1 00:00:05,393 --> 00:00:07,395 ‫نعرف أن "سكالي" هو الأكثر تعنتًا. 2 00:00:07,562 --> 00:00:09,689 ‫ما يهمني هو عامل السرعة. 3 00:00:09,773 --> 00:00:10,982 ‫- اسمعوا. ‫- ليس الآن. 4 00:00:11,066 --> 00:00:13,735 ‫نتكلم عمن يربح ‫في معركة من دون استعمال اليدين يا "تييري". 5 00:00:14,110 --> 00:00:16,446 ‫- توافقونني الرأي بأن عضتي هي الأقوى. ‫- لا يهم. 6 00:00:16,530 --> 00:00:18,698 ‫القوة الحقيقية تنبع من الحوض وليس الفم. 7 00:00:18,782 --> 00:00:20,742 ‫- وقعت محاولة اغتيال. ‫- ماذا؟ 8 00:00:21,117 --> 00:00:22,994 ‫وتتركنا نتكلم عن حوض "بويل"؟ 9 00:00:23,078 --> 00:00:26,998 ‫لم أتركك. كان عضو البلدية "بوسوورث" ‫يلقي خطابًا في "ساحة (غارفيلد)". 10 00:00:27,082 --> 00:00:28,333 ‫أُصيب بطلق ناري في كتفه. 11 00:00:28,416 --> 00:00:31,294 ‫حالته مستقرة لكن الفاعل لا يزال طليقًا. ‫يجب أن نتحرك. 12 00:00:31,378 --> 00:00:34,881 ‫سنطوّق الموقع لمسافة 10 مربعات سكنية. ‫يُمنع دخول السيارات وخروجها. 13 00:00:34,965 --> 00:00:37,968 ‫نعتقد أن الفاعل في المنطقة. ‫وحدات الإسعاف في الموقع. 14 00:00:38,051 --> 00:00:40,262 ‫سأشرف على العملية من مركز قيادة متنقل. 15 00:00:40,345 --> 00:00:44,474 ‫ستشرف "سانتياغو" على الطوق. ‫"بيرالتا"، أنت مسؤول عن مطاردة الفاعل. 16 00:00:44,558 --> 00:00:47,811 ‫هذه مطاردة منظّمة، وأنا مطارد الرجال. 17 00:00:47,894 --> 00:00:51,106 ‫- وأنا زميلك، مطارد الفتيان. ‫- كفى. 18 00:00:51,189 --> 00:00:53,692 ‫سأظهر في نشرات الأخبار. ‫سأنظر مباشرة إلى الكاميرات وأقول، 19 00:00:53,984 --> 00:00:55,068 ‫"إن كان الفاعل يشاهد، 20 00:00:55,151 --> 00:00:58,321 ‫فآمل أن يعجبه العيش بين ميدان ‫(سانت تشارلز) وجادة (كونكتيكوت)". 21 00:00:59,573 --> 00:01:01,658 ‫- لا أفهم. ‫- هذا عنوان من لعبة الـ"مونوبولي". 22 00:01:01,741 --> 00:01:02,868 ‫إنه موقع السجن. 23 00:01:02,951 --> 00:01:04,536 ‫عبارة جيدة، أكمل تعليماتك. 24 00:01:05,954 --> 00:01:08,623 ‫{\an8}"دياز"، "سانتياغو"، اذهبا إلى خيمة ‫القيادة في الركن الشمالي الشرقي. 25 00:01:08,707 --> 00:01:09,666 ‫لنعمل بسرعة. 26 00:01:09,749 --> 00:01:12,210 ‫منحنا المحافظ مهلة 5 ساعات ‫قبل رفع الحواجز. 27 00:01:12,294 --> 00:01:14,546 ‫أخبره أن المطارد يحتاج إلى ساعة فقط. 28 00:01:14,629 --> 00:01:17,507 ‫يعجبني موقفك لكنني سأقبل ‫بتلك المهلة، فالوقت لا يكفي. 29 00:01:17,591 --> 00:01:19,759 ‫أريد الأشرطة من كاميرات المراقبة. 30 00:01:19,843 --> 00:01:21,928 ‫ليقم الخبراء الجنائيون بمسح شامل... 31 00:01:22,387 --> 00:01:23,847 ‫ماذا يفعل المدنيون هنا؟ 32 00:01:23,930 --> 00:01:26,182 ‫من المسؤول عن الأمن هنا؟ من أخطأ؟ 33 00:01:26,266 --> 00:01:28,226 ‫مرحبًا، أنا الشرطية "ديبي فوغل". 34 00:01:28,310 --> 00:01:31,896 ‫اعذرني فشريكي يضبط الحشود. ‫لا أعرف أين هو. 35 00:01:31,980 --> 00:01:34,482 ‫هذا أسبوعه الأول. ما زال يتعلم الإجراءات. 36 00:01:34,566 --> 00:01:36,401 ‫لدينا عضو بلدية في المستشفى. 37 00:01:36,484 --> 00:01:39,070 ‫وما زال الفاعل طليقًا. ‫لا وقت لانعدام الكفاءة. 38 00:01:39,154 --> 00:01:41,323 ‫شريكك معاقب. ما اسمه؟ 39 00:01:41,406 --> 00:01:42,490 ‫"رايموند هولت". 40 00:01:43,575 --> 00:01:46,494 ‫إنه الأب. أعني النقيب "هولت". 41 00:01:46,578 --> 00:01:48,747 ‫أعني النقيب الأب. أعني الشرطي "هولت". 42 00:01:48,830 --> 00:01:51,583 ‫أعني الشرطي الأب. أجل. ‫الشرطي الأب. هذا أنت. 43 00:01:53,000 --> 00:01:59,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 44 00:02:11,686 --> 00:02:13,897 ‫اعتقدت أنني رأيت دليلًا على الرصيف. 45 00:02:13,980 --> 00:02:17,817 ‫{\an8}- أعتذر عن عدم حماية الموقع. ‫- لا داعي للاعتذار. لم أغضب إلى هذا الحد. 46 00:02:17,901 --> 00:02:19,569 ‫{\an8}قلت إنك تريد معاقبته. 47 00:02:19,653 --> 00:02:21,613 ‫لا يهم. لا داعي لمعاقبة أحد. 48 00:02:21,696 --> 00:02:24,658 ‫{\an8}لا تشفق عليّ لأن "مادلين وانتش" ‫أنزلت رتبتي لعام كامل. 49 00:02:24,741 --> 00:02:26,493 ‫لقد جرّدوني من إنجازاتي 50 00:02:26,576 --> 00:02:29,663 ‫وفقدت احترام كل شخص ‫في حياتي بمَن فيهم كلبي. 51 00:02:29,746 --> 00:02:31,748 ‫- "تشيدر"؟ لا. ‫- بلى. 52 00:02:31,831 --> 00:02:34,501 ‫- يتبرز الآن لـ"كيفن" فحسب. ‫- سيدي. 53 00:02:34,584 --> 00:02:37,295 ‫لا وقت لهذا الكلام. هناك مجرم طليق. 54 00:02:37,379 --> 00:02:40,256 ‫{\an8}- أيمكنكما العمل معًا أم لا؟ ‫- سنعمل معًا بالطبع. 55 00:02:40,340 --> 00:02:42,842 ‫{\an8}أقسمت على حماية المدينة ‫بغض النظر عن رتبتي. 56 00:02:42,926 --> 00:02:45,553 ‫لا أمانع بتلقي الأوامر ‫من المحقق "بيرالتا". 57 00:02:45,637 --> 00:02:47,430 ‫لا أمانع بإصدار الأوامر له. انظر. 58 00:02:47,514 --> 00:02:50,684 ‫{\an8}نقيب، أغلق الشارع 3 من فضلك ‫إن كنت لا تمانع، نقيب؟ 59 00:02:50,767 --> 00:02:51,685 ‫لا مانع بالتأكيد. 60 00:02:53,019 --> 00:02:55,397 ‫- أيرضيك هذا؟ ‫- قلت من فضلك ودعوته نقيب. 61 00:02:55,480 --> 00:02:58,066 ‫لا وقت لهذا حضرة الملازم. هناك مجرم طليق. 62 00:02:58,441 --> 00:02:59,943 ‫{\an8}"المحيط الشمالي الشرقي ‫إقفال المنطقة: 34 دقيقة" 63 00:03:00,026 --> 00:03:02,195 ‫{\an8}أوقفنا السير، سيمر المدنيون عند نقاط التفتيش. 64 00:03:02,278 --> 00:03:05,156 ‫ليت الرجال هنا يعملون بفعالية أكبر. 65 00:03:05,240 --> 00:03:07,492 ‫أقصدك أنت أيها المكسو بالفراء. 66 00:03:07,575 --> 00:03:09,911 ‫هل تحتقرينه لأنك تكرهين الكلاب ‫أم لأنك مجهدة جدًا؟ 67 00:03:09,994 --> 00:03:12,455 ‫كلا السببين. أتعرّض لضغوطات ‫كبيرة كما أن 68 00:03:12,539 --> 00:03:13,915 ‫ذلك الكلب كسول. 69 00:03:13,998 --> 00:03:15,792 ‫أرى مشكلة حتمًا. 70 00:03:15,875 --> 00:03:18,712 ‫- لا تتظاهري بأنك غاضبة من الكلب. ‫- أنا لا أتظاهر. 71 00:03:18,795 --> 00:03:20,922 ‫هذا الكلب مقرف كما... 72 00:03:22,132 --> 00:03:23,883 ‫{\an8}تأخر الحيض، أظنني حاملًا. 73 00:03:23,967 --> 00:03:25,260 ‫{\an8}- اللعنة. ‫- لا يمكن ذلك. 74 00:03:25,343 --> 00:03:28,304 ‫{\an8}اتفقت مع "جايك" على الانتظار لعام ‫ولم أجد طبيبًا نسائيًا. 75 00:03:28,388 --> 00:03:31,725 ‫{\an8}لست على قائمة انتظار روضة أطفال ‫وأمضيت البارحة في غرفة 76 00:03:31,808 --> 00:03:34,602 ‫{\an8}مع "هيتشكوك" وعطره الجديد ‫الذي يضر بالجنين. 77 00:03:34,686 --> 00:03:37,647 ‫{\an8}- واسمه "زيكا". ‫- هدئي من روعك. 78 00:03:37,731 --> 00:03:39,190 ‫لست حاملًا. 79 00:03:39,274 --> 00:03:41,901 ‫الأرجح أن عطر "هيتشكوك" أثر على حيضك. 80 00:03:41,985 --> 00:03:44,738 ‫{\an8}أجل. هذا احتمال كبير. 81 00:03:44,821 --> 00:03:46,406 ‫"سانتياغو"، ماذا يجري هنا؟ 82 00:03:46,489 --> 00:03:48,283 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل. بخير تمامًا. 83 00:03:48,825 --> 00:03:49,868 ‫أليس كذلك، "روزا"؟ 84 00:03:50,410 --> 00:03:51,327 ‫{\an8}بخير تمامًا. 85 00:03:51,578 --> 00:03:53,079 ‫{\an8}لماذا يتصرف الجميع بغرابة اليوم؟ 86 00:03:53,163 --> 00:03:56,124 ‫{\an8}- تابعا العمل وتصرفا بشكل طبيعي. ‫- حاضر، سيدي. 87 00:03:56,207 --> 00:03:58,626 ‫سنتصرف بشكل طبيعي. لا داعي للتوتر. 88 00:03:59,753 --> 00:04:02,338 ‫{\an8}أيها الكلب. أدفع لك أجرك لتعمل ‫لا لأن تلعق مؤخرتك. 89 00:04:02,422 --> 00:04:04,424 ‫سأحضر لك فحص الحمل. 90 00:04:04,507 --> 00:04:06,634 ‫{\an8}"المحيط الغربي ‫إقفال المنطقة: 42 دقيقة" 91 00:04:07,218 --> 00:04:10,138 ‫{\an8}أعرف أنك لم تمارس هذا العمل ‫منذ مدة، لذا إليك معلومة. 92 00:04:10,221 --> 00:04:12,724 ‫لا تخلع قبعتك. نتيجة الوقوف الطويل، 93 00:04:12,807 --> 00:04:14,601 ‫{\an8}ستعتقد الحمائم أننا تمثالان. 94 00:04:14,934 --> 00:04:17,062 ‫{\an8}وستتبرز عليك أو تنقرك. 95 00:04:17,145 --> 00:04:18,354 ‫والأمران سيئان. 96 00:04:18,438 --> 00:04:20,148 ‫أشكرك على معلومتك المفيدة. 97 00:04:20,231 --> 00:04:21,483 ‫لدي معلومات كثيرة. 98 00:04:21,566 --> 00:04:23,610 ‫ويتعلق معظمها بمخاطر الوقوف. 99 00:04:23,693 --> 00:04:27,864 ‫{\an8}عام من الدوريات من دون نعال طبية ‫يستهلك عامين من حياتك. 100 00:04:27,947 --> 00:04:29,365 ‫أيمكننا أن نسرع العملية؟ 101 00:04:31,367 --> 00:04:34,204 ‫لدي شريك مضحك جدًا. 102 00:04:34,287 --> 00:04:37,248 ‫لكن صدقني، يجب أن تراقب سلامة قدميك. 103 00:04:37,332 --> 00:04:39,417 ‫سأرسل لك تطبيقًا لمقياس الخطوات. 104 00:04:39,501 --> 00:04:42,337 ‫سيعجبك كثيرًا. لديه خصائص اجتماعية قوية. 105 00:04:42,420 --> 00:04:44,297 ‫يمكننا المصافحة بالقدمين. 106 00:04:44,380 --> 00:04:47,634 ‫لا، شكرًا. أعد الخطوات بنفسي ‫كأي إنسان عادي. 107 00:04:47,717 --> 00:04:50,095 ‫أمشي 6743 خطوة في اليوم. 108 00:04:52,680 --> 00:04:54,057 ‫{\an8}"ساحة (غارفيلد) ‫وقت الإقفال: 45 دقيقة" 109 00:04:54,140 --> 00:04:56,267 ‫{\an8}حان الوقت لمطارد الرجال كي يطارد... 110 00:04:56,351 --> 00:04:57,268 ‫الرجل. 111 00:04:57,352 --> 00:04:59,104 ‫"ها هو قادم 112 00:04:59,646 --> 00:05:01,648 ‫احترس يا رجل لأنه سيطاردك 113 00:05:01,731 --> 00:05:03,399 ‫ها هو قادم 114 00:05:03,483 --> 00:05:04,901 ‫(جايك) مطارد رجال" 115 00:05:04,984 --> 00:05:07,987 ‫"تشارلز"، أعجبني ذلك. تابع الغناء 116 00:05:08,071 --> 00:05:09,948 ‫- بينما أتفقد الموقع. ‫- حاضر. 117 00:05:10,031 --> 00:05:13,368 ‫استقرت الرصاصة 120 سنتيمترًا تحت الثقب هناك 118 00:05:13,451 --> 00:05:16,454 ‫أي أن مسارها 15 درجة ‫وهذا يعني أن الطلقة 119 00:05:16,538 --> 00:05:19,582 ‫أُطلقت من الطابق الثاني أو الثالث ‫في المباني مقابل الساحة. 120 00:05:19,666 --> 00:05:20,708 ‫"ها هو قادم" 121 00:05:20,792 --> 00:05:22,293 ‫تلك النوافذ لا تفتح. 122 00:05:22,377 --> 00:05:24,170 ‫"احترس يا رجل لأنه سيطاردك" 123 00:05:24,254 --> 00:05:25,088 ‫أشجار تعترضها. 124 00:05:25,171 --> 00:05:26,005 ‫"ها هو قادم" 125 00:05:26,089 --> 00:05:28,258 ‫- كان مطلق النار... ‫- على جسر المشاة. 