1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 2 00:00:24,140 --> 00:00:29,020 Tratto dall'omonimo romanzo di Cuttlefish That Loves Diving 3 00:00:30,020 --> 00:00:33,260 Pubblicato sulla piattaforma Quidian di China Literature S.L. 4 00:00:34,260 --> 00:00:36,260 Il mondo degli Eccelsi. 5 00:00:36,260 --> 00:00:38,980 Bevendo delle pozioni, 6 00:00:38,980 --> 00:00:41,660 e ottenendo così le abilità degli Eccelsi, 7 00:00:41,660 --> 00:00:44,900 gli umani possono innalzarsi a divinità. 8 00:00:45,980 --> 00:00:48,420 I Cammini sono ventidue 9 00:00:48,420 --> 00:00:51,220 e iniziano dalla Nona Sequenza. 10 00:00:51,220 --> 00:00:53,740 Più la Sequenza è bassa, 11 00:00:53,740 --> 00:00:56,380 più potenti saranno le abilità dell'Eccelso. 12 00:00:57,220 --> 00:00:59,420 Gli Eccelsi delle Sequenze più avanzate 13 00:00:59,420 --> 00:01:02,900 possono avere poteri così forti da rivaleggiare con gli dèi. 14 00:01:03,420 --> 00:01:06,580 Questo cammino evolutivo è conosciuto come... 15 00:01:07,180 --> 00:01:09,580 il Cammino del Divino. 16 00:01:49,380 --> 00:01:52,940 Episodio 6\h\h\hIl professore 17 00:01:49,380 --> 00:01:52,940 Ogni vita ha un senso 18 00:01:54,860 --> 00:01:56,180 Documenti riservati dei Guardiani Notturni 19 00:02:00,140 --> 00:02:02,380 18 agosto 1349 Antico castello di Lamud 20 00:02:02,980 --> 00:02:07,540 Il 18 agosto, la signorina Elizabeth mi chiese di interpretare i suoi sogni. 21 00:02:07,860 --> 00:02:11,620 Mi disse che era tormentata da incubi da quando era tornata da Lamud. 22 00:02:12,300 --> 00:02:15,860 Nei suoi sogni, vidi un castello abbandonato 23 00:02:16,340 --> 00:02:18,620 e lo spettro di un cavaliere. 24 00:02:22,860 --> 00:02:25,820 Capitano, nel castello c'è davvero uno spettro. 25 00:02:26,220 --> 00:02:28,870 Gli spettri capaci di interferire coi sogni sono molto potenti 26 00:02:28,870 --> 00:02:31,820 perciò il capitano ha portato 3-0782. 27 00:02:32,220 --> 00:02:34,060 Il Sacro Emblema del Sole Mutato. 28 00:02:34,620 --> 00:02:39,140 Può dissolvere ogni spettro nel raggio di quindici metri, in un solo minuto. 29 00:02:39,380 --> 00:02:42,160 E in sei ore, tutti gli Eccelsi nel suo raggio d'azione 30 00:02:42,160 --> 00:02:44,580 iniziano a ripetere "Lode al Sole!" come degli idioti. 31 00:02:45,420 --> 00:02:48,180 Ci restano due ore e mezza, dobbiamo affrettarci. 32 00:03:35,700 --> 00:03:37,420 Polvere di neve! 33 00:03:38,220 --> 00:03:39,060 In alto! 34 00:04:00,580 --> 00:04:01,220 Amuleti del Requiem 35 00:04:01,820 --> 00:04:02,940 Requiem... 36 00:04:03,180 --> 00:04:04,220 Scarlatto! 37 00:04:17,740 --> 00:04:21,060 Non è uno spettro comune. Frye, trova il suo punto debole! 38 00:04:30,420 --> 00:04:31,260 Capitano! 39 00:04:42,100 --> 00:04:44,740 Trovato! Il guanto d'arme destro! 40 00:04:51,300 --> 00:04:52,380 Klein?! 41 00:05:03,540 --> 00:05:04,980 Non sento dolore? 42 00:05:10,020 --> 00:05:12,900 Sono... in un sogno? 