1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:13,031 --> 00:01:14,615 {\an8}INSPIRAT DIN PODCASTUL „FIREBUG” 3 00:01:15,993 --> 00:01:19,830 FUM 4 00:01:28,338 --> 00:01:31,048 E-PI-FA-NI-E 5 00:01:31,049 --> 00:01:37,306 REVELAȚIE SAU PRECEPȚIE BRUSCĂ ASUPRA ESENȚEI UNUI LUCRU 6 00:01:44,563 --> 00:01:45,772 Ești bine. 7 00:01:52,613 --> 00:01:55,616 Ăsta e diagnosticul oficial? 8 00:01:57,159 --> 00:01:58,160 „Bine”? 9 00:02:00,746 --> 00:02:03,497 Doctorul a zis că ai o entorsă la genunchi 10 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 și o comoție ușoară, 11 00:02:05,334 --> 00:02:08,002 dar nicio fractură sau leziune internă. 12 00:02:08,544 --> 00:02:09,670 M-am liniștit. 13 00:02:15,719 --> 00:02:17,137 De ce nu pari fericită? 14 00:02:22,935 --> 00:02:24,269 Vino aici. Mai aproape. 15 00:02:31,109 --> 00:02:32,736 Era cât pe ce să fiu ucis. 16 00:02:36,532 --> 00:02:37,699 Era să mor. 17 00:02:44,581 --> 00:02:46,375 Ce naiba, Ash? 18 00:03:00,472 --> 00:03:02,807 Mă îndoiesc că majoritatea oamenilor 19 00:03:02,808 --> 00:03:05,894 deosebesc o căsnicie mediocră de una rea cât timp sunt în ea. 20 00:03:07,855 --> 00:03:09,189 Pentru că te gândești: 21 00:03:10,774 --> 00:03:12,192 „Toți se ceartă. 22 00:03:14,194 --> 00:03:16,154 Nimeni nu e totul pentru celălalt. 23 00:03:18,156 --> 00:03:19,575 Dacă te compari, disperi. ” 24 00:03:21,493 --> 00:03:24,121 Dar apoi, cel pe care spui că-l iubești 25 00:03:25,747 --> 00:03:26,748 te rănește. 26 00:03:28,834 --> 00:03:30,127 Îl rănește și pe fiul tău. 27 00:03:31,378 --> 00:03:33,130 Fără niciun motiv serios. 28 00:03:34,882 --> 00:03:35,883 „Rănește”? 29 00:03:36,383 --> 00:03:39,511 Atunci când ești sunată că a avut un accident, 30 00:03:40,137 --> 00:03:42,389 te prefaci că primul tău gând nu a fost... 31 00:03:44,683 --> 00:03:46,268 „A murit, nu? ” 32 00:03:50,522 --> 00:03:51,523 Ash. 33 00:03:54,318 --> 00:03:56,195 Nu voiam un alt divorț. 34 00:03:58,155 --> 00:03:59,656 Nu voiam să eșuez. 35 00:04:05,454 --> 00:04:06,830 Tu n-ai eșuat. 36 00:04:09,166 --> 00:04:10,375 Știu. 37 00:04:12,836 --> 00:04:13,837 Tu ai eșuat. 38 00:04:28,977 --> 00:04:30,270 Cară-te. 39 00:04:35,192 --> 00:04:36,443 Poftim. 40 00:06:16,668 --> 00:06:19,922 Dr Samuel zice că te ținem câteva zile. 41 00:06:23,050 --> 00:06:25,469 Am de prins un piroman. 42 00:06:29,806 --> 00:06:31,558 Domnule Goundersen? 43 00:06:32,309 --> 00:06:33,769 Puteți pleca. 44 00:06:35,020 --> 00:06:37,940 - Când? - Acum. Avem nevoie de salon. 45 00:06:38,482 --> 00:06:40,150 Semnați aici pentru armă. 46 00:06:43,904 --> 00:06:45,531 De ce are un pompier armă? 47 00:06:49,576 --> 00:06:51,036 Sunt investigator de incendii. 48 00:07:06,927 --> 00:07:08,803 Partenerul tău e internat. 49 00:07:08,804 --> 00:07:09,888 Poftim? 50 00:07:10,430 --> 00:07:13,724 L-a lovit o mașină ieri. La ieșirea din Layton. 51 00:07:13,725 --> 00:07:16,352 La naiba. E bine? 52 00:07:16,353 --> 00:07:18,522 Trăiește. Aștept detalii. 53 00:07:19,982 --> 00:07:21,692 Ai vorbit cu secția Crawford? 54 00:07:23,068 --> 00:07:25,152 - Despre ce? - Nu te-a sunat Dave? 55 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 Nu. 56 00:07:26,238 --> 00:07:29,992 Cineva a folosit ieri șase bidoane să ardă o casă în Crawford. 57 00:07:31,952 --> 00:07:32,953 Fir-ar. 58 00:07:33,912 --> 00:07:34,912 Șase? 59 00:07:34,913 --> 00:07:39,625 Al nostru a pus mereu unul. Niciodată n-a mers atât de departe. 60 00:07:39,626 --> 00:07:41,295 Focul a ucis un cuplu. 61 00:07:41,879 --> 00:07:45,590 Femeia era medic și avea un proces de malpraxis. 62 00:07:45,591 --> 00:07:48,050 Cred că incendiatorul era reclamantul. 63 00:07:48,051 --> 00:07:53,098 În regulă. Deci nu e al nostru. Sună a imitator. 64 00:07:53,849 --> 00:07:54,850 Norocoaso. 65 00:08:24,838 --> 00:08:26,173 Ce-ți mai face soția, Dawson? 66 00:08:28,133 --> 00:08:30,052 Rachel, nu? 67 00:08:31,345 --> 00:08:32,471 Rea ca un rottweiler. 68 00:08:34,014 --> 00:08:35,140 A ta? 69 00:08:36,933 --> 00:08:38,018 Blândă ca un miel. 70 00:08:40,479 --> 00:08:42,438 Pe cine suspectează poliția? 71 00:08:43,815 --> 00:08:45,274 Pe Malcolm Allen Brewster. 72 00:08:45,275 --> 00:08:47,486 A fost închis pentru jaf armat și agresiune. 73 00:08:48,237 --> 00:08:49,488 Soția era medic? 