126 00:05:28,341 --> 00:05:29,509 ‫"(جايك) هو المطارد" 127 00:05:30,218 --> 00:05:32,554 ‫الشرطي "هولت"، أظنني أرسلتك... 128 00:05:33,596 --> 00:05:34,597 ‫إلى موقع آخر. 129 00:05:34,681 --> 00:05:37,350 ‫أجل. أتيت فقط إلى الساحة بحثًا عن... 130 00:05:38,893 --> 00:05:39,811 ‫هذه. 131 00:05:40,103 --> 00:05:42,063 ‫- علبة من الـ"ماكناغيت" أُكل نصفها؟ ‫- أجل. 132 00:05:42,146 --> 00:05:43,356 ‫هذا غدائي. 133 00:05:43,439 --> 00:05:44,899 ‫أي طعام هو الـ"ماكناغيت"؟ 134 00:05:44,983 --> 00:05:46,234 ‫إنه نوع من... 135 00:05:47,068 --> 00:05:49,279 ‫- "باييّلا"؟ ‫- تعرف أنها إجابة سيئة. 136 00:05:49,362 --> 00:05:52,740 ‫احتجت إلى "باييّلا" ولاحظت جسر المشاة. 137 00:05:52,824 --> 00:05:55,910 ‫لذا أردت المساعدة لكنني سأعود وأقف 138 00:05:55,994 --> 00:05:58,371 ‫بجانب شريط الشرطة ولن أفعل شيئًا. 139 00:05:58,997 --> 00:06:00,206 ‫مهلًا، توقف. 140 00:06:00,290 --> 00:06:02,458 ‫أتود أن تبقى معنا وتساعدنا في تحرياتنا؟ 141 00:06:02,542 --> 00:06:05,086 ‫أمتأكد يا "جايك"؟ ‫المكان يتسع لمطارد واحد فقط. 142 00:06:05,169 --> 00:06:07,714 ‫- "بويل" محق. لا أريد التدخل. ‫- أنت لا تتدخل. 143 00:06:07,797 --> 00:06:10,466 ‫- لقد قاطع أغنيتي لكن لا يهم. ‫- سأترك المقالي، 144 00:06:11,134 --> 00:06:14,721 ‫- على الأرض وأتناولها لاحقًا. ‫- نعرف أنه ليس غداءك. 145 00:06:14,804 --> 00:06:16,931 ‫كان مطلق النار هنا، 146 00:06:17,015 --> 00:06:19,434 ‫لذا بندقية المدى الطويل ‫ستقذف الخرطوشة... 147 00:06:20,393 --> 00:06:22,812 ‫هناك. حيث يضع "هولت" علامة الدليل. 148 00:06:22,896 --> 00:06:24,522 ‫- وجدت الخرطوشة بسرعة. ‫- عظيم. 149 00:06:24,606 --> 00:06:26,608 ‫أشكرك على قيامك بعملي. 150 00:06:26,691 --> 00:06:28,151 ‫اعذرني. 151 00:06:28,234 --> 00:06:30,111 ‫أتريدني أن أرفع علامة الدليل 152 00:06:30,194 --> 00:06:31,779 ‫- لتضعها أنت على الأرض؟ ‫- أجل. 153 00:06:31,863 --> 00:06:33,531 ‫بالطبع لا. أحسنت عملًا. 154 00:06:33,948 --> 00:06:36,367 ‫- هرب بهذا الاتجاه. ‫- هرب بهذا الاتجاه. 155 00:06:36,451 --> 00:06:37,785 ‫- اعذرني. ‫- لا عليك. 156 00:06:38,536 --> 00:06:40,747 ‫- اتبعوني إلى المدخل. ‫- اتبعوني إلى المدخل. 157 00:06:40,830 --> 00:06:42,832 ‫فعلناها مجدداً، آسف جدًا. 158 00:06:42,916 --> 00:06:44,417 ‫- هذه ليست مشكلة. ‫- عظيم. 159 00:06:44,500 --> 00:06:46,210 ‫- اتبعوني جميعًا. ‫- مهلًا، ماذا؟ 160 00:06:47,337 --> 00:06:49,631 ‫لم تُظهر أشرطة المراقبة ‫خروج أية سيارات، لذا الفاعل 161 00:06:49,714 --> 00:06:52,216 ‫- غادر المكان سيرًا. ‫- إنه يستولي على قضيتك. 162 00:06:52,300 --> 00:06:53,968 ‫- يجب أن تردعه. ‫- أنت تعلم 163 00:06:54,052 --> 00:06:56,220 ‫أن القائد الحقيقي يترك القيادة لغيره. 164 00:06:56,804 --> 00:06:58,765 ‫هذا كلام يقوله شخص مثلي. 165 00:06:58,848 --> 00:07:00,016 ‫عد إلى رشدك. 166 00:07:00,099 --> 00:07:01,100 ‫لا بأس. أنا... 167 00:07:01,184 --> 00:07:04,103 ‫أشعر بالأسى عليه. ‫لقد كُلف بالوقوف بجانب شريط. 168 00:07:04,187 --> 00:07:05,438 ‫سأحل هذه القضية. 169 00:07:05,521 --> 00:07:06,856 ‫- حللت القضية. ‫- بربك. 170 00:07:06,940 --> 00:07:08,983 ‫بائع النقانق، أخبرهما ما قلته لي. 171 00:07:09,067 --> 00:07:12,737 ‫رأيت رجلًا، متوسط الطول، شعره بني، ‫يعتمر قلنسوة خضراء مع صورة بومة. 172 00:07:12,820 --> 00:07:14,239 ‫حمل كيسًا وكان يركض. 173 00:07:14,322 --> 00:07:16,241 ‫يبدو أنه الفاعل. سنبلغ عنه 174 00:07:16,324 --> 00:07:18,159 ‫- وندلي بتصريح للصحافة. ‫- فكرة عظيمة. 175 00:07:20,161 --> 00:07:22,163 ‫أيعرف أنني سأدلي بذلك التصريح؟ 176 00:07:22,247 --> 00:07:23,831 ‫{\an8}وإن كان مطلق النار يشاهدنا 177 00:07:23,998 --> 00:07:26,542 ‫{\an8}فآمل أن تحب العيش ‫بين ميدان "سانت تشارلز" 178 00:07:27,085 --> 00:07:28,419 ‫{\an8}وجادة "كونكتيكوت". 179 00:07:28,503 --> 00:07:30,463 ‫لأنه موقع السجن في لعبة "الـ"مونوبولي". 180 00:07:30,546 --> 00:07:32,382 ‫عبارة عظيمة من رجل عظيم. 181 00:07:32,465 --> 00:07:34,759 ‫أم يجدر القول، مطارد الرجال! 182 00:07:34,842 --> 00:07:35,760 ‫أجل. 183 00:07:35,927 --> 00:07:37,220 ‫لقد تخطى حدوده بالفعل. 184 00:07:40,633 --> 00:07:44,470 ‫- اجمع العناصر يا "بويل". ‫- سنُعد كتاب شائعات عن "هولت"؟ لنسحقه. 185 00:07:44,554 --> 00:07:46,639 ‫- لقد شوهد صاحب القلنسوة. ‫- سنُعدّه لاحقًا. 186 00:07:46,722 --> 00:07:50,101 ‫انتباه، من المحتمل أن مطلق النار ‫شوهد في شارع "هويت". 187 00:07:50,184 --> 00:07:52,228 ‫سأقود والمحقق "بويل" الوحدة "ألفا". ‫"سميث"، "فوكس"... 188 00:07:52,311 --> 00:07:53,813 ‫- احرسا كتاب الأسرار. ‫- لا. 189 00:07:53,896 --> 00:07:55,314 ‫- لا تتحركا. ‫- الوحدة "برافو". 190 00:07:55,398 --> 00:07:58,192 ‫ليواصل الآخرون تمشيط المنطقة ‫في حال لم يعط الدليل نتيجة. 