43 00:05:22,220 --> 00:05:23,900 È passato più di un minuto. 44 00:05:39,900 --> 00:05:41,900 Per fortuna ho portato 3-0782. 45 00:05:41,900 --> 00:05:43,420 Non so come sarebbe finita senza... 46 00:05:46,660 --> 00:05:47,820 Capitano. 47 00:05:47,820 --> 00:05:50,180 Lo spettro era insolito, molto legato a questo mondo. 48 00:05:51,340 --> 00:05:54,660 Spettri di questo calibro hanno almeno qualche secolo. 49 00:05:54,660 --> 00:05:57,940 Il tempo dei castelli è lontano e le leggende popolari sono molte, 50 00:05:57,940 --> 00:06:00,140 ma nessuna parla di uno spettro. 51 00:06:00,500 --> 00:06:03,620 È probabile che sia apparso di recente. 52 00:06:03,620 --> 00:06:04,820 Capitano! 53 00:06:14,460 --> 00:06:17,940 Data l'armatura, potrebbe risalire alla fine del Quarto Periodo. 54 00:06:17,940 --> 00:06:19,500 Ha più di mille anni? 55 00:06:19,500 --> 00:06:21,500 La fine del Quarto Periodo? 56 00:06:21,940 --> 00:06:23,980 Forse il castello è stato eretto allora. 57 00:06:24,580 --> 00:06:25,820 E quest'uomo... 58 00:06:26,220 --> 00:06:28,540 potrebbe essere il suo primo proprietario, 59 00:06:28,540 --> 00:06:31,820 il primo barone di Lamud, che si narra sia scomparso misteriosamente. 60 00:06:32,260 --> 00:06:34,420 Questo volto non mi è nuovo... 61 00:06:35,860 --> 00:06:37,900 Ma è il signor Azik?! 62 00:06:39,500 --> 00:06:40,860 Non ci credo! 63 00:06:40,860 --> 00:06:44,020 Il professore che Klein ammira di più è un mostro millenario?! 64 00:06:44,340 --> 00:06:45,700 No, aspetta, 65 00:06:45,700 --> 00:06:47,380 gli assomiglia e basta. 66 00:06:47,380 --> 00:06:49,540 Il signor Azik ha i lineamenti più gentili. 67 00:06:50,780 --> 00:06:53,140 Lo spettro dovrebbe essere stato purificato, 68 00:06:53,140 --> 00:06:55,310 ma date le sue caratteristiche, 69 00:06:55,310 --> 00:06:57,710 dobbiamo restare qui un altro po' 70 00:06:57,710 --> 00:06:59,180 per accertarcene. 71 00:06:59,540 --> 00:07:00,660 Faremo come al solito. 72 00:07:01,180 --> 00:07:04,920 Uno di noi resta di guardia con 3-0782 mentre gli altri riposano. 73 00:07:04,920 --> 00:07:06,580 Ci daremo il cambio ogni due ore. 74 00:07:06,940 --> 00:07:08,260 Starò io di guardia per primo. 75 00:07:08,500 --> 00:07:09,580 Voi riposate. 76 00:07:10,380 --> 00:07:11,340 D'accordo. 77 00:07:11,580 --> 00:07:12,980 Noi saremo qui fuori. 78 00:07:12,980 --> 00:07:14,380 Chiamaci se succede qualcosa. 79 00:07:21,900 --> 00:07:23,660 Che sensazione calda e piacevole... 80 00:07:24,740 --> 00:07:28,060 Sembra essere molto efficace sulle anime dei defunti. 81 00:07:28,420 --> 00:07:30,420 Meglio degli Amuleti del Requiem. 82 00:07:30,900 --> 00:07:34,540 Sui documenti c'è solo scritto che viene da Intis. 83 00:07:34,540 --> 00:07:37,780 È legato al Cammino del Sole, ma la sua origine è sconosciuta. 84 00:07:38,060 --> 00:07:39,700 C'è qualche interferenza? 85 00:07:41,260 --> 00:07:45,260 Forse posso ridurla con una divinazione sopra la nebbia grigia. 86 00:07:48,460 --> 00:07:50,540 Devo trovare un luogo più appartato. 