74 00:08:50,531 --> 00:08:51,532 Da. 75 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 Soțul? 76 00:08:56,036 --> 00:08:58,121 Manager de personal la un lanț de fast-food. 77 00:09:00,499 --> 00:09:02,960 - La care? - La un local cu pui. 78 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 Nu Church's. Celălalt. 79 00:09:06,004 --> 00:09:07,756 - Coop's? - Exact. 80 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 Au aripioare grozave. 81 00:09:14,471 --> 00:09:15,556 Bun. Păi, 82 00:09:16,598 --> 00:09:19,058 se pare că aveți totul sub control, așa că... 83 00:09:19,059 --> 00:09:21,353 - Complet. - Te las. 84 00:09:23,689 --> 00:09:25,023 Mersi. 85 00:09:31,488 --> 00:09:33,532 N-a lipsit niciodată în 11 ani. 86 00:09:34,324 --> 00:09:36,660 - A murit? - Habar n-am. 87 00:09:37,327 --> 00:09:38,495 Îl suni tu? 88 00:09:39,162 --> 00:09:41,080 - Sună-l tu. - Nu-mi răspunde. 89 00:09:41,081 --> 00:09:42,583 Poate ție îți răspunde. 90 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 Sigur. 91 00:09:45,878 --> 00:09:46,879 Mersi. 92 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Ce prost. 93 00:09:56,180 --> 00:09:58,432 - Alo? - Unde ești, frate? 94 00:09:59,892 --> 00:10:00,975 Aici. 95 00:10:00,976 --> 00:10:02,060 Acasă? 96 00:10:02,811 --> 00:10:04,103 Aici. 97 00:10:04,104 --> 00:10:06,690 Oriunde ai fi, vino la muncă. 98 00:10:09,401 --> 00:10:13,197 - Ești bolnav? - Nu-mi mai place locul ăla. 99 00:10:14,948 --> 00:10:18,577 - Nu vii să mă iei? - Nu pot pleca de la muncă. 100 00:10:19,077 --> 00:10:21,579 Sunt niște nemernici. 101 00:10:21,580 --> 00:10:23,832 Nici măcar nu știu ce înseamnă asta, Freddy. 102 00:10:25,375 --> 00:10:27,169 Mă duc în Parcul Paragon. 103 00:10:27,961 --> 00:10:30,171 De ce? E închis pe timpul iernii. 104 00:10:30,172 --> 00:10:31,590 Îmi place acolo. 105 00:10:33,258 --> 00:10:34,593 Termini la trei? 106 00:10:37,346 --> 00:10:41,432 La naiba. Ia-mi șase doze mari de Royal Brew și ne vedem acolo 107 00:10:41,433 --> 00:10:44,937 când termin cu maică-mea. O să-mi spui de ce ai dispărut. 108 00:10:45,812 --> 00:10:47,605 Royal Brew. 109 00:10:47,606 --> 00:10:51,485 Doze mari, Freddy. Mari. Ne vedem la Roată la patru. 110 00:10:52,819 --> 00:10:54,655 O să fiu la carusel. 111 00:10:56,365 --> 00:10:57,366 Am înțeles. 112 00:11:15,551 --> 00:11:16,843 Vreau să pleci. 113 00:11:16,844 --> 00:11:18,719 - Ascultă. - Nu te ascult. 114 00:11:18,720 --> 00:11:20,763 - De ce? - Pleacă. 115 00:11:20,764 --> 00:11:24,350 Încerc să fiu politicos, tâmpitule. 116 00:11:24,351 --> 00:11:26,060 - Dar nu mă lași. - Ba da, 117 00:11:26,061 --> 00:11:28,896 încalci șase acorduri cu valoare juridică. 118 00:11:28,897 --> 00:11:30,189 - Pricepi? - Și? 119 00:11:30,190 --> 00:11:33,568 Îl am pe piromanul tău! Tu nu l-ai prins. 120 00:11:33,569 --> 00:11:36,153 Ea nu l-a prins. Eu l-am prins, la naiba! 121 00:11:36,154 --> 00:11:37,613 - Serios? - Da. 122 00:11:37,614 --> 00:11:40,074 Chem poliția. De fapt, tu ești poliția. 123 00:11:40,075 --> 00:11:41,826 Scoate-l din biroul meu. 124 00:11:41,827 --> 00:11:44,453 Harvey, a făcut asta ani de zile sub nasul tău, 125 00:11:44,454 --> 00:11:47,331 în timp ce mureau oameni și ardeau averi 126 00:11:47,332 --> 00:11:51,502 de zeci de mii de dolari cât timp tu frecai menta cu Goodsen. 127 00:11:51,503 --> 00:11:53,754 - Nu frec menta. - Jucați pickleball... 128 00:11:53,755 --> 00:11:56,507 - Nu frec menta. - în timp ce oamenii mureau 129 00:11:56,508 --> 00:12:01,180 și ardeau și domnea anarhia. Dar ți-a păsat... 130 00:12:01,930 --> 00:12:06,685 Ți-a păsat vreodată, la naiba? Ți-a păsat? Zi-mi! Ți-a păsat? 131 00:12:10,022 --> 00:12:11,857 Cât ai băut? 132 00:12:14,151 --> 00:12:16,570 Două Red Bull, 32 de Mountain Dew, 133 00:12:17,905 --> 00:12:20,865 benzedrină și microdoze de ketamină. 134 00:12:20,866 --> 00:12:24,702 - Desigur. - Ce naiba? Am dovada aici. 135 00:12:24,703 --> 00:12:27,664 - Chiar crezi asta? - Îl lași să termine? 136 00:12:28,916 --> 00:12:32,251 E un cavaler. 137 00:12:32,252 --> 00:12:36,380 A dormit pe o canapea cu ploșnițe ca să nu lase pe cineva să se înece. 138 00:12:36,381 --> 00:12:39,884 Stai, ai avut ploșnițe? Nu mi-ai zis. 139 00:12:39,885 --> 00:12:42,553 - Dau un telefon. - N-ai întrebat. 