New Yorgi politseinikest on
selle oma kontodele postitanud.
266
00:22:54,812 --> 00:22:56,230
Kas Blake Tower on reageerinud?
267
00:22:56,255 --> 00:22:58,291
Täielik raadiovaikus.
268
00:22:58,316 --> 00:23:01,277
Ilmselt kuna oled edukalt tembeldanud
ta Fiski-meelseks kandidaadiks
269
00:23:01,302 --> 00:23:03,220
ja kõik, mis ta ütleb
ainult halvendab asja.
270
00:23:03,245 --> 00:23:04,245
Vau.
271
00:23:04,442 --> 00:23:05,442
Foggy,
272
00:23:06,027 --> 00:23:07,843
kui sa mängid õigesti...
273
00:23:08,017 --> 00:23:09,475
Ma võiksin tegelikult võita.
274
00:23:10,394 --> 00:23:17,706
Ja ringkonnaprokurörina teed oma peamiseks
prioriteediks Wilson Fiski kinni panemise.
275
00:23:20,115 --> 00:23:21,734
Mul pole palju aega.
276
00:23:22,043 --> 00:23:23,396
Fisk plaanib midagi.
277
00:23:23,421 --> 00:23:24,729
Täpsemalt, Ray.
278
00:23:24,754 --> 00:23:27,671
Ma ei tea mida, aga kui
saan teada, helistan sulle.
279
00:23:28,078 --> 00:23:29,079
Ole valmis.
280
00:23:33,562 --> 00:23:34,772
See on tehtud.
281
00:23:35,252 --> 00:23:36,587
Tubli töö, partner.
282
00:23:45,054 --> 00:23:47,628
See on sitt viis teada saada, Matty,
283
00:23:47,652 --> 00:23:49,557
oma ema kohta.
- Jah.
284
00:23:49,883 --> 00:23:51,459
Sa oleksid pidanud mulle ütlema.
285
00:23:52,561 --> 00:23:55,357
Võib-olla lubasin talle,
et ma ei ütle.
286
00:23:55,506 --> 00:23:57,041
See pole vabandus.
287
00:23:57,066 --> 00:23:58,651
Jah, ma tean, poiss.
288
00:23:58,734 --> 00:24:00,235
Aga pärast seda,
kui ma kuuli sain,
289
00:24:00,319 --> 00:24:02,863
oli Maggiel aastaid aega tõtt
rääkida ja ta ei teinud seda.
290
00:24:03,005 --> 00:24:05,007
See polnud minu valik, vaid tema oma.
291
00:24:05,032 --> 00:24:07,534
Te mõlemad valetasite.
Te mõlemad läksite.
292
00:24:10,621 --> 00:24:12,681
Ma ei jätnud sind kunagi maha.
293
00:24:12,706 --> 00:24:15,292
Sa ei langenud selles võitluses
nagu oleksid pidanud.
294
00:24:15,621 --> 00:24:18,604
Teades, et tapavad sind selle eest.
- Ma tegin seda sinu jaoks.
295
00:24:18,629 --> 00:24:20,881
Et sa teaksid, millest
su vanamees on tehtud.
296
00:24:20,965 --> 00:24:24,511
Mu vanamees valis elu oma
pojaga asemel ego. Seda ma tean.
297
00:24:25,560 --> 00:24:28,683
See polnud ego, see
oli koodeksi järgimine.
298
00:24:29,719 --> 00:24:31,054
Mehe moodi olemine.
299
00:24:32,100 --> 00:24:36,228
See tähendab armastada oma
rusika tunnet kellegi teise näos.
300
00:24:36,689 --> 00:24:38,524
See tähendab oodata
kuni nad maha kukuvad
301
00:24:38,607 --> 00:24:40,401
ja teades, et mina panin nad sinna.
302
00:24:40,484 --> 00:24:42,528
Ja, jah, okei...
303
00:24:43,654 --> 00:24:47,794
võib-olla panin selle oma nimekirja tippu
ja võib-olla maksis see mulle kõik,
304
00:24:47,819 --> 00:24:49,122
kaasa arvatud sinu.
305
00:24:51,354 --> 00:24:53,022
Aga sa teed sama asja.
306
00:24:54,498 --> 00:24:56,291
Ei, ma ei tee.
307
00:24:56,375 --> 00:24:59,812
Sul on ka oma koodeks.
Sa peksad inimesi läbi.