87 00:08:00,700 --> 00:08:02,540 Al tatto sembra reale... 88 00:08:02,860 --> 00:08:05,100 Si è manifestato in base alle mie sensazioni? 89 00:08:13,820 --> 00:08:16,860 Mostrami l'origine del Sacro Emblema del Sole Mutato. 90 00:08:25,900 --> 00:08:27,500 L'Imperituro Sole Ardente? 91 00:08:29,180 --> 00:08:30,220 Certo, 92 00:08:30,500 --> 00:08:33,220 è il Suo ordine a conoscere il Cammino del Sole. 93 00:08:46,860 --> 00:08:48,660 È questa goccia di liquido dorato... 94 00:08:48,660 --> 00:08:51,820 a impedire che il 3-0782 venga controllato dal sigillo? 95 00:09:04,980 --> 00:09:06,420 Che cos'è? 96 00:09:06,420 --> 00:09:08,280 Non ho mai visto nulla di simile. 97 00:09:08,660 --> 00:09:11,100 Sarà forse un materiale eccelso? 98 00:09:38,780 --> 00:09:40,780 Che male! Fa... male! 99 00:10:21,780 --> 00:10:23,340 Cos'è successo? 100 00:10:23,340 --> 00:10:25,940 La divinazione mi stava indicando un sole? 101 00:10:27,020 --> 00:10:29,940 Non può essere... Era l'Imperituro Sole Ardente?! 102 00:10:29,940 --> 00:10:32,020 Ho guardato direttamente un Dio? 103 00:10:33,540 --> 00:10:37,500 Se la nebbia non mi avesse protetto, non sarebbero rimaste neanche le mie ceneri! 104 00:10:37,500 --> 00:10:39,740 Non farò più divinazioni alla leggera. 105 00:10:39,740 --> 00:10:42,100 Va' a sapere in cosa potrei incappare! 106 00:10:50,220 --> 00:10:52,580 E ora... che succede? 107 00:10:53,100 --> 00:10:55,100 L'Angelo Niveo… 108 00:10:55,460 --> 00:10:58,020 La tecnica per creare l'Amuleto del Sole Accecante... 109 00:10:58,340 --> 00:11:00,180 Il Cammino del Sole... 110 00:11:00,180 --> 00:11:01,740 L'Ineclissato... 111 00:11:02,060 --> 00:11:04,140 Il Sacerdote della Luce… 112 00:11:03,940 --> 00:11:06,420 Non devi guardare direttamente le divinità. 113 00:11:04,140 --> 00:11:06,420 Non devi guardare direttamente le divinità. 114 00:11:06,420 --> 00:11:07,980 Oh, Santissima! 115 00:11:07,980 --> 00:11:09,620 Che cos'è? 116 00:11:09,620 --> 00:11:13,260 È la mia ricompensa per aver resistito un minuto contro il boss finale? 117 00:11:13,260 --> 00:11:19,300 Quarta Sequenza, l'Ineclissato 118 00:11:13,860 --> 00:11:16,540 Un momento, una Quarta Sequenza?! 119 00:11:16,940 --> 00:11:19,740 È la prima ricetta che ottengo per una Sequenza alta! 120 00:11:19,740 --> 00:11:22,500 Come sospettavo, quel liquido dorato è sangue divino. 121 00:11:22,500 --> 00:11:26,020 Il 3-0782 è probabilmente molto più potente di quanto tutti immaginassero. 122 00:11:26,340 --> 00:11:29,780 Spero di ottenere un'altra goccia di quel sangue. 123 00:11:35,780 --> 00:11:37,440 Per oggi basta così. 124 00:11:37,440 --> 00:11:40,340 Devo tornare prima che gli altri si accorgano della mia assenza. 125 00:11:51,540 --> 00:11:54,060 Per fortuna non è successo nulla di strano. 126 00:11:54,780 --> 00:11:56,900 Devo smetterla di essere così incauto. 127 00:11:56,900 --> 00:12:00,500 Non posso guardare direttamente le divinità. 