140 00:12:42,554 --> 00:12:44,555 Îți dau cinci minute, Ezra. 141 00:12:44,556 --> 00:12:45,723 Nu, Harvey. Nu. 142 00:12:45,724 --> 00:12:49,769 Știai de incendiile din Layton de pe Drumul Județean 7? 143 00:12:49,770 --> 00:12:54,273 Unde era Goodsen când a fost lovit? 144 00:12:54,274 --> 00:12:55,691 - Asta e dovada? - Da! 145 00:12:55,692 --> 00:12:58,611 Toate incendiile sunt mereu pe ruta lui. 146 00:12:58,612 --> 00:13:01,781 Și se opresc imediat ce face accident? 147 00:13:01,782 --> 00:13:03,366 - Dă-o naibii! - Serios. 148 00:13:03,367 --> 00:13:06,869 Întoarce-te la toaleta aia ecologică de pe șantier 149 00:13:06,870 --> 00:13:08,871 de unde ai apărut și lasă adulții... 150 00:13:08,872 --> 00:13:12,291 - De ce te porți așa cu mine? - ...să-și vadă de viață? 151 00:13:12,292 --> 00:13:17,714 Goodsen e D&C, Harvey. El a pus focul la Old Sully. 152 00:13:18,298 --> 00:13:19,298 Ce? 153 00:13:19,299 --> 00:13:23,010 Sigur ai suspectat ceva atâția ani. 154 00:13:23,011 --> 00:13:25,472 Cu atâtea lucruri care nu se leagă. 155 00:13:29,226 --> 00:13:31,018 De când rumegi asta? 156 00:13:31,019 --> 00:13:34,231 Știu sigur de 48 de ore. 157 00:13:35,023 --> 00:13:36,149 Uite. 158 00:13:36,733 --> 00:13:41,362 Aici sunt participanții la ultimele trei conferințe de investigatori, 159 00:13:41,363 --> 00:13:44,157 unde, ce surpriză, au izbucnit incendii. 160 00:13:44,658 --> 00:13:47,118 Ghici cine a fost la toate trei. Ghici. 161 00:13:47,119 --> 00:13:49,453 - Mai erau 20... - Nu, doar trei. 162 00:13:49,454 --> 00:13:52,374 În total, inclusiv Dave. Dintre acești trei, 163 00:13:53,166 --> 00:13:55,710 Dave e singurul investigator 164 00:13:55,711 --> 00:13:58,880 dintr-o zonă care a ars complet. 165 00:13:58,881 --> 00:14:03,301 Scrie și o carte. Fiecare incendiu D&C e acolo. 166 00:14:03,302 --> 00:14:06,180 Atunci să-l arestăm. Nu știam de carte. 167 00:14:10,100 --> 00:14:11,310 Nu-i spune. 168 00:14:15,147 --> 00:14:16,356 Nu-i spune. 169 00:14:20,277 --> 00:14:22,528 - N-aș fi făcut-o. - Harvey, dacă îi spui, 170 00:14:22,529 --> 00:14:26,032 îți bag cariera în blender și o fac piure. 171 00:14:26,033 --> 00:14:29,869 Nu-i așa că e tare? Hai, recunoaște. 172 00:14:29,870 --> 00:14:30,996 Ești cu noi? 173 00:14:32,206 --> 00:14:34,081 Sau ne faci probleme? 174 00:14:34,082 --> 00:14:36,584 Da, Harvey. 175 00:14:36,585 --> 00:14:39,086 Mereu ai avut busola morală a unui preot 176 00:14:39,087 --> 00:14:42,048 cu o sticluță în buzunar, care se excită la repetiția corului. 177 00:14:42,049 --> 00:14:46,260 Dar dacă e să-l prindem, și promit că o vom face, 178 00:14:46,261 --> 00:14:51,016 ori ești cu noi, ori îți strivim ouăle ca pe struguri. 179 00:14:52,559 --> 00:14:55,729 - La figurat. - Nu. 180 00:14:57,105 --> 00:14:58,190 Vorbesc serios. 181 00:15:01,735 --> 00:15:02,903 Burke a fost informat? 182 00:15:03,862 --> 00:15:04,905 Da. 183 00:15:09,451 --> 00:15:11,703 Amândoi sunteți nebuni. 184 00:15:12,538 --> 00:15:13,539 Mai ales el. 185 00:15:14,831 --> 00:15:15,958 Colaborez cu voi. 186 00:15:16,667 --> 00:15:18,126 Sper să-ți amintești asta. 187 00:15:19,336 --> 00:15:21,796 Știu un loc unde putem merge. 188 00:15:21,797 --> 00:15:24,298 - Ești de treabă. - Nu mă atinge. 189 00:15:24,299 --> 00:15:27,469 Îmi cer scuze. 190 00:15:28,053 --> 00:15:31,765 Ești în afara jurisdicției. 191 00:15:34,017 --> 00:15:37,395 Crima nu are jurisdicție. E crimă. 192 00:15:37,396 --> 00:15:40,231 Îmi dai ce-mi trebuie? 193 00:15:40,232 --> 00:15:43,110 Sau te expediez în altă jurisdicție? 194 00:15:47,406 --> 00:15:48,574 50 e bine? 195 00:16:13,682 --> 00:16:16,059 Încă un minut și se dublează prețul. 196 00:16:19,396 --> 00:16:20,397 Nu. 197 00:16:24,193 --> 00:16:25,193 L-am găsit. 198 00:16:25,194 --> 00:16:27,904 Când femeia tremura în brațele lui, 199 00:16:27,905 --> 00:16:31,866 Ken Maddox știa că, de-ar fi ultimul său gest, 200 00:16:31,867 --> 00:16:36,287 o să-l prindă pe ticălos. 201 00:16:36,288 --> 00:16:37,872 Mai lasă-mă. 202 00:16:37,873 --> 00:16:40,541 „Ești bine”, a liniștit-o Ken Maddox. 203 00:16:40,542 --> 00:16:42,586 - A venit cavaleria. - „Ești în siguranță. ” 204 00:16:43,337 --> 00:16:46,172 Capitolul șase. Cenușa Zorilor. 205 00:16:46,173 --> 00:16:47,549 Voi cine sunteți? 206 00:16:48,133 --> 00:16:53,597 Scuze. Eu sunt șeful operațiunii. 