308
00:24:59,837 --> 00:25:02,691
Sa ütled endale, et see on okei,
sest sa ei tapnud kedagi.
309
00:25:03,132 --> 00:25:06,217
Meiega on midagi valesti, Matty.
310
00:25:06,522 --> 00:25:08,070
Me lihtsalt oleme sellised.
311
00:25:08,095 --> 00:25:09,972
Sina olid selline, isa.
312
00:25:11,207 --> 00:25:12,500
Ma ei ole nagu sina.
313
00:25:14,194 --> 00:25:15,570
Ma ei kaota meelega matše.
314
00:25:16,186 --> 00:25:19,764
Ja ma ei lase teistel kannatada
mingi jama koodeksi pärast.
315
00:25:20,782 --> 00:25:21,908
Mitte enam.
316
00:25:25,677 --> 00:25:27,220
Kui ma Fiskini jõuan...
317
00:25:29,221 --> 00:25:30,639
Ma tapan ta ära.
318
00:25:46,717 --> 00:25:47,846
Õde Maggie...
319
00:25:47,870 --> 00:25:49,762
Õde Maggie?
- Devin.
320
00:25:59,438 --> 00:26:01,977
Vabandust, Õde Maggie?
321
00:26:03,692 --> 00:26:06,423
Vabandage, et tülitan.
Mulle öeldi, et leian teid siit.
322
00:26:07,237 --> 00:26:08,619
Ta on läinud.
323
00:26:08,959 --> 00:26:10,401
Ma ei tea kuhu.
324
00:26:12,931 --> 00:26:17,079
See on elu ja surma küsimus. Kas
teil on aimu, millal ta tagasi tuleb?
325
00:26:18,610 --> 00:26:19,903
Ta ei tule.
326
00:26:21,293 --> 00:26:22,294
Ma...
327
00:26:23,003 --> 00:26:25,792
Ma ei saa aru. Miks? Miks mitte?
328
00:26:30,005 --> 00:26:31,590
Ta sai tõe teada.
329
00:26:34,189 --> 00:26:35,607
Et ma olen tema ema.
330
00:26:38,497 --> 00:26:39,497
Vau...
331
00:26:42,199 --> 00:26:44,316
Ta ei rääkinud kunagi...
332
00:26:44,745 --> 00:26:46,011
teist.
333
00:26:47,736 --> 00:26:51,246
Ma olin Matthewle ohtlik
kui ma ta ära andsin.
334
00:26:53,450 --> 00:26:56,540
Tänapäeval teatakse sünnitusjärgsest
depressioonist palju, aga...
335
00:26:57,289 --> 00:26:58,457
tol ajal...
336
00:27:01,422 --> 00:27:05,307
Olin veendunud, et reedan Jumalat.
337
00:27:08,892 --> 00:27:13,002
Ma polnud veel oma tõotusi
andnud, kuid oma südames...
338
00:27:14,012 --> 00:27:17,316
uskusin, et olin sooritanud
andestamatu patu.
339
00:27:17,820 --> 00:27:20,722
Ja nii asendasin selle patu teisega.
340
00:27:22,479 --> 00:27:24,596
Ma hülgasin oma lapse.
341
00:27:27,734 --> 00:27:28,734
Miks...
342
00:27:29,081 --> 00:27:30,237
Miks te talle nüüd ütlesite?
343
00:27:30,779 --> 00:27:32,052
Ma ei öelnud.
344
00:27:32,751 --> 00:27:34,286
Ta sai ise teada.
345
00:27:35,319 --> 00:27:36,820
Ma tahtsin talle öelda.
346
00:27:37,780 --> 00:27:39,818
Kui Jack oli elus,
347
00:27:39,842 --> 00:27:42,028
veensin end,
348
00:27:42,052 --> 00:27:44,632
et tõde ajaks Matthew segadusse.
349
00:27:45,002 --> 00:27:49,189
Pärast Jacki surma, veensin end,
et see teeks rohkem kahju kui kasu.
350
00:27:49,506 --> 00:27:55,920
Lõpuks sain aru, et
olin lihtsalt liiga arg.
351
00:27:58,056 --> 00:27:59,779
Issandal on oma viis.
352
00:28:01,351 --> 00:28:04,782
Saates mulle nüüd
Hell's Kitcheni Kuradi.
353
00:28:06,732 --> 00:28:09,388
Näidates mulle, mis sai minu patust.
354
00:28:10,972 --> 00:28:14,232
Issand andis mulle veel ühe
võimaluse asjad korda teha.