128 00:12:01,860 --> 00:12:03,380 Ho un sonno... 129 00:12:03,940 --> 00:12:06,940 Ma comunque, che cos'è l'Angelo Niveo? 130 00:12:12,260 --> 00:12:14,220 Ora che al castello è tutto risolto, 131 00:12:14,540 --> 00:12:17,580 la signorina non dovrebbe riscontrare più alcun problema. 132 00:12:20,780 --> 00:12:23,060 Noi riportiamo 3-0782 alla Blackthorn. 133 00:12:23,820 --> 00:12:25,220 Tu riposa. 134 00:12:25,220 --> 00:12:26,740 Ottimo lavoro, Klein. 135 00:12:37,980 --> 00:12:40,780 Lord of Mysteries 136 00:12:42,020 --> 00:12:47,340 Primo Periodo, l'Età del Caos. Il Creatore si destò dal Caos e creò il primo raggio di luce, divenendo tutto ciò che esiste. Secondo Periodo, l'Età Oscura. La Dea dell'Oscura Notte si risvegliò. Terzo Periodo, l'Età del Cataclisma. Sotto la protezione degli dèi, gli umani sopravvissero alla Catastrofe. Quarto Periodo, l'Età degli Dèi. Le dinastie mutarono spesso, sconvolte dalle frequenti guerre. Quinto Periodo, Età del Ferro. Le Sette Divinità offrirono la loro protezione al Continente Nord. Rivelazione della Notte - Libro della Saggezza 137 00:12:54,980 --> 00:12:59,420 Università Khoy 138 00:12:55,740 --> 00:12:58,940 Il signor Azik ha trovato qualche informazione su Hornacis? 139 00:13:04,860 --> 00:13:06,900 Dovrei salire? 140 00:13:06,900 --> 00:13:09,620 Voglio sapere cos'ha trovato, però... 141 00:13:10,100 --> 00:13:14,340 Ci sarà un legame tra il professore e l'uomo raffigurato nel dipinto? 142 00:13:27,900 --> 00:13:29,980 Con permesso, signor Azik. 143 00:13:36,620 --> 00:13:38,660 Mi sa che non è qui... 144 00:14:07,660 --> 00:14:09,780 Il castello di Lamud? 145 00:14:09,780 --> 00:14:11,660 Possibile che il dipinto fosse... 146 00:14:21,460 --> 00:14:23,260 S-Signor Azik. 147 00:14:23,260 --> 00:14:25,460 Mi scusi, sono entrato senza pensarci 148 00:14:25,460 --> 00:14:27,260 e stavo ammirando questo dipinto... 149 00:14:28,180 --> 00:14:30,380 Ultimamente faccio sogni molto particolari. 150 00:14:30,780 --> 00:14:33,820 Al mio risveglio, mi accorgo di aver disegnato simili immagini ovunque. 151 00:14:34,420 --> 00:14:35,860 Ciò mi causa forti emicranie. 152 00:14:36,780 --> 00:14:37,820 Accomodati. 153 00:14:39,060 --> 00:14:39,900 Dei sogni? 154 00:14:47,180 --> 00:14:49,900 Studi sulle rovine della Catena Montuosa di Hornacis. 155 00:14:50,460 --> 00:14:53,580 Grazie, signor Azik. Non le rubo altro tempo... 156 00:14:54,060 --> 00:14:55,180 Leggilo qui. 157 00:14:59,260 --> 00:15:01,620 Ormai ti sei laureato, 158 00:15:01,980 --> 00:15:04,700 non puoi portarti via i materiali didattici. 159 00:15:07,380 --> 00:15:08,740 Accomodati pure. 160 00:15:08,740 --> 00:15:11,980 Oggi mi sembri un po' teso, Klein. 161 00:15:13,900 --> 00:15:15,660 È l'emozione, 162 00:15:15,660 --> 00:15:18,700 era da molto che cercavo informazioni su Hornacis. 163 00:15:21,780 --> 00:15:25,020 Assomiglia molto al castello che ho visto nella mia divinazione. 