191 00:07:58,276 --> 00:07:59,735 ‫الوقت يداهمنا. هيا، تحركوا. 192 00:07:59,819 --> 00:08:02,280 ‫أين أذهب، حضرة المحقق؟ أود أن أساعدكم. 193 00:08:02,363 --> 00:08:03,281 ‫النقيب "هولت". 194 00:08:03,739 --> 00:08:06,576 ‫يا صديقي. لم أرك منذ المؤتمر ‫الصحافي الذي أعجبني كثيرًا. 195 00:08:06,659 --> 00:08:08,077 ‫ها أنت يا "راي". 196 00:08:08,161 --> 00:08:11,289 ‫لقد تركت مركزك ثانية. ‫أيها المحققان، أعتذر 197 00:08:11,372 --> 00:08:14,417 ‫- عن تصرف شريكي كالفتى الشقي. ‫- لست فتى شقيًا. 198 00:08:14,500 --> 00:08:18,212 ‫أحاول الإمساك بالفتيان الأشقياء. ‫العكس صحيح، أنا فتى عاقل. 199 00:08:18,296 --> 00:08:20,214 ‫هذا ما يقوله الفتى الشقي بالضبط. 200 00:08:20,298 --> 00:08:23,259 ‫غير صحيح ولا داعي للاعتذار. ‫لدينا عمل نقوم به. 201 00:08:23,342 --> 00:08:26,012 ‫- رائع. أين تريدنا؟ ‫- شخص بمواصفات تشبه مطلق النار 202 00:08:26,095 --> 00:08:28,681 ‫شوهد للتو بين شارع "أتلانتيك" والرابع. ‫اذهبا إلى هناك. 203 00:08:28,764 --> 00:08:30,516 ‫- هل تهتمان بذلك؟ ‫- قطعًا لا. 204 00:08:30,600 --> 00:08:33,478 ‫- تبدو مسؤولية كبيرة. ‫- دعك من "ديبي". سنهتم بالأمر. 205 00:08:33,561 --> 00:08:35,938 ‫- حسنًا. إلى اللقاء. ‫- ماذا يجري؟ 206 00:08:36,022 --> 00:08:38,357 ‫- الفاعل في شارع "هويت". ‫- أعطيته دليلًا زائفًا 207 00:08:38,441 --> 00:08:41,611 ‫للتخلص منه. لا تقلق. ما زلت المطارد. 208 00:08:41,694 --> 00:08:44,697 ‫"إنه مطارد الرجال ‫والفتى الذي يطارد معه" 209 00:08:44,780 --> 00:08:46,324 ‫- أية أغنية هذه؟ ‫- "مطارد الفتيان". 210 00:08:46,407 --> 00:08:48,367 ‫"مطارد الفتيان في ملعب المدرسة" 211 00:08:48,451 --> 00:08:50,244 ‫- ملعب المدرسة؟ ‫- لحماية الأولاد. 212 00:08:50,328 --> 00:08:51,162 ‫أغنية فظيعة. 213 00:08:51,245 --> 00:08:52,788 ‫- لا أسمعها. ‫- لنذهب فحسب. 214 00:08:53,956 --> 00:08:57,168 ‫{\an8}خبر سار. وجدت متجرًا في منطقة الاحتواء ‫واشتريت مجموعة فحص الحمل. 215 00:08:57,251 --> 00:08:58,836 ‫- مجموعة؟ ‫- هذه "نيويورك". 216 00:08:58,920 --> 00:09:00,296 ‫- والحذر واجب. ‫- أحسنت. 217 00:09:01,506 --> 00:09:02,715 ‫منتهي الصلاحية قبل 10 سنوات. 218 00:09:02,798 --> 00:09:05,259 ‫- مفتوح ومستخدم. ‫- مصنوع من العلكة؟ لماذا؟ 219 00:09:05,343 --> 00:09:06,511 ‫فحص هزاز. 220 00:09:06,594 --> 00:09:07,929 ‫هذا فحص للمراهقات. لونه غامق. 221 00:09:08,554 --> 00:09:09,722 ‫هذا مناسب. 222 00:09:09,805 --> 00:09:11,140 ‫عظيم. لنجربه. 223 00:09:11,224 --> 00:09:13,351 ‫"سانتياغو". ‫أحسنت العمل في نقطة التفتيش 1. 224 00:09:13,434 --> 00:09:15,895 ‫- لماذا تتصرفان بغرابة؟ ‫- إننا لا نتصرف بغرابة. 225 00:09:15,978 --> 00:09:18,147 ‫- لا تربتي. ‫- لم أكن أنوي ذلك. 226 00:09:19,273 --> 00:09:20,858 ‫- أعرف ما يجري هنا. ‫- حقًا؟ 227 00:09:20,942 --> 00:09:21,859 ‫أجل. 228 00:09:22,026 --> 00:09:25,238 ‫تتكلمان عني. أعرف لأن ابنتيّ ‫تفعلان الشيء ذاته. 229 00:09:25,321 --> 00:09:27,365 ‫كلما أدخل غرفتهما، ‫تتصرفان بغرابة وتلزمان الصمت 230 00:09:27,448 --> 00:09:28,783 ‫لأنهما تسخران من أبيهما. 231 00:09:28,866 --> 00:09:30,576 ‫أهذا ما تفعلانه؟ تسخران مني؟ 232 00:09:30,660 --> 00:09:32,245 ‫- أولًا... ‫- أعرف. يؤسفني ذلك. 233 00:09:32,328 --> 00:09:34,205 ‫عظيم. ثانيًا، لا نتكلم عنك. 234 00:09:34,288 --> 00:09:35,206 ‫عم تتكلمان إذًا؟ 235 00:09:35,623 --> 00:09:36,582 ‫ما نفضله... 236 00:09:38,125 --> 00:09:39,043 ‫من أفلام إباحية. 237 00:09:39,126 --> 00:09:40,127 ‫- ماذا؟ ‫- هذا صحيح. 238 00:09:40,211 --> 00:09:43,047 ‫لدينا أفلام إباحية مفضلة. ونتكلم عنها. 239 00:09:43,130 --> 00:09:44,507 ‫- أجل. ‫- من ناحية قانونية، 240 00:09:44,632 --> 00:09:46,551 ‫أشعر بحاجة إلى التراجع. 241 00:09:47,009 --> 00:09:49,887 ‫وليكن بعلمكما أنني لا أصدقكما. 242 00:09:49,971 --> 00:09:51,013 ‫تابعا عملكما. 243 00:09:51,097 --> 00:09:53,849 ‫أحسنا التصرف. لنأخذ الفحص وننهي الموضوع. 244 00:09:53,933 --> 00:09:55,226 ‫- لا أستطيع. ‫- ماذا؟ لأي سبب؟ 245 00:09:55,768 --> 00:09:57,228 ‫لا يمكنني أن أتبول الآن. 246 00:09:57,311 --> 00:10:00,439 ‫لا بول يا "روزا". ماذا أفعل؟ 247 00:10:00,523 --> 00:10:02,733 ‫- اشربي الماء. ‫- أجل. أنت ذكية. 248 00:10:03,025 --> 00:10:04,860 ‫أنت صديقة وفية، يسرني وجودك. 249 00:10:05,987 --> 00:10:08,656 ‫لا نراه في الشوارع. لا أثر لمطلق النار. ‫أين هو؟ 250 00:10:09,865 --> 00:10:11,659 ‫- لماذا تُسكتني؟ ‫- أفعل ذلك الشيء 251 00:10:11,742 --> 00:10:14,579 ‫حيث أصغي لأي دليل صوتي ‫كتحطم الزجاج أو حفيف القمامة. 252 00:10:14,662 --> 00:10:15,663 ‫رائع. 253 00:10:15,788 --> 00:10:16,998 ‫- هل تسمع شيئًا؟ ‫- ليس بعد. 254 00:10:17,832 --> 00:10:19,709 ‫- لأنني أتكلم. ‫- أنت لا تساعدني. 