207 00:16:54,139 --> 00:16:56,683 Ea e agent special Dawn Hudson, ATF. 208 00:16:57,559 --> 00:16:59,186 Măi, măi, măi. 209 00:17:00,354 --> 00:17:01,396 Ma chérie. 210 00:17:03,023 --> 00:17:06,651 Bine. De ce ești aici? 211 00:17:06,652 --> 00:17:09,695 Poți investiga crime indiferent de locație? 212 00:17:10,446 --> 00:17:14,283 Tu? Din fericire, eu pot. Și am sute de angajați. 213 00:17:14,284 --> 00:17:15,367 Și... 214 00:17:15,368 --> 00:17:18,622 - ...Maddox a mers la fața locului... - Poți să oprești aia? 215 00:17:19,373 --> 00:17:22,459 Serios? E bun. Îmi plăcea. 216 00:17:23,042 --> 00:17:27,171 Am ascultat trei capitole în mașină. Proza e banală și bombastică. 217 00:17:27,172 --> 00:17:29,382 Nu proza. 218 00:17:29,383 --> 00:17:30,884 Ai studiat literatura? 219 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 Inițial. 220 00:17:33,554 --> 00:17:37,099 Părinții mi-ar fi tăiat bursa la Yale dacă nu alegeam ceva practic. 221 00:17:39,893 --> 00:17:40,811 DAVE GOODSEN 222 00:17:41,478 --> 00:17:42,520 Răspunde. 223 00:17:42,521 --> 00:17:43,855 Cum? 224 00:17:43,856 --> 00:17:45,732 Cum răspunzi de obicei. 225 00:17:49,570 --> 00:17:51,071 Investigator Goodsen! 226 00:17:52,030 --> 00:17:53,949 Comandante. 227 00:17:54,449 --> 00:17:55,616 Ce mai faci? 228 00:17:55,617 --> 00:17:59,203 Nu pe mine m-a lovit un șofer beat. 229 00:17:59,204 --> 00:18:01,164 Sunt bine. Cred. 230 00:18:01,957 --> 00:18:06,712 Voiau să mă țină sub observație, dar mă simt bine. 231 00:18:07,212 --> 00:18:08,588 Mă duc acasă. 232 00:18:08,589 --> 00:18:10,507 Bine. 233 00:18:20,058 --> 00:18:21,268 Totul e-n regulă? 234 00:18:22,352 --> 00:18:25,439 Salut, colega. Tocmai am intrat. 235 00:18:27,649 --> 00:18:29,234 Deci trăiești. 236 00:18:30,277 --> 00:18:32,029 Trăiesc. Da. 237 00:18:32,821 --> 00:18:35,532 Puțin lovit, dar în rest sunt bine. 238 00:18:36,867 --> 00:18:38,034 Excelent. 239 00:18:38,035 --> 00:18:39,119 Te întorci azi? 240 00:18:41,747 --> 00:18:45,501 Cred că îmi iau o zi liberă. 241 00:18:46,210 --> 00:18:47,753 Așa a zis doctorul. 242 00:18:49,296 --> 00:18:50,297 Bine. 243 00:18:51,965 --> 00:18:52,966 Deci... 244 00:18:54,259 --> 00:18:56,887 Da, odihnește-te. 245 00:18:57,930 --> 00:18:58,931 Da. 246 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 Asta o să fac. 247 00:19:01,892 --> 00:19:03,227 Ne vedem mâine. 248 00:19:03,727 --> 00:19:05,562 - Da. - Da. Ne vedem. 249 00:19:09,441 --> 00:19:10,691 Îl urmăriți? 250 00:19:10,692 --> 00:19:14,070 - La naiba. - L-ai auzit. A zis că merge acasă. 251 00:19:14,071 --> 00:19:15,197 Suntem siguri? 252 00:19:17,199 --> 00:19:18,408 Nu acum. 253 00:19:18,951 --> 00:19:21,620 - Poate ar trebui să aflăm. - Mă ocup eu. 254 00:19:22,704 --> 00:19:23,872 Eu sunt... 255 00:19:36,134 --> 00:19:38,929 Poți șterge o amendă? 256 00:19:42,432 --> 00:19:43,934 Lucrez la pompieri. 257 00:19:46,645 --> 00:19:47,729 Deci nu? 258 00:19:48,564 --> 00:19:49,773 Acolo. Oprește. 259 00:20:01,159 --> 00:20:03,620 CAMERA 1 260 00:21:03,055 --> 00:21:05,014 Cei de la închirieri spun 261 00:21:05,015 --> 00:21:08,894 că Dave conduce un Chrysler 300 gri închis, din 2022. 262 00:21:09,478 --> 00:21:11,604 De unde știai ce firmă e? 263 00:21:11,605 --> 00:21:14,149 Am sunat la cea mai apropiată de spital. 264 00:21:15,150 --> 00:21:17,818 Încă una. Valley Farms e Meadow Farms. 265 00:21:17,819 --> 00:21:21,322 Șapte. Șapte incendii din carte care chiar s-au întâmplat. 266 00:21:21,323 --> 00:21:24,534 A lucrat la cazurile alea. Scrie ce a văzut. 267 00:21:24,535 --> 00:21:26,327 Nu, scrie ce a făcut. 268 00:21:26,328 --> 00:21:29,539 Are dreptate. Ca să merg la procuror, trebuie mai multe dovezi. 269 00:21:29,540 --> 00:21:33,167 Detectivul Calderon a găsit un dispozitiv incendiar 270 00:21:33,168 --> 00:21:35,670 acolo unde Goodsen a încercat să pună foc. 271 00:21:35,671 --> 00:21:38,589 - Dar nu s-a aprins. - Nu. 272 00:21:38,590 --> 00:21:41,844 Ai o țigară pe un câmp, nu la o scenă a crimei. 273 00:21:42,594 --> 00:21:45,430 Pun pariu că are ADN-ul lui. 274 00:21:46,390 --> 00:21:48,182 Nu ține în instanță. 275 00:21:48,183 --> 00:21:51,061 Măcar ne-ar confirma suspiciunile. 276 00:21:51,937 --> 00:21:53,480 - Posibil. - O trimitem. 277 00:21:54,314 --> 00:21:56,190 Alte dovezi? Admisibile sau nu? 278 00:21:56,191 --> 00:22:00,487 Da, Goodsen a pus focuri ieri de-a lungul Drumului Județean 7. 279 00:22:01,154 --> 00:22:02,822 Nu știu, 280 00:22:02,823 --> 00:22:05,283 zic să facem tu și cu mine o plimbare 281 00:22:05,284 --> 00:22:08,996 prin zonele arse și să luăm toate filmările de pe camere. 282 00:22:09,872 --> 00:22:11,289 Tu și cu mine? 283 00:22:11,290 --> 00:22:15,794 Da. Știi, ca un posibil cuplu. Da. 284 00:22:20,424 --> 00:22:24,552 Dacă a fost ieri, secția din Layton are deja filmările. 285 00:22:24,553 --> 00:22:28,389 Da. Există și varianta asta. 286 00:22:28,390 --> 00:22:29,474 Să-i sunăm. 287 00:22:30,475 --> 00:22:32,477 - Desigur. - Lasă-mă pe mine. Sunt de-ai mei. 288 00:22:34,062 --> 00:22:35,063 Sun eu. 289 00:22:38,942 --> 00:22:42,654 Jimmy T! Ce zici, frate? Mai ești în viață? 290 00:22:43,989 --> 00:22:44,989 Sunt... 291 00:22:44,990 --> 00:22:47,326 Sunt Ezra. Ezra Esposito. 292 00:22:48,577 --> 00:22:51,663 Îmi pare rău că simți așa, Jimmy. 293 00:22:52,664 --> 00:22:55,208 Eu am principii, scula mea, nu. 294 00:22:55,209 --> 00:22:58,170 E dualitatea umană, nu? 295 00:22:59,338 --> 00:23:00,339 Alo? 296 00:23:02,382 --> 00:23:03,717 Dobitocul mi-a închis. 297 00:23:08,388 --> 00:23:12,559 Sunt comandantul Harvey Englehart, Pompieri Amberland. Cu cine vorbesc? 298 00:23:14,520 --> 00:23:18,356 Agent Tanner, secția dvs. a primit recent filmări 299 00:23:18,357 --> 00:23:20,943 legate de un caz pe care îl investigăm. 300 00:23:22,236 --> 00:23:25,072 Da, cele cinci incendii de lângă Drumul Județean 7. 301 00:23:25,906 --> 00:23:27,074 Să-ți spun exact. 302 00:23:28,700 --> 00:23:30,410 Nu te contrazic. 303 00:23:31,578 --> 00:23:33,914 Mare dobitoc. Plus că îmbătrânește urât. 304 00:24:18,292 --> 00:24:19,293 {\an8}MANUALUL ANGAJATULUI 305 00:24:49,990 --> 00:24:53,911 CERTIFICAT DE NAȘTERE 306 00:25:16,767 --> 00:25:18,894 El e Freddy Fassano. 307 00:25:19,811 --> 00:25:22,940 E la friteuze la Coop's, pe Main cu Palomino. 308 00:25:24,107 --> 00:25:25,484 - În Trolley Town. - Da. 309 00:25:27,486 --> 00:25:29,112 Freddy Fassano... 310 00:25:31,990 --> 00:25:33,825 Domnul Tillman s-a certat cu el? 311 00:25:34,368 --> 00:25:37,620 Scuze. Domnul Tillman a murit într-un incendiu aseară. 312 00:25:37,621 --> 00:25:39,665 S-a certat cu el? 313 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 Nu. 314 00:25:42,709 --> 00:25:43,793 A... 315 00:25:43,794 --> 00:25:45,087 Ce? 316 00:25:46,296 --> 00:25:50,634 Domnul Fassano a aplicat pentru un post de manager. A fost ridicol. 317 00:25:52,344 --> 00:25:53,762 De ce? 318 00:25:55,180 --> 00:25:57,474 L-ați vrea pe el ca imagine a companiei? 319 00:25:59,768 --> 00:26:01,061 Pentru asta ești plătită? 320 00:26:10,737 --> 00:26:12,614 Uite. Vedeți asta? 321 00:26:13,490 --> 00:26:16,826 Îl văd pe Dave conducând pe singurul drum spre casă. 322 00:26:16,827 --> 00:26:20,496 Harvey, e a cincea oară! Haide, e a cincea! 323 00:26:20,497 --> 00:26:22,582 Mașina lui a trecut pe la fiecare foc. 324 00:26:22,583 --> 00:26:24,709 Stai, chiar crezi 325 00:26:24,710 --> 00:26:28,462 că piromanul conducea în spatele lui tot drumul? 326 00:26:28,463 --> 00:26:30,882 Un juriu ar putea să nu fie convins. 327 00:26:30,883 --> 00:26:33,301 Nu ai nicio dovadă care să țină la proces. 328 00:26:33,302 --> 00:26:36,470 - Știu prea bine. - Am construit cazuri cu mai puțin. 329 00:26:36,471 --> 00:26:39,140 De-asta ai ajuns unde ești azi. 330 00:26:39,141 --> 00:26:40,683 Hai sictir. 331 00:26:40,684 --> 00:26:44,729 Laboratorul va analiza ADN-ul și îl va anunța pe Burke. 332 00:26:44,730 --> 00:26:48,941 ADN-ul de pe dispozitivul inadmisibil în instanță? 333 00:26:48,942 --> 00:26:51,652 Perfect, cazul devine din ce în ce mai solid. 334 00:26:51,653 --> 00:26:54,655 Patrula îl urmărește pe Dave în Trolley Town. 335 00:26:54,656 --> 00:26:55,823 Arestați-l. 336 00:26:55,824 --> 00:26:58,367 El crede că ea crede că se reface acasă. 337 00:26:58,368 --> 00:27:00,036 De ce ar merge cu el? 338 00:27:00,037 --> 00:27:01,162 Corect. 339 00:27:01,163 --> 00:27:02,372 Pune cartea. 340 00:27:03,999 --> 00:27:09,337 „Se joacă cu noi, șefu’”, a zis Maddox. Dar nu pun botu'. 341 00:27:09,338 --> 00:27:11,882 M-auzi? Asta e pentru pești. 342 00:27:13,091 --> 00:27:14,176 Eu nu sunt pește. ” 343 00:27:27,606 --> 00:27:28,607 Unde-s berile? 344 00:27:34,404 --> 00:27:37,574 Freefall Mountain. 345 00:27:39,201 --> 00:27:41,286 Construit în 1972. 346 00:27:42,996 --> 00:27:46,542 Era cel mai mare din emisfera vestică. 347 00:27:47,626 --> 00:27:51,129 - Serios? - Și Twister? Acolo? 348 00:27:52,714 --> 00:27:56,176 Primul carusel din țară 349 00:27:57,553 --> 00:28:01,348 care a folosit câmpuri magnetice induse electric. 350 00:28:03,100 --> 00:28:04,643 Știi multe despre locul ăsta. 351 00:28:09,690 --> 00:28:11,108 Eram fericit aici. 352 00:28:14,903 --> 00:28:16,321 Nu mă mai întorc. 353 00:28:18,824 --> 00:28:19,908 La Coop's. 354 00:28:20,909 --> 00:28:23,328 - Mă gândeam eu. - Nu le pasă. 355 00:28:24,580 --> 00:28:26,081 Asta îți spuneam și eu. 356 00:28:27,040 --> 00:28:28,041 Idiotul ăla de Dev? 357 00:28:28,542 --> 00:28:32,254 E mai mic ca mine. Îmi vorbește de parcă ar fi directorul școlii. 358 00:28:33,005 --> 00:28:34,840 Mă pune la colț dacă nu mă grăbesc. 359 00:28:35,841 --> 00:28:39,218 Asta e cultura pe care o creează acolo. 360 00:28:39,219 --> 00:28:41,471 Omoară-l. 361 00:28:42,556 --> 00:28:45,142 Așa-i? Să-l arunc în uleiul încins? 362 00:28:45,684 --> 00:28:48,896 - Să-l calc cu mașina? - Du-te la el acasă. 363 00:28:49,396 --> 00:28:50,939 - Desigur. - Arde-i casa cât doarme. 364 00:28:51,648 --> 00:28:52,774 Tare! 365 00:28:53,275 --> 00:28:57,404 2424 Rainer Falls Lane 2424. 366 00:29:00,824 --> 00:29:01,825 Ce e asta? 367 00:29:03,952 --> 00:29:05,037 Acolo stă. 368 00:29:06,830 --> 00:29:07,831 Dev. 369 00:29:09,666 --> 00:29:12,336 Cu mama și sora lui. 370 00:29:24,181 --> 00:29:27,309 Managerul de personal a ars în casă aseară. 371 00:29:32,898 --> 00:29:36,318 Să-ți arăt Racheta Roșie. 372 00:29:38,403 --> 00:29:41,990 Construită în anul în care Armstrong a ajuns pe lună. 373 00:29:48,080 --> 00:29:50,540 DOSAR ANGAJAT FREDDY FASSANO 374 00:29:50,541 --> 00:29:52,084 Sunteți prieteni? 375 00:29:54,628 --> 00:29:56,380 Nu e genul 376 00:29:57,381 --> 00:29:58,382 cu care ai fi prieten. 377 00:30:00,551 --> 00:30:01,552 De ce? 378 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 E irascibil? 379 00:30:04,096 --> 00:30:05,597 Nu știu ce înseamnă asta. 380 00:30:07,307 --> 00:30:08,308 Are izbucniri. 381 00:30:08,809 --> 00:30:10,018 Se aprinde repede. 382 00:30:11,436 --> 00:30:12,896 Nu, doar... 383 00:30:14,690 --> 00:30:15,691 Nimic. 384 00:30:17,776 --> 00:30:18,777 Nimic. 385 00:30:29,621 --> 00:30:34,001 Ken Maddox era un lider înnăscut, dar dacă urma ceva, 386 00:30:34,877 --> 00:30:36,169 era instinctul. 387 00:30:36,170 --> 00:30:38,588 BENJI 388 00:30:38,589 --> 00:30:41,300 Inspecta locul în căutare de probe... 389 00:30:42,301 --> 00:30:44,094 A venit omul nostru. 390 00:30:46,597 --> 00:30:47,598 El e? 391 00:30:48,724 --> 00:30:49,725 Nu. 392 00:30:50,517 --> 00:30:54,688 Proba a fost insuficientă. Rezultate neconcludente. 393 00:30:55,898 --> 00:30:57,149 Îmi pare rău. 394 00:30:57,941 --> 00:31:00,610 Întorcându-se de la ruine, 395 00:31:00,611 --> 00:31:03,613 Maddox și-a strâns pistolul și a intrat în pădure... 396 00:31:03,614 --> 00:31:06,324 - Harvey, neconcludent nu... - Nu. 397 00:31:06,325 --> 00:31:10,704 De atâta timp doar ascult. Și știi ce-am aflat? Nimic. 398 00:31:11,997 --> 00:31:15,751 Nu aveți nimic care să dovedească faptul că Dave Goodsen e piroman. 399 00:31:16,668 --> 00:31:21,798 Dar vreți atât de mult să găsiți un vinovat... 400 00:31:22,966 --> 00:31:24,176 c-o să-i distrugeți viața. 401 00:31:27,888 --> 00:31:28,889 Duceți-vă dracului. 402 00:31:30,265 --> 00:31:31,558 Serios. Toți. 403 00:31:33,101 --> 00:31:35,186 - Harvey. - La naiba. 404 00:31:35,187 --> 00:31:38,023 Știu că sunteți prieteni și ți-e greu să crezi. 405 00:31:38,732 --> 00:31:40,441 - Știu că ți-e greu... - Taci! 406 00:31:40,442 --> 00:31:44,196 ...băiatul și doamna Sanderson nu ar mai fi ieșit vii... 407 00:31:47,115 --> 00:31:49,993 - Anthony, derulează. - Da, domnule. 408 00:31:52,162 --> 00:31:54,914 ...Sanderson nu știau când și-au dus nepotul 409 00:31:54,915 --> 00:31:59,169 la băcănie să-i ia înghețată de „pistic” 410 00:31:59,753 --> 00:32:05,092 că băiatul și dna Sanderson nu vor mai ieși de acolo vii. 411 00:32:08,929 --> 00:32:10,138 Băiețelul care a murit... 412 00:32:11,306 --> 00:32:16,061 în incendiul de la Old Sully spunea „pistic” în loc de fistic. 413 00:32:19,106 --> 00:32:20,440 Mi-a spus bunicul lui. 414 00:32:22,734 --> 00:32:23,961 Între patru ochi. 415 00:32:25,237 --> 00:32:27,614 N-am scris asta nicăieri. În niciun raport. 416 00:32:34,788 --> 00:32:38,417 Dave putea afla de „pistic” doar într-un singur fel. 417 00:32:41,378 --> 00:32:42,462 A fost acolo. 418 00:32:45,132 --> 00:32:46,133 A fost acolo. 419 00:32:59,104 --> 00:33:00,314 Multe momente frumoase. 420 00:33:06,320 --> 00:33:08,404 Sigur veneai des pe vremuri. 421 00:33:08,405 --> 00:33:10,407 Am venit o singură dată. 422 00:33:11,283 --> 00:33:12,451 Când eram mic. 423 00:33:19,333 --> 00:33:21,710 Dar am stat toată ziua. 424 00:33:40,479 --> 00:33:41,855 Eu plec, Freddy. 425 00:33:43,273 --> 00:33:46,193 Ai găsit vreun șoarece în capcanele alea cu lipici? 426 00:33:46,985 --> 00:33:47,986 La muncă? 427 00:33:49,947 --> 00:33:52,115 Uneori continuă să scoată sunete. 428 00:33:53,992 --> 00:33:55,118 Da. 429 00:33:58,997 --> 00:33:59,998 Dimineața. 430 00:34:00,666 --> 00:34:02,709 Intri și găsești unul prins. 431 00:34:05,462 --> 00:34:06,630 Ce faci? 432 00:34:10,092 --> 00:34:12,344 - Depinde. - De ce? 433 00:34:17,099 --> 00:34:18,433 Dacă e viu sau mort. 434 00:34:24,106 --> 00:34:26,733 Ce faci dacă e viu? 435 00:34:29,152 --> 00:34:30,152 Și chițăie. 436 00:34:31,280 --> 00:34:32,281 Scâncește. 437 00:34:35,909 --> 00:34:39,036 Întorc capcana cu fața în jos și calc pe ea. 438 00:34:44,126 --> 00:34:45,502 De ce? 439 00:34:50,340 --> 00:34:52,717 Ca să-i curm suferința. 440 00:34:54,011 --> 00:34:55,262 Dă-mi telefonul tău. 441 00:35:13,780 --> 00:35:14,990 Nu, la naiba! Nu! 442 00:35:16,658 --> 00:35:17,576 La naiba... 443 00:35:25,000 --> 00:35:26,418 Cheile tale. 444 00:35:57,699 --> 00:35:59,576 Dincolo de trenulețul de lemn 445 00:36:00,994 --> 00:36:02,120 e un gard. 446 00:36:05,707 --> 00:36:09,086 Fă șase-șapte pași la stânga. 447 00:36:10,921 --> 00:36:11,922 E o spărtură. 448 00:36:12,881 --> 00:36:13,882 Treci prin ea. 449 00:36:15,217 --> 00:36:16,677 Mergi la stânga pe Berm... 450 00:36:20,097 --> 00:36:22,432 și la dreapta pe Fairway... 451 00:36:24,518 --> 00:36:25,769 vreo trei kilometri. 452 00:36:27,312 --> 00:36:28,313 Stație de autobuz. 453 00:36:32,860 --> 00:36:34,152 Suntem prieteni, Freddy. 454 00:36:34,653 --> 00:36:36,572 Ultima cursă e la șase. 455 00:38:10,749 --> 00:38:12,416 V-am găsit dosarul. 456 00:38:12,417 --> 00:38:15,962 Dar legea nu-mi permite să vorbesc despre tutorii domnului Fassano 457 00:38:15,963 --> 00:38:17,798 sau despre cazierul de minor. 458 00:38:18,882 --> 00:38:19,883 Desigur. 459 00:38:20,968 --> 00:38:23,554 Dar aveți totul în acest dosar? 460 00:38:24,555 --> 00:38:27,975 Nu există totul despre nimeni care a crescut în plasament. 461 00:38:29,184 --> 00:38:33,063 Dar e o constantă în viața lui. 462 00:38:33,689 --> 00:38:34,857 Și anume? 463 00:38:36,024 --> 00:38:37,192 Respingerea. 464 00:38:38,569 --> 00:38:43,782 A trecut prin 27 de familii de la naștere la majorat. 465 00:38:45,701 --> 00:38:46,910 Poate s-a terminat cu bine. 466 00:38:48,370 --> 00:38:52,623 În ultima, o femeie l-a ținut pe dl Fassano 467 00:38:52,624 --> 00:38:55,002 de la 16 ani și jumătate la 19. 468 00:38:55,878 --> 00:38:56,962 După care? 469 00:38:58,130 --> 00:38:59,131 A trebuit să plece. 470 00:39:00,424 --> 00:39:02,259 Statul nu mai plătea. 471 00:39:04,052 --> 00:39:05,345 Nu a vrut să-l păstreze? 472 00:39:06,430 --> 00:39:09,433 Dacă statul nu putea plăti pentru copiii în plasament, ea nici atât. 473 00:39:10,976 --> 00:39:15,606 Și bine că a plecat de acolo. Casa a ars șase luni mai târziu. 474 00:39:16,899 --> 00:39:18,066 Toți au murit. 475 00:39:21,653 --> 00:39:22,696 Câți? 476 00:39:24,406 --> 00:39:28,911 Doi adulți, doi adolescenți și... Rahat. Doi copii sub șase ani. 477 00:39:32,706 --> 00:39:36,502 Îmi poți spune data incendiului? 478 00:39:38,921 --> 00:39:40,380 8 august 2000. 479 00:39:42,591 --> 00:39:44,134 Domnul Fassano a scăpat de foc. 480 00:39:47,596 --> 00:39:49,223 Domnul Fassano a pus focul. 481 00:41:22,733 --> 00:41:25,027 HARVEY ENGLEHART PREMIUL PENTRU SIGURANȚĂ INCENDII 482 00:42:01,271 --> 00:42:02,272 La naiba! 483 00:42:08,320 --> 00:42:09,321 Băga-mi-aș... 484 00:43:26,607 --> 00:43:28,400 Nimic pe pereți. 485 00:44:03,936 --> 00:44:05,103 Dave Goodsen. 486 00:44:06,897 --> 00:44:08,065 În persoană. 487 00:44:10,734 --> 00:44:11,735 Câte incendii? 488 00:44:12,694 --> 00:44:14,071 256. 489 00:44:15,948 --> 00:44:17,157 Majoritatea în timpul mandatului meu. 490 00:44:20,244 --> 00:44:21,745 Nu e vina ta, tată. 491 00:44:24,748 --> 00:44:25,916 Ba da. 492 00:44:32,464 --> 00:44:33,757 Incendiul de la Old Sully... 493 00:44:35,926 --> 00:44:40,346 Mama copilului mort a insistat să-și vadă fiul. 494 00:44:40,347 --> 00:44:42,307 N-am putut s-o oprim. 495 00:44:44,101 --> 00:44:45,269 Când l-a văzut... 496 00:44:48,522 --> 00:44:50,399 trupul unui copil de trei ani... 497 00:44:51,817 --> 00:44:52,818 micșorat... 498 00:44:55,404 --> 00:44:56,405 carbonizat. 499 00:45:00,701 --> 00:45:01,910 A urlat. 500 00:45:07,332 --> 00:45:08,417 Încă o aud. 501 00:45:13,172 --> 00:45:15,174 Știi cine a făcut-o să tacă? 502 00:45:18,010 --> 00:45:19,011 Dave. 503 00:45:22,472 --> 00:45:23,599 A luat-o în brațe. 504 00:45:26,727 --> 00:45:29,730 Țin minte că m-am gândit: „Ce om bun”. 505 00:45:36,236 --> 00:45:37,529 „Ce om bun”. 506 00:45:49,625 --> 00:45:51,585 TÂRFE STRĂINE FETIȘURI NEBUNE 507 00:45:54,796 --> 00:45:55,630 MICA PUBLICITATE 508 00:45:55,631 --> 00:45:57,632 MASAJ DE LUX VIP 509 00:45:57,633 --> 00:45:59,051 RELAXAREA PE CARE O MERIȚI 510 00:46:04,223 --> 00:46:06,600 DETECTIVI AMERICANI DEZVĂLUIREA SECRETELOR DE STAT 511 00:46:09,561 --> 00:46:11,522 FOLDERUL „TRIMISE” E GOL 512 00:47:08,829 --> 00:47:10,706 Success Tress, vă rog așteptați. 513 00:47:12,124 --> 00:47:13,125 Desigur. 514 00:47:32,227 --> 00:47:33,228 Salut! 515 00:47:36,231 --> 00:47:37,232 Ce se-ntâmplă? 516 00:47:43,947 --> 00:47:45,240 Ce? 517 00:47:46,867 --> 00:47:47,993 Vine acasă. 518 00:47:49,912 --> 00:47:50,996 Oficial. 519 00:47:56,251 --> 00:47:57,252 Când? 520 00:47:58,045 --> 00:47:59,046 Luni. 521 00:48:20,609 --> 00:48:22,319 Chiar am crezut 522 00:48:23,153 --> 00:48:25,864 că atunci vei realiza că e mama noastră. 523 00:48:26,907 --> 00:48:28,075 Ne-a născut. 524 00:48:29,368 --> 00:48:30,911 Ne-a crescut. 525 00:48:31,662 --> 00:48:33,080 S-a sacrificat pentru noi. 526 00:48:34,164 --> 00:48:35,457 Suntem o familie. 527 00:48:36,750 --> 00:48:38,334 A făcut o greșeală. 528 00:48:38,335 --> 00:48:41,088 Nu-i întorci spatele pentru o singură greșeală. 529 00:48:41,880 --> 00:48:42,965 Ne iubim. 530 00:48:43,799 --> 00:48:46,176 Știu că o iubești. 531 00:49:45,402 --> 00:49:46,403 Freddy. 532 00:49:56,288 --> 00:49:57,539 Aia e benzină? 533 00:50:21,855 --> 00:50:23,482 Am fost la cinema. 534 00:50:26,485 --> 00:50:27,694 Azi? 535 00:50:29,738 --> 00:50:30,739 Într-o zi. 536 00:50:41,917 --> 00:50:43,669 Toată lumea râdea... 537 00:50:48,549 --> 00:50:49,967 și nu era amuzant. 538 00:50:54,012 --> 00:50:56,014 Dar toți râdeau. 539 00:51:02,187 --> 00:51:04,314 De ce făceau asta? 540 00:51:08,819 --> 00:51:10,404 Oamenii sunt ciudați. 541 00:51:12,155 --> 00:51:14,199 Greu de înțeles. 542 00:51:16,493 --> 00:51:18,787 Nu cer niciodată mult. 543 00:51:21,373 --> 00:51:22,541 Un pat. 544 00:51:23,750 --> 00:51:24,918 Îl împart. 545 00:51:26,628 --> 00:51:29,423 O pereche de pantaloni, o cămașă. 546 00:51:31,550 --> 00:51:33,093 Am grijă de grădină. 547 00:51:34,428 --> 00:51:35,846 Fac ce mi se spune. 548 00:51:37,264 --> 00:51:38,348 Puțină mâncare. 549 00:51:40,726 --> 00:51:42,144 Cu cine vorbești, Freddy? 550 00:51:45,522 --> 00:51:47,399 Cu tine, doamnă Yolanda. 551 00:52:07,753 --> 00:52:09,296 Când am plecat de la tine... 552 00:52:11,256 --> 00:52:12,841 mi-au dat un cec. 553 00:52:15,552 --> 00:52:17,312 Două sute de dolari. 554 00:52:18,318 --> 00:52:20,115 Și m-au expediat. 555 00:52:21,892 --> 00:52:26,021 Sunt pe străzi de 25 de ani. 556 00:52:27,731 --> 00:52:31,527 Și încă mă simt ca în prima zi. 557 00:52:34,446 --> 00:52:35,989 Nu înțeleg. 558 00:52:55,300 --> 00:52:57,177 Nu vreau să mor, Freddy. 559 00:53:13,110 --> 00:53:16,071 Altfel cum ajungem în Rai? 560 00:54:36,068 --> 00:54:37,402 Ești bine. 561 00:54:41,365 --> 00:54:42,366 Ești în siguranță. 562 00:54:47,165 --> 00:54:50,966 Traducerea și adaptarea: jarvis 562 00:54:51,305 --> 00:55:51,225