355
00:28:15,115 --> 00:28:18,386
Ja ma kukkusin jälle läbi.
356
00:28:21,295 --> 00:28:23,839
Matthew teab nüüd, kes ja mis ma olen.
357
00:28:25,237 --> 00:28:26,613
Ta ei tule tagasi.
358
00:28:34,092 --> 00:28:35,425
Mul on kahju.
359
00:28:35,820 --> 00:28:38,019
See pole õiglane, et ma sind koorman.
360
00:28:39,415 --> 00:28:40,625
Ma lihtsalt...
361
00:28:40,778 --> 00:28:42,184
ma ei...
362
00:28:43,276 --> 00:28:45,070
Ma ei tea, mida öelda.
363
00:28:47,272 --> 00:28:50,484
Mida öelda kellelegi, kes on sinu
sõbra terveks eluks armistanud?
364
00:28:55,451 --> 00:28:58,121
Tal peab praegu väga valus olema.
365
00:29:01,164 --> 00:29:03,913
Kui sa ta leiad, vajab ta sõpra.
366
00:29:05,464 --> 00:29:09,367
Selles asi ongi.
Näed, ma ei saa siia jääda.
367
00:29:12,831 --> 00:29:14,445
Fisk teab...
368
00:29:14,895 --> 00:29:19,355
Mattist. Ma tahtsin teda
hoiatada enne kui põgenen.
369
00:29:19,677 --> 00:29:22,215
Kas sa oled ohus?
- Jah.
370
00:29:22,240 --> 00:29:24,746
Matt pole ainus,
kelle surma Fisk tahab.
371
00:29:25,013 --> 00:29:26,616
Kas sul on kuhugi minna?
372
00:29:26,641 --> 00:29:29,302
Ei, ma kavatsesin minna
esimese bussiga linnast välja.
373
00:29:30,875 --> 00:29:32,668
Ma saan sind aidata.
374
00:29:34,611 --> 00:29:38,433
Ei, sa ei taha mind praegu
enda lähedalegi. Usalda mind.
375
00:29:38,458 --> 00:29:42,150
Kirik on aidanud inimestel
end peita juba 2000 aastat.
376
00:29:42,272 --> 00:29:43,732
Peida end siia.
377
00:29:44,788 --> 00:29:47,467
Anna mulle päev, et teha mõned kõned,
378
00:29:47,693 --> 00:29:51,131
ja sul on varjupaik teisel
pool maakera nädala lõpuks.
379
00:29:53,259 --> 00:29:56,957
Palun, lase mul midagi sinu heaks teha.
380
00:29:58,887 --> 00:29:59,971
Matthew pärast.
381
00:30:01,013 --> 00:30:02,014
Jah.
382
00:30:18,322 --> 00:30:19,518
Kõik kuulake,
383
00:30:20,139 --> 00:30:21,854
mul on teadaanne.
384
00:30:22,409 --> 00:30:24,674
Ja mõned head uudised
pärast sitast nädalat.
385
00:30:25,454 --> 00:30:27,097
Mul on hea meel teile teatada,
386
00:30:27,122 --> 00:30:30,645
et eriagent Poindexter
on ametisse ennistatud.
387
00:30:32,377 --> 00:30:36,692
Selgub, et isegi DC ei saa häid
tegusid kellelegi igavesti ette heita.
388
00:30:37,466 --> 00:30:38,666
Tõsiselt, inimesed...
389
00:30:39,301 --> 00:30:42,395
see, kuidas te koos töötasite ja
aitasite Dexil advokaati palgata...
390
00:30:42,963 --> 00:30:44,278
Ma olen teie üle uhke.
391
00:30:44,848 --> 00:30:47,176
Kui me üksteise eest
ei seisa, kes siis seisab?
392
00:30:48,602 --> 00:30:50,062
Kas sul on midagi öelda, Dex?
393
00:30:52,981 --> 00:30:55,317
Ma arvan, et tahan lihtsalt tänada.
394
00:30:55,806 --> 00:30:58,058
Ma ei oleks siin ilma teie abita.
395
00:30:59,062 --> 00:31:00,439
Eriti sina, Ray.
396
00:31:01,643 --> 00:31:04,396
Ühel päeval tasun sulle
kõige eest, mida sa tegid.
397
00:31:09,998 --> 00:31:12,042
Sa näed hea välja, Franklin.
398
00:31:12,125 --> 00:31:14,436
Ma olen endiselt kirglik selles,
mida seadus teha suudab.