164 00:15:25,340 --> 00:15:27,860 Però quello si ergeva su una vetta, era più sontuoso 165 00:15:28,620 --> 00:15:30,940 e il suo trono maestoso non era per gli umani. 166 00:15:32,980 --> 00:15:36,180 La Catena Montuosa di Hornacis si estende tra Loen e Intis. 167 00:15:36,180 --> 00:15:38,980 Le rovine dimostrano che in un passato lontano 168 00:15:38,980 --> 00:15:41,700 lì si trovava un'antica nazione. 169 00:15:43,060 --> 00:15:46,500 Il Paese della Notte nominato nel codice del Casato Antigonus? 170 00:15:47,260 --> 00:15:49,180 A giudicare da questi affreschi, 171 00:15:49,180 --> 00:15:53,180 i suoi abitanti non erano affatto diversi dagli umani odierni... 172 00:15:53,180 --> 00:15:55,140 Direi che posso ritenerli esseri umani. 173 00:15:55,140 --> 00:15:57,780 Credevano che la morte non segnasse la fine 174 00:15:58,020 --> 00:16:01,460 e che i loro parenti defunti li avrebbero benedetti nella Notte Oscura, 175 00:16:01,460 --> 00:16:05,180 Per questo li tenevano accanto ai loro letti per tre giorni. 176 00:16:05,460 --> 00:16:09,820 Non ci sono altri affreschi e nessuno ha dettagli sulle sepolture. 177 00:16:10,380 --> 00:16:14,460 Gli oggetti rinvenuti, tra cui molti di uso quotidiano, sono in perfetto stato. 178 00:16:14,460 --> 00:16:16,500 È chiaro che fosse una zona molto abitata. 179 00:16:16,500 --> 00:16:18,380 Però c'è qualcosa di strano... 180 00:16:18,380 --> 00:16:20,140 Stavo giusto leggendo quella parte. 181 00:16:20,500 --> 00:16:21,500 Grazie. 182 00:16:22,300 --> 00:16:24,860 Non ci sono né tombe né resti umani. 183 00:16:25,500 --> 00:16:29,620 È come se fossero svaniti nel nulla o non fossero mai esistiti. 184 00:16:30,140 --> 00:16:33,300 Questa antica civiltà venerava un'entità misteriosa. 185 00:16:33,860 --> 00:16:38,260 La chiamavano "Lei", Sovrana dell'Oscura Notte e Madre dei Cieli. 186 00:16:38,770 --> 00:16:40,180 Sovrana dell'Oscura Notte? 187 00:16:40,810 --> 00:16:43,110 Possibile che il Paese della Notte e la Madre dei Cieli 188 00:16:43,110 --> 00:16:44,780 siano legati alla Dea dell'Oscura Notte? 189 00:16:47,220 --> 00:16:48,180 Klein. 190 00:16:48,830 --> 00:16:50,700 Non bevi il tuo caffè? 191 00:16:56,860 --> 00:16:57,580 È amarissimo! 192 00:17:04,160 --> 00:17:06,260 L'hai sempre preso con una sola zolletta. 193 00:17:09,360 --> 00:17:11,340 Ho cambiato gusti di recente... 194 00:17:13,120 --> 00:17:16,180 Ultimamente ho approfondito le mie conoscenze sul misticismo. 195 00:17:16,900 --> 00:17:18,220 E ho scoperto... 196 00:17:18,720 --> 00:17:21,820 che ci sono fluttuazioni irregolari nel tuo destino. 197 00:17:23,610 --> 00:17:25,260 Cosa le rende così? 198 00:17:25,780 --> 00:17:27,300 Mi rincresce... 199 00:17:27,300 --> 00:17:30,300 Ho percepito che rappresentano un pericolo per te, 200 00:17:30,300 --> 00:17:33,300 ma non sono riuscito a percepire altro. 201 00:17:34,120 --> 00:17:35,860 Però di una cosa sono certo. 