255 00:10:19,792 --> 00:10:21,252 ‫- سأصمت إذًا. ‫- لا تقل 256 00:10:21,335 --> 00:10:22,837 ‫- إنك ستصمت. اصمت. ‫- حسنًا. 257 00:10:22,920 --> 00:10:25,298 ‫- عذرًا لكلامي. ‫- مرة أخرى، لا تقل ذلك. 258 00:10:25,381 --> 00:10:26,299 ‫مجرد توضيح. 259 00:10:26,382 --> 00:10:28,009 ‫- مفهوم. سأصغي الآن. ‫- حسنًا. 260 00:10:28,593 --> 00:10:29,552 ‫سألزم الصمت التام. 261 00:10:31,345 --> 00:10:32,263 ‫لا تقل ذلك. 262 00:10:32,930 --> 00:10:34,223 ‫إنه مجرد توضيح. 263 00:10:34,307 --> 00:10:35,975 ‫- كفى، أرجوك. ‫- لن أربكك. 264 00:10:36,058 --> 00:10:37,226 ‫- لا كلام. ‫- عظيم. 265 00:10:38,978 --> 00:10:39,979 ‫لن أكرر ذلك. 266 00:10:40,062 --> 00:10:41,939 ‫أحبك يا "تشارلز" لكنك أفسدت الأمر. 267 00:10:42,607 --> 00:10:44,025 ‫- حفيف قمامة. ‫- حفيف قمامة. 268 00:10:45,067 --> 00:10:46,235 ‫إنه يهرب. أبلغ عنه. 269 00:10:54,201 --> 00:10:55,536 ‫سأتبعه، اعترض طريقه. 270 00:11:00,541 --> 00:11:01,876 ‫اللعنة. 271 00:11:04,003 --> 00:11:05,004 ‫أحسنت يا "تشارلز". 272 00:11:05,087 --> 00:11:06,172 ‫اسمي ليس "تشارلز". 273 00:11:06,881 --> 00:11:08,549 ‫- بل مطارد الفتيان. ‫- استحققت ذلك. 274 00:11:08,633 --> 00:11:10,593 ‫أمسكت بفتاك يا مطارد الفتيان. 275 00:11:10,676 --> 00:11:12,678 ‫لنأخذ المجرم إلى مركز الشرطة. 276 00:11:12,762 --> 00:11:14,430 ‫سأطلب من "جيفوردس" رفع الطوق. 277 00:11:14,513 --> 00:11:15,765 ‫المحقق "بيرالتا". 278 00:11:15,848 --> 00:11:18,309 ‫- أمسكت بالرجل الذي تبحث عنه. ‫- بمساعدتك طبعًا. 279 00:11:18,392 --> 00:11:21,020 ‫- ما كنت لأفعل ذلك من دونك. ‫- لا، هذا مجهودك وحدك. 280 00:11:21,103 --> 00:11:24,273 ‫- كنا في الموقع الخاطئ. ‫- وهذا ما أراح بالي. 281 00:11:24,357 --> 00:11:26,609 ‫كما مشينا خطوات كثيرة. 282 00:11:26,692 --> 00:11:28,819 ‫لدي فائض من "المصافحة بالقدم". 283 00:11:28,903 --> 00:11:31,364 ‫لن نركز على المواقع ‫أو معنى "المصافحة بالقدم". 284 00:11:31,447 --> 00:11:33,949 ‫- سنفكر في عناوين لصحف الغد. ‫- لدي عنوان. 285 00:11:34,033 --> 00:11:36,660 ‫القاتل الوحيد في المدينة هو "جايك بيرالتا" 286 00:11:36,744 --> 00:11:38,204 ‫لأنه قضى على هذه القضية. 287 00:11:38,287 --> 00:11:40,498 ‫لا أريد أن أبدو قاتلًا. 288 00:11:40,581 --> 00:11:41,832 ‫- تفكير سليم. ‫- اسمعوا، 289 00:11:41,916 --> 00:11:44,752 ‫شرطي بطل ينقذ المدينة، ‫"بيت" و"كلوني" قد يلعبان دوره 290 00:11:44,835 --> 00:11:46,504 ‫- رجلان وسيمان. ‫- لدي عنوان. 291 00:11:46,587 --> 00:11:50,174 ‫"بيت" و"كلوني" يسخران من "جايك بيرالتا" ‫لاعتقاله الرجل غير المطلوب. 292 00:11:50,257 --> 00:11:52,593 ‫لا أظنهما سيسخران مني. 293 00:11:52,676 --> 00:11:54,136 ‫مهلًا، هل قلت إنه الرجل غير المطلوب؟ 294 00:11:56,187 --> 00:11:58,523 ‫ماذا تعني بـ"الرجل غير المطلوب"؟ عم تتكلم؟ 295 00:11:58,606 --> 00:12:01,359 ‫ألم ترسلني و"ديبي" في مطاردة عبثية؟ 296 00:12:01,443 --> 00:12:02,610 ‫هل كشفت نيتي؟ 297 00:12:02,694 --> 00:12:04,362 ‫كشفتها "ديبي". إنها محققة بارعة. 298 00:12:04,446 --> 00:12:07,073 ‫غير صحيح. أُكلف دائمًا بمهام تافهة. 299 00:12:07,157 --> 00:12:09,200 ‫لكنني لا أتذمر. 300 00:12:09,284 --> 00:12:11,161 ‫تقول إننا اعتقلنا رجلًا بريئًا 301 00:12:11,244 --> 00:12:12,954 ‫لأنك مستاء من الدليل المزيف؟ 302 00:12:13,037 --> 00:12:14,747 ‫أقول إنه بريء لأنه بريء فعلًا. 303 00:12:14,873 --> 00:12:16,958 ‫عندما أدركت أن دليلك مزيف، 304 00:12:17,041 --> 00:12:19,836 ‫عدت لاستجواب بائع النقانق ولم أجده. 305 00:12:19,919 --> 00:12:21,713 ‫وما السبب؟ أخبريهما يا "ديبي". 306 00:12:21,796 --> 00:12:25,216 ‫- لا أريد المشاركة في ذلك. ‫- لأن بائع النقانق هو مطلق النار. 307 00:12:25,300 --> 00:12:27,010 ‫ماذا؟ هذا أمر مستبعد. 308 00:12:27,093 --> 00:12:29,512 ‫عندما تحاول أحيانًا، ستجد الحقيقة. 309 00:12:29,596 --> 00:12:31,473 ‫- اعذرني، لقد حوّل اللوم عليّ. ‫- كفى. 310 00:12:31,556 --> 00:12:33,183 ‫أدلى البائع بإفادة كاذبة 311 00:12:33,266 --> 00:12:34,893 ‫ليضللنا ويتوارى عن الأنظار 312 00:12:34,976 --> 00:12:37,937 ‫بينما نبحث عن رجل بريء. ‫لست مطارد رجال. 313 00:12:38,021 --> 00:12:40,732 ‫في الحقيقة، أنت مطارد رجال أبرياء. 314 00:12:41,816 --> 00:12:42,817 ‫يا لوقاحتك. 315 00:12:43,109 --> 00:12:44,360 ‫هذا جنون. 316 00:12:44,444 --> 00:12:46,613 ‫أنت تختلق ذلك لأنك لا تطيق 317 00:12:46,696 --> 00:12:49,365 ‫إنزال رتبتك. كنت تحاول الاستئثار ‫بالقضية طوال اليوم. 318 00:12:49,449 --> 00:12:51,493 ‫حاولت المساعدة لا أكثر. ‫إن كنت مصدر إزعاج 319 00:12:51,576 --> 00:12:53,036 ‫فلماذا أعدت تكليفي؟ 320 00:12:53,119 --> 00:12:54,287 ‫لأنني أشفقت عليك. 321 00:12:54,370 --> 00:12:57,457 ‫طلبت منك أن تعاملني ‫كأي شرطي بالزي الرسمي. 322 00:12:57,540 --> 00:12:59,918 ‫لا تلمني إن كنت لا تجيد إصدار الأوامر. 323 00:13:00,001 --> 00:13:03,046 ‫حسنًا. إليك أمرًا. سنرفع الطوق. ‫اذهب واجمع المخاريط. 324 00:13:03,129 --> 00:13:04,964 ‫- أحب رفع المخاريط. ‫- اسكتي، "ديبي". 325 00:13:05,048 --> 00:13:06,257 ‫أمسكنا برجل بريء. 326 00:13:06,341 --> 00:13:08,259 ‫- لا ترفع الطوق. ‫- اجمع المخاريط. 327 00:13:08,343 --> 00:13:09,928 ‫- هذا أمر. ‫- لا. 328 00:13:10,011 --> 00:13:11,846 ‫- إذًا، أنت معفى من القضية. ‫- حسنًا. 329 00:13:16,059 --> 00:13:17,519 ‫هل أجمع المخاريط؟ 330 00:13:17,602 --> 00:13:18,728 ‫- لا. ‫- لا. 331 00:13:19,562 --> 00:13:21,356 ‫كفى يا "آيمي". شربت ما يكفي. 332 00:13:21,439 --> 00:13:23,149 ‫أسمع خضخضة الماء بداخلك. 333 00:13:23,233 --> 00:13:25,944 ‫أعرف لكنني لا أستطيع أن أتبول. أنا متوترة. 334 00:13:26,027 --> 00:13:28,071 ‫يجب أن تهدئي. أتعرفين ما يهدئني؟ 335 00:13:28,154 --> 00:13:29,405 ‫- ركل الأشياء؟ ‫- أجل. 336 00:13:29,489 --> 00:13:31,074 ‫ماذا أو من تريدين أن تركلي؟ 337 00:13:31,157 --> 00:13:32,116 ‫ذلك الرجل مناسب. 338 00:13:32,200 --> 00:13:34,577 ‫- أنت. ‫- لن أركل أحدًا، مفهوم؟ 339 00:13:34,661 --> 00:13:36,955 ‫أريد سماع أصوات مهدئة. 340 00:13:37,038 --> 00:13:37,997 ‫أغمضي عينيك. 341 00:13:42,335 --> 00:13:43,795 ‫- ما هذا؟ ‫- إنه خرير جدول. 342 00:13:46,839 --> 00:13:49,801 ‫- أتعلمين؟ هذا صوت مهدئ. ‫- شكرًا. اخرسوا جميعًا. 343 00:13:54,597 --> 00:13:56,808 ‫لم هذا الهدوء في الخيمة؟ 344 00:13:56,891 --> 00:13:58,726 ‫هل بات الجميع يتكلمون عني الآن؟ 345 00:13:58,810 --> 00:14:00,186 ‫لا أحد يتكلم عنك. 346 00:14:00,270 --> 00:14:04,190 ‫طبعًا. يدخل "تيري" الخيمة والجميع 347 00:14:04,274 --> 00:14:07,318 ‫يتوقفون عن الكلام في الوقت ذاته. 348 00:14:07,402 --> 00:14:09,988 ‫أنتما تتلاعبان بي مثل ابنتيّ. 349 00:14:10,071 --> 00:14:11,656 ‫"تيري"، أظنك مرتابًا. 350 00:14:11,739 --> 00:14:12,782 ‫لست مرتاباً. 351 00:14:13,116 --> 00:14:15,076 ‫وضعت آلة تسجيل في غرفة ابنتيّ. 352 00:14:15,159 --> 00:14:16,744 ‫دسست أداة تنصت في غرفة ابنتيك؟ 353 00:14:16,828 --> 00:14:18,204 ‫أفعل ما يتوجب فعله. 354 00:14:18,288 --> 00:14:20,790 ‫- قالتا إنني أشبه مثلثًا عملاقًا. ‫- أهذه إهانة؟ 355 00:14:20,874 --> 00:14:24,002 ‫لا أعرف لكنهما كانتا تضحكان ‫وقد جرحتا شعوري. 356 00:14:25,003 --> 00:14:26,212 ‫إياكما والإنجاب. 357 00:14:29,299 --> 00:14:30,550 ‫لقد أفسد كل شيء. 358 00:14:31,259 --> 00:14:32,802 ‫أعرف أننا أُعفينا من القضية، 359 00:14:32,886 --> 00:14:34,345 ‫لكن هناك خبر سار. 360 00:14:34,762 --> 00:14:38,641 ‫حررت شيئًا جديدًا لتطبيق ‫"صديق بالقدم". إنه صندل. 361 00:14:38,725 --> 00:14:40,268 ‫مهلًا، "ديبي"، تغيرت الخطة. 362 00:14:40,351 --> 00:14:41,936 ‫لن نعود إلى مركز الشرطة. 363 00:14:42,020 --> 00:14:43,980 ‫هل سنتمرد ونجمع المخاريط؟ 364 00:14:44,439 --> 00:14:47,025 ‫سنتجاوز التمرد وجمع المخاريط. 365 00:14:47,150 --> 00:14:49,444 ‫أستبعد أن يملك القاتل عربة بيع نقانق. 366 00:14:49,527 --> 00:14:51,613 ‫- من أين أحضرها؟ ‫- لا تطلب مني مساعدتك. 367 00:14:51,696 --> 00:14:55,283 ‫أحضرها برأيي من مرأب عربات الطعام ‫القريب من موقع الجريمة. 368 00:14:55,366 --> 00:14:58,536 ‫أو يجدر بي القول 238 خطوة. 369 00:14:58,620 --> 00:15:00,121 ‫لا تغرّني بالخطوات. 370 00:15:01,372 --> 00:15:02,916 ‫هذه لحظة حاسمة بالنسبة إليك. 371 00:15:02,999 --> 00:15:06,002 ‫إما أن تطيعي الأوامر لبقية حياتك 372 00:15:06,085 --> 00:15:07,545 ‫من دون تأثير على العالم أو... 373 00:15:08,212 --> 00:15:09,255 ‫تتحلين بالجرأة، 374 00:15:09,881 --> 00:15:11,299 ‫وتحلين القضية معي. 375 00:15:12,967 --> 00:15:14,969 ‫- هل من خيار ثالث؟ ‫- ترافقينني بعصبية. 376 00:15:15,053 --> 00:15:17,430 ‫عظيم، أختار مرافقتك بعصبية. 377 00:15:18,431 --> 00:15:20,683 ‫المراسلون جاهزون لمؤتمرك الصحافي. 378 00:15:20,767 --> 00:15:22,268 ‫هذه لحظة مهمة. هل أنت متحمس؟ 379 00:15:22,852 --> 00:15:23,770 ‫لا. 380 00:15:23,853 --> 00:15:26,564 ‫هل تخشى أن يخونك صوتك؟ ‫هل أساعدك على إحماء حنجرتك؟ 381 00:15:26,648 --> 00:15:27,815 ‫- ماذا يتطلب ذلك؟ ‫- سأريك. 382 00:15:27,899 --> 00:15:30,068 ‫- أخبرني. ‫- أنفخ على يدي وأدلك عنقك. 383 00:15:30,151 --> 00:15:31,903 ‫لن تفعل ذلك وهذا ليس سبب توتري. 384 00:15:31,986 --> 00:15:33,488 ‫أعتقد أن "هولت" أقنعني. 385 00:15:33,571 --> 00:15:35,114 ‫لنؤجل المؤتمر الصحافي. 386 00:15:35,198 --> 00:15:36,741 ‫إنها اللحظة التي ننتظرها. 387 00:15:36,824 --> 00:15:39,786 ‫سيترك أبي جنازة شقيقه باكرًا ‫ليشاهد المؤتمر على التلفزيون. 388 00:15:39,869 --> 00:15:40,787 ‫ماذا سيفعل؟ 389 00:15:40,870 --> 00:15:42,914 ‫لا يمكنني التعبير بشكل أفضل. 390 00:15:42,997 --> 00:15:45,875 ‫- الأمر مهم جدًا له. ‫- "هولت" شرطي بارع. 391 00:15:45,959 --> 00:15:47,627 ‫وإنزال رتبته يثير جنونه 392 00:15:47,710 --> 00:15:49,379 ‫لكنه مصيب في حدسه عادةً. 393 00:15:49,462 --> 00:15:51,130 ‫لنبحث عن بائع النقانق. 394 00:15:51,214 --> 00:15:52,131 ‫حسنًا. 395 00:15:52,340 --> 00:15:55,051 ‫لكن من يستطيع أن يجد ‫بائع نقانق في "نيويورك"؟ 396 00:16:04,978 --> 00:16:07,438 ‫تحتاجان إلى مساعدة من محاربَي النقانق. 397 00:16:07,522 --> 00:16:10,274 ‫أكره ذلك. أخبرانا ماذا تعرفان. 398 00:16:10,400 --> 00:16:13,361 ‫- نقانق "لو". يقدمها لحيمة. ‫- يقدم "مايك" قطعتين في الرغيف. 399 00:16:13,444 --> 00:16:15,113 ‫نقانق "هانك". خردل ممتاز. 400 00:16:15,196 --> 00:16:16,864 ‫"(فيكي النباتية)". أُفضّل القذارة عنها. 401 00:16:16,948 --> 00:16:19,909 ‫يقدم "تشارلي" نقانق إيطالية. ‫يمكنك أن تمضغها بشهية. 402 00:16:19,993 --> 00:16:21,911 ‫يقدمها "أركنساس" بأسلوب "ليتل روك". 403 00:16:21,995 --> 00:16:23,663 ‫قد يقدمها بأسلوب الخنزير المحدّب. 404 00:16:23,746 --> 00:16:25,373 ‫هذا يكفي. لا وقت لذلك. 405 00:16:25,456 --> 00:16:27,792 ‫من يملك عربة ‫عند تقاطع الشارعين 6 و11. 406 00:16:27,875 --> 00:16:29,794 ‫- لا عربات نقانق هناك. ‫- ماذا؟ قط؟ 407 00:16:29,877 --> 00:16:31,170 ‫- مستحيل. ‫- غير ممكن. 408 00:16:31,254 --> 00:16:32,797 ‫قوانين التنظيم المدني، ‫دعك من ذلك يا "جايك". 409 00:16:32,880 --> 00:16:33,840 ‫إنها مدينة الجوع. 410 00:16:33,923 --> 00:16:36,926 ‫يا إلهي. كان "هولت" محقًا. ‫يجب أن نتصل به. 411 00:16:38,136 --> 00:16:40,138 ‫الشرطي "هولت"؟ ‫الشرطي "هولت"، أتسمعني؟ 412 00:16:40,221 --> 00:16:41,305 ‫أيها الشرطي. 413 00:16:41,389 --> 00:16:42,932 ‫- أطفئ الجهاز. ‫- محاولة جيدة. 414 00:16:43,016 --> 00:16:44,726 ‫شريكي لا ينصاع للأوامر. 415 00:16:44,809 --> 00:16:46,978 ‫أنت لا تفهمين الموقف يا "ديبي". 416 00:16:47,061 --> 00:16:48,229 ‫أنا آسفة. 417 00:16:48,312 --> 00:16:50,690 ‫ينصاع كلانا للأوامر. 418 00:16:53,187 --> 00:16:54,730 ‫أنت مطلق النار إذًا. 419 00:16:54,814 --> 00:16:55,731 ‫كما قلت. 420 00:16:55,815 --> 00:16:58,484 ‫وصاحب القلنسوة كان مجرد متفرج بريء 421 00:16:58,568 --> 00:17:00,194 ‫حاولت إلصاق التهمة به. 422 00:17:00,278 --> 00:17:02,029 ‫لا، كان شريكي في الجرم. 423 00:17:02,488 --> 00:17:03,781 ‫إذًا، 424 00:17:03,865 --> 00:17:06,284 ‫- كنت شبه محق. ‫- طبعًا. أهذا مهم لك؟ 425 00:17:06,367 --> 00:17:07,577 ‫- كثيرًا. ‫- سأموت. 426 00:17:07,660 --> 00:17:10,288 ‫سأموت قبل أن أجد قاتل شقيقتي التوأم. 427 00:17:10,371 --> 00:17:11,497 ‫- ماذا؟ ‫- هذا سبب 428 00:17:11,581 --> 00:17:13,833 ‫انضمامي إلى الشرطة، أتتذكر؟ لأجد الرجل 429 00:17:13,916 --> 00:17:16,419 ‫الذي قتل شقيقتي التوأم. هذه قصتي. 430 00:17:16,919 --> 00:17:19,046 ‫لم تخبريني ذلك يا "ديبي". 431 00:17:19,797 --> 00:17:22,592 ‫- لا شيء ينفع. ‫- يجب أن تضحكي. هاك. 432 00:17:22,675 --> 00:17:24,844 ‫شاهدي هذا الفيديو لرجل يدوس عليه أيل. 433 00:17:28,181 --> 00:17:31,601 ‫- يا إلهي. هذا فظيع. ‫- أعرف، هذا مضحك. 434 00:17:31,684 --> 00:17:33,603 ‫علام تضحكان؟ أهذا شريط فيديو عني؟ 435 00:17:33,728 --> 00:17:36,272 ‫أهو شريط سقوطي عن دراجة بخارية؟ 436 00:17:36,355 --> 00:17:38,482 ‫- ولمَ نحتفظ بشريط كهذا؟ ‫- لا تتجنبي السؤال. 437 00:17:38,566 --> 00:17:40,443 ‫عم أقع في هذا الشريط؟ 438 00:17:40,526 --> 00:17:43,779 ‫كفى يا "تيري". لم نكن نتكلم عنك. 439 00:17:45,656 --> 00:17:48,326 ‫- الركل. أعتقد أن الركل ينفع. ‫- اركلي. 440 00:17:48,409 --> 00:17:49,702 ‫تابعي ركل الحاوية. 441 00:17:52,163 --> 00:17:55,082 ‫لقد نفعت. أريد أن أتبول. سأتبول أخيرًا. 442 00:17:55,166 --> 00:17:56,959 ‫- هل يتعلق الأمر بالتبول؟ ‫- أجل. 443 00:17:57,043 --> 00:17:59,670 ‫أنا مدين لكما باعتذار. 444 00:17:59,754 --> 00:18:02,131 ‫ربما أحضرت مشاكلي من منزلي إلى عملي. 445 00:18:02,215 --> 00:18:03,841 ‫كان ذلك واضحًا من البداية. 446 00:18:03,925 --> 00:18:05,843 ‫- ابتعد. سأبحث عن حمام. ‫- توقفي. 447 00:18:05,927 --> 00:18:08,262 ‫لدينا حالة طارئة. أوقفوا ما تنوون فعله. 448 00:18:08,346 --> 00:18:09,555 ‫- يجب أن أتبول. ‫- انتظري. 449 00:18:09,639 --> 00:18:12,683 ‫"هولت" لا يرد على ندائنا. ‫قد يكون و"ديبي" في ورطة. 450 00:18:12,767 --> 00:18:14,977 ‫- لا داعي للاكتراث لـ"ديبي". ‫- "روزا". 451 00:18:15,061 --> 00:18:16,562 ‫بالكاد نعرفها وهي مزعجة. 452 00:18:16,646 --> 00:18:19,315 ‫تحاول أن تصادقني ‫بواسطة تطبيق الأقدام الغريب. 453 00:18:19,398 --> 00:18:21,400 ‫إنه تطبيق مقياس الخطوات. ‫مقياس الخطوات. 454 00:18:22,026 --> 00:18:23,819 ‫سنستعمله لتعقب أثرها. 455 00:18:24,528 --> 00:18:25,488 ‫ثمنه 80 دولارًا. 456 00:18:25,571 --> 00:18:27,823 ‫"بويل"، يجب أن تحمّله. ‫ستكون الخدمة أفضل هنا. 457 00:18:27,907 --> 00:18:30,201 ‫- خطوة ذكية. مع إعلانات مجانية. ‫- خطوة ذكية. 458 00:18:30,409 --> 00:18:31,786 ‫لنتحرك. 459 00:18:31,869 --> 00:18:33,204 ‫عظيم. سنركض. 