399
00:31:14,461 --> 00:31:17,798
Võib-olla järgmine
kord juukselõikus siiski.
400
00:31:17,881 --> 00:31:19,966
Ta teeb endale suure nime.
401
00:31:20,884 --> 00:31:24,149
Theo, sa pead seda filmi nägema,
kus su vend mängib.
402
00:31:24,338 --> 00:31:26,281
Las ma tõstan sulle taldriku,
kullake. Tule siia.
403
00:31:26,306 --> 00:31:29,298
Oota, ema. Ma vajan
paari minutit Foggy'ga.
404
00:31:30,440 --> 00:31:31,441
Ma teen kiiresti.
405
00:31:31,466 --> 00:31:33,839
Ära muretse tema pärast,
Foggy. Ta saab hakkama.
406
00:31:33,864 --> 00:31:37,062
Nii, Marci, kas oled kaalunud
oma munarakkude külmutamist?
407
00:31:37,087 --> 00:31:39,161
Pole kunagi liiga hilja.
- Anna!
408
00:31:40,529 --> 00:31:41,863
See peab olema tähtis.
409
00:31:43,214 --> 00:31:46,022
Kõik see jutt, mis sa
Fiskist videos rääkisid,
410
00:31:46,046 --> 00:31:47,251
sa pead selle tagasi võtma.
411
00:31:47,276 --> 00:31:50,238
Millest sa räägid?
- Sa pead tegema teise video, mees.
412
00:31:50,263 --> 00:31:52,849
Tee avaldus või midagi.
Ütle, et olid purjus.
413
00:31:52,874 --> 00:31:54,376
Au contraire, mon frère.
414
00:31:54,459 --> 00:31:56,353
See on viimane asi, mida ma pean tegema.
415
00:31:56,378 --> 00:32:00,424
Ma pean ära kasutama seda võimalust
paljastada kõik, mida Fisk teeb.
416
00:32:00,449 --> 00:32:04,724
Ei, ei, ei. Foggy, kuula mind.
Sa pead vabandust paluma.
417
00:32:05,637 --> 00:32:06,816
Mis juhtus?
418
00:32:07,641 --> 00:32:09,449
Kas keegi tuli sinu järele, Theo?
419
00:32:09,891 --> 00:32:11,511
Fog, see on väga halb.
420
00:32:13,530 --> 00:32:17,009
Umbes aasta tagasi mõned meie tarnijad
lõpetasid meie tellimuste vastuvõtmise.
421
00:32:17,034 --> 00:32:20,007
Lihtsalt lõpetasid. Ei mingit
põhjust, mida oleksin mõistnud.
422
00:32:20,193 --> 00:32:22,444
Me ei suutnud nende meelt
muuta ka raha eest mitte.
423
00:32:22,700 --> 00:32:26,091
Pärast paari kuud oli pood
rahaliselt kitsas kohas, eks?
424
00:32:26,175 --> 00:32:28,385
Ja meil polnud tagatist,
et laenu saada...
425
00:32:28,469 --> 00:32:30,846
Miks sa ei tulnud minu juurde?
Ma oleksin saanud aidata.
426
00:32:30,871 --> 00:32:33,524
Ma ei pidanudki, selle pärast,
mis järgmisena juhtus.
427
00:32:33,549 --> 00:32:36,217
Ootamatult sain kõne pangast,
mida polnud kunagi kuulnud,
428
00:32:36,242 --> 00:32:37,912
pakkus meile abi.
429
00:32:37,936 --> 00:32:39,353
Punase Lõvi Pank.
430
00:32:39,838 --> 00:32:42,494
Raisk.
- Sa tunned neid tüüpe?
431
00:32:42,757 --> 00:32:44,718
Lihtsalt jätka.
432
00:32:45,677 --> 00:32:47,729
Niisiis, laenuametnik seal,
433
00:32:47,754 --> 00:32:50,674
ta juhendab mind,
kuidas numbreid ringi tõsta.
434
00:32:50,699 --> 00:32:53,285
Et meie varad näeks
tervislikumad välja, tead.
435
00:32:53,310 --> 00:32:55,937
Ja pauh! Laen tuleb
läbi ilma takistusteta.
436
00:32:56,021 --> 00:32:58,763
Ma ei mõtle sellele enam.
Elu läheb edasi.
437
00:32:59,149 --> 00:33:01,989
Ma mõtlen, me oleme
siin palju läbi elanud.