202 00:17:36,670 --> 00:17:39,140 Questa parte discordante del tuo destino 203 00:17:39,720 --> 00:17:41,900 punta implicitamente a me. 204 00:17:43,340 --> 00:17:46,140 Di recente hai visto questo castello, non è così? 205 00:17:47,900 --> 00:17:51,180 Sarai rimasto scosso da quell'esperienza. 206 00:17:51,180 --> 00:17:54,860 Non sei mai stato così teso con me. 207 00:17:57,840 --> 00:17:58,700 Tu... 208 00:17:59,700 --> 00:18:02,220 hai scoperto alcuni dei miei segreti. 209 00:18:09,530 --> 00:18:10,700 Tranquillo. 210 00:18:12,560 --> 00:18:16,060 Il mio unico desiderio è ritrovare il mio passato. 211 00:18:18,160 --> 00:18:19,750 Il suo passato? 212 00:18:30,010 --> 00:18:31,180 Devo mantenere la calma. 213 00:18:31,530 --> 00:18:33,980 Ho fatto una divinazione prima di venire qui. 214 00:18:33,980 --> 00:18:35,300 Non avrò nessun problema. 215 00:18:36,220 --> 00:18:38,860 Il signor Azik è sempre stato gentile con Klein. 216 00:18:38,860 --> 00:18:42,870 La divinazione mi ha mostrato che se gli racconto del castello 217 00:18:42,870 --> 00:18:45,220 e non rivelo i suoi segreti ai Guardiani Notturni, 218 00:18:45,220 --> 00:18:46,980 lui verrà in mio soccorso in futuro. 219 00:18:48,240 --> 00:18:49,580 Nei miei sogni... 220 00:18:50,010 --> 00:18:51,580 non è ridotto in questo stato. 221 00:18:53,540 --> 00:18:57,100 Professore, lei è antico quanto queste rovine! 222 00:18:57,750 --> 00:18:59,060 Qui c'erano le stalle 223 00:18:59,660 --> 00:19:01,220 e il mio amato destriero bianco. 224 00:19:25,770 --> 00:19:27,740 Mio figlio giocava spesso qui. 225 00:19:28,040 --> 00:19:31,260 Amava correre dappertutto con una spada che pesava più di lui... 226 00:19:32,010 --> 00:19:33,460 Ripeteva sempre 227 00:19:34,020 --> 00:19:36,100 di essere il cavaliere del Re. 228 00:19:36,100 --> 00:19:37,340 Uno spadone? 229 00:19:38,260 --> 00:19:40,300 Lo spirito vendicativo era suo figlio! 230 00:20:11,900 --> 00:20:13,980 Professore, che succede? 231 00:20:44,860 --> 00:20:46,300 Cos'è stato? 232 00:20:46,840 --> 00:20:48,860 Era il sogno del signor Azik? 233 00:20:52,180 --> 00:20:54,500 Sta bene, professore? 234 00:21:03,150 --> 00:21:06,860 L'aria è viziata e umida... Qui sotto c'è uno spirito avverso soggiogato? 235 00:21:20,180 --> 00:21:21,620 Sembra... 236 00:21:21,620 --> 00:21:24,740 un rituale per contenere il rancore e placare il defunto. 237 00:21:33,980 --> 00:21:35,420 È stato danneggiato? 238 00:22:02,440 --> 00:22:04,060 Professore... 239 00:22:32,980 --> 00:22:34,540 Avevamo già purificato questo luogo! 240 00:22:35,040 --> 00:22:36,660 Da dove arrivano questi spiriti?! 241 00:23:22,400 --> 00:23:23,660 Dove mi trovo? 242 00:23:24,980 --> 00:23:27,980 Lì c'è qualcosa! C'è qualcosa lì dentro! 243 00:23:48,980 --> 00:23:50,980 Signor Azik?! 244 00:23:52,420 --> 00:23:54,620 Siate maledetti! 245 00:23:58,010 --> 00:24:01,620 Coloro che ritornano dal pallido abbraccio della morte 246 00:24:01,620 --> 00:24:04,020 sono portatori di sofferenza, 247 00:24:04,020 --> 00:24:05,500 di terribili calamità, 248 00:24:05,500 --> 00:24:08,500 e di morte! 