460 00:18:33,287 --> 00:18:35,456 ‫إن مت فهل ستعتني بقطتي؟ 461 00:18:35,539 --> 00:18:36,874 ‫أُفضّل الاعتناء بالكلاب. 462 00:18:37,333 --> 00:18:38,584 ‫أتفهم ذلك. 463 00:18:38,960 --> 00:18:40,962 ‫- شرطة "نيويورك". لا تتحرك. ‫- أنت مطوّق. 464 00:18:41,045 --> 00:18:43,547 ‫- إياك والحماقة. ‫- يبدو أنها مواجهة. 465 00:18:43,631 --> 00:18:45,508 ‫لا مانع. لدينا متسع من الوقت. 466 00:18:45,591 --> 00:18:47,635 ‫ماذا؟ يجب أن أتبول. 467 00:18:51,681 --> 00:18:53,683 ‫- أمسكنا بالمجرم. ‫- عظيم. ممتاز. 468 00:18:53,766 --> 00:18:56,227 ‫يجب أن أذهب. اهتموا بالأمر. إلى اللقاء. 469 00:18:56,936 --> 00:18:59,146 ‫- أشكرك على إنقاذنا. ‫- اشكر "ديبي". 470 00:18:59,230 --> 00:19:01,023 ‫وجدناكما باستعمال مقياس الخطوات. 471 00:19:01,107 --> 00:19:02,817 ‫يا إلهي. لقد ساعدتكم. 472 00:19:03,567 --> 00:19:06,070 ‫وتلقيت طلبات من أصدقاء جدد. 473 00:19:06,153 --> 00:19:07,780 ‫يا له من يوم. 474 00:19:10,116 --> 00:19:11,033 ‫أيها المحقق. 475 00:19:11,492 --> 00:19:13,077 ‫أنا مدين لك باعتذار. 476 00:19:13,244 --> 00:19:15,246 ‫لا أيها الشرطي. أنا أعتذر منك. 477 00:19:15,329 --> 00:19:16,622 ‫لا، أنا أعتذر. 478 00:19:16,706 --> 00:19:19,083 ‫عظيم. لم أجد سببًا للاعتذار بعد. 479 00:19:19,166 --> 00:19:20,793 ‫ما كان يجب أن أعصي أوامرك. 480 00:19:20,876 --> 00:19:21,961 ‫لقد أخطأت. 481 00:19:22,044 --> 00:19:23,421 ‫ليس طبعًا بشأن القضية. 482 00:19:23,504 --> 00:19:24,630 ‫كان حدسي في محله. 483 00:19:24,714 --> 00:19:26,465 ‫اعتذار مثير للاهتمام. تماديت في التفاخر. 484 00:19:26,549 --> 00:19:27,717 ‫لقد كنت محقًا. 485 00:19:27,883 --> 00:19:29,760 ‫لقد جردتك من القضية لأنني... 486 00:19:30,594 --> 00:19:32,263 ‫أردت أن يحترمني الجميع. 487 00:19:32,346 --> 00:19:33,264 ‫اسمع، 488 00:19:33,556 --> 00:19:35,141 ‫من الغريب أنني رئيسك. 489 00:19:35,308 --> 00:19:37,059 ‫ولن يتغير هذا الواقع لكن... 490 00:19:37,476 --> 00:19:40,271 ‫مهما يكن الزي الذي ترتديه ‫سأحبك دومًا. 491 00:19:40,354 --> 00:19:42,982 ‫بل أعتز بك، بل أحترمك. ‫ألم تقل "الاحترام"؟ 492 00:19:43,065 --> 00:19:44,150 ‫- أجل. ‫- حسنًا. 493 00:19:44,734 --> 00:19:46,027 ‫وأنا احترمك بدوري. 494 00:19:47,653 --> 00:19:49,780 ‫هل من أوامر لي، سيدي؟ 495 00:19:50,489 --> 00:19:53,993 ‫في الواقع، أريدك أن تجمع تلك المخاريط. 496 00:19:54,910 --> 00:19:56,746 ‫- سنجمعها. ‫- سنجمع المخاريط؟ 497 00:19:56,829 --> 00:19:59,248 ‫أجل. إنه أجمل عيد ميلاد لي. 498 00:19:59,874 --> 00:20:01,208 ‫أهو عيد ميلادك؟ 499 00:20:02,251 --> 00:20:04,045 ‫إذًا، 500 00:20:04,128 --> 00:20:05,755 ‫كان يومًا حافلًا. 501 00:20:06,297 --> 00:20:09,175 ‫أتعنين اعتقال مطلق النار؟ ‫أعرف، إنها حكاية رائعة. 502 00:20:09,383 --> 00:20:11,969 ‫ليت "بيت" باللياقة المناسبة ‫ليلعب دوري في الفيلم. 503 00:20:12,303 --> 00:20:13,346 ‫أجل. 504 00:20:13,429 --> 00:20:15,765 ‫حصل شيء آخر. 505 00:20:15,973 --> 00:20:17,975 ‫اعتقدت أنني حامل. 506 00:20:18,476 --> 00:20:19,643 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 507 00:20:19,727 --> 00:20:22,897 ‫لست حاملًا. جاءني الحيض. ‫أجريت فحصًا للحمل ولم ينفع 508 00:20:22,980 --> 00:20:25,775 ‫- لأنني أفرطت في شرب الماء. ‫- الماء لا يفيدك. 509 00:20:25,858 --> 00:20:28,361 ‫- هذا ليس المقصود. ‫- أنت محقة. كيف حالك؟ 510 00:20:28,444 --> 00:20:31,364 ‫- بم تشعرين؟ هل أنت بخير؟ ‫- كنت متوترة بالفعل. 511 00:20:31,864 --> 00:20:33,366 ‫لم نكن ننوي ذلك. 512 00:20:33,949 --> 00:20:37,036 ‫اتفقنا على الانتظار لعام ‫فأمور كثيرة تسبق ذلك. 513 00:20:37,119 --> 00:20:39,121 ‫لكانت خطوة جنونية. 514 00:20:39,205 --> 00:20:40,581 ‫أجل، هذا صحيح. 515 00:20:40,664 --> 00:20:42,249 ‫- حسنًا. ‫- لكن... 516 00:20:43,250 --> 00:20:44,418 ‫لكان الأمر... 517 00:20:45,127 --> 00:20:46,087 ‫رائعًا أيضًا. 518 00:20:46,962 --> 00:20:47,880 ‫بصراحة... 519 00:20:48,672 --> 00:20:51,050 ‫شعرت بخيبة أمل ‫عندما جاء الفحص سلبيًا. 520 00:20:53,386 --> 00:20:55,429 ‫{\an8}- هل ينبغي أن نحاول؟ ‫- هل أنت جاد؟ 521 00:20:57,264 --> 00:20:58,641 ‫{\an8}أنا جاد. 522 00:20:59,809 --> 00:21:00,726 ‫حسنًا. 523 00:21:01,268 --> 00:21:02,186 ‫حسنًا. 524 00:21:09,527 --> 00:21:10,820 ‫{\an8}الساعة تجاوزت الـ11. 525 00:21:10,903 --> 00:21:12,655 ‫{\an8}مقابلتي. ستظهر في النشرة. 526 00:21:12,738 --> 00:21:14,782 ‫{\an8}خاتمة مدهشة ليوم مرعب. 527 00:21:14,865 --> 00:21:18,160 ‫{\an8}واستطعنا الحصول على تعليق من الرجال ‫الذين ساعدوا في حل القضية. 528 00:21:18,244 --> 00:21:20,246 ‫{\an8}يسموننا محاربَي النقانق. 529 00:21:21,163 --> 00:21:22,957 ‫{\an8}لا. 530 00:21:27,002 --> 00:21:29,004 ‫تـرجمة: "سعيد إبراهيم" 530 00:21:30,305 --> 00:22:30,438 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%