438
00:33:02,402 --> 00:33:04,279
Ja vanad tarnijad tulid tagasi.
439
00:33:04,362 --> 00:33:05,362
Jah.
440
00:33:05,709 --> 00:33:07,526
Jah, tõesti, nüüd kui mainid.
441
00:33:07,699 --> 00:33:09,326
Ja siis tuli keegi sinuga rääkima?
442
00:33:09,409 --> 00:33:14,338
Täna pärastlõunal, jah. Mingi vana
inglise tüüp tuli mind vaatama.
443
00:33:14,581 --> 00:33:17,401
Ta teadis kõike loomingulisest
raamatupidamisest laenuavaldusel.
444
00:33:17,834 --> 00:33:20,604
Ta ütles, et kui ma ei suuda sind veenda
445
00:33:20,629 --> 00:33:23,552
võtma tagasi kõike,
mis sa Fiski kohta ütlesid...
446
00:33:24,132 --> 00:33:26,201
laseb ta Punasel Lõvil
laenu tagasi nõuda.
447
00:33:26,901 --> 00:33:28,236
Muidugi.
448
00:33:28,261 --> 00:33:29,261
Foggy,
449
00:33:29,984 --> 00:33:31,596
see avaldus...
450
00:33:32,168 --> 00:33:34,712
kui keegi seda liiga hoolikalt uurib...
451
00:33:34,845 --> 00:33:36,388
Sa lähed vangi.
452
00:33:37,531 --> 00:33:38,657
Mitte ainult mina.
453
00:33:40,377 --> 00:33:42,254
Ema ja isa kirjutasid ka alla.
454
00:33:53,744 --> 00:33:55,942
Meil on täna uus meeskonnakaaslane.
455
00:33:57,357 --> 00:33:58,734
Istu, Ray.
456
00:34:01,701 --> 00:34:03,373
Ma ei usu seda.
457
00:34:04,237 --> 00:34:06,354
Fiskil on midagi teie kõigi kohta?
458
00:34:18,204 --> 00:34:19,205
Arinori?
459
00:34:20,406 --> 00:34:22,262
Parem, kui me ei räägi sellest.
460
00:34:22,286 --> 00:34:24,409
Ja siin me isegi ei ütle tema nime.
461
00:34:24,700 --> 00:34:26,591
See on üks reeglitest, Ray.
462
00:34:27,165 --> 00:34:29,763
Me viitame talle ainult
tema koodinimega.
463
00:34:30,865 --> 00:34:32,310
Mis koodinimega?
464
00:34:34,086 --> 00:34:35,087
Kingpin.
465
00:34:36,728 --> 00:34:38,861
Järjekordne haarang, härrad.
466
00:34:38,885 --> 00:34:40,977
Ja me lööme neid kiirelt ja kõvasti.
467
00:34:41,585 --> 00:34:43,868
Kingpin tahab sellega jõudu näidata.
468
00:34:50,799 --> 00:34:52,384
FBI! Ärge liigutage!
469
00:34:52,721 --> 00:34:54,139
Kurat. Need on föded!
470
00:34:56,870 --> 00:34:58,330
Maha, kohe!
471
00:34:59,477 --> 00:35:01,563
Jääge paigale.
- Ei.
472
00:35:01,646 --> 00:35:04,073
John Hammer, sa tuled meiega.
473
00:35:26,900 --> 00:35:28,626
Tere hommikust, härra Starr.
474
00:35:40,163 --> 00:35:41,605
Ma hoolitsen selle eest.
475
00:35:48,401 --> 00:35:49,861
Palun tulge vaikselt.
476
00:36:04,562 --> 00:36:07,568
Vahetus, kutid.
- Me tulime alles tund aega tagasi.
477
00:36:07,790 --> 00:36:08,875
Hattley käsk.
478
00:36:09,533 --> 00:36:12,494
Arvan, et ta karistab mind selle eest,
et sain nii kiiresti keelust lahti.
479
00:36:12,519 --> 00:36:14,709
Ja aitäh, et võtsid mind kaasa.
480
00:36:15,401 --> 00:36:16,778
Tema on ülemus.
481
00:36:19,224 --> 00:36:21,309
Näeme hiljem.
482
00:36:31,361 --> 00:36:34,736
Mis see oli? Raha?
483
00:36:35,699 --> 00:36:37,550
Olen tundnud sind
kümme aastat, jumala päralt.