249 00:24:08,500 --> 00:24:10,140 Uccidiamolo! 250 00:26:28,380 --> 00:26:31,620 Azik Eggers ha combattuto con coraggio 251 00:26:31,900 --> 00:26:35,740 e riceve oggi il titolo di Gran Barone di Lamud! 252 00:26:36,420 --> 00:26:37,780 Gli viene concesso un feudo 253 00:26:38,060 --> 00:26:42,420 ed è insignito dell'onorificenza più alta, il titolo di Augustus. 254 00:26:45,250 --> 00:26:49,700 Mamma! Quando sarò grande diventerò un nobile cavaliere, come papà! 255 00:26:55,500 --> 00:26:57,780 Lo sguardo del signor Azik era così dolce. 256 00:26:58,360 --> 00:27:00,380 Del tutto diverso dal dipinto. 257 00:27:17,830 --> 00:27:19,260 Cos'è successo? 258 00:27:19,260 --> 00:27:21,580 Il signor Azik è cambiato? 259 00:27:24,440 --> 00:27:25,660 Quelli cosa sono? 260 00:27:37,900 --> 00:27:41,220 Your Highness. 261 00:27:48,900 --> 00:27:50,860 P-Papà... 262 00:27:57,150 --> 00:27:58,290 Papà! 263 00:27:58,290 --> 00:27:59,580 Papà! 264 00:28:48,940 --> 00:28:50,380 Papà? 265 00:29:05,820 --> 00:29:07,980 Signor Azik, si svegli! 266 00:29:08,300 --> 00:29:10,660 Azik Eggers Cammino del Collettore di Corpi Sequenza sconosciuta 267 00:29:08,820 --> 00:29:10,140 Signor Azik! 268 00:29:20,660 --> 00:29:21,860 Figlio mio. 269 00:29:22,570 --> 00:29:25,180 La mia partenza non ti ha salvato dalla disgrazia... 270 00:29:26,260 --> 00:29:28,100 Lo hanno sepolto vivo? 271 00:29:28,100 --> 00:29:29,740 Perché tanta crudeltà? 272 00:29:31,740 --> 00:29:33,220 Manca la testa! 273 00:29:34,420 --> 00:29:37,180 Le tracce sono recenti, forse di tre mesi fa. 274 00:29:37,850 --> 00:29:39,330 Ora ho capito. 275 00:29:39,330 --> 00:29:43,140 Lo spettro è apparso perché qualcuno ha spezzato il rito per sopire il defunto. 276 00:29:49,700 --> 00:29:51,820 Chi ti ha privato del teschio... 277 00:29:52,620 --> 00:29:55,100 pagherà caro quel che ti ha fatto. 278 00:29:58,850 --> 00:30:01,700 Orme della Stirpe. 279 00:30:10,700 --> 00:30:11,820 Vuole usarlo su di me?! 280 00:30:28,980 --> 00:30:30,980 Signor Azik, che sta facendo?! 281 00:31:02,000 --> 00:31:03,460 Non è rintracciabile. 282 00:31:07,690 --> 00:31:08,580 Inoltre... 283 00:31:08,890 --> 00:31:13,020 ho nuovamente avvertito quel potere irregolare nel tuo destino. 284 00:31:14,260 --> 00:31:16,540 Ecco perché l'ha fatto. 285 00:31:17,160 --> 00:31:19,180 È un potere molto forte. 286 00:31:20,460 --> 00:31:21,660 Ma non preoccuparti. 287 00:31:21,940 --> 00:31:23,380 Lo troverò. 288 00:31:24,090 --> 00:31:25,820 Forse potrò esserti d'aiuto. 289 00:31:30,780 --> 00:31:37,420 Il valoroso cavaliere Teno Eggers 290 00:31:47,020 --> 00:31:48,260 Professore... 291 00:31:48,580 --> 00:31:51,380 Per caso... ha ricordato chi è? 292 00:31:52,660 --> 00:31:54,820 Ho riottenuto solo parte dei miei ricordi. 293 00:31:54,820 --> 00:31:56,740 Il resto mi è ancora oscuro. 294 00:31:57,900 --> 00:31:59,220 Forse... 295 00:31:59,620 --> 00:32:01,860 ho vissuto per molto tempo. 