1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:06,130 --> 00:00:11,040 Прошлым летом случилось нечто ужасное, и я не помню, кто или что это было. 3 00:00:11,710 --> 00:00:12,960 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 4 00:00:12,970 --> 00:00:15,240 Нам запретили говорить о лете номер 16. 5 00:00:15,450 --> 00:00:19,120 Врачи сказали, будет лучше, если всё вспомнишь сама. 6 00:00:19,390 --> 00:00:23,440 Я знала, что её не стало. Но знать и помнить — две разные вещи. 7 00:00:24,550 --> 00:00:25,360 Какого хера?! 8 00:00:25,370 --> 00:00:27,540 Мы договорились, что её в них похоронят! 9 00:00:27,550 --> 00:00:28,700 Мы не договаривались. 10 00:00:28,710 --> 00:00:31,780 У меня сердце разрывается от невыносимого стыда! 11 00:00:31,790 --> 00:00:33,160 Её чековая книжка закрыта. 12 00:00:33,250 --> 00:00:34,760 Подачек больше не ждите. 13 00:00:34,990 --> 00:00:37,360 Буду вкладываться только в достойных людей. 14 00:00:38,370 --> 00:00:41,830 Когда я увидела, как ты пишешь Ракель, подумала, что ты пишешь мне. 15 00:00:42,010 --> 00:00:44,480 А теперь я чувствую себя дурой. 16 00:00:45,390 --> 00:00:47,100 Кади, мы его простили? 17 00:00:47,770 --> 00:00:49,620 Да, простили. 18 00:00:50,210 --> 00:00:51,060 Тут тот парень. 19 00:00:51,130 --> 00:00:54,260 Тут мой соперник по теннису, даже видеть его не хочу. 20 00:00:54,410 --> 00:00:57,200 А этот чел довольно прямо говорил, что трахнет Синклер. 21 00:00:57,370 --> 00:00:59,690 И какого чёрта ты шпионишь за людьми, Эбон? 22 00:00:59,810 --> 00:01:01,920 Больше нам твои услуги не нужны! 23 00:01:02,010 --> 00:01:03,880 Мне ты тоже жизнь сломаешь, как тому пацану? 24 00:01:04,160 --> 00:01:05,860 Ты его чуть не убил, психопат! 25 00:01:05,870 --> 00:01:06,760 Есть видео! 26 00:01:06,830 --> 00:01:07,760 Тогда зачем он мне врал?! 27 00:01:07,950 --> 00:01:10,030 И почему Миррен ему подыграла? 28 00:01:10,210 --> 00:01:11,860 Мне нужны ответы. 29 00:01:13,000 --> 00:01:19,074 30 00:01:26,450 --> 00:01:29,320 ПОЧЕМУ ДЖОННИ ЛЖЁТ? 31 00:01:34,770 --> 00:01:37,060 Когда королевство теряет своего матриарха, 32 00:01:37,290 --> 00:01:42,440 обычно наступает траур, замок украшают чёрными флагами, 33 00:01:42,930 --> 00:01:47,040 верные подданные склоняют головы, оплакивая утраченное. 34 00:01:47,830 --> 00:01:55,530 Но на мифическом острове, где всегда лето, король и три принцессы открыто не горевали. 35 00:02:03,930 --> 00:02:09,860 Вскоре после смерти королевы фей семья осознала, что и они смертны. 36 00:02:10,970 --> 00:02:14,200 И это секрет, который нужно сохранить. 37 00:02:15,070 --> 00:02:20,420 Поэтому они жили так, будто её никогда и не существовало. 38 00:02:22,730 --> 00:02:28,700 Люди, живущие в замках, не знают разницу между притворством и ложью. 39 00:03:05,990 --> 00:03:08,760 МЫ БЫЛИ ЛЖЕЦАМИ 40 00:03:13,850 --> 00:03:16,640 ПО МОТИВАМ РОМАНА Э. ЛОКХАРТ 41 00:03:25,630 --> 00:03:28,320 ЛЕТО НОМЕР СЕМНАДЦАТЬ 42 00:03:31,050 --> 00:03:32,420 Возьми с той стороны. 43 00:03:33,110 --> 00:03:33,700 Отлично. 44 00:03:34,640 --> 00:03:35,640 Вот так. 45 00:03:39,470 --> 00:03:40,100 Ой! 46 00:03:40,350 --> 00:03:42,160 Чувствую, как ты всё портишь. 47 00:03:43,350 --> 00:03:44,680 Хорошо получается. 48 00:03:44,750 --> 00:03:46,860 Не жалуйся, пока я делаю тебя красоткой. 49 00:03:47,350 --> 00:03:48,650 Она уже красивая. 50 00:03:50,210 --> 00:03:51,570 Сказала готка. 51 00:03:52,130 --> 00:03:53,190 Ты наркоманка? 52 00:03:53,810 --> 00:03:54,720 Уилл говорит, что да. 53 00:03:54,730 --> 00:03:56,820 О боже! Извини, Кади. 54 00:03:57,210 --> 00:03:58,620 Это так грубо! 55 00:03:59,010 --> 00:04:00,100 У неё волосы чёрные. 56 00:04:00,470 --> 00:04:01,960 Выглядит как мёртвая вампирша. 57 00:04:02,510 --> 00:04:04,940 Мама же сказала тебе быть с ней повежливее. 58 00:04:05,450 --> 00:04:07,240 И почему ты одержима покойниками? 59 00:04:07,490 --> 00:04:08,620 Я была вежливой. 60 00:04:08,870 --> 00:04:10,080 Вампиры просто секси. 61 00:04:10,410 --> 00:04:11,590 Доказанный факт. 62 00:04:11,850 --> 00:04:12,880 Игнорируй Бонни. 63 00:04:12,930 --> 00:04:15,560 У неё такой период в жизни. 64 00:04:16,010 --> 00:04:16,860 Какой период? 65 00:04:17,510 --> 00:04:19,700 Доброе утро, Синклеры. 66 00:04:20,970 --> 00:04:24,300 Мы с Уильямом забрали доставку из Нью-Гэмпшира. 67 00:04:24,330 --> 00:04:25,820 В Массачусетсе они запрещены. 68 00:04:25,850 --> 00:04:27,340 Что ж, это Бичвуд. 69 00:04:27,390 --> 00:04:28,780 Мы сами создаём законы. 70 00:04:29,930 --> 00:04:35,360 Поэтому мы отметим четвёртое июля так, как отмечал я в своём детстве. 71 00:04:41,630 --> 00:04:43,300 С четвёртым июля, Кади. 72 00:04:44,000 --> 00:04:45,320 С праздником, Уилл! 73 00:04:45,330 --> 00:04:46,960 ЛЕТО НОМЕР ШЕСТНАДЦАТЬ 74 00:04:52,330 --> 00:04:53,940 Тише, тише, тише. 75 00:04:54,370 --> 00:04:55,040 Вот так. 76 00:04:55,240 --> 00:04:55,840 Ладно. 77 00:04:55,850 --> 00:04:58,260 Думаю, что нам нужен второй гамак. 78 00:04:58,350 --> 00:04:59,040 Помещаемся. 79 00:05:03,670 --> 00:05:07,880 Не странно, что Гаррис в этом году не отменил вечеринку на четвёртое июля? 80 00:05:08,370 --> 00:05:12,440 Это была фишка Типпер, конкурс пирогов и прочее. 81 00:05:12,750 --> 00:05:16,400 Да, это его правило, не показывай, что чувствуешь потерю. 82 00:05:16,730 --> 00:05:19,570 Жить и радоваться жизни вежливо, очевидно же. 83 00:05:19,580 --> 00:05:20,820 Да, точно. 84 00:05:21,930 --> 00:05:22,600 Что читаешь? 85 00:05:23,030 --> 00:05:23,720 Да ничего. 86 00:05:24,050 --> 00:05:24,840 Серьёзно, что? 87 00:05:24,890 --> 00:05:25,360 Ничего. 88 00:05:25,530 --> 00:05:28,060 Бульварный тру-крайм? Эротику с оборотнями? 89 00:05:28,070 --> 00:05:28,780 Нет, хватит. 90 00:05:28,870 --> 00:05:29,200 Что? 91 00:05:29,410 --> 00:05:30,540 Это... нет! Нет. 92 00:05:30,550 --> 00:05:31,960 Всё хуже. Ясно? 93 00:05:33,700 --> 00:05:34,840 ИЗАБЕЛЬ УИЛКЕРСОН КАСТЫ. ИСТОКИ НЕРАВЕНСТВА В XXI ВЕКЕ 94 00:05:34,850 --> 00:05:37,980 Руководство по перформативной борьбе с неравенством. 95 00:05:38,890 --> 00:05:39,480 Ого. 96 00:05:40,350 --> 00:05:41,740 Хватит. Я хотя бы пытаюсь. 97 00:05:42,190 --> 00:05:42,960 Знаю, знаю. 98 00:05:43,110 --> 00:05:43,820 Я вижу это. 99 00:05:47,650 --> 00:05:48,520 Я впечатлён. 100 00:05:50,910 --> 00:05:52,440 Я не стараюсь тебя впечатлить. 101 00:05:54,470 --> 00:05:57,180 Я пытаюсь стать лучше. 102 00:05:57,450 --> 00:05:58,120 Я знаю. 103 00:05:58,550 --> 00:06:01,780 Я тоже пытаюсь стать лучше. 104 00:06:04,120 --> 00:06:09,440 Просто очень сложно измениться, особенно тут. 105 00:06:20,230 --> 00:06:24,280 Да, гамак слишком маленький, Гат. 106 00:06:24,770 --> 00:06:25,680 Точно, точно. 107 00:06:26,490 --> 00:06:28,920 Что ж, пойду радоваться жизни. 108 00:06:41,890 --> 00:06:43,480 Тут размазалось. Что написано? 109 00:06:43,610 --> 00:06:44,740 Двести граммов масла. 110 00:06:46,550 --> 00:06:48,160 Это молочный продукт, Пенн, 111 00:06:48,170 --> 00:06:49,860 сделанный из охлаждённого жира. 112 00:06:49,870 --> 00:06:51,370 Не мучай её, Бесс. 113 00:06:51,380 --> 00:06:55,250 Она и так уже сожалеет, что дала отцу это дурацкое обещание. 114 00:06:55,450 --> 00:06:58,660 Папа любил хвастаться мамиными пирогами на вечеринке! 115 00:06:59,590 --> 00:07:05,040 Без пирогов ему не продемонстрировать высшему обществу, как хорошо мы держимся. 116 00:07:05,310 --> 00:07:08,430 Ему это нужно. Нужны мы. 117 00:07:11,070 --> 00:07:12,220 Даже тут расчёт? 118 00:07:13,690 --> 00:07:17,690 Думаешь, пироги заставят его забыть о твоей финансовой ситуации? 119 00:07:17,870 --> 00:07:20,500 Ты знаешь, я свой трастовый фонд не трогала. 120 00:07:20,590 --> 00:07:21,780 Да, Бесс. 121 00:07:22,230 --> 00:07:23,490 Мы знаем. 122 00:07:23,670 --> 00:07:25,020 Ну, это ж правда. 123 00:07:25,310 --> 00:07:27,060 Проблема в тебе, Пенн. 124 00:07:27,250 --> 00:07:28,640 У Керри всё хорошо. 125 00:07:28,970 --> 00:07:32,020 Эд сказал Броди, что у вас есть небольшие сбережения. 126 00:07:32,490 --> 00:07:35,000 Небольшие, но всё-таки есть. 127 00:07:37,810 --> 00:07:40,700 Вам что-то нужно, иначе вас бы тут не было. 128 00:07:41,190 --> 00:07:44,180 На панихиде мы повели себя как кучка идиоток. 129 00:07:44,230 --> 00:07:49,460 Почему бы не загладить вину перед отцом пирогом? 130 00:07:50,310 --> 00:07:53,660 Что ж, удобно, учитывая, что только я умею готовить. 131 00:07:54,490 --> 00:07:55,280 Где Лидия? 132 00:07:55,570 --> 00:07:58,100 В доме для персонала, занимается морепродуктами. 133 00:07:58,110 --> 00:07:58,960 Пойду позову. 134 00:07:58,970 --> 00:08:00,320 Нет, нет. 135 00:08:00,810 --> 00:08:02,740 Мы не ядерную бомбу обезвреживаем. 136 00:08:03,610 --> 00:08:04,100 Это пирог. 137 00:08:04,370 --> 00:08:05,490 Мама одна справлялась. 138 00:08:05,570 --> 00:08:06,880 А нас трое. 139 00:08:07,270 --> 00:08:07,940 У нас получится. 140 00:08:11,370 --> 00:08:12,240 Извините. 141 00:08:12,610 --> 00:08:14,100 Доставка для Синклеров. 142 00:08:15,750 --> 00:08:16,740 Домом ошибся. 143 00:08:16,990 --> 00:08:19,700 Просто следуй указателям до Уиндемира, это дальше. 144 00:08:20,430 --> 00:08:20,920 Хорошо. 145 00:08:23,070 --> 00:08:24,000 Вы меня не видели. 146 00:08:27,110 --> 00:08:27,880 Жаль. 147 00:08:28,730 --> 00:08:32,150 Надеялась, что контрабанду привезёт Солёный Дэн, 148 00:08:32,160 --> 00:08:33,350 ради нашей Пенни. 149 00:08:34,450 --> 00:08:37,060 Наши отпрыски тусовку устраивают? 150 00:08:37,530 --> 00:08:37,880 Ага. 151 00:08:37,990 --> 00:08:39,920 Сказала, что могут позвать пару друзей. 152 00:08:39,970 --> 00:08:41,540 Чтобы папе не мешали. 153 00:08:42,010 --> 00:08:46,420 Да, Кади попросила Лидию заказать красное и синее желе. 154 00:08:46,770 --> 00:08:50,980 Сразу вспомнила цветную рвотную катастрофу в 1998 году. 155 00:08:51,050 --> 00:08:51,920 Боже мой. 156 00:08:52,170 --> 00:08:55,600 Они считают, что первыми придумали, как дурить родителей. 157 00:08:55,650 --> 00:08:59,840 Сказала она, готовясь заставить папу думать, что мы превратились в маму. 158 00:09:04,930 --> 00:09:06,240 Бухло! 159 00:09:06,610 --> 00:09:07,080 Есть. 160 00:09:07,570 --> 00:09:08,680 Водные пистолетики? 161 00:09:08,810 --> 00:09:09,490 Есть. 162 00:09:09,690 --> 00:09:10,540 Горка? 163 00:09:10,550 --> 00:09:10,990 Есть. 164 00:09:11,150 --> 00:09:12,100 Я принесла это. 165 00:09:12,330 --> 00:09:12,880 Супер. Так. 166 00:09:12,930 --> 00:09:16,640 Я сказал придуркам из клуба прийти после того, как они заскочат в Клермонт. 167 00:09:16,730 --> 00:09:20,260 И пригласил пару местных приятелей. 168 00:09:20,570 --> 00:09:22,280 Отлично. Займусь горкой. 169 00:09:22,470 --> 00:09:23,610 Класс. Кади, нужны лаймы. 170 00:09:23,670 --> 00:09:25,800 Гат, не тебе плейлист. 171 00:09:26,030 --> 00:09:26,860 На счёт «три». 172 00:09:27,160 --> 00:09:28,140 Раз, два... 173 00:09:30,750 --> 00:09:32,860 Раз, два, туса! Люблю вас, легенды. 174 00:09:34,040 --> 00:09:34,800 Какой день! 175 00:09:35,170 --> 00:09:36,180 Такой радостный. 176 00:09:36,750 --> 00:09:38,330 Компенсирует. 177 00:09:38,510 --> 00:09:40,240 В последнее время тут грустно. 178 00:09:41,590 --> 00:09:41,920 Да. 179 00:09:43,990 --> 00:09:46,420 Я в Клермонт за лаймами, увидимся. 180 00:09:46,670 --> 00:09:47,320 Я с тобой. 181 00:09:47,350 --> 00:09:49,940 Слушай, всё хорошо. 182 00:09:50,770 --> 00:09:52,320 Клянусь. Снова друзья. 183 00:09:52,870 --> 00:09:55,260 Не нужно ходить за мной. 184 00:09:57,210 --> 00:09:57,680 Понял. 185 00:09:58,730 --> 00:10:01,440 Но для музыки нужен Wi-Fi, так что... 186 00:10:12,930 --> 00:10:13,700 О, привет. 187 00:10:14,310 --> 00:10:16,490 Взрослые разве не на взрослой части острова? 188 00:10:16,500 --> 00:10:18,520 На секретную тусу ты не приглашён. 189 00:10:18,550 --> 00:10:19,740 О, нет. 190 00:10:20,130 --> 00:10:23,210 Но я люблю вонючее пиво и тверкать под Ice Spice. 191 00:10:23,610 --> 00:10:27,060 Если прячешь ценности, понадобится сейф побольше. 192 00:10:28,430 --> 00:10:31,120 Это не совсем то, что я... 193 00:10:33,390 --> 00:10:34,240 О, это же... 194 00:10:35,770 --> 00:10:36,500 Стой, ты хочешь... 195 00:10:36,510 --> 00:10:37,300 Посмотрим. 196 00:10:37,930 --> 00:10:42,020 Глядя на кольцо ты хочешь врезать кому-нибудь или закатить мальчишник? 197 00:10:42,970 --> 00:10:45,140 Но сначала мне нужно твоё одобрение. 198 00:10:45,230 --> 00:10:46,180 Да? Ладно. 199 00:10:50,150 --> 00:10:51,040 Значит не против? 200 00:10:54,990 --> 00:10:55,660 Всё хорошо? 201 00:10:58,170 --> 00:10:58,460 Да. 202 00:10:59,610 --> 00:11:02,800 Да, извини, просто дела идут не важно. 203 00:11:05,370 --> 00:11:06,180 Не говори никому. 204 00:11:06,340 --> 00:11:06,820 Ага. 205 00:11:08,910 --> 00:11:12,630 Эта семья тяжело переносит потерю. 206 00:11:15,070 --> 00:11:16,160 Да, похоже на то. 207 00:11:20,270 --> 00:11:21,580 Что-то ещё беспокоит или?.. 208 00:11:24,630 --> 00:11:27,120 Нет. Ты же меня знаешь. 209 00:11:27,350 --> 00:11:30,860 Я всегда балансирую на грани. 210 00:11:33,950 --> 00:11:35,400 Сегодня у неё спросишь? 211 00:11:35,690 --> 00:11:41,220 Каждый год мы с твоей мамой сбегаем с вечеринки, чтобы посмотреть салют с пляжа, тогда и спрошу. 212 00:11:42,350 --> 00:11:44,020 Да ты романтик. 213 00:11:44,170 --> 00:11:46,600 Ладно, но мне ещё у Уилла надо спросить. 214 00:11:46,830 --> 00:11:48,290 Хотя его легко подкупить. 215 00:11:50,970 --> 00:11:53,040 Мама долго этого ждала. 216 00:11:54,830 --> 00:11:55,400 Все мы. 217 00:11:58,030 --> 00:11:59,120 Заранее поздравляю. 218 00:11:59,310 --> 00:11:59,840 Спасибо. 219 00:12:13,200 --> 00:12:13,720 Привет. 220 00:12:14,930 --> 00:12:17,020 Я немного заблудился. 221 00:12:19,950 --> 00:12:20,840 Не нашёл указатели. 222 00:12:22,330 --> 00:12:23,330 Кто называет дома? 223 00:12:26,230 --> 00:12:28,480 Те, у кого их много, чтобы не запутаться. 224 00:12:28,510 --> 00:12:30,700 Что ты тут делаешь? Опять шпионишь? 225 00:12:31,370 --> 00:12:32,840 Вы заплатили, чтобы пришёл. 226 00:12:34,230 --> 00:12:36,720 Обычно мы не доставляем. 227 00:12:36,750 --> 00:12:39,860 Но капитан сказал, что ты позвонила. 228 00:12:39,890 --> 00:12:42,510 Я не просила присылать любителя подслушивать. 229 00:12:42,630 --> 00:12:44,880 Просила лишь никакого Дэна. 230 00:12:45,230 --> 00:12:46,180 А, точно. 231 00:12:46,490 --> 00:12:48,940 Тебя нельзя винить. Ситуация отстой. 232 00:12:51,370 --> 00:12:53,150 Боже мой, ты в курсе? 233 00:12:53,290 --> 00:12:55,960 Что, наблюдал, как он трахает мою мать? 234 00:12:56,830 --> 00:12:58,030 Ещё раз, я не шпионю. 235 00:12:58,070 --> 00:13:00,280 Может он похвастался другу, а я услышал. 236 00:13:00,990 --> 00:13:01,700 Говорил уже. 237 00:13:01,750 --> 00:13:03,680 Люди говорят так, будто я невидимка. 238 00:13:03,710 --> 00:13:05,320 А ты потом это разносишь. 239 00:13:05,330 --> 00:13:06,500 Какой ты праведный. 240 00:13:06,530 --> 00:13:08,140 Да, я городской сплетник. 241 00:13:09,110 --> 00:13:10,600 Кран подсоединить? 242 00:13:10,610 --> 00:13:11,680 Разберусь, спасибо. 243 00:13:14,610 --> 00:13:15,420 Дам чаевые. 244 00:13:15,990 --> 00:13:17,920 Нет-нет, нет, не нужно. 245 00:13:18,010 --> 00:13:20,060 Не беру деньги у тех, кого мне жалко. 246 00:13:20,770 --> 00:13:21,620 Извини. 247 00:13:36,410 --> 00:13:38,740 Я поклялась, что буду верна. 248 00:13:38,750 --> 00:13:42,410 Как и ты, милый. 249 00:13:42,420 --> 00:13:45,740 Так почему же ты держал её за руку? 250 00:13:45,750 --> 00:13:48,330 Это то, к чему мы пришли? 251 00:13:48,340 --> 00:13:50,410 Ты лгал мне всё это время 252 00:13:50,420 --> 00:13:53,920 или это было для тебя лишь игрой? 253 00:13:53,930 --> 00:13:58,130 Но я скучаю по тебе. 254 00:13:58,140 --> 00:14:02,630 Ты знаешь, я от тебя без ума. 255 00:14:02,640 --> 00:14:08,390 Ты обвёл меня вокруг пальца. 256 00:14:08,400 --> 00:14:11,350 Неужели это затянется? 257 00:14:11,360 --> 00:14:13,520 Неужели, неужели, 258 00:14:13,530 --> 00:14:15,440 неужели это затянется? 259 00:14:16,990 --> 00:14:19,200 Боже, Керри! 260 00:14:20,010 --> 00:14:22,950 Боже, у кухонного комбайна есть крышка! 261 00:14:23,650 --> 00:14:25,900 Неужели мне всё самой делать надо? 262 00:14:26,430 --> 00:14:27,800 Заказать уже поздно? 263 00:14:27,910 --> 00:14:30,100 Если хочешь, чтобы дети пошли в госшколу. 264 00:14:30,570 --> 00:14:31,500 Чёрт возьми! 265 00:14:31,530 --> 00:14:33,000 Корочка ломается. 266 00:14:33,310 --> 00:14:34,870 Ты воды мало добавила. 267 00:14:34,970 --> 00:14:36,840 Мама вручную перемешивала. 268 00:14:37,470 --> 00:14:40,140 Вам совсем её гены не достались? 269 00:14:49,150 --> 00:14:51,020 Она всё хотела нас научить. 270 00:14:53,450 --> 00:14:54,820 А нам было некогда. 271 00:15:00,870 --> 00:15:02,120 Так, хватит, хватит. 272 00:15:02,250 --> 00:15:04,720 Люди прибывают, нет времени хандрить. 273 00:15:04,790 --> 00:15:05,430 Выше нос! 274 00:15:05,440 --> 00:15:08,450 Боже, Пенни. Не можешь дать мне хоть минуту? 275 00:15:10,550 --> 00:15:11,560 Боже мой. 276 00:15:12,630 --> 00:15:14,460 Теперь я вспоминаю 90-е. 277 00:15:15,230 --> 00:15:15,640 Чёрт. 278 00:15:17,150 --> 00:15:18,080 О чём это ты? 279 00:15:19,790 --> 00:15:20,200 Не важно. 280 00:15:21,310 --> 00:15:21,880 Забудь. 281 00:15:25,130 --> 00:15:28,660 Это потому, что я пролила недостаточно слёз, когда умерла Рози? 282 00:15:28,810 --> 00:15:29,420 В этом дело? 283 00:15:30,150 --> 00:15:31,660 Тебе всегда недостаточно. 284 00:15:32,170 --> 00:15:33,280 Мама была прагматичной. 285 00:15:33,970 --> 00:15:38,480 Она умела держать себя в руках и добивалась своего, а отец думал, что это его идея. 286 00:15:38,530 --> 00:15:40,080 Мне достались эти гены. 287 00:15:43,650 --> 00:15:46,400 Где этот чёртов рецепт? Начну сначала. 288 00:15:46,490 --> 00:15:47,900 - Дай, я сделаю. - Да. 289 00:15:47,910 --> 00:15:49,980 И припишешь себе заслугу? Спасибо. 290 00:15:51,030 --> 00:15:52,810 Говорю тебе, они играют нечестно. 291 00:15:52,820 --> 00:15:54,720 Ладно, ладно. Будешь в моей команде? 292 00:15:56,550 --> 00:15:58,700 Привет! Мы зашли за... 293 00:15:58,810 --> 00:15:59,840 Перекусом. 294 00:16:00,270 --> 00:16:00,640 Да. 295 00:16:01,970 --> 00:16:03,140 За морковными палочками. 296 00:16:03,930 --> 00:16:05,980 Гат, я была в городе, 297 00:16:06,250 --> 00:16:07,300 встретила твою подругу. 298 00:16:07,490 --> 00:16:08,580 Не помню имя. 299 00:16:09,350 --> 00:16:11,080 Которую мы брали на игру «Никс». 300 00:16:11,250 --> 00:16:11,660 Ракель? 301 00:16:13,650 --> 00:16:15,480 Ракель в городе? В этом городе? 302 00:16:15,900 --> 00:16:18,660 Сказала, что остановилась у тёти в Чилмарке. 303 00:16:19,350 --> 00:16:21,000 Придёт на вашу вечеринку? 304 00:16:21,230 --> 00:16:24,940 Ну, она знает, что у меня тут связь не ловит, так что... 305 00:16:24,950 --> 00:16:28,280 Да, но теперь Wi-Fi есть, пригласи её. 306 00:16:28,930 --> 00:16:30,040 Да, следует пригласить. 307 00:16:30,230 --> 00:16:32,940 Будет очень весело. 308 00:16:34,070 --> 00:16:36,060 Чем больше, тем веселее. 309 00:16:36,910 --> 00:16:37,300 Ага. 310 00:16:38,230 --> 00:16:38,960 Извините. 311 00:16:42,710 --> 00:16:45,080 Ты пригласила подружку Гата? 312 00:16:45,830 --> 00:16:50,180 Тётя Керри внезапно её упомянула, а Гат смотрел на меня так, будто ему меня жалко. 313 00:16:50,210 --> 00:16:54,640 Я не хотела выглядеть жалкой, тоскующей девчонкой, поэтому пригласила её. 314 00:16:55,070 --> 00:16:56,680 Ого. Боже. 315 00:16:56,890 --> 00:16:57,780 Ну ты молодец. 316 00:16:58,810 --> 00:16:59,700 Да, я облажалась. 317 00:17:00,210 --> 00:17:01,350 Теперь он уехал, 318 00:17:01,360 --> 00:17:05,560 возможно, встречает её, дарит шиповник и очаровывает. 319 00:17:05,870 --> 00:17:06,800 У нас туса. 320 00:17:07,290 --> 00:17:08,980 Забудь его с кем-нибудь другим. 321 00:17:09,010 --> 00:17:09,840 Боже мой. 322 00:17:09,930 --> 00:17:12,720 Секс — это не решение всех твоих проблем. 323 00:17:12,730 --> 00:17:16,600 Он превращает абсолютно вменяемых людей в полных психов. 324 00:17:16,710 --> 00:17:18,660 Да, но флирт никому не навредит. 325 00:17:20,190 --> 00:17:21,720 Какой твой типаж? Мы подгоним. 326 00:17:23,290 --> 00:17:27,650 Как насчёт парней из братств, играющих на гитаре, 327 00:17:27,660 --> 00:17:28,280 Ага. 328 00:17:28,290 --> 00:17:30,780 с тупыми татушками, ведущих подкасты. 329 00:17:30,870 --> 00:17:31,360 Да! 330 00:17:31,370 --> 00:17:33,140 - Боже мой. - Гат таких ненавидит. 331 00:17:33,210 --> 00:17:35,300 Вы оба отвратительные. 332 00:17:35,510 --> 00:17:37,890 Но групповой чат я организую. 333 00:17:39,670 --> 00:17:43,420 Постскриптум, лично я рекомендую воздержание. 334 00:17:44,130 --> 00:17:45,760 Я серьёзно. Да. 335 00:17:50,450 --> 00:17:52,320 Боже, посмотри на неё. 336 00:17:52,580 --> 00:17:55,700 Постскриптум, лично я рекомендую воздержание. 337 00:17:55,710 --> 00:17:57,120 Так, хватит? Хорошо. 338 00:17:57,230 --> 00:17:58,320 Нет, нет, нет. 339 00:18:01,830 --> 00:18:04,440 Просто следуй трём правилам. 340 00:18:04,850 --> 00:18:07,710 Знаю, от сладкого хуже, чем от алкоголя. 341 00:18:07,720 --> 00:18:11,220 Не оставляй стакан без присмотра, когда рядом пьяные парни. 342 00:18:11,450 --> 00:18:14,160 А ещё весело до тех пор, пока кого-нибудь не засудили. 343 00:18:15,450 --> 00:18:18,460 В общем, будь осторожна. 344 00:18:18,890 --> 00:18:21,600 Как всегда, иногда даже слишком. 345 00:18:21,930 --> 00:18:22,660 Хорошо. 346 00:18:23,210 --> 00:18:28,150 Что ж, мне нужно в Клермонт, разбираться с работой. 347 00:18:28,190 --> 00:18:29,070 Четвёртого? 348 00:18:29,270 --> 00:18:33,110 Всегда, буквально. Твоя мама любит очень дорогие туфли. 349 00:18:36,530 --> 00:18:37,020 Папа? 350 00:18:37,570 --> 00:18:37,900 Да? 351 00:18:40,470 --> 00:18:41,660 Надо кое-что сказать. 352 00:18:41,870 --> 00:18:42,460 Про маму. 353 00:18:42,470 --> 00:18:43,000 Да? 354 00:18:44,270 --> 00:18:46,620 Похоже на дела матери и дочери, 355 00:18:46,630 --> 00:18:47,800 и я не хотел бы... 356 00:18:49,170 --> 00:18:51,560 Слушай, повеселись сегодня. 357 00:18:51,670 --> 00:18:52,200 Ладно? 358 00:18:52,770 --> 00:18:54,200 Хорошо? Увидимся на салюте. 359 00:20:30,630 --> 00:20:31,640 Ничего себе. 360 00:20:32,190 --> 00:20:33,360 Красотища. 361 00:20:33,890 --> 00:20:34,340 Да. 362 00:20:37,070 --> 00:20:38,680 Нашим ещё две минуты. 363 00:20:38,910 --> 00:20:40,340 Говорила, что справимся. 364 00:20:40,430 --> 00:20:41,740 А где хороший фарфор? 365 00:20:42,330 --> 00:20:42,990 В коробках. 366 00:20:43,470 --> 00:20:44,960 Отправлю обратно в Кембридж. 367 00:20:45,550 --> 00:20:46,500 Здесь не пользуемся. 368 00:20:46,510 --> 00:20:48,580 Это антикварный сервиз! 369 00:20:48,970 --> 00:20:50,460 Такое нужно обсуждать. 370 00:20:50,830 --> 00:20:53,240 Его используют, когда готовят вкусную еду. 371 00:20:53,550 --> 00:20:56,600 Пенн разве что для собаки еду состряпать может. 372 00:20:56,690 --> 00:21:00,840 Да дело не в сервировке. Знаешь, сколько только одна чаша для пунша стоит? 373 00:21:00,850 --> 00:21:02,200 За идиоток нас держишь? 374 00:21:02,250 --> 00:21:03,280 Да ты почти не ешь. 375 00:21:03,330 --> 00:21:06,630 Не у всех нас такой метаболизм и раздражительный характер, 376 00:21:06,640 --> 00:21:08,020 как у колибри под крэком. 377 00:21:08,070 --> 00:21:09,320 Так, достаточно. 378 00:21:09,530 --> 00:21:13,360 Давайте не будем цапаться за пять минут до начала мероприятия, ладно? 379 00:21:14,390 --> 00:21:14,740 О! 380 00:21:15,570 --> 00:21:16,460 Так-так-так. 381 00:21:21,000 --> 00:21:22,240 Боже мой! 382 00:21:22,290 --> 00:21:22,990 Нет-нет-нет! 383 00:21:23,690 --> 00:21:24,320 Твой пирог! 384 00:21:24,630 --> 00:21:25,180 Боже! 385 00:21:25,770 --> 00:21:26,280 Блин! 386 00:21:27,730 --> 00:21:29,340 Пять минут назад всё было в порядке. 387 00:21:29,410 --> 00:21:30,620 В полном порядке. 388 00:21:30,750 --> 00:21:31,820 Что ты сделала? 389 00:21:32,370 --> 00:21:35,220 Температуру увеличила? Включила гриль? 390 00:21:35,250 --> 00:21:36,640 Я не знаю, что такое гриль. 391 00:21:36,650 --> 00:21:37,640 Я не готовлю. 392 00:21:37,650 --> 00:21:39,760 Что ж, твой пирог идеальный и ты... 393 00:21:39,770 --> 00:21:41,060 Хорошо, успокойся. 394 00:21:41,110 --> 00:21:42,640 Не надо ни о чём беспокоиться. 395 00:21:42,650 --> 00:21:45,680 Благодаря источнику дохода, за которого ты вышла, 396 00:21:45,690 --> 00:21:47,660 твой трастовый фонд не тронут. 397 00:21:47,690 --> 00:21:50,420 За своего из среднего класса ты типа по любви вышла. 398 00:21:50,530 --> 00:21:52,540 Что? Она Сэма никогда не любила. 399 00:21:53,050 --> 00:21:55,540 Тебе скоро 40, а ходишь в топике и надеешься, 400 00:21:55,550 --> 00:21:59,220 что муж бросит взгляд в твою сторону по пути на поле для гольфа. 401 00:21:59,310 --> 00:22:02,260 Давай, Бесс, расскажи, что знаешь о любви. 402 00:22:02,970 --> 00:22:05,960 Знаю, что не помню, когда ты в последний раз её чувствовала. 403 00:22:06,270 --> 00:22:08,300 Используешь нас как груши для битья, 404 00:22:08,410 --> 00:22:10,480 носишься с дочерью, как с трофеем. 405 00:22:10,570 --> 00:22:14,660 Идеальная Пенни даже в критической ситуации может спланировать похороны 406 00:22:14,670 --> 00:22:16,520 и не пролить при этом ни слезинки. 407 00:22:16,790 --> 00:22:18,210 Ты никого не любишь. 408 00:22:18,370 --> 00:22:20,210 Лишь терпишь, пока они тебя не бросят. 409 00:22:24,050 --> 00:22:24,540 Бесс! 410 00:22:33,450 --> 00:22:35,720 Просто дыши, нужно просто дышать. 411 00:22:35,750 --> 00:22:37,730 Это всего лишь паническая атака. 412 00:22:38,270 --> 00:22:39,000 Просто дыши. 413 00:22:47,630 --> 00:22:48,660 Это просто пирог. 414 00:22:49,890 --> 00:22:56,800 Ты понятия не имеешь, каково быть неудачницей в глазах отца. 415 00:22:57,170 --> 00:22:58,940 Тебя он считает безупречной. 416 00:22:59,070 --> 00:23:00,210 Пенни на мели. 417 00:23:00,270 --> 00:23:01,380 А не страдает. 418 00:23:02,350 --> 00:23:05,470 Она лишь притворяется, чтобы ты её пожалела 419 00:23:05,480 --> 00:23:08,300 и сразу примчалась её защищать. 420 00:23:08,330 --> 00:23:10,460 И это сработало, как всегда. 421 00:23:10,470 --> 00:23:11,120 Бесс. 422 00:23:12,970 --> 00:23:15,900 Ты давно самая младшая в семье. 423 00:23:17,190 --> 00:23:21,720 Но неужели ты забыла, каково видеть, как плачет твоя младшая сестра? 424 00:23:33,790 --> 00:23:34,420 Да! 425 00:23:34,970 --> 00:23:35,700 Да! 426 00:23:36,290 --> 00:23:37,720 Вперёд! 427 00:23:39,330 --> 00:23:43,000 УИНДЕМИР ОСТРОВ БИЧВУД 428 00:23:43,010 --> 00:23:45,200 Давай, давай, ближе. 429 00:23:49,450 --> 00:23:50,220 Я держу. 430 00:23:50,230 --> 00:23:50,960 Давай, я возьму. 431 00:23:51,150 --> 00:23:52,120 Спасибо. 432 00:23:52,450 --> 00:23:53,260 Ни за что. 433 00:23:54,400 --> 00:23:55,580 Привет, привет. 434 00:23:55,690 --> 00:23:58,880 Свежая поставка похотливых отбросов с подготовительного курса. 435 00:23:58,970 --> 00:23:59,900 Как заказывала. 436 00:23:59,910 --> 00:24:00,580 Ладно. 437 00:24:00,990 --> 00:24:02,320 Мне точно нужна помощь. 438 00:24:05,050 --> 00:24:05,640 Ого! 439 00:24:07,890 --> 00:24:08,640 Идём. 440 00:24:08,650 --> 00:24:10,260 Привет, Кади, слушай. 441 00:24:10,270 --> 00:24:12,220 Привет. Кажется, Джонни тебя ищет. 442 00:24:12,290 --> 00:24:14,280 Музыка у тебя? О, извини. 443 00:24:14,570 --> 00:24:15,020 Привет. 444 00:24:15,030 --> 00:24:16,210 Рада, что приехал. 445 00:24:16,510 --> 00:24:16,900 Сейчас. 446 00:24:18,810 --> 00:24:19,600 Увидимся там. 447 00:24:19,610 --> 00:24:20,420 Супер! 448 00:24:25,710 --> 00:24:26,920 Да, отлично. 449 00:24:27,270 --> 00:24:29,550 Какая из них больше похожа на Ракель? 450 00:24:29,560 --> 00:24:30,560 Ладно, пошли. 451 00:24:30,890 --> 00:24:31,280 Что? 452 00:24:33,330 --> 00:24:34,020 Да забей. 453 00:24:35,990 --> 00:24:37,250 На вечеринку хочешь? 454 00:24:45,210 --> 00:24:46,800 Вот так, хорошо. 455 00:24:54,630 --> 00:24:55,460 Кади! 456 00:24:59,330 --> 00:25:00,280 Кади, где Гат? 457 00:25:00,310 --> 00:25:01,980 Мы хотим начать с шотов. 458 00:25:02,470 --> 00:25:04,660 Он где-то здесь, с Ракель. 459 00:25:04,690 --> 00:25:05,500 Ты видела их? 460 00:25:08,870 --> 00:25:09,900 Лживые шоты? 461 00:25:10,470 --> 00:25:11,800 Ладно, значит нет. 462 00:25:16,690 --> 00:25:17,900 А их кто пригласил? 463 00:25:18,360 --> 00:25:19,600 Теннисистов? 464 00:25:19,870 --> 00:25:21,780 Может я. Кади нужны варианты. 465 00:25:23,890 --> 00:25:24,660 В следующий раз, 466 00:25:24,670 --> 00:25:28,360 когда решишь позвать на мою вечеринку парней из моей школы, сначала спроси. 467 00:25:31,010 --> 00:25:32,040 Твою мать, Миррен. 468 00:25:35,050 --> 00:25:37,180 Боже, как эмоционально. 469 00:25:38,310 --> 00:25:40,660 Устала от его перепадов настроения. 470 00:25:40,890 --> 00:25:44,100 Так, слушай, не позволяй испортить настроение. 471 00:25:44,470 --> 00:25:45,140 Посмотри на меня. 472 00:25:46,690 --> 00:25:48,960 Я же не позволяю Ракель это делать. 473 00:25:50,130 --> 00:25:50,760 Конечно нет. 474 00:25:51,250 --> 00:25:52,020 Подержи пиво. 475 00:25:59,310 --> 00:26:01,680 Так держать! Молодец. 476 00:26:04,690 --> 00:26:07,090 Да! Вот так! 477 00:26:07,390 --> 00:26:08,220 На этом хватит. 478 00:26:09,190 --> 00:26:10,280 Стой, стой. 479 00:26:10,750 --> 00:26:11,340 Остановись. 480 00:26:11,350 --> 00:26:12,680 Нет! Хватит. 481 00:26:12,710 --> 00:26:14,560 Говорю же, мне не хорошо. 482 00:26:15,630 --> 00:26:16,340 Хватит! 483 00:26:16,950 --> 00:26:17,990 Остановись. 484 00:26:18,000 --> 00:26:20,580 Помнишь прошлогодних друзей Джонни по теннису? 485 00:26:21,970 --> 00:26:22,840 Смутно. 486 00:26:24,690 --> 00:26:27,420 Я думала, что они все дружат и так далее. 487 00:26:27,550 --> 00:26:33,720 Но я вспомнила, что когда они приехали на вечеринку, Джонни это очень разозлило. 488 00:26:33,990 --> 00:26:40,520 У него был напуганный взгляд, как с Блейком Бомонтом на похоронах. 489 00:26:43,090 --> 00:26:45,650 Моя дружба с Джонни основывается на том, 490 00:26:45,660 --> 00:26:48,860 что я не вникаю в тонкости драм богатеньких детей. 491 00:26:48,950 --> 00:26:54,000 Но в прошлом году я была так занята тобой, а ты был занят Ракель, 492 00:26:54,070 --> 00:26:57,060 что мы не поняли, что с Джонни что-то не так. 493 00:26:57,770 --> 00:27:01,130 Ты не думала, что ты ничего не помнишь не просто так, 494 00:27:01,140 --> 00:27:02,710 что разум тебя защищает? 495 00:27:02,930 --> 00:27:04,320 Мой разум требует ответов. 496 00:27:04,330 --> 00:27:05,240 Ладно, хорошо. 497 00:27:05,730 --> 00:27:08,280 Может поверишь, что я хочу тебя защитить? 498 00:27:13,950 --> 00:27:16,000 Ты исчез на год, Гат. 499 00:27:17,230 --> 00:27:19,700 Поздно строить из себя прекрасного принца. 500 00:27:24,330 --> 00:27:25,840 Я сама всё узнаю. 501 00:27:30,690 --> 00:27:33,040 РЭД ГЕЙТ ОСТРОВ БИЧВУД 502 00:28:53,350 --> 00:28:54,610 Ну же, Джонни. 503 00:29:04,490 --> 00:29:05,280 Мило. 504 00:29:08,150 --> 00:29:09,360 ДЖЭКСОН 505 00:29:09,470 --> 00:29:10,600 ДЖЭКСОН: НАМ НАДО ПОГОВОРИТЬ ОБ ЭТОМ ДЖОННИ:ЛУЧШЕ НЕ СТОИТ 506 00:29:10,610 --> 00:29:11,860 БОМОНТ ВЗЛОМАЛ МОЙ ТЕЛЕФОН 507 00:29:11,910 --> 00:29:13,200 ТЫ МНЕ ВЕРИШЬ? 508 00:29:13,290 --> 00:29:14,640 ТЫ МЕНЯ ЗАБЛОКИРОВАЛ? 509 00:29:18,030 --> 00:29:19,600 БЛЭЙК БОМОНТ 510 00:29:20,070 --> 00:29:22,600 ПРИДЁТСЯ ХОРОШЕНЬКО ЗАПЛАТИТЬ, ЧТОБЫ ЭТО НИКТО НЕ УВИДЕЛ 511 00:29:22,850 --> 00:29:24,340 НЕВОЗМОЖНО ЗАГРУЗИТЬ ВИДЕО. УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ТЕЛЕФОН ПОДКЛЮЧЕН К СЕТИ И ПОПРОБУЙТЕ ЕЩЁ РАЗ 512 00:29:26,790 --> 00:29:28,870 С праздником! 513 00:29:28,880 --> 00:29:30,210 С праздником! 514 00:29:30,220 --> 00:29:31,280 Прошу прощения. 515 00:29:31,850 --> 00:29:32,460 Кади. 516 00:29:33,190 --> 00:29:33,640 Привет. 517 00:29:33,830 --> 00:29:36,500 С праздником, Гат. 518 00:29:42,370 --> 00:29:42,930 Привет. 519 00:29:43,530 --> 00:29:43,940 Выпьем? 520 00:29:45,850 --> 00:29:47,870 Да? Что ж, давай. 521 00:29:52,970 --> 00:29:53,790 Ещё. Давай ещё. 522 00:29:53,800 --> 00:29:54,690 Уверена? 523 00:29:55,210 --> 00:29:56,000 Нет, она буквально... 524 00:29:56,010 --> 00:29:56,940 Надо повторить. 525 00:29:56,950 --> 00:29:57,420 Ладно. 526 00:29:57,710 --> 00:29:59,540 Спасибо, давай ещё по одной. 527 00:30:00,310 --> 00:30:01,860 Что? Опять ты тут? 528 00:30:02,930 --> 00:30:03,940 Твоя кузина пригласила. 529 00:30:04,230 --> 00:30:05,780 Она не знает, кто ты такой. 530 00:30:05,790 --> 00:30:06,660 Я не шпионю. 531 00:30:06,710 --> 00:30:08,460 Я ем морковку и разговариваю с тобой. 532 00:30:09,130 --> 00:30:11,100 Быть не может, я с тобой не разговариваю. 533 00:30:11,450 --> 00:30:13,020 Эбон, потанцуй со мной. 534 00:30:13,270 --> 00:30:14,440 Из меня плохой танцор. 535 00:30:14,530 --> 00:30:15,560 Да пойдём. 536 00:30:15,650 --> 00:30:16,460 Давай танцевать. 537 00:30:16,470 --> 00:30:17,120 Я потанцую. 538 00:30:18,750 --> 00:30:20,530 Привет, а ты милый. 539 00:30:20,870 --> 00:30:22,530 Ты в безопасности, пока. 540 00:30:22,590 --> 00:30:23,020 Хорошо. 541 00:30:23,030 --> 00:30:23,740 Ладно. 542 00:30:25,850 --> 00:30:26,490 Привет. 543 00:30:30,950 --> 00:30:31,620 Я Джексон. 544 00:30:32,450 --> 00:30:35,240 Да? Ты... ясно. 545 00:30:35,790 --> 00:30:38,260 Ты партнёр Джонни по парным играм. 546 00:30:38,950 --> 00:30:40,440 Не, раньше им был. 547 00:30:41,670 --> 00:30:42,950 Неплохо выглядишь. 548 00:30:45,470 --> 00:30:46,340 Слушай, 549 00:30:47,930 --> 00:30:48,720 а где он? 550 00:30:49,130 --> 00:30:50,420 Не видел его сегодня. 551 00:30:51,170 --> 00:30:55,720 Если ты пришёл заявить о своих намерениях, то не советую. 552 00:30:55,810 --> 00:30:57,480 Этот остров проклят. 553 00:30:57,650 --> 00:30:59,820 Здесь любовь рушится и горит. 554 00:31:00,290 --> 00:31:02,100 Нет, у нас всё кончено. 555 00:31:02,810 --> 00:31:04,110 Тогда зачем пришёл? 556 00:31:04,170 --> 00:31:06,440 Он говорил, вечеринки тут легендарные. 557 00:31:06,750 --> 00:31:07,500 Это так. 558 00:31:07,670 --> 00:31:10,830 И потому, что он на сообщения не отвечает. 559 00:31:11,230 --> 00:31:13,800 У нас тут с интернетом проблемки. 560 00:31:14,290 --> 00:31:16,760 Увидишь Джонни, передай, что хочу поговорить. 561 00:31:17,410 --> 00:31:18,020 О чём? 562 00:31:19,650 --> 00:31:20,100 Он знает. 563 00:31:26,150 --> 00:31:27,740 КЛЕРМОНТ ОСТРОВ БИЧВУД 564 00:31:42,010 --> 00:31:42,700 Вот ты где. 565 00:31:44,250 --> 00:31:45,300 Веселишься? 566 00:31:48,030 --> 00:31:49,880 Да ладно тебе, это лишь пироги. 567 00:31:50,850 --> 00:31:52,120 Они были важны. 568 00:31:53,610 --> 00:31:55,180 Тебе почти невозможно угодить. 569 00:31:55,790 --> 00:31:59,440 Ваше поведение в последнее время не заслуживает гордости. 570 00:32:02,680 --> 00:32:03,940 Ладно, ладно. 571 00:32:04,850 --> 00:32:07,060 Мы немного распереживались из-за мамы. 572 00:32:07,090 --> 00:32:08,440 Мы вообще-то горюем. 573 00:32:08,890 --> 00:32:10,780 Хоть и получается у нас плохо. 574 00:32:11,990 --> 00:32:16,320 Скорбите из-за утраты или из-за того, что она больше не придёт вам на помощь? 575 00:32:18,070 --> 00:32:22,500 Слушай, я не знаю, что у Пенни с финансами, 576 00:32:22,570 --> 00:32:24,600 но ты бы её видел. 577 00:32:25,010 --> 00:32:26,340 Она не каменная. 578 00:32:26,410 --> 00:32:32,560 Что ж, Пенни тратит в два раза больше, чем может, а Бесс балансирует на грани нуля. 579 00:32:34,010 --> 00:32:34,400 Что? 580 00:32:35,970 --> 00:32:36,780 Бак пустой. 581 00:32:41,810 --> 00:32:42,720 И есть ты. 582 00:32:44,310 --> 00:32:44,960 А что я? 583 00:32:45,470 --> 00:32:48,860 Я думал, что хоть ты со своим мужчиной держишься на плаву, 584 00:32:48,870 --> 00:32:51,800 хоть трастовый фонд и ушёл на наркотики и рехабы. 585 00:32:52,360 --> 00:32:57,180 Но ты работала сверхурочно, чтобы меня впечатлить, а теперь пироги готовишь. 586 00:32:59,010 --> 00:33:00,200 Тебе что-то нужно. 587 00:33:09,230 --> 00:33:10,400 Всё было хорошо. 588 00:33:10,670 --> 00:33:15,400 Сбережений было достаточно на свадьбу и ЭКО. 589 00:33:17,830 --> 00:33:22,130 А потом в школе Джонни произошёл инцидент. 590 00:33:22,530 --> 00:33:25,200 Он вляпался в неприятности, 591 00:33:25,730 --> 00:33:32,060 очень большие и очень, очень дорогие неприятности. 592 00:33:33,510 --> 00:33:36,800 Те, что не хотелось бы связывать с фамилией Синклер. 593 00:33:38,030 --> 00:33:43,320 Поэтому я сделала то, что сделал бы ты, разобралась с этим. 594 00:33:46,170 --> 00:33:47,480 И не осталось ничего. 595 00:33:48,430 --> 00:33:49,080 Ничего. 596 00:33:49,460 --> 00:33:52,710 И Эд не знает, потому что если бы знал, 597 00:33:52,720 --> 00:33:57,400 заставил бы меня поступить, как он считает, правильно. 598 00:33:57,430 --> 00:34:00,820 Я так поступить не могу. 599 00:34:03,530 --> 00:34:09,620 Так что да, ты правда мне нужен. 600 00:34:28,650 --> 00:34:29,800 Руки прочь. 601 00:34:29,930 --> 00:34:30,860 Эй, эй, эй. 602 00:34:30,990 --> 00:34:32,700 Друг с другом танцуйте. 603 00:34:33,970 --> 00:34:37,470 Выпей воды, а то вырубишься ещё до того, как салют начнётся. 604 00:34:37,480 --> 00:34:38,540 Гат исчез. 605 00:34:38,630 --> 00:34:41,320 Точно где-то с Ракель сосётся. 606 00:34:42,030 --> 00:34:44,920 Точно не на кухне, где есть вода. 607 00:34:45,270 --> 00:34:45,740 Топай. 608 00:34:47,050 --> 00:34:48,960 Завидуешь, что всё внимание ей? 609 00:34:50,270 --> 00:34:52,700 Каденс — старшая наследница Синклеров. 610 00:34:52,730 --> 00:34:55,740 Если бы меня волновало внимание к ней, дела были бы плохи. 611 00:34:56,010 --> 00:34:58,320 Нет, я лишь помогала уязвимой девушке. 612 00:34:58,510 --> 00:35:03,040 Да? То есть как я, когда ты плакала из-за Блейка Бомонта на похоронах? 613 00:35:03,170 --> 00:35:05,500 Мне не нужна помощь. А ей нужна. 614 00:35:05,930 --> 00:35:07,540 Смотри, видишь того парня? 615 00:35:07,890 --> 00:35:09,940 Он продаёт колёса шестиклашкам. 616 00:35:10,570 --> 00:35:13,020 А Дикон настолько правый, что почти фашист. 617 00:35:13,590 --> 00:35:18,780 А Курт набросился на сестру лучшего друга, пока она была слишком пьяной, чтобы отбиться. 618 00:35:19,550 --> 00:35:23,080 Извини, но моей кузине такое внимание не нужно. 619 00:35:25,990 --> 00:35:27,080 Откуда ты это знаешь? 620 00:35:27,350 --> 00:35:28,500 Всё как ты сказал. 621 00:35:29,550 --> 00:35:32,300 Многое говорят рядом с теми, кого считают невидимыми. 622 00:35:33,110 --> 00:35:36,440 Невидимость распространяется не только на водных таксистов. 623 00:35:37,630 --> 00:35:40,380 Но и на тех, кого не считают секси. 624 00:35:42,330 --> 00:35:43,080 Они считают. 625 00:35:43,290 --> 00:35:45,080 Они считают, что я странная. 626 00:35:45,890 --> 00:35:48,200 А странное отменяет секси, так что... 627 00:35:57,090 --> 00:36:03,640 Знаешь, я вроде как считаю себя хранителем секретов Мартас-Винъярд, 628 00:36:03,690 --> 00:36:07,320 ну знаешь, самая грязь, тайные семьи, аферисты, 629 00:36:07,370 --> 00:36:10,740 трансфобные сенаторы-республиканцы с гей-эскортом. 630 00:36:11,150 --> 00:36:13,900 Серьёзно, иногда совсем не хочется это знать. 631 00:36:17,570 --> 00:36:19,220 Секреты отравляют. 632 00:36:19,510 --> 00:36:20,660 Да, это так. 633 00:36:21,550 --> 00:36:22,500 Но я храню их, 634 00:36:23,850 --> 00:36:25,340 потому что... не знаю. 635 00:36:25,410 --> 00:36:27,420 Они дают мне ощущение власти. 636 00:36:28,290 --> 00:36:29,900 Я сказал тебе о Бомонте 637 00:36:29,970 --> 00:36:31,520 и рассказал о твоей матери. 638 00:36:31,590 --> 00:36:34,520 Потому что тебе меня жаль, ты это ясно дал понять. 639 00:36:35,230 --> 00:36:38,180 Нет, потому что ты странная. 640 00:36:39,230 --> 00:36:40,280 И секси. 641 00:36:42,880 --> 00:36:43,820 Ты меня ненавидишь. 642 00:36:44,610 --> 00:36:48,080 Что ж, одно другое не исключает. 643 00:37:16,250 --> 00:37:17,760 Полагаю, пиво для меня. 644 00:37:26,110 --> 00:37:26,920 Ей понравится. 645 00:37:27,290 --> 00:37:28,340 Очень надеюсь. 646 00:37:31,720 --> 00:37:32,160 Ладно. 647 00:37:33,150 --> 00:37:34,380 Ты хороший человек, Эд. 648 00:37:36,430 --> 00:37:37,000 Правда. 649 00:37:38,670 --> 00:37:40,320 Ты когда-нибудь делал что-то плохое? 650 00:37:40,330 --> 00:37:42,960 О да. «Коачелла» 2011 года. 651 00:37:42,970 --> 00:37:45,280 Нет, реально плохое. 652 00:37:49,820 --> 00:37:50,640 Всё хорошо? 653 00:37:52,950 --> 00:37:54,180 Ты можешь мне рассказать. 654 00:37:55,750 --> 00:37:56,940 Хочу, чтобы ты это знал. 655 00:37:59,210 --> 00:37:59,900 Я люблю тебя. 656 00:38:02,150 --> 00:38:02,600 Эд? 657 00:38:05,430 --> 00:38:06,040 Что это? 658 00:38:09,390 --> 00:38:10,160 Ты рано. 659 00:38:12,370 --> 00:38:15,540 Джонни, не оставишь нас? Мне нужно поговорить с Эдом. 660 00:38:19,310 --> 00:38:20,100 Что случилось? 661 00:38:20,530 --> 00:38:22,620 Ничего, просто дела семейные. 662 00:38:22,730 --> 00:38:24,800 Семейные? Семейные дела? 663 00:38:24,950 --> 00:38:26,340 Я хотел спросить у тебя... 664 00:38:26,350 --> 00:38:27,180 Не надо. 665 00:38:30,890 --> 00:38:31,660 Спасибо. 666 00:38:35,510 --> 00:38:37,260 Эй, можно потише? 667 00:38:37,750 --> 00:38:38,200 Ой. 668 00:38:41,590 --> 00:38:42,320 Как грубо. 669 00:38:42,670 --> 00:38:48,790 Грубо привозить свою девушку на наш остров и не знакомить её со мной. 670 00:38:49,090 --> 00:38:49,840 Это твой остров. 671 00:38:50,110 --> 00:38:50,700 Точно. 672 00:38:51,010 --> 00:38:55,180 Поэтому ты считаешь, что я поверхностная и эгоистичная, из-за острова. 673 00:38:56,310 --> 00:38:59,860 Но ты всё ещё здесь, мучаешь меня. 674 00:39:00,310 --> 00:39:01,960 Я мучаю тебя? 675 00:39:01,970 --> 00:39:04,360 Ты явно меня мучаешь, Гат. 676 00:39:04,410 --> 00:39:06,380 Я страдаю, как будто... 677 00:39:08,670 --> 00:39:10,080 Да, Каденс, похоже на то. 678 00:39:10,130 --> 00:39:12,100 Спасибо. 679 00:39:15,490 --> 00:39:18,360 Это нечестно, потому что... 680 00:39:20,630 --> 00:39:21,160 Ай. 681 00:39:34,930 --> 00:39:36,680 Кольцо бабушки мне всегда нравилось. 682 00:39:40,090 --> 00:39:43,160 Мама не дала его на мою первую свадьбу. 683 00:39:44,790 --> 00:39:46,300 Может знала, что он сбежит. 684 00:39:48,010 --> 00:39:49,020 Я так не поступлю. 685 00:39:52,190 --> 00:39:56,520 Я хочу, чтобы ты меня выслушала. 686 00:39:57,630 --> 00:40:00,080 Что бы ни случилось, ты можешь мне сказать. 687 00:40:00,850 --> 00:40:02,520 Проблемы Джонни — мои проблемы. 688 00:40:02,890 --> 00:40:08,400 Я рядом с тобой, с мальчиками, с нашими будущими детьми, я здесь, Керри. 689 00:40:10,450 --> 00:40:11,680 Я не могу выйти за тебя. 690 00:40:12,910 --> 00:40:13,660 Мне жаль. 691 00:40:13,970 --> 00:40:16,060 Из-за Джонни? Я не понимаю. 692 00:40:16,110 --> 00:40:20,380 Знаю. Я не могу... не могу объяснить. 693 00:40:22,310 --> 00:40:24,920 Если попытаюсь, ты не поймёшь. 694 00:40:27,170 --> 00:40:28,860 Я получил одобрение Гарриса. 695 00:40:28,930 --> 00:40:32,400 Его одобрение непостоянно. 696 00:40:32,570 --> 00:40:34,200 Ладно, он нам не нужен. 697 00:40:34,470 --> 00:40:35,120 Мне нужен. 698 00:40:38,110 --> 00:40:38,600 Мне. 699 00:40:44,990 --> 00:40:47,900 Я потеряла маму и мне нужен мой папа. 700 00:40:52,610 --> 00:40:53,680 Мне жаль. 701 00:40:56,460 --> 00:40:57,500 Мне очень жаль. 702 00:41:15,410 --> 00:41:16,480 Самолётом доставил. 703 00:41:16,890 --> 00:41:18,460 Из «Двадцати четырёх дроздов». 704 00:41:19,270 --> 00:41:20,460 Предзаказ. 705 00:41:21,930 --> 00:41:23,720 Ни на минуту в нас не поверил. 706 00:41:24,410 --> 00:41:26,660 Эд сделал предложение с бабушкиным кольцом. 707 00:41:27,030 --> 00:41:27,760 Я отказала. 708 00:41:28,030 --> 00:41:29,160 Что? Почему? 709 00:41:30,170 --> 00:41:32,540 Он такой приятный. 710 00:41:33,270 --> 00:41:34,370 Надеюсь, кольцо забрала. 711 00:41:34,910 --> 00:41:36,020 Да что с тобой? 712 00:41:36,450 --> 00:41:38,410 Боже, она не в себе. 713 00:41:38,570 --> 00:41:40,420 Не понимает, каково тебе. 714 00:41:40,510 --> 00:41:43,040 Это дорогая сердцу семейная реликвия, Бесс. 715 00:41:43,350 --> 00:41:45,200 У тебя нет сердца, Пенни. 716 00:41:46,390 --> 00:41:49,740 Ты решила: я могу и провалиться сегодня, ведь мне не нужны деньги папы. 717 00:41:50,170 --> 00:41:54,380 Не думала, что может я лишь хотела чуточку его порадовать, 718 00:41:54,390 --> 00:41:57,320 ведь он потерял любовь всей своей жизни? 719 00:41:59,410 --> 00:42:00,820 Да пошла ты, Бесс. 720 00:42:02,770 --> 00:42:05,380 Ведёшь себя так, будто ты лучше нас. 721 00:42:05,740 --> 00:42:08,030 Я знаю о твоём трастовом фонде. 722 00:42:08,450 --> 00:42:09,320 Что? 723 00:42:09,710 --> 00:42:10,530 Опустошён. 724 00:42:12,190 --> 00:42:14,980 В одной чашке кофе от ухода в минус. 725 00:42:15,270 --> 00:42:16,240 Папа тоже знает. 726 00:42:18,250 --> 00:42:19,440 Почему всё время врёшь? 727 00:42:23,350 --> 00:42:23,680 Ну? 728 00:42:36,770 --> 00:42:37,300 Милый дом. 729 00:42:37,370 --> 00:42:38,020 Хватит болтать. 730 00:42:38,050 --> 00:42:39,220 У нас 20 минут. 731 00:42:39,310 --> 00:42:40,420 Чтобы делать что? 732 00:42:40,610 --> 00:42:41,730 Всё, что захочешь. 733 00:42:41,740 --> 00:42:44,260 Меня не удивишь. У меня богатое воображение, 734 00:42:44,270 --> 00:42:47,300 и я хочу всё это делать, а не говорить и беспокоиться. 735 00:42:47,350 --> 00:42:51,000 Я постоянно беспокоюсь, в то время как другие просто делают. 736 00:42:52,030 --> 00:42:53,640 Опять я странная. 737 00:42:55,890 --> 00:42:56,800 Руки вверх. 738 00:43:02,850 --> 00:43:03,620 Ты меня ненавидишь. 739 00:43:05,570 --> 00:43:06,840 Я думаю, что ты секси. 740 00:43:07,750 --> 00:43:09,630 Одно другое не исключает. 741 00:43:25,050 --> 00:43:26,040 Привет, красотка. 742 00:43:26,710 --> 00:43:28,420 К салюту обязательно закончу. 743 00:43:28,690 --> 00:43:29,420 Уверен? 744 00:43:30,450 --> 00:43:32,140 Ты уже долго тут прячешься. 745 00:43:32,610 --> 00:43:34,540 Половина команды по лакроссу приехала. 746 00:43:35,050 --> 00:43:36,200 Твоя компания. 747 00:43:36,350 --> 00:43:38,240 Детка, я приду. 748 00:43:38,510 --> 00:43:41,480 Знаешь, ты и с похорон исчез. 749 00:43:41,510 --> 00:43:44,300 А я в тот день на тебя рассчитывала. 750 00:43:46,830 --> 00:43:47,560 Прости меня. 751 00:43:49,170 --> 00:43:50,420 Сегодня праздник. 752 00:43:53,410 --> 00:43:56,060 Ты здесь, потому что избегаешь кого-то. 753 00:43:56,750 --> 00:43:59,860 И много недель я думала, что меня. 754 00:44:01,950 --> 00:44:02,840 Но нет. 755 00:44:04,930 --> 00:44:05,260 Так ведь? 756 00:44:07,410 --> 00:44:09,500 Ты прячешься от одного из тех, 757 00:44:09,510 --> 00:44:13,880 кто доверил тебе управление финансами, а может и не от одного. 758 00:44:15,450 --> 00:44:17,600 Боишься, что они тебя раскусили, Броди? 759 00:44:20,410 --> 00:44:21,560 Не я, конечно же. 760 00:44:21,610 --> 00:44:24,400 Не нужно беспокоится о малышке Бесс. 761 00:44:24,970 --> 00:44:29,890 Ты беспокоишься о тех, кого ты обманул и кому будешь должен денег, 762 00:44:29,900 --> 00:44:34,360 поэтому обокрал меня, ведь ты думаешь, что я полная идиотка. 763 00:44:34,510 --> 00:44:36,480 Что? Бесс, понятия не имею... 764 00:44:36,490 --> 00:44:39,220 Нет, не надо пудрить мне мозги! 765 00:44:39,330 --> 00:44:40,800 Это были деньги для дочерей! 766 00:44:42,770 --> 00:44:44,260 Как долго ты их грабил? 767 00:44:50,450 --> 00:44:53,020 Убирайся прочь с этого острова. 768 00:45:12,510 --> 00:45:13,060 Эй, Гат. 769 00:45:15,170 --> 00:45:17,180 Мы собираемся смотреть салют. 770 00:45:17,930 --> 00:45:19,140 Посмотрю отсюда. 771 00:45:22,270 --> 00:45:23,120 Не один. 772 00:45:35,650 --> 00:45:36,060 Вот. 773 00:45:41,870 --> 00:45:42,480 Садись. 774 00:45:42,690 --> 00:45:43,830 Места не хватит. 775 00:45:43,890 --> 00:45:46,260 Давай. Это извинительное полотенце. 776 00:45:57,950 --> 00:45:59,820 Я ещё зол на тебя. 777 00:46:00,830 --> 00:46:03,140 Танцевала с какими-то левыми парнями. 778 00:46:06,170 --> 00:46:08,300 Я хотела, чтобы ты ревновал. 779 00:46:10,350 --> 00:46:11,020 Ясно? 780 00:46:13,470 --> 00:46:17,660 Ведь я долго тебя ревновала и это хреновое чувство. 781 00:46:18,050 --> 00:46:20,580 И хотела, чтобы и мне было хреново? Сработало. 782 00:46:21,570 --> 00:46:25,160 Ты не мог не знать, что мне было больно, когда привёл Ракель. 783 00:46:27,970 --> 00:46:29,950 Ракель сегодня не приезжала. 784 00:46:33,510 --> 00:46:35,460 Ты сказала позвать её, а я не стал. 785 00:46:37,130 --> 00:46:41,820 Но ты поехал забрать её с Мартас-Винъярд. 786 00:46:45,330 --> 00:46:46,910 Поехал, чтобы расстаться с ней. 787 00:46:50,570 --> 00:46:54,260 Лично, потому что она это заслужила. 788 00:46:57,710 --> 00:47:06,880 Так же как она заслуживает больше, чем парня, который забывает о её существовании, 789 00:47:06,950 --> 00:47:08,580 сидя в гамаке с подругой. 790 00:47:12,110 --> 00:47:12,500 Вот как. 791 00:47:12,570 --> 00:47:13,680 Да, я... 792 00:47:14,630 --> 00:47:16,120 Я всё испортил, знаю. 793 00:47:16,230 --> 00:47:19,250 Я лишь пытаюсь исправиться. 794 00:47:23,870 --> 00:47:24,620 Что случилось? 795 00:47:25,690 --> 00:47:26,050 Это? 796 00:47:28,940 --> 00:47:29,980 Пьянство случилось. 797 00:47:33,210 --> 00:47:33,600 Так. 798 00:47:36,630 --> 00:47:37,240 Дай посмотрю. 799 00:47:38,130 --> 00:47:39,140 Будет щипать, ясно? 800 00:47:42,290 --> 00:47:43,100 Вот так. 801 00:48:10,330 --> 00:48:11,180 Дай руку. 802 00:48:11,570 --> 00:48:12,240 Руку? 803 00:48:12,790 --> 00:48:15,080 Да, дай мне руку. 804 00:48:15,890 --> 00:48:17,080 Что ты делаешь? 805 00:48:17,090 --> 00:48:17,720 Увидишь. 806 00:48:19,030 --> 00:48:21,400 КАДЕНС 807 00:48:25,250 --> 00:48:27,460 ГАТ 808 00:48:37,070 --> 00:48:39,360 Чёрт! Проклятье! 809 00:48:40,410 --> 00:48:41,260 Вот блин. 810 00:48:42,790 --> 00:48:43,440 Чёрт! 811 00:48:43,450 --> 00:48:44,000 Джонни? 812 00:48:45,650 --> 00:48:46,300 Что такое? 813 00:48:46,930 --> 00:48:47,780 Что ты делаешь? 814 00:48:48,390 --> 00:48:49,390 Не подходите. 815 00:48:49,870 --> 00:48:51,080 Ты же упадёшь. 816 00:48:52,330 --> 00:48:53,820 Скажи нам, что случилось. 817 00:48:53,830 --> 00:48:54,860 Отстаньте от меня. 818 00:48:54,870 --> 00:48:55,720 Мы хотим помочь. 819 00:48:55,730 --> 00:48:57,460 Мне не нужна твоя помощь. 820 00:48:57,490 --> 00:48:59,520 Мне нужно побыть одному. 821 00:49:04,590 --> 00:49:05,820 Только посмотри! 822 00:49:05,830 --> 00:49:06,220 Боже мой! 823 00:49:06,230 --> 00:49:07,180 Красота! 824 00:49:08,010 --> 00:49:09,020 Красота! 825 00:49:11,910 --> 00:49:13,320 Посмотрите на небо! 826 00:49:17,790 --> 00:49:18,760 Красиво как! 827 00:49:35,670 --> 00:49:38,160 Эй, Джонни, гордишься собой? 828 00:49:38,190 --> 00:49:41,440 Они это заслужили, ясно? 829 00:49:42,770 --> 00:49:44,440 А сколько это стоило? 830 00:49:44,830 --> 00:49:45,180 Чёрт. 831 00:49:45,230 --> 00:49:45,860 Блин, беги. 832 00:49:46,430 --> 00:49:48,180 Нет-нет-нет, стой. Эй! 833 00:49:48,930 --> 00:49:50,420 Дельгадо, это того стоило? 834 00:49:51,210 --> 00:49:51,700 Чёрт! 835 00:49:51,870 --> 00:49:52,760 Джонни, хватит. 836 00:49:56,110 --> 00:49:57,480 Надо уходить. 837 00:50:02,770 --> 00:50:03,540 Остановись. 838 00:50:03,570 --> 00:50:05,100 Ты надрал ему зад, идём. 839 00:50:05,110 --> 00:50:07,380 Ладно, ладно, ладно, идём. 840 00:50:08,350 --> 00:50:09,010 Кади? 841 00:50:13,570 --> 00:50:14,340 Что ты... 842 00:50:15,430 --> 00:50:19,100 Что... это телефон Джонни? 843 00:50:19,710 --> 00:50:20,890 Я не... прости. 844 00:50:20,900 --> 00:50:21,780 Почему он у тебя? 845 00:50:30,270 --> 00:50:32,050 Почему у тебя мой телефон? 846 00:50:33,080 --> 00:50:34,130 - Просто забудь. - О, Джонни... 847 00:50:34,140 --> 00:50:35,140 Отдай мне его. 848 00:50:36,190 --> 00:50:37,220 Мама, прошу. 849 00:50:53,650 --> 00:50:55,560 Эй. Ты пропала. 850 00:50:55,690 --> 00:50:56,720 Я волновался. 851 00:50:56,890 --> 00:50:59,680 Я кое-что увидела. Видео на телефоне Джонни. 852 00:50:59,770 --> 00:51:01,140 Он избил кого-то, Гат. 853 00:51:01,390 --> 00:51:02,400 Ты залезла в его телефон? 854 00:51:02,410 --> 00:51:02,900 Именно так. 855 00:51:02,970 --> 00:51:04,680 Разблокировала телефон и отдала маме, 856 00:51:04,730 --> 00:51:07,150 которая теперь всю мою личную жизнь увидит. 857 00:51:07,160 --> 00:51:09,320 Сообщения дилеру, профиль на Grindr. 858 00:51:09,330 --> 00:51:11,260 Она так рыдает, что орать не может. 859 00:51:11,270 --> 00:51:11,680 Зачем? 860 00:51:11,690 --> 00:51:12,500 Ты соврал мне. 861 00:51:12,510 --> 00:51:14,240 Да, у меня были секреты. 862 00:51:14,290 --> 00:51:16,560 Это не даёт тебе право копаться в телефоне. 863 00:51:16,570 --> 00:51:17,520 Не кричи на неё, чел. 864 00:51:17,530 --> 00:51:18,500 Потому что она больная? 865 00:51:18,550 --> 00:51:21,100 Она также сумасшедшая. 866 00:51:21,110 --> 00:51:22,900 Мне бы не пришлось это делать, 867 00:51:23,050 --> 00:51:25,160 если бы мне просто рассказали правду. 868 00:51:25,170 --> 00:51:26,380 Хочешь знать правду, Каденс? 869 00:51:26,390 --> 00:51:26,760 Да. 870 00:51:27,010 --> 00:51:29,200 Я ужасный человек. Может даже псих. 871 00:51:29,510 --> 00:51:31,140 Может произошедшее с тобой — моя вина. 872 00:51:31,150 --> 00:51:32,010 Ты в это хочешь верить? 873 00:51:32,150 --> 00:51:33,260 Хочешь, Каденс? 874 00:51:33,270 --> 00:51:34,070 Нет, меня это достало. 875 00:51:34,080 --> 00:51:34,680 Прошу. Нет, меня это достало. 876 00:51:34,690 --> 00:51:36,660 Хватит строить из себя чёртову жертву. 877 00:51:36,670 --> 00:51:38,300 Эй! Хватит, Джонни. 878 00:51:39,370 --> 00:51:40,660 Что тогда случилось? 879 00:51:44,410 --> 00:51:48,140 Что тогда случилось? 880 00:51:55,730 --> 00:51:57,520 Кади? Эй, эй, эй. 881 00:51:59,530 --> 00:52:00,540 Как ты можешь спать? 882 00:52:01,490 --> 00:52:02,500 Ты в порядке? 883 00:52:06,390 --> 00:52:08,280 Каденс! Кто-нибудь, помогите уже. 884 00:52:08,290 --> 00:52:09,040 Помогите! 885 00:52:09,050 --> 00:52:10,880 Каденс! Приведите помощь, прошу. 886 00:52:10,990 --> 00:52:13,660 Кади. Что случилось? Что случилось? 887 00:52:17,510 --> 00:52:18,940 Всё хорошо, хорошо. 888 00:52:20,070 --> 00:52:20,580 Что с ней? 889 00:52:20,590 --> 00:52:21,760 Вызывайте скорую. 890 00:52:26,570 --> 00:52:27,800 Что с ней? 891 00:52:28,010 --> 00:52:30,270 Кади, Кади, Кади, Кади. 892 00:52:34,590 --> 00:52:41,200 На небе, на небе, на небе заканчивается синий. 893 00:52:41,210 --> 00:52:47,370 Как бы я ни старалась, мне не прорваться. 894 00:52:47,380 --> 00:52:52,840 Спаси меня сейчас. 895 00:52:55,020 --> 00:52:58,380 Я пытаюсь, но не могу ничего с собой поделать. 896 00:52:58,390 --> 00:53:03,890 Сейчас мне нужны чьи-то руки. 897 00:53:18,960 --> 00:53:25,040 Сейчас мне нужны чьи-то руки. 898 00:53:25,050 --> 00:53:30,040 Переведено студией HDrezka Studio. 899 00:53:31,305 --> 00:54:31,225 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org