484
00:36:37,575 --> 00:36:38,993
Pane oma kuradi suu kinni.
485
00:36:39,744 --> 00:36:42,026
Või mida?
Lavastad mulle veel ühe mõrva?
486
00:36:43,498 --> 00:36:44,874
Hoia pilk ees.
487
00:36:46,626 --> 00:36:49,347
Siin pole mikrofone, aga
sa tead, et nad jälgivad.
488
00:36:50,463 --> 00:36:53,580
Sa mõrvasid Winni. Kuidas
sa suudad sellega elada?
489
00:36:55,300 --> 00:36:57,166
Ma tapsin ta, et päästa su elu.
490
00:36:58,805 --> 00:37:01,898
Just nii. See on sinu süü.
491
00:37:02,684 --> 00:37:04,686
Ma ei öelnud sulle, et
murra Dexi korterisse sisse.
492
00:37:04,769 --> 00:37:06,896
Ma oleksin sind takistanud,
ja sa poleks siin.
493
00:37:08,273 --> 00:37:09,733
Aga siin sa oled.
494
00:37:12,736 --> 00:37:14,837
Ma ei suuda uskuda, et sa seda tahad.
495
00:37:15,151 --> 00:37:18,110
Me põhjustasime selle.
Me leiame viisi selle lõpetamiseks.
496
00:37:18,575 --> 00:37:21,212
Väljapääsu pole, Ray.
497
00:37:21,870 --> 00:37:24,135
Fisk märgistas su ära
juba üle aasta tagasi.
498
00:37:27,959 --> 00:37:30,080
Mis mõttes märgistas mu ära?
499
00:37:30,795 --> 00:37:33,427
Miks sa arvad, et su vennanaine
kaotas tervisekindlustuse?
500
00:37:34,751 --> 00:37:36,542
Ta tegi sind selle töö
jaoks meeleheitlikuks,
501
00:37:36,567 --> 00:37:38,630
tegid kõik, et saada
talle see katusekorter,
502
00:37:38,655 --> 00:37:40,396
saada talle kõik, mida ta küsis.
503
00:37:42,383 --> 00:37:45,980
Nagu ma ütlesin, väljapääsu pole.
504
00:37:48,270 --> 00:37:50,550
See kõik käib meile üle jõu.
505
00:37:58,823 --> 00:38:01,426
Oleksid võinud minna Sisejulgeoleku
Ministeeriumisse või NYPD-sse.
506
00:38:01,451 --> 00:38:03,828
Mitte mind kaasa tõmmata.
Mitte mõrvata agenti.
507
00:38:03,912 --> 00:38:07,095
Sa teed avalduse. Viid oma pere
kuhugi turvalisse kohta. Jeesus.
508
00:38:07,120 --> 00:38:08,888
See pole Fiski puhul võimalik.
509
00:38:12,342 --> 00:38:14,286
Mul oli kunagi kaks last, Ray.
510
00:38:15,465 --> 00:38:17,536
Nad lasid sellel näida
nagu auto alla jäämisena.
511
00:38:17,842 --> 00:38:20,497
Ma lahutusin. Võib-olla see
hoiab teda natuke turvalisemana.
512
00:38:21,471 --> 00:38:23,807
Aga Allie on ikka veel alles, nii et...
513
00:38:25,058 --> 00:38:26,643
Mõtle Seemale ja Samile.
514
00:38:28,597 --> 00:38:30,266
Ja tee, mida Fisk ütleb.
515
00:38:40,949 --> 00:38:43,835
Kus on proua Shelby?
- Ta on teel, härra.
516
00:38:44,536 --> 00:38:45,620
Ei.
517
00:38:46,830 --> 00:38:48,122
Nadeem.
518
00:39:18,679 --> 00:39:19,680
Lähme.
519
00:40:23,730 --> 00:40:26,527
Jah?
- Fisk on hotellist lahkunud.
520
00:40:27,336 --> 00:40:28,712
Kuidas see võimalik on?
521
00:40:29,974 --> 00:40:32,927
Ma ei usu, et Dex oli ainus FBI agent,
kelle ta enda poolele pööras.
522
00:40:33,394 --> 00:40:36,247
Aga ta viib Fiski kohtumisele
teiste kuritegelike bossidega.
523
00:40:36,564 --> 00:40:38,145
Mingi kokkusaamine.
524
00:40:38,619 --> 00:40:39,619
Kus?
525
00:40:41,027 --> 00:40:42,722
Saadan sulle aadressi sõnumiga.
526
00:40:43,136 --> 00:40:44,422
Aga kui Fiski teolt tabad...
527
00:40:44,447 --> 00:40:46,276
See on meie võimalus ta
kinni võtta.
528
00:40:46,836 --> 00:40:48,565
Aitäh, Nadeem.
529
00:40:54,889 --> 00:40:56,808
Kohtume sees, Nadeem.
530
00:41:04,661 --> 00:41:06,287
Mida sa tahad, et ma teeksin?
531
00:41:06,749 --> 00:41:07,834
Ole valmis.
532
00:41:09,090 --> 00:41:11,092
Daredevil teab, et see on lõks,
533
00:41:11,486 --> 00:41:13,011
kuid ta tuleb ikkagi.
534
00:41:17,235 --> 00:41:18,915
Punane Kala Sinine Restoran,
535
00:41:18,940 --> 00:41:20,733
48. tänav ja 9. avenüü.
536
00:41:24,779 --> 00:41:26,656
Sa ei lähe ju selle õnge, eks?
537
00:41:27,699 --> 00:41:29,661
See tüüp pole sinu poolel.
538
00:41:30,092 --> 00:41:31,092
Mitte enam.
539
00:41:31,705 --> 00:41:33,082
See pole oluline.
540
00:41:34,764 --> 00:41:37,850
Sellest on kaua aega möödas, kui
sa kasutasid Muay Thai köisi, Matty.
541
00:41:37,875 --> 00:41:40,926
See tüüp minu kostüümis
andis mulle peksa.
542
00:41:40,950 --> 00:41:44,605
Ma ei saa teda kaugelt võita.
Ma pean ta lähemale meelitama
543
00:41:44,629 --> 00:41:45,775
ja tegema rohkem kahju.
544
00:41:45,800 --> 00:41:49,347
Sa oled liiga vihane, et selgelt
mõelda. Ja see tapab su.
545
00:41:50,388 --> 00:41:51,388
Matty,
546
00:41:51,963 --> 00:41:53,130
ole nüüd.
547
00:41:56,014 --> 00:41:58,244
Su ema ei jätnud maha ainult sind.
548
00:41:58,268 --> 00:42:00,131
Ta jättis mind ka.
549
00:42:01,916 --> 00:42:04,043
Kas sa otsid kaastunnet?
Sest seda ei tule.
550
00:42:04,068 --> 00:42:05,903
Ta jättis meid,
sest me oleme neetud.
551
00:42:07,838 --> 00:42:10,299
Sest ta teadis, et meis on kurat sees.
552
00:42:10,324 --> 00:42:11,891
Nii et see on minu süü?
553
00:42:13,538 --> 00:42:15,414
Kas sa oleksid enda vastu aus?
554
00:42:19,056 --> 00:42:23,788
Paned selle maski pähe, sest see lubab
sul leppida sellega, kes tegelikult oled.
555
00:42:23,813 --> 00:42:27,900
Laseb sul inimestele haiget teha ja paneb
tundma, et see on millegi tähtsa nimel,
556
00:42:27,925 --> 00:42:30,488
millegi hea nimel,
võib-olla isegi Jumala nimel.
557
00:42:30,513 --> 00:42:33,789
Aga see pole tõde
ja me mõlemad teame seda.
558
00:42:33,973 --> 00:42:36,660
Sina ja su isa
olete ühest puust.
559
00:42:37,074 --> 00:42:38,965
Korrumpeerunud poksija,
560
00:42:39,365 --> 00:42:41,787
kes tunneb sama palju
rahuldust valu tekitamisest,
561
00:42:41,812 --> 00:42:44,372
kui raha võtmisest kaotuste eest.
562
00:42:44,609 --> 00:42:45,668
Ja tema poeg,
563
00:42:45,693 --> 00:42:49,099
kes püüab endale tõestada, et ta
on parem kui tema kriminaalne isa.
564
00:42:50,465 --> 00:42:52,593
Sa sündisid eimillestki.
565
00:42:53,294 --> 00:42:55,004
Sa jääd eimillekski.
566
00:43:41,588 --> 00:43:43,882
Vahistage mind või ma lähen minema.
- Jääge paigale.
567
00:43:43,907 --> 00:43:45,732
Meil on õigus advokaadile.
568
00:43:47,004 --> 00:43:48,621
See on täielik jama.
569
00:43:49,060 --> 00:43:50,133
Mida me ootame?
570
00:43:50,158 --> 00:43:51,949
Saame teada, kui see juhtub.
571
00:43:53,447 --> 00:43:55,087
Tead midagi sellest, mis toimub?
572
00:43:55,112 --> 00:43:59,283
Noh, nad korjavad meid üles vaikselt.
Pole meediat, pole raudades kõndimist.
573
00:43:59,308 --> 00:44:02,549
Toovad meid siia kesklinna asemel.
Föded tahavad midagi.
574
00:44:23,908 --> 00:44:25,239
Fisk?
575
00:44:25,263 --> 00:44:27,417
Mis kurat see on?
576
00:44:28,671 --> 00:44:30,590
See on võimalus, härra Starr.
577
00:45:16,828 --> 00:45:18,855
Ma tõin teid siia,
578
00:45:19,776 --> 00:45:22,083
et pakkuda teile oma kaitset.
579
00:45:23,011 --> 00:45:28,474
Föderaalse valitsuse
uurimistest ja süüdistustest.
580
00:45:29,774 --> 00:45:31,388
Jama.
581
00:45:31,412 --> 00:45:33,028
See on lõks.
582
00:45:33,278 --> 00:45:37,131
Hei, vandekohus, kui te seda
lindilt kuulete, olen täiesti süütu.
583
00:45:37,156 --> 00:45:39,224
Ma ei tunnegi neid inimesi.
584
00:45:42,056 --> 00:45:43,356
Kui palju?
585
00:45:43,925 --> 00:45:44,934
Mis on protsent?
586
00:45:45,873 --> 00:45:47,667
Kakskümmend protsenti.
- Jumala pärast.
587
00:45:47,750 --> 00:45:48,751
Kõigest.
588
00:45:50,002 --> 00:45:54,908
Ma ei tea, kuidas su ülikond valgeks jääb
kogu selle pasaga, mida sa sinna paned.
589
00:45:55,508 --> 00:45:59,814
Ma tean, mis see on. Me
kõik teame, mis see on.
590
00:46:00,012 --> 00:46:03,032
Tahad, et tunnistaksime midagi,
mis ostab sulle veel kuu
591
00:46:03,057 --> 00:46:06,299
selles hotellitoas, kuhu sa
end petuga sisse seadsid.
592
00:46:06,442 --> 00:46:07,799
Ei.
593
00:46:08,319 --> 00:46:10,840
Mina olen väljas.
594
00:46:28,833 --> 00:46:31,711
Maks on nüüd 25 protsenti.
595
00:46:35,881 --> 00:46:39,134
Pean tunnistama, Fisk.
Sa oskad etendust korraldada.
596
00:46:41,262 --> 00:46:43,252
Ainult üks küsimus.
597
00:46:43,276 --> 00:46:45,057
Kuhu ma raha maha panen?
598
00:47:13,218 --> 00:47:15,218
ELEKTRIRUUM
599
00:48:08,012 --> 00:48:09,408
Kui sa teavitasid teda...
600
00:48:09,433 --> 00:48:12,426
Ma ütlesin täpselt seda,
mida sa käskisid mul öelda.
601
00:48:13,682 --> 00:48:14,766
Sa olid seal.
602
00:48:20,081 --> 00:48:21,082
Lähme.
603
00:48:38,247 --> 00:48:40,500
Liigume Trepikotta C.
Relvad välja.
604
00:50:56,680 --> 00:50:58,056
Kas sa kavatsed mind tappa?
605
00:51:01,272 --> 00:51:02,273
Ei.
606
00:51:04,845 --> 00:51:05,929
Mitte sind.
607
00:51:09,106 --> 00:51:10,191
Fisk?
608
00:51:16,733 --> 00:51:18,568
Oh, tänu Jumalale.
609
00:51:18,998 --> 00:51:20,564
Millal ta tagasi tuleb?
610
00:51:21,559 --> 00:51:22,729
Minutite pärast.
611
00:51:31,176 --> 00:51:32,219
Tänan.
612
00:51:33,487 --> 00:51:36,213
Karen Page asub
Clintoni Kirikus.
613
00:51:36,238 --> 00:51:41,627
Hoidke NYPD üksused sellest asukohast
eemal kuni edasiste korraldusteni.
614
00:51:41,812 --> 00:51:43,901
Mida Fisk Karenist tahab?
615
00:51:44,315 --> 00:51:46,095
Ta tahab tema surma.
615
00:51:47,305 --> 00:52:47,470
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org