296 00:32:03,930 --> 00:32:06,740 Magari ha qualche legame con Morte? 297 00:32:07,380 --> 00:32:10,600 Dopo qualche decade, cado sempre in un sonno profondo. 298 00:32:10,600 --> 00:32:12,980 Quando mi risveglio, non ricordo nulla. 299 00:32:13,610 --> 00:32:18,180 Solo il mio nome, alcune conoscenze di base e una prova d'identità. 300 00:32:20,080 --> 00:32:22,620 E poi, inizio a sognare. 301 00:32:23,980 --> 00:32:25,500 A volte ho una bambina. 302 00:32:25,990 --> 00:32:28,300 Ama l'altalena che le ho costruito. 303 00:32:29,560 --> 00:32:33,860 Altre volte, sono un signore feudale con una splendida moglie e tre figli. 304 00:32:34,340 --> 00:32:36,340 Amo la mia famiglia, 305 00:32:37,150 --> 00:32:39,700 ma alla fine li ferisco sempre. 306 00:32:42,340 --> 00:32:45,780 Ogni sogno termina quando mi allontano, da solo. 307 00:32:48,740 --> 00:32:52,030 Ma a quanto pare, non sono dei sogni... 308 00:32:52,030 --> 00:32:54,140 È il ciclo delle mie reincarnazioni. 309 00:32:56,700 --> 00:33:00,660 Col tempo, il dolore della separazione si è radicato nella mia anima 310 00:33:00,660 --> 00:33:02,500 e non ho più cercato il calore del focolare. 311 00:33:02,870 --> 00:33:06,540 Ho perso il conto delle vite che ho trascorso in solitudine. 312 00:33:08,160 --> 00:33:10,940 La gioia è effimera, la solitudine perdura. 313 00:33:10,940 --> 00:33:14,820 È questo il prezzo da pagare per avere una lunga vita? 314 00:33:16,020 --> 00:33:18,580 Ti sono molto grato, Klein. 315 00:33:18,580 --> 00:33:20,580 Mi hai aiutato a ricordare. 316 00:33:28,940 --> 00:33:34,220 Non puoi immaginare come ci si sente a non avere un passato. 317 00:33:34,540 --> 00:33:39,300 Sei come una nave in mare aperto, per sempre alla deriva, senza terra in vista. 318 00:33:39,930 --> 00:33:41,420 Ora, finalmente, 319 00:33:41,420 --> 00:33:43,460 so dove dirigermi. 320 00:33:54,700 --> 00:33:57,260 La capisco più di quanto creda, signor Azik. 321 00:33:58,420 --> 00:34:01,620 In questo mondo, anch'io sono una nave alla deriva. 322 00:34:02,500 --> 00:34:04,900 Non so quando riuscirò a rivedere i miei 323 00:34:04,900 --> 00:34:06,260 o a ritornare a casa. 324 00:34:16,220 --> 00:34:17,940 Ma per fortuna 325 00:34:17,940 --> 00:34:19,820 ho Benson e Melissa. 326 00:34:20,290 --> 00:34:22,620 Ho un porto sicuro dove trovare riparo. 327 00:34:23,160 --> 00:34:25,180 Però, a conti fatti, non sono Klein. 328 00:34:25,520 --> 00:34:27,500 Un giorno me ne andrò. 329 00:34:30,040 --> 00:34:31,500 Se il finale è già scritto, 330 00:34:32,270 --> 00:34:34,260 in questi giorni da Klein che mi restano 331 00:34:34,610 --> 00:34:36,660 passerò più tempo con Benson e Melissa. 332 00:34:38,500 --> 00:34:40,500 Farò tesoro del tempo trascorso insieme 333 00:34:40,890 --> 00:34:43,980 e creerò abbastanza ricordi per il futuro. 334 00:34:45,040 --> 00:34:46,100 Sono a casa. 334 00:34:47,305 --> 00:35:47,785 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm