1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:37,647 --> 00:02:42,147
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
3
00:02:43,347 --> 00:02:44,369
Αυτή είναι η ιστορία...
4
00:02:44,369 --> 00:02:46,770
του πώς έζησα σχεδόν
όλη μου τη ζωή...
5
00:02:46,770 --> 00:02:48,693
σε λειτουργικό κώμα...
6
00:02:48,693 --> 00:02:51,575
αντί να γίνω η συγγραφέας
που πάντα ονειρευόμουν...
7
00:02:51,575 --> 00:02:54,458
σαν τη Σύλβια Πλαθ, μόνο ευτυχισμένη.
8
00:02:54,458 --> 00:02:56,861
Το να γίνω συγγραφέας
ήταν παιδικό μου όνειρο...
9
00:02:56,861 --> 00:02:59,743
όμως όπως και τα παιδικά μου χρόνια,
ήταν γλυκό...
10
00:02:59,743 --> 00:03:01,104
αλλά κυρίως σύντομο.
11
00:03:01,104 --> 00:03:03,547
Οι γονείς μου σκοτώθηκαν
σε τροχαίο...
12
00:03:03,547 --> 00:03:05,988
και άφησαν εμένα και την αδελφή μου
ορφανές.
13
00:03:05,988 --> 00:03:08,192
Η αδελφή μου φέρθηκε
σαν κακομαθημένη στην κηδεία...
14
00:03:08,192 --> 00:03:09,993
δημιουργώντας ένα μοτίβο ζωής...
15
00:03:09,993 --> 00:03:12,876
όπου πάντα έκανε και έλεγε
ό,τι ένιωθε.
16
00:03:14,677 --> 00:03:18,681
Όσο για μένα, τα επόμενα δώδεκα χρόνια
ήταν πολύ μοναχικά...
17
00:03:18,681 --> 00:03:19,922
μέχρι που...
18
00:03:21,604 --> 00:03:24,286
Με αυτό το δαχτυλίδι,
σε παντρεύομαι.
19
00:03:27,690 --> 00:03:31,533
Τον έλεγαν Χάρι Τέρνερ
κι ήμασταν ερωτευμένοι.
20
00:03:31,533 --> 00:03:34,376
Νόμιζα πως όλα
θα ήταν τέλεια...
21
00:03:34,376 --> 00:03:37,299
και ίσως να ήταν,
αν όχι για κάτι...
22
00:03:37,299 --> 00:03:40,142
Ο Χάρι ήταν ήδη παντρεμένος
με κάποιον άλλο...
23
00:03:41,103 --> 00:03:43,064
με την οικογένειά του.
24
00:03:43,064 --> 00:03:44,987
Ο Χάρι μπήκε
στο ιατρικό τους κέντρο...
25
00:03:44,987 --> 00:03:47,389
κι ενώ εγώ τον είχα
με τα δεσμά του γάμου...
26
00:03:47,389 --> 00:03:48,990
εκείνοι είχαν το ιατρείο του.
27
00:03:50,272 --> 00:03:53,595
Ο Χάρι έγινε λαμπρός
γαστρεντερολόγος...
28
00:03:53,595 --> 00:03:56,357
που ήξερε πολύ καλά
τα έντερα.
29
00:03:56,357 --> 00:03:57,798
Βλέπεις αυτό το σημείο εδώ;
30
00:03:59,840 --> 00:04:01,842
Για τον έξω κόσμο...
31
00:04:01,842 --> 00:04:04,686
σίγουρα φαινόταν πως
είχαμε ευτυχισμένη ζωή...
32
00:04:04,686 --> 00:04:06,607
και για κάποιο διάστημα
το πίστευα κι εγώ.
33
00:04:06,607 --> 00:04:08,529
Δηλαδή, τα πράγματα
δεν ήταν ακριβώς...
34
00:04:08,529 --> 00:04:10,850
όπως θα τα ήθελα...
35
00:04:10,850 --> 00:04:12,372
αλλά έμαθα
να κάνω συμβιβασμούς...
36
00:04:12,372 --> 00:04:15,735
κι έτσι πετύχαμε
μια ισορροπία στον γάμο μας.
37
00:04:15,735 --> 00:04:17,618
Το πρόβλημα είναι...
38
00:04:17,618 --> 00:04:19,459
πως κάπου μέσα στα οκτώ χρόνια
ισορροπίας...
39
00:04:19,459 --> 00:04:21,902
έπαψα να σκέφτομαι
τον εαυτό μου σαν εμένα.
40
00:04:21,902 --> 00:04:24,825
Ήμουν απλώς η γυναίκα του Χάρι.
41
00:04:24,825 --> 00:04:26,226
Γεια. Τι κάνεις;
42
00:04:27,668 --> 00:04:31,230
Ήμασταν από εκείνα τα ζευγάρια
που τα έκαναν όλα μαζί...
43
00:04:31,230 --> 00:04:32,993
εκτός απ' το να επικοινωνούν.
44
00:04:55,053 --> 00:04:56,695
Καληνύχτα, αγάπη μου.
45
00:05:00,059 --> 00:05:02,980
Δε θέλεις να κάνουμε έρωτα, έτσι;
46
00:05:02,980 --> 00:05:04,662
Όχι, όχι. Δεν πειράζει.
47
00:05:04,662 --> 00:05:06,064
Ωραία.
48
00:05:06,064 --> 00:05:07,985
Το σεξ δεν ήταν το παν,
αλλά ήταν...
49
00:05:07,985 --> 00:05:10,869
ένα από τα λίγα πράγματα
που κάναμε χωρίς την οικογένεια του Χάρι.
50
00:05:10,869 --> 00:05:14,511
Όταν άρχισε να σβήνει κι αυτό,
θα έπρεπε να το πω...
51
00:05:14,511 --> 00:05:16,153
μα δεν ήξερα πώς.
52
00:05:17,554 --> 00:05:18,997
Χάρι, σκεφτόμουν να φτιάξω...
53
00:05:18,997 --> 00:05:22,039
ένα ωραίο μεγάλο ρολό
για την οικογένειά σου απόψε...
54
00:05:22,039 --> 00:05:23,320
ή γαλοπούλα.
55
00:05:23,320 --> 00:05:24,441
Τι λες;
56
00:05:25,883 --> 00:05:28,566
Χάρι, μ’ ακούς;
57
00:05:30,047 --> 00:05:31,008
Γεια σου;
58
00:05:31,008 --> 00:05:33,049
Πέρνα μέσα, Ίρις.
59
00:05:33,049 --> 00:05:34,691
Η πόρτα σου ήταν ανοιχτή.
60
00:05:34,691 --> 00:05:35,692
Συγγνώμη.
61
00:05:35,692 --> 00:05:37,253
Θες καφέ;
62
00:05:37,253 --> 00:05:38,695
Παρακαλώ.
63
00:05:38,695 --> 00:05:40,578
Μάρτζορι; Καφέ.
64
00:05:41,618 --> 00:05:42,778
Θα τον πιω με λίγο γάλα.
65
00:05:42,778 --> 00:05:44,261
Με γάλα.
66
00:05:44,261 --> 00:05:45,701
Τι είναι αυτό;
67
00:05:45,701 --> 00:05:47,624
«Σ’ αγαπάμε πολύ,
θείε Τσαρλς.»
68
00:05:47,624 --> 00:05:49,466
Τα παιδιά το έφτιαξαν μόνα τους.
69
00:05:49,466 --> 00:05:51,387
Πώς γίνεται να τον αγαπούν πολύ;
70
00:05:51,387 --> 00:05:53,309
Έφυγε για την Κόστα Ρίκα
πριν γεννηθούν.
71
00:05:53,309 --> 00:05:55,990
Νομίζω πως απλώς νιώθουν περήφανα
που έχουν θείο...
72
00:05:55,990 --> 00:05:57,913
που βοηθάει τόσο κόσμο.
73
00:05:57,913 --> 00:05:59,435
Όλοι οι γιατροί βοηθούν κόσμο.
74
00:05:59,435 --> 00:06:01,757
Ο Τσαρλς ταξιδεύει παντού
για να βοηθήσει κόσμο.
75
00:06:01,757 --> 00:06:03,879
Δεν κάνουν όλοι οι γιατροί το ίδιο, Χάρι.
76
00:06:03,879 --> 00:06:05,199
Ορίστε.
77
00:06:05,199 --> 00:06:07,362
Ακριβώς όπως σου αρέσει...
με μια σταγόνα.
78
00:06:07,362 --> 00:06:09,125
Χαμηλά λιπαρά.
79
00:06:09,125 --> 00:06:11,926
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
Χαμηλά λιπαρά.
80
00:06:11,926 --> 00:06:14,408
Ούτως ή άλλως, τα παιδιά
ανυπομονούν να τον γνωρίσουν.
81
00:06:14,408 --> 00:06:15,971
Κι εγώ επίσης.
82
00:06:15,971 --> 00:06:17,773
Είναι περίεργο να έχεις
γαμπρό...
83
00:06:17,773 --> 00:06:19,254
που δεν γνωρίζεις καν.
84
00:06:19,254 --> 00:06:21,015
Πιο περίεργο είναι να έχεις
αδελφό που δεν ξέρεις.
85
00:06:21,015 --> 00:06:23,057
Τι θες να πεις μ’ αυτό;
86
00:06:23,057 --> 00:06:26,381
Ο ίδιος μου ο αδελφός μου έστειλε
ένα γράμμα μέσα σε δεκαπέντε χρόνια.
87
00:06:26,381 --> 00:06:28,662
Όταν κερδίζεις
Νόμπελ Ειρήνης...
88
00:06:28,662 --> 00:06:30,264
δεν προλαβαίνεις να γράφεις
και γράμματα.
89
00:06:30,264 --> 00:06:31,866
Ο Τσαρλς πήρε
Νόμπελ Ειρήνης;
90
00:06:31,866 --> 00:06:33,707
Όχι, μόνο προτάθηκε.
91
00:06:33,707 --> 00:06:35,269
Γιατί τα κάνεις αυτά;
92
00:06:35,269 --> 00:06:37,512
Λες να του αρέσω;
93
00:06:37,512 --> 00:06:40,674
Φυσικά θα του αρέσεις.
Είσαι η γυναίκα του Χάρι.
94
00:06:40,674 --> 00:06:41,955
Ορίστε. Χαμηλά λιπαρά.
95
00:06:41,955 --> 00:06:45,479
Άργησα. Φεύγω.
Έχω καισαρική στις 9:00.
96
00:06:45,479 --> 00:06:48,361
Κι εγώ έχω πολύποδα στις 9:30.
97
00:06:54,127 --> 00:06:56,049
Γεια σου, κούκλα.
Τι κάνει το κορίτσι μου;
98
00:06:56,049 --> 00:06:58,451
Κουρασμένη. Έχω καιρό
να σε δω, Νικ.
99
00:06:58,451 --> 00:06:59,893
Ήσουν απασχολημένος;
100
00:06:59,893 --> 00:07:01,334
Ναι. Πολύ, πολύ, πολύ.
101
00:07:01,334 --> 00:07:03,256
Έχω γεύμα σήμερα
με τον αδελφό μου.
102
00:07:03,256 --> 00:07:04,698
Ήρθε.
103
00:07:04,698 --> 00:07:05,819
Ωραία.
104
00:07:05,819 --> 00:07:07,259
Πώς είναι το τηγανητό ψάρι;
105
00:07:07,259 --> 00:07:08,981
Εγώ δεν θα το έτρωγα, γλυκέ μου.
106
00:07:10,903 --> 00:07:13,265
Γεια σου, Γουίλμπερ!
107
00:07:13,265 --> 00:07:14,827
Άκουσα πως το τηγανητό ψάρι
δεν είναι καλό...
108
00:07:14,827 --> 00:07:17,509
αλλά έχω ένα προαίσθημα
για τον κιμά στον φούρνο.
109
00:07:19,552 --> 00:07:21,192
Ο σπιτονοικοκύρης σου με πήρε σήμερα.
110
00:07:21,192 --> 00:07:23,715
Έχεις να πληρώσεις ενοίκιο
εδώ και τέσσερις μήνες.
111
00:07:23,715 --> 00:07:26,197
Λέει ότι του χρωστάς
1.200 δολάρια.
112
00:07:26,197 --> 00:07:27,599
Το ξέρω.
113
00:07:27,599 --> 00:07:29,681
Και θα πάω στο γραφείο του...
114
00:07:29,681 --> 00:07:31,162
μετά το φαγητό...
115
00:07:31,162 --> 00:07:33,044
και θα του δώσω
ένα μέρος από τα χρωστούμενα...
116
00:07:33,044 --> 00:07:34,807
ως ένδειξη καλής θέλησης.
117
00:07:34,807 --> 00:07:36,887
Ωραία. Πόσα θα του δώσεις;
118
00:07:36,887 --> 00:07:38,089
200 δολάρια.
119
00:07:38,089 --> 00:07:40,412
Και από πού θα βρεις τα λεφτά;
120
00:07:40,412 --> 00:07:41,853
Μπορείς να μου δανείσεις 200 δολάρια;
121
00:07:41,853 --> 00:07:44,895
Μόνο μέχρι να κλείσω αυτή τη
μεγάλη συμφωνία που δουλεύω.
122
00:07:44,895 --> 00:07:46,177
Εντάξει, Νικ, άκου...
123
00:07:46,177 --> 00:07:48,579
Θα σου πω τι θα κάνω.
124
00:07:48,579 --> 00:07:50,781
Θα σου δανείσω
ολόκληρα τα 1.200 δολάρια.
125
00:07:50,781 --> 00:07:53,223
Όχι, όχι. Γουίλμπερ,
δεν μπορώ να πάρω τόσα πολλά!
126
00:07:53,223 --> 00:07:55,746
Νικ, ξέρεις πως είμαι
υποψήφιος για αρχηγός αστυνομίας.
127
00:07:55,746 --> 00:07:57,747
Το ξέρω.
Δεν το πιστεύω ακόμα.
128
00:07:57,747 --> 00:07:59,669
Αλλά κάτι τέτοιο...
129
00:07:59,669 --> 00:08:01,672
θα μπορούσε να βλάψει
τις πιθανότητές μου, Νικ.
130
00:08:01,672 --> 00:08:03,434
Ξέρεις, ο αδελφός μου
να αποβάλλεται...
131
00:08:03,434 --> 00:08:05,074
επειδή δεν πληρώνει το νοίκι του.
132
00:08:05,074 --> 00:08:06,756
Σωστά.
133
00:08:06,756 --> 00:08:08,517
Είμαι κάτω από μικροσκόπιο, Νικ.
134
00:08:08,517 --> 00:08:10,360
Πρέπει να με διορίσει ο δήμαρχος.
135
00:08:10,360 --> 00:08:12,762
Θα γνωρίσεις τον δήμαρχο;
136
00:08:12,762 --> 00:08:15,845
Όλα είναι δημόσια.
Μπορείς να μου τα τινάξεις όλα.
137
00:08:15,845 --> 00:08:18,487
Αξίζεις
να γίνεις αρχηγός αστυνομίας...
138
00:08:18,487 --> 00:08:22,331
και θα κάνω ό,τι μπορώ για να βοηθήσω, και...
139
00:08:22,331 --> 00:08:25,014
επειδή είμαστε αδέρφια, και...
140
00:08:26,174 --> 00:08:27,616
Σ’ αγαπάω.
141
00:08:27,616 --> 00:08:29,538
Σ’ αγαπάω,
σ’ αγαπάω,
142
00:08:29,538 --> 00:08:31,340
σ’ αγαπάω,
σ’ αγαπάω!
143
00:08:32,500 --> 00:08:34,663
Ναι. Ήθελες να με δεις, Πατ;
144
00:08:34,663 --> 00:08:36,464
Κλείσε την πόρτα.
145
00:08:40,429 --> 00:08:42,991
Δουλεύεις για μένα
τρεις μήνες σήμερα...
146
00:08:42,991 --> 00:08:45,393
και δεν έχεις πουλήσει
ούτε ένα σετ στόρια.
147
00:08:45,393 --> 00:08:46,474
Μπορώ να κάτσω εδώ;
148
00:08:46,474 --> 00:08:47,635
Όχι.
149
00:08:49,478 --> 00:08:50,878
Αντιμετώπισέ το, Νικ...
150
00:08:52,079 --> 00:08:53,841
Απλά δεν είσαι πωλητής.
151
00:08:53,841 --> 00:08:56,044
Πατ, μην το λες αυτό.
152
00:08:56,044 --> 00:08:58,165
Με πληγώνεις.
153
00:08:58,165 --> 00:08:59,607
Πρέπει να σε απολύσω.
154
00:08:59,607 --> 00:09:01,328
Όχι, Πατ. Όχι ακόμα!
155
00:09:01,328 --> 00:09:05,092
Ξέρεις, εγώ...
έχω ένα ραντεβού...
156
00:09:05,092 --> 00:09:07,174
και πάω τώρα να...
157
00:09:07,174 --> 00:09:08,856
Πάω στο Σέρατον.
158
00:09:08,856 --> 00:09:10,376
Στο Σέρατον;
159
00:09:10,376 --> 00:09:13,580
Ναι. Θα βάλω κάθετο στόρι
της Acme σε κάθε παράθυρο...
160
00:09:13,580 --> 00:09:16,022
σε κάθε δωμάτιο
εκείνου του ξενοδοχείου.
161
00:09:16,022 --> 00:09:17,505
Μα το Σέρατον έχει κουρτίνες.
162
00:09:19,386 --> 00:09:21,427
Ακριβώς.
163
00:09:26,273 --> 00:09:28,195
Γεια σου, Τζέι.
164
00:09:28,195 --> 00:09:29,635
Γεια. Τι έχεις;
165
00:09:29,635 --> 00:09:32,999
Τίποτα. Απλώς πέρασα
να αφήσω αυτά.
166
00:09:32,999 --> 00:09:34,600
Γιατί;
167
00:09:34,600 --> 00:09:36,522
Γιατί σκέφτηκα πως θα ήταν...
168
00:09:36,522 --> 00:09:39,004
μια καλή ευκαιρία να σκεφτείς...
169
00:09:39,004 --> 00:09:40,526
το να πας στο κοινοτικό κολλέγιο.
170
00:09:40,526 --> 00:09:42,448
Τι είσαι, σύμβουλος καριέρας;
171
00:09:42,448 --> 00:09:44,530
Όχι. Είμαι η αδελφή σου.
172
00:09:44,530 --> 00:09:46,932
Τζανίν, απλά νομίζω...
173
00:09:46,932 --> 00:09:48,853
ότι μπορείς να κάνεις
κάτι καλύτερο απ’ αυτό.
174
00:09:48,853 --> 00:09:50,856
Μου αρέσει το ψάρι.
175
00:09:50,856 --> 00:09:52,978
Φυσικά σου αρέσει,
γιατί δεν χρειάζεται να έχεις...
176
00:09:52,978 --> 00:09:54,420
πραγματική σχέση με ένα ψάρι.
177
00:09:54,420 --> 00:09:57,502
Νομίζω ότι είσαι
πολύ, πολύ δυστυχισμένη...
178
00:09:57,502 --> 00:09:59,344
και χαίρομαι που το συζητάμε...
179
00:09:59,344 --> 00:10:02,228
γιατί νομίζω ότι έχεις πολλά
καταπιεσμένα συναισθήματα.
180
00:10:02,228 --> 00:10:03,748
Τι λες τώρα;
181
00:10:03,748 --> 00:10:05,189
Ο Χάρι σου κάνει στοματικό;
182
00:10:07,071 --> 00:10:08,392
Έτσι το φαντάστηκα.
183
00:10:08,392 --> 00:10:10,514
Σε παρακαλώ,
μην μου μιλάς έτσι.
184
00:10:10,514 --> 00:10:14,118
Στοιχηματίζω πως δεν έχεις φτάσει
σε οργασμό ούτε μία φορά.
185
00:10:14,118 --> 00:10:16,720
Εσύ... Γύρνα πίσω,
δεσποινίς!
186
00:10:16,720 --> 00:10:18,121
Άκουσέ με.
187
00:10:18,121 --> 00:10:20,403
Αυτός είναι ο λόγος που
δεν έχεις σχέση!
188
00:10:20,403 --> 00:10:21,805
Τι;
189
00:10:21,805 --> 00:10:24,288
Αυτό... γιατί είσαι
τόσο απότομη.
190
00:10:24,288 --> 00:10:26,249
Δεν είμαι απότομη.
Είμαι ειλικρινής.
191
00:10:26,249 --> 00:10:27,730
Αυτό το λες ειλικρίνεια;
192
00:10:27,730 --> 00:10:31,134
Γι’ αυτό είσαι μόνη σου
και παίρνεις βασικό μισθό;
193
00:10:31,134 --> 00:10:33,417
Δεν θέλω σχέση.
Είμαι ανεξάρτητη.
194
00:10:33,417 --> 00:10:34,978
Και για να ξέρεις...
195
00:10:34,978 --> 00:10:36,579
έχω κάνει αρκετές σχέσεις.
196
00:10:36,579 --> 00:10:38,421
Όχι. Για να θεωρείται
σχέση...
197
00:10:38,421 --> 00:10:40,303
πρέπει να κρατάει
πάνω από 24 ώρες!
198
00:10:40,303 --> 00:10:43,026
Τουλάχιστον εγώ δεν παντρεύτηκα
τον πρώτο που με χούφτωσε.
199
00:10:43,026 --> 00:10:45,427
Δεν ήταν ο πρώτος που... Είχα...
200
00:10:45,427 --> 00:10:47,430
Μπορείς να πιάσεις αυτά, σε παρακαλώ;
201
00:10:53,716 --> 00:10:55,156
Αγαπάς τον Χάρι;
202
00:10:55,156 --> 00:10:58,159
Ναι, αγαπάω τον Χάρι.
Είναι ο σύζυγός μου.
203
00:10:59,162 --> 00:11:01,564
Γιατί δεν τον συμπαθείς;
204
00:11:01,564 --> 00:11:02,964
Τον συμπαθώ.
205
00:11:02,964 --> 00:11:05,846
Απλώς όλη η οικογένειά του
με αντιμετωπίζει σαν σκουπίδι του δρόμου.
206
00:11:05,846 --> 00:11:07,609
Δεν έχουν χρησιμοποιήσει ποτέ
αυτόν τον ακριβή όρο.
207
00:11:07,609 --> 00:11:08,970
Από τότε που γνώρισες αυτόν τον τύπο...
208
00:11:08,970 --> 00:11:10,812
η ζωή σου μπήκε σε ένα
τακτοποιημένο πακετάκι.
209
00:11:10,812 --> 00:11:13,734
Σταμάτησες ακόμα και να γράφεις.
Και το λάτρευες το γράψιμο.
210
00:11:13,734 --> 00:11:15,656
Αυτό ήταν πολύ παλιά.
211
00:11:15,656 --> 00:11:17,138
Και δεν ήμουν ποτέ
πραγματική συγγραφέας.
212
00:11:18,100 --> 00:11:19,980
Έγραφες διηγήματα.
213
00:11:19,980 --> 00:11:21,583
Αυτά δεν ήταν διηγήματα.
Ήταν μυθιστορήματα.
214
00:11:21,583 --> 00:11:23,223
Απλώς δεν τα τελείωνα ποτέ.
215
00:11:23,223 --> 00:11:26,547
Τα ξεκινούσες συνέχεια,
και από τότε που παντρεύτηκες...
216
00:11:26,547 --> 00:11:28,228
δεν ξεκινάς καν καινούρια.
217
00:11:28,228 --> 00:11:29,630
Αυτό είναι γελοίο.
218
00:11:29,630 --> 00:11:32,473
Ξέρω ότι ήσουν παρθένα
όταν παντρεύτηκες.
219
00:11:35,555 --> 00:11:38,278
Δεν αναρωτιέσαι ποτέ
αν ο Χάρι το κάνει σωστά;
220
00:11:38,278 --> 00:11:40,160
Ο Χάρι τα πάει μια χαρά!
221
00:11:40,160 --> 00:11:42,482
Και ακόμα κι αν δεν τα πήγαινε,
δεν είναι δική σου δουλειά.
222
00:11:42,482 --> 00:11:46,246
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις;
Να κάνεις μια εξωσυζυγική σχέση.
223
00:11:46,246 --> 00:11:47,446
Τι;
224
00:11:47,446 --> 00:11:49,569
Τουλάχιστον έτσι θα είχες
κάποιο μέτρο σύγκρισης.
225
00:11:49,569 --> 00:11:51,211
Ξέρεις κάτι;
226
00:11:51,211 --> 00:11:53,292
Έχω περάσει το μεγαλύτερο μέρος της ζωής μου...
227
00:11:53,292 --> 00:11:55,375
κάνοντας πως είσαι
καθυστερημένη...
228
00:11:55,375 --> 00:11:58,858
μόνο και μόνο για να μπορώ
να αντέχω που είμαστε συγγενείς!
229
00:12:08,948 --> 00:12:10,710
Χάλασες το τυρί σου.
230
00:12:18,557 --> 00:12:20,517
Είναι κλειστό το ταμείο;
231
00:12:20,517 --> 00:12:23,842
Όχι. Η ταμίας πήγε να εγκρίνει
την πιστωτική μου κάρτα.
232
00:12:23,842 --> 00:12:27,285
Θα σε αφήσει να πληρώσεις
μόνο αυτό με κάρτα;
233
00:12:27,285 --> 00:12:29,967
Όχι. Αγοράζω ένα από εκείνα
τα καλάθια με φρούτα.
234
00:12:29,967 --> 00:12:31,689
Αυτό πάει μαζί με εκείνο.
235
00:12:33,131 --> 00:12:34,812
Τι λες;
236
00:12:34,812 --> 00:12:36,975
Αρέσουν πραγματικά
σε κόσμο τέτοια πράγματα;
237
00:12:38,296 --> 00:12:39,936
Δεν ξέρω.
Υποθέτω πως ναι.
238
00:12:39,936 --> 00:12:41,137
Θα σου άρεσε;
239
00:12:41,137 --> 00:12:44,942
Δεν ξέρω!
Συγγνώμη.
240
00:12:44,942 --> 00:12:47,985
Θα μπορούσες να εκφράσεις τον θυμό σου
με πιο παραγωγικό τρόπο.
241
00:12:49,946 --> 00:12:51,268
Πώς δηλαδή;
242
00:12:51,268 --> 00:12:53,991
Θα μπορούσες να με βοηθήσεις
να γράψω αυτή την κάρτα.
243
00:12:53,991 --> 00:12:56,073
Ίσως σε ηρεμήσει.
244
00:12:59,315 --> 00:13:00,756
Για ποιον είναι το δώρο;
245
00:13:00,756 --> 00:13:02,199
Για ένα πάρτι.
246
00:13:02,199 --> 00:13:04,600
Αλλά το ξανασκέφτομαι
αν θα πάω.
247
00:13:06,562 --> 00:13:08,884
Εντάξει. Όλα έτοιμα.
Η παραγγελία καταχωρήθηκε.
248
00:13:10,326 --> 00:13:12,809
Ας δούμε...
Έχω τη διεύθυνση.
249
00:13:12,809 --> 00:13:15,211
Ετοιμάζουν το καλάθι σου
πίσω στο μαγαζί...
250
00:13:15,211 --> 00:13:17,572
και θα το στείλουμε
μόλις είναι έτοιμο.
251
00:13:17,572 --> 00:13:19,454
Εντάξει. Ευχαριστώ.
252
00:13:19,454 --> 00:13:20,936
Τελείωσες με την κάρτα;
253
00:13:20,936 --> 00:13:23,939
Όχι ακόμα.
Ζήτησα λίγη βοήθεια.
254
00:13:26,901 --> 00:13:29,104
Τι λες;
255
00:13:29,104 --> 00:13:32,387
Δηλαδή δεν θέλεις
και τόσο να πας σ’ αυτό το πάρτι;
256
00:13:32,387 --> 00:13:33,909
Όχι και τόσο.
257
00:13:33,909 --> 00:13:35,471
Απλώς νιώθω υποχρεωμένος, αλλά...
258
00:13:38,232 --> 00:13:39,995
Πες τους να αρχίσουν χωρίς εσένα.
259
00:13:41,236 --> 00:13:42,317
Εντάξει.
260
00:13:46,880 --> 00:13:48,682
Έτσι, ξέρεις...
261
00:13:50,125 --> 00:13:53,767
Μπορείς να πας αργότερα,
αν το θελήσεις.
262
00:14:01,255 --> 00:14:03,177
Σαρντονέ.
Μπέρμπον με σόδα.
263
00:14:03,177 --> 00:14:04,457
Καλή απόλαυση.
264
00:14:11,344 --> 00:14:13,426
Γιατί ήσουν τόσο θυμωμένη;
265
00:14:14,386 --> 00:14:15,828
Ήμουν απλώς αναστατωμένη.
266
00:14:15,828 --> 00:14:17,751
Κάποια με στενοχώρησε... η αδερφή μου.
267
00:14:17,751 --> 00:14:19,992
Δεν πρέπει να την αφήνεις
να σε επηρεάζει.
268
00:14:19,992 --> 00:14:24,757
Πιστεύει ότι χρειάζεται να...
βελτιωθώ.
269
00:14:24,757 --> 00:14:29,601
Μην δίνεις τόση σημασία
στην οικογένειά σου.
270
00:14:29,601 --> 00:14:32,364
Όποιος σε δει
καταλαβαίνει πως δεν χρειάζεσαι βελτίωση.
271
00:14:32,364 --> 00:14:34,566
Δεν με ξέρεις.
272
00:14:35,847 --> 00:14:37,770
Όχι πως δεν εκτιμώ...
273
00:14:37,770 --> 00:14:39,852
ότι νομίζεις
πως δεν χρειάζομαι.
274
00:14:44,015 --> 00:14:45,978
Μου αρέσεις περισσότερο έτσι.
275
00:14:45,978 --> 00:14:48,340
Δηλαδή;
276
00:14:48,340 --> 00:14:50,422
Τώρα έχεις καλή διάθεση.
277
00:14:52,023 --> 00:14:54,985
Νομίζω ότι μου την έφτιαξες εσύ.
278
00:14:54,985 --> 00:14:56,508
Πώς το έκανα αυτό;
279
00:14:56,508 --> 00:14:57,989
Δεν ξέρω.
280
00:14:57,989 --> 00:15:00,751
Υποθέτω ότι είναι ωραίο
να μπορώ, ξέρεις...
281
00:15:00,751 --> 00:15:04,636
να είμαι απλώς ο εαυτός μου.
282
00:15:04,636 --> 00:15:06,558
Αντί για;
283
00:15:06,558 --> 00:15:08,479
Αντί για αυτό
που υποτίθεται ότι πρέπει να είμαι.
284
00:15:10,000 --> 00:15:13,363
– Ξέρεις, καλή.
– Ωπ!
285
00:15:13,363 --> 00:15:15,126
Συγγνώμη.
286
00:15:15,126 --> 00:15:17,647
Τι σημαίνει αυτό...
Καλή;
287
00:15:17,647 --> 00:15:20,970
Μερικές φορές οι άνθρωποι νομίζουν...
288
00:15:20,970 --> 00:15:25,015
ότι πρέπει πάντα να φέρεσαι
με έναν συγκεκριμένο τρόπο.
289
00:15:25,015 --> 00:15:28,859
Κι αυτό μπορεί να γίνει
αρκετά κουραστικό.
290
00:15:28,859 --> 00:15:30,499
Τώρα είσαι καλή;
291
00:15:36,505 --> 00:15:37,706
Όχι.
292
00:15:40,148 --> 00:15:42,511
Δεν σε ξέρω καν...
293
00:15:42,511 --> 00:15:45,194
Και δεν μιλάω ποτέ με αγνώστους.
294
00:15:51,921 --> 00:15:54,003
Εσύ είσαι πάντα καλός;
295
00:15:54,003 --> 00:15:56,605
Ναι, πάνω κάτω.
Προσπαθώ να είμαι.
296
00:15:56,605 --> 00:15:58,647
Δοκίμασες ποτέ να μην είσαι;
297
00:16:02,170 --> 00:16:05,053
Δεν νομίζω ότι
θα με αναγνώριζε κανείς.
298
00:16:08,896 --> 00:16:12,661
Δεν νομίζω ότι θα τους άρεσε
αν...
299
00:16:12,661 --> 00:16:18,025
αν δεν ήμουν το άτομο
που νομίζουν ότι είμαι.
300
00:16:18,025 --> 00:16:23,190
Άρα προστατεύεις όλους
από αυτή την άλλη πλευρά σου.
301
00:16:24,511 --> 00:16:26,833
Πρέπει να είναι
αρκετά επικίνδυνη πλευρά.
302
00:16:30,838 --> 00:16:32,759
Κρυβόσουν για πολύ καιρό;
303
00:16:34,841 --> 00:16:38,284
Όσο θυμάμαι τον εαυτό μου.
304
00:16:38,284 --> 00:16:42,088
Στοιχηματίζω ότι θα ήταν υπέροχο
να αφήσεις τον αληθινό σου εαυτό να βγει.
305
00:16:44,130 --> 00:16:48,214
Δεν ξέρω καν
αν μπορώ να το κάνω.
306
00:16:50,617 --> 00:16:51,977
Εσύ μπορείς;
307
00:17:01,627 --> 00:17:04,950
Ωχ, θεούλη μου, θείε Τζεμάιμα!
308
00:17:06,831 --> 00:17:09,916
Γλυκέ μου, γλυκέ μου…
309
00:17:09,916 --> 00:17:12,717
Αυτό είναι απολαυστικό.
310
00:17:12,717 --> 00:17:16,800
Θεέ μου,
έχεις πραγματικό ταλέντο!
311
00:17:16,800 --> 00:17:19,364
Τι ακριβώς είναι αυτό που κάνεις;
312
00:17:19,364 --> 00:17:23,368
Είναι υπέροχο!
Πραγματικά υπέροχο.
313
00:17:23,368 --> 00:17:27,212
Είναι απολαυστικό!
314
00:17:27,212 --> 00:17:29,094
Ίνα-γκάντα-ντα-βίντα!
315
00:17:32,296 --> 00:17:34,337
Τρέχεις; Κάνεις τζόκινγκ;
316
00:17:34,337 --> 00:17:35,980
Δεν αντέχω άλλο.
317
00:17:35,980 --> 00:17:38,022
Θεέ μου! Ωχ, ωχ!
318
00:17:38,022 --> 00:17:39,943
Ιησού!
319
00:17:39,943 --> 00:17:41,384
Απλώς πάρε με...
320
00:17:41,384 --> 00:17:42,826
Είναι τόσο…
321
00:17:42,826 --> 00:17:44,107
Δεν το αντέχω πια.
322
00:17:44,107 --> 00:17:45,309
Όχι, μπορώ. Μπορώ.
323
00:17:45,309 --> 00:17:47,311
Απλώς συνέχισε.
Εντάξει, απλώς...
324
00:17:47,311 --> 00:17:56,359
Θεέ μου, ροκ εν ρολ!
325
00:17:56,359 --> 00:17:58,761
Είναι όλη η αλληλογραφία
από χθες αυτή;
326
00:17:58,761 --> 00:18:00,683
Ναι. Πιστεύω ότι αυτή είναι.
327
00:18:00,683 --> 00:18:02,564
Θα την τακτοποιήσω εγώ.
328
00:18:05,968 --> 00:18:08,411
Γεια σου, Ντον.
Πώς πάει;
329
00:18:08,411 --> 00:18:12,014
Ο κύριος Ντέιμοντ δεν θέλει
κάθετες περσίδες, Νικ.
330
00:18:12,014 --> 00:18:15,618
Ο κύριος Ντέιμοντ δεν έχει δει
τις δικές μου κάθετες περσίδες.
331
00:18:15,618 --> 00:18:19,461
Και επειδή είμαστε
παλιοί φίλοι από το λύκειο...
332
00:18:19,461 --> 00:18:21,423
είπα να δώσω στο αφεντικό σου...
333
00:18:21,423 --> 00:18:23,786
μια πρώτη ματιά στη νέα σειρά...
334
00:18:23,786 --> 00:18:26,748
πριν τις πάω
στο ξενοδοχείο Χάιατ.
335
00:18:26,748 --> 00:18:28,229
Δεν γίνεται, Νικ.
336
00:18:28,229 --> 00:18:30,271
Γίνεται, Ντόνι.
337
00:18:30,271 --> 00:18:33,395
Αν μπορώ να τις βάλω
σε ένα από τα δωμάτια...
338
00:18:33,395 --> 00:18:37,259
κι αν ο κύριος Ντέιμοντ δει
πώς αναδεικνύουν το παράθυρο...
339
00:18:37,259 --> 00:18:39,380
πουλιούνται από μόνες τους.
340
00:18:40,581 --> 00:18:43,185
Πουλιούνται από μόνες τους.
341
00:18:46,307 --> 00:18:49,829
Νομίζω πως αναπλήρωσα
τα τελευταία οχτώ χρόνια.
342
00:18:49,829 --> 00:18:51,833
Δεν ξέρω το όνομά σου...
343
00:18:51,833 --> 00:18:54,955
κι εσύ δεν ξέρεις το δικό μου,
κι αυτό είναι καλό...
344
00:18:54,955 --> 00:18:58,799
γιατί αυτό
δεν πρέπει να ξαναγίνει.
345
00:18:58,799 --> 00:19:05,325
Ελπίζω να ξαναγίνει…
αλλά με τον άντρα μου, όχι με σένα.
346
00:19:05,325 --> 00:19:06,927
Δεν είχα ποτέ...
347
00:19:08,408 --> 00:19:12,452
Πάντα ήξερα
ότι το είχα μέσα μου.
348
00:19:14,173 --> 00:19:17,016
Με έκανες να νιώσω τόσο…
349
00:19:19,940 --> 00:19:22,502
Ό,τι κι αν έκανες, ήταν τόσο…
350
00:19:27,146 --> 00:19:29,068
Πρέπει να σηκωθούμε.
351
00:19:29,068 --> 00:19:30,790
Πρέπει να φύγω.
352
00:19:33,392 --> 00:19:36,115
Θα ξυπνήσεις,
νυσταγμένε;
353
00:19:38,317 --> 00:19:39,719
Έλα. Σήκω.
354
00:20:12,349 --> 00:20:13,510
Θεέ μου!
355
00:20:16,153 --> 00:20:17,715
404…
356
00:20:17,715 --> 00:20:19,116
401.
357
00:20:31,047 --> 00:20:32,448
Εντάξει.
358
00:20:35,852 --> 00:20:37,734
Λάθος κλειδί.
359
00:20:43,419 --> 00:20:45,181
Ουπς!
360
00:20:45,181 --> 00:20:46,822
Φταίω εγώ. Συγγνώμη.
361
00:20:46,822 --> 00:20:48,463
Θα το πιάσω εγώ.
362
00:20:48,463 --> 00:20:50,185
Συγγνώμη. Είμαι εντάξει.
363
00:20:50,185 --> 00:20:52,067
Όχι. Περίμενε.
364
00:20:52,067 --> 00:20:54,030
Δεν το πιστεύω αυτό.
365
00:20:54,030 --> 00:20:55,952
Να, εδώ είναι τα...
366
00:20:55,952 --> 00:20:57,112
Να τα πράγματά σου.
367
00:20:57,112 --> 00:20:59,314
Ευχαριστώ πολύ.
Συγγνώμη.
368
00:20:59,314 --> 00:21:00,756
Τα προσωπικά σου…
369
00:21:00,756 --> 00:21:02,477
Ναι!
370
00:21:02,477 --> 00:21:04,119
Ναι.
371
00:21:04,119 --> 00:21:05,080
Πω πω!
372
00:21:05,080 --> 00:21:08,443
Δεν το πιστεύω αυτή τη μέρα!
373
00:21:10,965 --> 00:21:13,047
Το πορτοφόλι!
374
00:21:17,851 --> 00:21:20,214
Πρέπει να το δώσω στον Ντόνι.
375
00:21:25,340 --> 00:21:26,780
Περίμενε λίγο.
376
00:21:39,593 --> 00:21:42,435
Η... πόρτα σου είναι ανοιχτή.
377
00:22:15,307 --> 00:22:18,509
Είδα ότι έβαλες την πινακίδα.
Ευχαριστώ, Χάρη.
378
00:22:18,509 --> 00:22:19,951
Πού ήσουν;
379
00:22:19,951 --> 00:22:22,834
Ήμουν... Ήμουν με την...
380
00:22:22,834 --> 00:22:24,114
την αδελφή μου.
381
00:22:24,114 --> 00:22:25,877
Τι έκανες
με την αδελφή σου;
382
00:22:25,877 --> 00:22:27,518
Έχεις δείπνο να μαγειρέψεις.
383
00:22:27,518 --> 00:22:29,240
Το ξέρω αυτό!
384
00:22:29,240 --> 00:22:31,162
Πρέπει να κάνω ντους.
385
00:22:31,162 --> 00:22:32,844
Δεν θα έρθει η αδελφή σου
να σε βοηθήσει;
386
00:22:32,844 --> 00:22:35,326
Όχι.
Ναι, θα έρθει.
387
00:22:35,326 --> 00:22:37,689
Φυσικά θα έρθει.
Γιατί να μην έρθει;
388
00:22:45,495 --> 00:22:47,897
Είμαι αμαρτωλή!
389
00:22:47,897 --> 00:22:49,780
Είμαι δολοφόνος αμαρτωλή.
390
00:22:49,780 --> 00:22:51,502
Είμαι αμαρτωλή δολοφόνος!
391
00:22:51,502 --> 00:22:55,105
Θεέ μου!
Συγχώρεσέ με, σε παρακαλώ!
392
00:22:55,105 --> 00:22:56,346
Συγχώρεσέ με.
393
00:23:01,190 --> 00:23:03,192
9-1-1-1.
394
00:23:03,192 --> 00:23:04,553
Όχι, όχι...
395
00:23:05,594 --> 00:23:07,276
9-1-1.
396
00:23:11,280 --> 00:23:12,801
Εμπρός!
397
00:23:14,803 --> 00:23:17,206
Θα ήθελα να κάνω
μια ανώνυμη καταγγελία.
398
00:23:17,206 --> 00:23:19,448
Εντάξει είναι;
399
00:23:19,448 --> 00:23:21,770
Ναι, παρακαλώ.
400
00:23:23,772 --> 00:23:25,773
Απλώς σκέφτηκα
πως πρέπει να ξέρετε...
401
00:23:25,773 --> 00:23:29,057
ότι υπάρχει
ένας νεκρός άντρας στο δωμάτιο 402...
402
00:23:29,057 --> 00:23:31,339
Στο ξενοδοχείο Σέρατον του Σάμιτ Μπλαφ.
403
00:23:31,339 --> 00:23:33,461
Τα κατάλαβες όλα αυτά;
404
00:23:33,461 --> 00:23:35,223
Ναι, τα κατάλαβα.
405
00:23:35,223 --> 00:23:36,464
Ωραία.
406
00:23:37,786 --> 00:23:40,187
Κυρία; Με ακούτε;
407
00:23:40,187 --> 00:23:43,952
Κυρία, με ακούτε;
408
00:23:46,754 --> 00:23:49,156
Σέρατον Σάμιτ Μπλαφ.
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
409
00:23:49,156 --> 00:23:52,559
Εδώ Αξιωματικός Ροντρίγκες
από την αστυνομία του Σάμιτ Μπλαφ.
410
00:23:52,559 --> 00:23:54,121
Θέλω να μιλήσω με την ασφάλεια του ξενοδοχείου.
411
00:24:02,129 --> 00:24:05,973
Κύριος Ντέιμοντ, η εκλεπτυσμένη επιλογή
για τη δεκαετία του '90.
412
00:24:07,414 --> 00:24:08,774
Αυτό είναι το ένα
413
00:24:11,257 --> 00:24:12,339
Είναι κανείς εκεί μέσα;
414
00:24:12,339 --> 00:24:14,060
Περίμενε!
415
00:24:14,060 --> 00:24:15,582
Μην ανοίξεις την πόρτα!
416
00:24:15,582 --> 00:24:17,983
Συγγνώμη. Απλώς
αλλάζω ρούχα.
417
00:24:17,983 --> 00:24:20,986
Ασφάλεια ξενοδοχείου.
Όλα καλά εκεί μέσα;
418
00:24:20,986 --> 00:24:24,550
Ναι. Όλα είναι μια χαρά.
419
00:24:24,550 --> 00:24:28,033
Είμαι μόνος μου
και δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα.
420
00:24:28,033 --> 00:24:31,557
Δεχτήκαμε μια κλήση
ότι υπάρχει φασαρία σ’ αυτό το δωμάτιο.
421
00:24:33,038 --> 00:24:36,761
Εγώ δεν κάλεσα.
Δεν χρησιμοποίησα καν το τηλέφωνο, οπότε...
422
00:24:36,761 --> 00:24:38,282
Δεν υπάρχει πρόβλημα εδώ.
423
00:24:38,282 --> 00:24:39,724
Εντάξει.
424
00:24:39,724 --> 00:24:41,405
Συγγνώμη για την ενόχληση.
425
00:24:41,405 --> 00:24:44,048
Μην ανησυχείτε.
426
00:24:46,091 --> 00:24:47,611
Καλά.
427
00:24:47,611 --> 00:24:49,093
Εντάξει.
428
00:24:53,017 --> 00:24:54,659
Ένας.
429
00:25:19,442 --> 00:25:20,924
Η βάση...
430
00:25:24,406 --> 00:25:26,369
Καταραμένη βάση!
431
00:25:34,096 --> 00:25:35,497
Έχει κολλήσει.
432
00:25:44,827 --> 00:25:46,909
Θεέ μου!
Συγγνώμη!
433
00:25:46,909 --> 00:25:48,870
Δεν ήξερα πως κοιμόσουν.
434
00:25:48,870 --> 00:25:50,232
Αίμα!
435
00:25:52,515 --> 00:25:53,995
Θεέ μου!
436
00:25:53,995 --> 00:25:55,476
Έχεις χτυπήσει!
437
00:25:55,476 --> 00:25:57,518
Εντάξει. Εντάξει.
Ηρέμησε! Ηρέμησε.
438
00:25:59,241 --> 00:26:00,761
Εμπρός;
439
00:26:01,963 --> 00:26:03,724
Εμπρός!
440
00:26:03,724 --> 00:26:05,808
Θεέ μου.
Θεέ μου!
441
00:26:05,808 --> 00:26:07,808
Θεέ...
442
00:26:07,808 --> 00:26:10,531
Σφυγμός. Σφυγμός. Έλα!
443
00:26:16,537 --> 00:26:19,820
Είναι νεκρός.
444
00:26:19,820 --> 00:26:22,022
Είναι σίγουρα...
445
00:26:22,022 --> 00:26:23,463
Είναι σίγουρα νεκρός.
446
00:26:24,665 --> 00:26:27,587
Αυτό δεν είναι καλό.
447
00:26:27,587 --> 00:26:31,430
Αυτό σίγουρα δεν είναι καλό.
448
00:26:31,430 --> 00:26:32,872
Λοιπόν...
449
00:26:32,872 --> 00:26:35,275
Τι να κάνω τώρα;
450
00:26:35,275 --> 00:26:38,157
Θα πάρω τη...
451
00:26:38,157 --> 00:26:42,962
Όχι, καλύτερα να πάω στη ρεσεψιόν
και να τους πω ότι...
452
00:26:42,962 --> 00:26:45,365
Δεν το πιστεύω!
453
00:26:45,365 --> 00:26:50,649
Όχι. Ο Ντόνι δεν θα το πάρει καλά.
Ο Ντόνι δεν θα το πάρει καλά.
454
00:26:50,649 --> 00:26:54,254
Θα καλέσω...
Θα καλέσω...
455
00:26:54,254 --> 00:26:56,695
Δεν ξέρω ποιον να καλέσω.
456
00:26:58,457 --> 00:27:01,019
Θυμάμαι αυτή τη μέρα.
457
00:27:01,019 --> 00:27:03,262
Προσπάθησα τόσο πολύ να μην κλάψω.
458
00:27:03,262 --> 00:27:06,625
Ήμουν τόσο περήφανη
για τον μικρό μας γιατρό, Τσαρλς.
459
00:27:06,625 --> 00:27:10,188
Ο Τσαρλς Τζούνιορ ήταν
πολύ όμορφο παλικάρι!
460
00:27:10,188 --> 00:27:13,352
Ποτέ δεν είχα προσέξει πόσο
μοιάζει με εμένα.
461
00:27:13,352 --> 00:27:15,433
Κοίτα με.
Ήμουν ποτέ τόσο χαριτωμένη;
462
00:27:15,433 --> 00:27:18,156
Σίγουρα ήσουν.
Κοίτα πώς είσαι τώρα.
463
00:27:18,156 --> 00:27:20,397
Γιατί δεν είμαι σε αυτή τη φωτογραφία;
464
00:27:20,397 --> 00:27:23,721
Νομίζω πως ήσουν άρρωστος.
Πάντα αρρώσταινες.
465
00:27:28,165 --> 00:27:29,126
Όχι εγώ.
466
00:27:29,126 --> 00:27:30,487
Δεν είμαι εγώ.
467
00:27:30,487 --> 00:27:31,529
Όχι εγώ.
468
00:27:31,529 --> 00:27:32,730
Ποτέ εγώ.
469
00:27:32,730 --> 00:27:34,171
Εγώ είμαι.
470
00:27:34,171 --> 00:27:36,533
Αγάπη μου, γιατί δεν τους λες
για την ουρήθρα σου.
471
00:27:38,134 --> 00:27:40,617
Έπρεπε να διαστείλω
μια ουρήθρα σήμερα...
472
00:27:40,617 --> 00:27:42,339
Κατά ένα χιλιοστό.
473
00:27:46,463 --> 00:27:48,023
Ορίστε τα ραπανάκια σου.
474
00:27:55,071 --> 00:27:56,311
Εμπρός;
475
00:27:56,311 --> 00:27:58,394
Εμπρός.
476
00:27:58,394 --> 00:28:01,237
Μπορώ να μιλήσω
με την Μάρτζορι Τέρνερ, παρακαλώ;
477
00:28:01,237 --> 00:28:03,079
Η ίδια.
478
00:28:03,079 --> 00:28:07,202
Ναι. Δεν με γνωρίζετε,
αλλά έχω κακά νέα...
479
00:28:07,202 --> 00:28:08,604
για τον σύζυγό σας.
480
00:28:10,606 --> 00:28:13,288
Ο σύζυγός σας
είχε ένα ατύχημα.
481
00:28:18,013 --> 00:28:20,575
Εμπρός; Εμπρός; Εμπρός;
482
00:28:22,056 --> 00:28:24,059
Ποιος ήταν;
483
00:28:24,059 --> 00:28:25,299
Κάποιος φαρσέρ.
484
00:28:31,385 --> 00:28:32,787
Εμπρός;
485
00:28:32,787 --> 00:28:34,748
Κυρία Τέρνερ...
486
00:28:34,748 --> 00:28:38,392
ο σύζυγός σας είχε ένα ατύχημα
στο δωμάτιό του στο ξενοδοχείο.
487
00:28:38,392 --> 00:28:40,033
Ποιος είστε;
488
00:28:40,033 --> 00:28:45,839
Κυρία Τέρνερ, είχε
ένα πολύ σοβαρό ατύχημα.
489
00:28:47,201 --> 00:28:48,642
Έχετε κάνει λάθος αριθμό.
490
00:28:48,642 --> 00:28:49,723
Όχι, δεν έχω.
491
00:28:51,564 --> 00:28:53,446
Ποιος ήταν;
Κάποιος που βαριανάσαινε;
492
00:28:54,446 --> 00:28:55,649
Κάπως έτσι.
493
00:29:07,421 --> 00:29:08,861
Τι;
494
00:29:08,861 --> 00:29:10,783
Κυρία Τέρνερ,
δεν είναι αστείο αυτό.
495
00:29:10,783 --> 00:29:12,784
Οπότε, παρακαλώ μη μου το κλείσετε.
496
00:29:12,784 --> 00:29:14,707
Πώς ξέρετε το όνομά μου;
497
00:29:14,707 --> 00:29:16,869
Και πού βρήκατε
αυτόν τον αριθμό τηλεφώνου;
498
00:29:16,869 --> 00:29:23,074
Βρήκα το πορτοφόλι σας
εδώ στον διάδρομο...
499
00:29:23,074 --> 00:29:24,917
και το έχω στο ξενοδοχείο.
500
00:29:28,440 --> 00:29:29,881
Σας ευχαριστώ πολύ.
501
00:29:29,881 --> 00:29:32,563
Αφήστε με να τσεκάρω κάτι.
Θα είμαι αμέσως κοντά σας.
502
00:29:40,451 --> 00:29:42,334
Ανάθεμά το.
503
00:29:42,334 --> 00:29:44,256
Έχεις δίκιο.
504
00:29:44,256 --> 00:29:46,057
Κυρία Τέρνερ...
505
00:29:47,459 --> 00:29:49,541
Νομίζω ότι ο σύζυγός σας είναι νεκρός.
506
00:29:49,541 --> 00:29:52,704
Άκουσέ με.
Χρειάζομαι αυτό το πορτοφόλι.
507
00:29:53,946 --> 00:29:55,906
Τι γίνεται με τον σύζυγό σου;
508
00:29:55,906 --> 00:29:57,789
Άκουσέ με.
Απλώς μείνε εκεί.
509
00:29:57,789 --> 00:29:59,790
Θα σε συναντήσω εκεί
σε 20 λεπτά.
510
00:29:59,790 --> 00:30:01,713
Και μην τηλεφωνήσεις σε κανέναν
μέχρι να φτάσω.
511
00:30:06,397 --> 00:30:07,878
Μείνε εδώ.
512
00:30:13,244 --> 00:30:14,525
Ποιος ήταν αυτός;
513
00:30:14,525 --> 00:30:15,805
Πρέπει να βγω λίγο.
514
00:30:17,087 --> 00:30:18,008
Πού;
515
00:30:18,008 --> 00:30:20,451
Κάποιος βρήκε το πορτοφόλι μου.
516
00:30:20,451 --> 00:30:23,853
Είναι στο μπακάλικο και περιμένουν
να μου το παραδώσουν...
517
00:30:23,853 --> 00:30:25,695
Μπορείς να το σηκώσεις, σε παρακαλώ;
518
00:30:25,695 --> 00:30:27,177
Δεν μπορείς να φύγεις τώρα!
519
00:30:27,177 --> 00:30:28,457
Πρέπει να πάω!
520
00:30:28,457 --> 00:30:30,540
Έχει μέσα την άδειά μου,
όλες μου τις κάρτες.
521
00:30:30,540 --> 00:30:32,462
Έχει τα πάντα
και με θέλουν να πάω.
522
00:30:32,462 --> 00:30:33,983
Τι θα γίνει με το δείπνο;
523
00:30:36,305 --> 00:30:37,906
Εσύ μαγείρεψε.
524
00:30:37,906 --> 00:30:40,109
Εγώ δεν μαγειρεύω.
Ζεσταίνω φαγητό.
525
00:30:40,109 --> 00:30:41,911
Θεέ μου.
Εντάξει, θα ξεκινήσω εγώ.
526
00:30:41,911 --> 00:30:44,393
Έλα εδώ εσύ.
527
00:30:45,354 --> 00:30:47,835
Αυτό είναι κοτόπουλο.
Να η συνταγή.
528
00:30:47,835 --> 00:30:49,559
Θα φτιάξουμε βιτάλο μαρσάλα.
529
00:30:49,559 --> 00:30:52,320
Κοτόπουλο!
Κοτόπουλο μαρσάλα!
530
00:30:52,320 --> 00:30:54,924
Παίρνεις ένα κομμάτι κοτόπουλο
όπως αυτό.
531
00:30:54,924 --> 00:30:57,124
Κόψε, κόψε, κόψε, κόψε.
532
00:30:57,124 --> 00:31:01,128
Σήμερα το απόγευμα έκοψα
το μισό κατώτερο έντερο.
533
00:31:01,128 --> 00:31:03,572
Έμοιαζε να έχει
μισό χιλιόμετρο μήκος!
534
00:31:03,572 --> 00:31:05,893
Πού είναι ο Τσαρλς Τζούνιορ;
535
00:31:05,893 --> 00:31:08,657
Καθυστερεί.
Είπε ότι θα είναι εδώ στις 7:00.
536
00:31:08,657 --> 00:31:10,378
Είναι μόνο 8:00.
537
00:31:13,461 --> 00:31:14,422
Καλησπέρα.
538
00:31:14,422 --> 00:31:16,343
Συγγνώμη, για λίγο μόνο.
539
00:31:16,343 --> 00:31:17,745
Πού πας;
540
00:31:17,745 --> 00:31:19,267
Πού πάει αυτή;
541
00:31:19,267 --> 00:31:21,829
Έξω... Πάω στο μπακάλικο.
542
00:31:21,829 --> 00:31:23,711
Άφησα εκεί το πορτοφόλι μου...
543
00:31:23,711 --> 00:31:25,632
και οι υπάλληλοι εκεί...
544
00:31:25,632 --> 00:31:27,875
θα ήθελαν πολύ
να πάω να το πάρω.
545
00:31:27,875 --> 00:31:29,836
Δεν μπορεί να πάει η αδερφή σου
να το πάρει;
546
00:31:29,836 --> 00:31:32,199
Όχι! Γιατί...
547
00:31:32,199 --> 00:31:34,241
Πρέπει να υπογράψω φυσικά...
548
00:31:34,241 --> 00:31:36,283
για να αποδείξω ότι είναι δικό μου.
549
00:31:36,283 --> 00:31:38,365
Δεν μπορείς να περιμένεις
μέχρι να έρθει ο αδερφός μου;
550
00:31:38,365 --> 00:31:40,406
Θα ήθελα να του κάνουμε
καλή εντύπωση.
551
00:31:40,406 --> 00:31:42,488
Θα ήθελα όλη η οικογένεια
να είναι παρούσα.
552
00:31:42,488 --> 00:31:43,770
Ποιος θα μαγειρέψει δείπνο;
553
00:31:43,770 --> 00:31:45,251
Η αδερφή μου.
554
00:31:45,251 --> 00:31:46,292
Πάμε έξω να φάμε.
555
00:31:46,292 --> 00:31:48,854
Μάρτζορι!
Η αδερφή σου δεν ξέρει να μαγειρεύει.
556
00:31:48,854 --> 00:31:51,858
Ναι, ξέρει. Της έδειξα μόλις τώρα.
Είναι απλά κοτόπουλο, Χάρι.
557
00:31:52,979 --> 00:31:55,341
Να ο Τσαρλς.
558
00:32:03,428 --> 00:32:04,870
Δρ. Τέρνερ;
559
00:32:04,870 --> 00:32:06,312
Μα τι στο...
560
00:32:06,312 --> 00:32:08,513
Αν υπογράφατε εδώ, παρακαλώ.
561
00:32:09,754 --> 00:32:12,477
Στοίχημα ότι είναι
από την πολυπεκτομή...
562
00:32:12,477 --> 00:32:14,159
που έκανα το πρωί.
563
00:32:14,159 --> 00:32:18,042
Η νεαρή κυρία
φαίνεται πολύ ευγνώμων.
564
00:32:19,204 --> 00:32:20,805
Είναι υπέροχο.
565
00:32:21,606 --> 00:32:23,448
Τι λέει η κάρτα;
566
00:32:24,569 --> 00:32:27,732
Τυπικό. Είναι από τον Τσαρλς.
567
00:32:29,453 --> 00:32:30,855
Ο Τσαρλς;
568
00:32:30,855 --> 00:32:33,698
Ο Τσαρλς έστειλε φρούτα.
Δεν είναι γλυκό;
569
00:32:33,698 --> 00:32:35,420
Είναι μία ώρα καθυστερημένο.
Αυτά δεν είναι φρούτα.
570
00:32:35,420 --> 00:32:37,140
Είναι πλήρης
έλλειψη ευγένειας.
571
00:32:37,140 --> 00:32:39,062
Σε μένα μοιάζουν με φρούτα.
572
00:32:39,062 --> 00:32:41,464
Τι λέει η κάρτα;
573
00:32:43,227 --> 00:32:44,869
«Ξεκινήστε χωρίς εμένα».
574
00:32:44,869 --> 00:32:46,749
Θα αργήσει.
575
00:32:51,875 --> 00:32:54,237
Λοιπόν, κυρία Τέρνερ,
με θυμάστε;
576
00:32:54,237 --> 00:32:57,600
Ήθελα απλώς να σας πω
πως δεν εννοούσα τίποτα από όλα αυτά...
577
00:32:57,600 --> 00:32:59,522
και ξέρω ότι πρέπει να είστε...
578
00:32:59,522 --> 00:33:01,964
Αλλά νιώθω πραγματικά απαίσια.
579
00:33:01,964 --> 00:33:03,606
Έχετε το πορτοφόλι μου;
580
00:33:03,606 --> 00:33:04,648
Συγγνώμη;
581
00:33:04,648 --> 00:33:06,328
Το πορτοφόλι μου.
582
00:33:13,416 --> 00:33:18,380
Εργάζομαι με κάθετους ρολό κουρτίνες, σωστά;
583
00:33:18,380 --> 00:33:20,502
Και έκανα μια εγκατάσταση εδώ.
584
00:33:20,502 --> 00:33:23,225
Θα σας δείξω.
585
00:33:23,225 --> 00:33:26,667
Ήμουν έτσι,
δούλευα στο παράθυρο...
586
00:33:26,667 --> 00:33:29,070
και δεν τον είδα που κοιμόταν.
587
00:33:32,634 --> 00:33:34,315
Κοιμόταν;
588
00:33:34,315 --> 00:33:37,998
Ναι. Είχα πρόβλημα
με αυτή τη βάση...
589
00:33:37,998 --> 00:33:40,321
πράγμα σπάνιο
σε αυτό το μοντέλο...
590
00:33:40,321 --> 00:33:44,284
οπότε αναγκάστηκα να βάλω δύναμη
και την έσπρωξα δυνατά.
591
00:33:44,284 --> 00:33:46,006
Αυτό πιάστηκε...
592
00:33:46,006 --> 00:33:47,807
και τράβαγα, τράβαγα, τράβαγα...
593
00:33:47,807 --> 00:33:50,411
κι έπειτα λύθηκε και... Μπαμ!
594
00:33:50,411 --> 00:33:52,133
Κάπως έτσι δηλαδή.
595
00:33:52,133 --> 00:33:53,573
Και...
596
00:33:54,814 --> 00:33:57,176
Έπεσε κατευθείαν πάνω του.
597
00:33:57,176 --> 00:34:03,022
Τον τρύπησε, κυριολεκτικά,
στο αριστερό του κρόταφο.
598
00:34:08,148 --> 00:34:09,549
Εδώ ακριβώς.
599
00:34:15,674 --> 00:34:18,518
Τουλάχιστον "έφυγε" στον ύπνο του.
600
00:34:19,879 --> 00:34:23,282
Ήταν γρήγορο.
Δε νομίζω να πόνεσε καθόλου.
601
00:34:24,363 --> 00:34:26,165
Είσαι καλά;
602
00:34:26,165 --> 00:34:29,288
Θες να πιεις κάτι...
Θες λίγο νερό;
603
00:34:29,288 --> 00:34:30,849
Όχι, ευχαριστώ.
604
00:34:32,290 --> 00:34:34,573
Υποθέτω πως
πρέπει να καλέσω το νοσοκομείο.
605
00:34:34,573 --> 00:34:36,735
Όχι, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!
Δεν μπορείς να καλέσεις το νοσοκομείο.
606
00:34:38,137 --> 00:34:40,058
Γιατί όχι;
607
00:34:40,058 --> 00:34:46,624
Γιατί δεν μπορώ να τον πάω
στο νοσοκομείο.
608
00:34:46,624 --> 00:34:48,667
Γιατί όχι;
609
00:34:50,547 --> 00:34:52,390
Γιατί δεν είναι ο άντρας μου.
610
00:34:52,390 --> 00:34:54,832
Όχι... τώρα, κυρία Τέρνερ,
ας αντιμετωπίσουμε την αλήθεια.
611
00:34:54,832 --> 00:34:56,274
Καθίστε.
612
00:34:56,274 --> 00:34:58,276
Ο άντρας σας είναι γιατρός.
613
00:34:58,276 --> 00:34:59,676
Ναι, είναι, αλλά...
614
00:34:59,676 --> 00:35:03,120
Όχι. Βρήκα το πορτοφόλι του
και είδα την ταυτότητά του.
615
00:35:03,120 --> 00:35:06,323
Ξέρω ότι είναι ο άντρας σας...
ο δρ Τσαρλς Τέρνερ.
616
00:35:06,323 --> 00:35:08,885
Όχι. Αυτός είναι ο... Αυτός είναι...
617
00:35:10,166 --> 00:35:12,088
Είναι ο κουνιάδος μου.
618
00:35:12,088 --> 00:35:14,010
Ας μείνουμε στην πραγματικότητα.
619
00:35:14,010 --> 00:35:16,734
Έχετε και οι δύο
το ίδιο επίθετο.
620
00:35:16,734 --> 00:35:21,177
Αυτός είναι ο λόγος
που έχουμε το ίδιο επίθετο.
621
00:35:27,864 --> 00:35:30,987
Δεν ήξερα ότι ήταν
ο κουνιάδος μου.
622
00:35:30,987 --> 00:35:37,071
Δεν τον είχα γνωρίσει ποτέ...
μέχρι σήμερα το απόγευμα.
623
00:35:37,071 --> 00:35:39,875
Μάλλον τα βρήκατε κατευθείαν, λοιπόν.
624
00:35:39,875 --> 00:35:41,997
Ναι, πραγματικά τα βρήκαμε.
625
00:35:43,759 --> 00:35:46,361
Αλλά ο άντρας μου δεν
ξέρει τίποτα γι’ αυτό...
626
00:35:46,361 --> 00:35:49,244
και θα σας ήμουν
ιδιαίτερα ευγνώμων...
627
00:35:49,244 --> 00:35:52,046
αν μπορούσατε να μείνετε εδώ
όταν έρθει η αστυνομία.
628
00:35:52,046 --> 00:35:53,248
Αστυνομία;
629
00:35:53,248 --> 00:35:54,689
Ναι, και ξέρετε τι;
630
00:35:54,689 --> 00:35:57,811
Δεν θα χρειαστεί καν
να μάθουν ότι ήμουν εδώ σήμερα...
631
00:35:57,811 --> 00:35:59,654
αν δεν θέλετε να τους το πείτε.
632
00:35:59,654 --> 00:36:01,856
Όχι, δεν μπορούμε
να καλέσουμε την αστυνομία.
633
00:36:01,856 --> 00:36:05,819
Δηλαδή, εσείς μπορείτε
να καλέσετε την αστυνομία, εγώ όμως όχι.
634
00:36:05,819 --> 00:36:08,702
Δεν μπορώ καν να είμαι εδώ
όταν φτάσει η αστυνομία.
635
00:36:08,702 --> 00:36:10,425
Γιατί όχι;
636
00:36:10,425 --> 00:36:13,067
Απλώς δεν μπορώ.
637
00:36:15,909 --> 00:36:18,311
Τι θα κάνουμε
με εκείνον;
638
00:36:18,311 --> 00:36:20,714
Ίσως αν καλέσω το νοσοκομείο.
639
00:36:20,714 --> 00:36:22,636
Όχι, δεν μπορείς να καλέσεις
ούτε το νοσοκομείο...
640
00:36:22,636 --> 00:36:23,957
γιατί αν καλέσεις
το νοσοκομείο...
641
00:36:23,957 --> 00:36:25,238
θα ειδοποιήσουν την αστυνομία.
642
00:36:25,238 --> 00:36:27,040
Αυτή είναι η διαδικασία. Το ξέρω.
643
00:36:27,040 --> 00:36:28,281
Την οικογένειά σου;
Δεν μπορείς να καλέσεις κανέναν;
644
00:36:28,281 --> 00:36:30,844
Όχι! Δεν μπορώ να καλέσω την οικογένειά μου!
Θα το πουν στον άντρα μου...
645
00:36:30,844 --> 00:36:32,726
και εκείνος θα μάθει ότι... Θεέ μου!
646
00:36:32,726 --> 00:36:34,647
Τι θα κάνουμε;
647
00:36:34,647 --> 00:36:37,330
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω
τι κάνουμε! Θεέ μου!
648
00:36:37,330 --> 00:36:39,452
Εντάξει.
Αυτό είναι σίγουρα τραγικό...
649
00:36:39,452 --> 00:36:41,333
αλλά είναι κι ένα ατύχημα...
650
00:36:41,333 --> 00:36:43,256
και δεν πρέπει να το ξεχνάμε αυτό.
651
00:36:43,256 --> 00:36:44,817
Είναι νεκρός!
652
00:36:44,817 --> 00:36:47,621
Και δεν πρέπει
να το ξεχνάμε αυτό!
653
00:36:47,621 --> 00:36:49,101
Ας παραμείνουμε ψύχραιμοι.
654
00:36:49,101 --> 00:36:50,983
Πώς περιμένεις
να παραμείνω ψύχραιμη;
655
00:36:50,983 --> 00:36:52,425
Εντάξει,
άκου τι προτείνω.
656
00:36:52,425 --> 00:36:55,387
Νομίζω πως απλώς πρέπει να...
657
00:36:57,149 --> 00:36:59,991
Νομίζω πως πρέπει
να ξεφορτωθούμε το πτώμα.
658
00:37:04,996 --> 00:37:06,438
Είπες...
659
00:37:07,679 --> 00:37:09,360
Να ξεφορτωθούμε το πτώμα;
660
00:37:09,360 --> 00:37:12,803
Ναι. Είναι προς το συμφέρον
και των δύο μας.
661
00:37:15,927 --> 00:37:19,611
Να ξεφορτωθούμε το πτώμα.
662
00:37:19,611 --> 00:37:21,532
Έχεις καλύτερη ιδέα;
663
00:37:23,093 --> 00:37:26,496
Όχι. Δεν τα πάω καλά
με τέτοια πράγματα.
664
00:37:26,496 --> 00:37:28,899
Δεν θέλω να εμπλακώ.
Πραγματικά δεν θέλω.
665
00:37:28,899 --> 00:37:31,261
Δεν νομίζω
ότι πρέπει να μπλεχτώ σε αυτό.
666
00:37:31,261 --> 00:37:32,422
Γιατί όχι;
667
00:37:32,422 --> 00:37:34,144
Γιατί δεν μπορώ.
Δεν μπορώ! Θεέ μου!
668
00:37:34,144 --> 00:37:37,747
Αν με εγκαταλείψεις τώρα,
θα με αναγκάσεις...
669
00:37:37,747 --> 00:37:39,429
να καλέσω τον αληθινό σου άντρα.
670
00:37:42,112 --> 00:37:43,993
Αν καλέσεις τον άντρα μου...
671
00:37:45,956 --> 00:37:48,678
Θα καλέσω την αστυνομία!
672
00:37:48,678 --> 00:37:50,479
Ναι, θα το κάνω!
673
00:37:54,044 --> 00:37:57,166
Ναι... θα το κάνω.
674
00:38:07,416 --> 00:38:09,858
Αχ, Θεέ μου.
Αχ, Θεέ μου.
675
00:38:09,858 --> 00:38:12,380
Εντάξει.
Εντάξει...
676
00:38:15,303 --> 00:38:17,266
Σίγουρα υπάρχει
μια λύση.
677
00:38:21,829 --> 00:38:23,791
Αυτοκτονία.
678
00:38:23,791 --> 00:38:26,995
Κυρία μου, μην το σκέφτεστε έτσι.
679
00:38:26,995 --> 00:38:28,876
Θα υπάρχει κάποια
καλύτερη διέξοδος.
680
00:38:28,876 --> 00:38:33,120
Όχι για μένα!
Για εκείνον.
681
00:38:33,120 --> 00:38:35,683
Θα τον κάνουμε να φανεί
ότι...
682
00:38:37,724 --> 00:38:39,566
Ξέρεις τι μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε;
683
00:38:39,566 --> 00:38:40,807
Αυτά εδώ.
684
00:38:46,654 --> 00:38:48,134
21. Προχώρα.
685
00:38:48,134 --> 00:38:50,858
Δεχτήκαμε επείγουσα κλήση
για θάνατο...
686
00:38:50,858 --> 00:38:53,380
αλλά δεν υπάρχει κανένα θύμα
στη δηλωμένη διεύθυνση.
687
00:38:53,380 --> 00:38:55,061
Αιτία θανάτου;
688
00:38:55,061 --> 00:38:57,102
Ο καλών δεν είπε. Σκέφτηκα ότι ίσως...
689
00:38:57,102 --> 00:38:58,745
θες να ελέγξεις την προέλευση
της κλήσης.
690
00:38:58,745 --> 00:39:00,107
Η κυρία ακουγόταν πολύ αναστατωμένη.
691
00:39:00,107 --> 00:39:01,588
Θα το ελέγξω.
Ποια είναι η διεύθυνση;
692
00:39:01,588 --> 00:39:03,469
Οδός Όουκ Τρι 28.
693
00:39:27,492 --> 00:39:29,415
Συγγνώμη, δεσποινίς.
Είμαι ο λοχαγός Μίνι...
694
00:39:29,415 --> 00:39:31,376
από την αστυνομία του Σάμιτ Μπλαφ.
695
00:39:31,376 --> 00:39:35,099
Χτύπησα την μπροστινή σας πόρτα.
Μάλλον δεν με ακούσατε.
696
00:39:37,302 --> 00:39:38,784
Τι συμβαίνει;
697
00:39:38,784 --> 00:39:40,504
Εξετάζω μια επείγουσα κλήση.
698
00:39:40,504 --> 00:39:42,747
Έγινε από αυτήν τη διεύθυνση
περίπου στις 6:45 απόψε.
699
00:39:42,747 --> 00:39:43,988
Τι είδους επείγον περιστατικό;
700
00:39:43,988 --> 00:39:45,428
Μένεις εδώ;
701
00:39:45,428 --> 00:39:47,192
Όχι. Η αδερφή μου
και ο άντρας της μένουν εδώ.
702
00:39:47,192 --> 00:39:48,353
Είναι σπίτι τους;
703
00:39:48,353 --> 00:39:51,475
Όχι. Μόλις έφυγαν.
704
00:39:51,475 --> 00:39:53,437
Αλλά η αδελφή μου
θα γυρίσει σύντομα.
705
00:39:53,437 --> 00:39:56,319
Μπορώ να σας κάνω
μερικές ερωτήσεις;
706
00:39:56,319 --> 00:39:58,202
Θα πάρει μόνο λίγα λεπτά.
707
00:39:58,202 --> 00:39:59,403
Φυσικά.
708
00:40:00,684 --> 00:40:02,126
Περάστε μέσα.
709
00:40:02,126 --> 00:40:03,687
Εντάξει.
710
00:40:13,976 --> 00:40:15,939
Ας δω αν έχω
όλα τα στοιχεία.
711
00:40:15,939 --> 00:40:18,501
Ήρθατε γύρω στις 6:30 το απόγευμα...
712
00:40:18,501 --> 00:40:21,624
για να βοηθήσετε την αδελφή σας
να μαγειρέψει για ένα δείπνο...
713
00:40:21,624 --> 00:40:26,029
και λίγο αργότερα,
όλοι αποφάσισαν να φάνε έξω.
714
00:40:26,029 --> 00:40:27,189
Ναι.
715
00:40:27,189 --> 00:40:29,872
Είστε σίγουρη ότι ήταν γυναίκα
αυτή που έκανε την κλήση;
716
00:40:29,872 --> 00:40:31,033
Ναι.
717
00:40:31,033 --> 00:40:33,315
Γιατί σίγουρα δεν ήταν
οι συγγενείς της αδελφής μου.
718
00:40:33,315 --> 00:40:34,877
Αυτή η οικογένεια δέχεται
ανατρεπτικές κλήσεις.
719
00:40:34,877 --> 00:40:36,598
Δεν τις κάνει.
720
00:40:36,598 --> 00:40:38,640
Αυτό αφήνει
εσάς και την αδελφή σας.
721
00:40:38,640 --> 00:40:41,402
Ξέρω ότι εγώ δεν έκανα
καμία ανατρεπτική κλήση.
722
00:40:41,402 --> 00:40:44,006
Και ξέρω ότι η αδελφή μου ποτέ
δεν θα έκανε ανατρεπτική κλήση...
723
00:40:44,006 --> 00:40:45,447
πιστέψτε με.
724
00:40:45,447 --> 00:40:49,371
Αλλά ξέρω ότι δεν είναι εύκολο να
πιστέψεις απλά τα λόγια μου
725
00:40:49,371 --> 00:40:51,572
Μου αρέσει να είμαι σχολαστικός.
726
00:40:53,855 --> 00:40:56,257
Αλλά θα σας πω...
727
00:40:56,257 --> 00:40:59,180
Μερικές φορές, ακολουθώ
μόνο το ένστικτό μου.
728
00:40:59,180 --> 00:41:02,182
Κι εγώ πιστεύω στο ένστικτο.
729
00:41:02,182 --> 00:41:03,824
Πάντα είναι σωστό, έτσι;
730
00:41:03,824 --> 00:41:05,745
100% του χρόνου.
731
00:41:10,670 --> 00:41:12,393
Ευχαριστώ για τον καφέ.
732
00:41:12,393 --> 00:41:14,154
Είναι τσάι.
733
00:41:14,154 --> 00:41:17,878
Τι; Κάνεις πλάκα.
Αυτό είναι τσάι;
734
00:41:17,878 --> 00:41:18,959
Όχι!
735
00:41:20,760 --> 00:41:22,683
Αλήθεια, είναι τσάι!
736
00:41:22,683 --> 00:41:25,565
Συνήθως μισώ το τσάι,
αλλά αυτό είναι καλό.
737
00:41:25,565 --> 00:41:27,007
Χρησιμοποίησα δύο φακελάκια.
738
00:41:27,007 --> 00:41:28,808
Αυτό είναι το κόλπο σου.
739
00:41:28,808 --> 00:41:30,689
Δεν μαγειρεύω συνήθως.
740
00:41:30,689 --> 00:41:34,053
Δεν έχω χρόνο,
γιατί έχω αυτή την καριέρα.
741
00:41:34,053 --> 00:41:40,218
Αυτό είναι κατανοητό.
Ευχαριστώ για το...
742
00:41:46,144 --> 00:41:48,065
Τι δουλειά κάνεις;
743
00:41:48,065 --> 00:41:50,389
Δουλεύω στην αγορά ψαριών του Καρλ.
744
00:41:50,389 --> 00:41:52,030
Έχω πάει εκεί.
745
00:41:52,030 --> 00:41:53,872
Δεν σε είδα εκεί.
746
00:41:53,872 --> 00:41:56,715
Πιθανώς επειδή την ημέρα
που ήμουν εκεί, εσύ δεν ήσουν.
747
00:41:56,715 --> 00:41:58,916
Γιατί θα σε θυμόμουν.
748
00:41:58,916 --> 00:41:00,398
Ευχαριστώ.
749
00:42:02,400 --> 00:42:04,121
Πρέπει να φύγω.
750
00:42:06,843 --> 00:42:09,407
Θα πρέπει να σιγουρευτείς
ότι θα κλείσεις την πόρτα μετά που φύγω.
751
00:42:14,492 --> 00:42:15,492
Καληνύχτα.
752
00:42:15,492 --> 00:42:17,053
Καληνύχτα, αρχηγέ
753
00:42:34,671 --> 00:42:36,352
Πώς σου φαίνεται αυτό;
754
00:42:36,352 --> 00:42:39,676
"Το σκοτάδι μου κατεβαίνει
πιο βαθιά απ’ ό,τι ήξερα ότι μπορούσε.
755
00:42:40,957 --> 00:42:45,080
"Βυθισμένη στο σκοτάδι,
ψάχνω για λίγη φως.
756
00:42:45,080 --> 00:42:48,845
"Ίσως τώρα...
Ίσως αυτή τη φορά."
757
00:42:48,845 --> 00:42:50,125
Αυτό είναι όμορφο.
758
00:42:50,125 --> 00:42:51,447
Το πιστεύεις πραγματικά;
759
00:42:51,447 --> 00:42:55,730
Με συγκίνησε πραγματικά.
Πραγματικά το πίστεψα.
760
00:42:55,730 --> 00:42:57,693
Ευχαριστώ.
761
00:42:57,693 --> 00:42:59,775
Ελπίζω να το πιστέψουν και όλοι οι άλλοι.
762
00:42:59,775 --> 00:43:04,418
Σίγουρα θα το κάνουν.
763
00:43:04,418 --> 00:43:07,583
Νομίζεις ότι κάποιος
μπορεί να αναγνωρίσει τη γραφή;
764
00:43:07,583 --> 00:43:09,223
Όχι. Έγραψα σαν γιατρός.
765
00:43:12,507 --> 00:43:14,789
Πού τα βρήκες όλα αυτά;
766
00:43:14,789 --> 00:43:16,071
Από τον άντρα μου, τον γιατρό.
767
00:43:17,873 --> 00:43:19,594
Είναι γιατρός;
768
00:43:19,594 --> 00:43:21,675
Όλη η οικογένεια...
όλοι είναι γιατροί.
769
00:43:21,675 --> 00:43:24,398
Παίρνουν αυτά τα
δείγματα φαρμάκων...
770
00:43:24,398 --> 00:43:27,601
από τις φαρμακευτικές εταιρείες,
δωρεάν.
771
00:43:27,601 --> 00:43:30,725
Έχω πολλά μπλε τώρα εκεί μέσα...
772
00:43:30,725 --> 00:43:32,726
και πολλά από τα κόκκινα.
773
00:43:32,726 --> 00:43:34,368
Νομίζεις ότι πρέπει να...
774
00:43:34,368 --> 00:43:36,050
Είναι μερικά λευκά ακόμα.
775
00:43:36,050 --> 00:43:37,691
Ναι, χρησιμοποίησέ τα όλα.
776
00:43:37,691 --> 00:43:39,493
Απλώς τα βάζεις εκεί μέσα.
777
00:43:44,217 --> 00:43:45,619
Εκεί είναι.
778
00:43:47,580 --> 00:43:51,144
Εντάξει. Νομίζω ότι
είναι όλα έτοιμα.
779
00:43:51,144 --> 00:43:55,468
Καλώς. Εσύ έχεις τελειώσει,
και εγώ έχω αυτό, και...
780
00:44:01,473 --> 00:44:06,478
Ήσουν απόλυτα σίγουρος ότι πήρες
όλες αυτές τις προσφορές;
781
00:44:06,478 --> 00:44:08,160
Τι είναι αυτό;
782
00:44:08,160 --> 00:44:09,401
Η προστασία.
783
00:44:11,404 --> 00:44:13,206
Πόσες χρησιμοποιήθηκαν;
784
00:44:15,167 --> 00:44:16,288
Πέντε.
785
00:44:16,288 --> 00:44:17,970
Πέντε.
786
00:44:19,651 --> 00:44:21,093
Πω πω!
787
00:44:21,093 --> 00:44:24,656
Ήταν εκτός χώρας
για πάρα πολύ καιρό.
788
00:44:24,656 --> 00:44:26,898
Καταλαβαίνω.
789
00:44:26,898 --> 00:44:29,860
Βρήκαμε τέσσερα μέχρι τώρα.
790
00:44:29,860 --> 00:44:33,545
Αλήθεια!
Έλεγξες το ντους;
791
00:44:33,545 --> 00:44:36,148
Ναι, το βρήκα ήδη
στο ντους.
792
00:44:36,148 --> 00:44:39,189
Το ντους είναι εντάξει.
Εντάξει, εμείς ήμασταν...
793
00:44:39,189 --> 00:44:40,352
Ντους!
794
00:44:44,075 --> 00:44:45,997
Έχετε ιδέα...
795
00:44:45,997 --> 00:44:49,441
πού μπορεί να εφαρμόστηκε
εκείνη η πέμπτη;
796
00:44:49,441 --> 00:44:51,363
Ελέγξατε έξω
στο μπαλκόνι;
797
00:44:51,363 --> 00:44:53,164
Όχι, το έχετε ελέγξει ήδη.
798
00:44:53,164 --> 00:44:56,567
Ναι, το έχω ελέγξει.
Άφησέ με να δω...
799
00:45:05,175 --> 00:45:06,816
Το βρήκα!
800
00:45:11,661 --> 00:45:13,784
Τι; Το φοράει ακόμα;
801
00:45:26,074 --> 00:45:28,798
Προχώρα. Απλά...
802
00:45:28,798 --> 00:45:31,160
Δεν το βγάζω.
803
00:45:31,160 --> 00:45:35,443
Δεν μπορείς σίγουρα να περιμένεις
να το βγάλω.
804
00:45:35,443 --> 00:45:37,366
Θα έπρεπε να κάνεις κάτι...
805
00:45:37,366 --> 00:45:40,248
γιατί αυτό δεν είναι
πολύ κατάλληλο για αυτοκτονία.
806
00:45:40,248 --> 00:45:41,809
Για μια αυτοκτονία.
807
00:45:43,371 --> 00:45:46,415
Απλώς δεν το βγάζω καθόλου.
808
00:45:46,415 --> 00:45:50,338
Εσύ τον ξέρεις καλύτερα από μένα.
809
00:45:50,338 --> 00:45:52,220
Ναι, αλλά εσύ το έχεις κάνει
αυτό στο παρελθόν.
810
00:45:52,220 --> 00:45:54,142
Εννοώ, τέτοιου είδους πράγμα
το έχεις κάνει.
811
00:45:54,142 --> 00:45:55,943
Δεν το έχεις κάνει κάπως αυτό;
812
00:45:55,943 --> 00:45:58,507
Τα έχω βγάλει εγώ προσωπικά...
813
00:45:58,507 --> 00:46:03,630
αλλά δεν έχω βγάλει ποτέ
άλλο άντρα.
814
00:46:05,113 --> 00:46:08,116
Γιατί δεν προσποιείσαι
ότι είναι εσύ;
815
00:46:08,116 --> 00:46:11,037
Όχι. Εδώ είναι
όπου τραβώ τη γραμμή.
816
00:46:15,322 --> 00:46:18,484
Εντάξει. Καλά.
Θα το κάνω εγώ.
817
00:46:18,484 --> 00:46:20,607
Θεέ μου, δεν είναι τίποτα!
818
00:46:20,607 --> 00:46:24,531
Νομίζω ότι συμπεριφέρεσαι
σαν μικρό παιδί.
819
00:46:24,531 --> 00:46:27,375
Είναι απλώς ένα σώμα.
820
00:46:27,375 --> 00:46:34,300
Ένα σώμα είναι απλώς το σπίτι
που μας δίνει ο Θεός για να ζούμε.
821
00:46:34,300 --> 00:46:36,062
Αυτό είναι όλο το σώμα μας.
822
00:46:36,062 --> 00:46:39,305
Και μετά φεύγουμε
για ένα άλλο μέρος...
823
00:46:39,305 --> 00:46:42,066
και δεν ζούμε
πια στο σπίτι μας.
824
00:46:42,066 --> 00:46:44,630
Εντάξει; Είδες;
Ήταν κανένα μεγάλο θέμα;
825
00:46:58,483 --> 00:46:59,924
Νικ.
826
00:46:59,924 --> 00:47:00,884
Γουίλ!
827
00:47:00,884 --> 00:47:02,807
Τι κάνεις εδώ;
828
00:47:02,807 --> 00:47:08,092
Σκέφτηκα απλώς
να περάσω και να πω ένα "γεια".
829
00:47:08,092 --> 00:47:10,014
Να πεις "γεια";
830
00:47:10,014 --> 00:47:13,377
Ναι. Χρειάζομαι πραγματικά
κάτι να πιω.
831
00:47:13,377 --> 00:47:16,661
Και ίσως να μπορούσαμε
να κάνουμε μια κουβέντα.
832
00:47:16,661 --> 00:47:19,103
Καλά. Γιατί πραγματικά
χρειάζομαι να μιλήσω.
833
00:47:19,103 --> 00:47:21,505
Χρειάζεσαι να μιλήσεις;
Εσύ ποτέ δεν χρειάζεσαι να μιλήσεις.
834
00:47:21,505 --> 00:47:23,948
Εγώ πάντα είμαι αυτός
που χρειάζεται να μιλήσει.
835
00:47:23,948 --> 00:47:27,471
Έχεις κάποιο από αυτά τα
"όχι ακριβώς μπύρες" εδώ μέσα;
836
00:47:27,471 --> 00:47:29,153
Είναι στην πόρτα.
837
00:47:29,153 --> 00:47:30,915
Ωραία.
838
00:47:32,796 --> 00:47:34,317
Το κέρδισα αυτό απόψε.
839
00:47:35,879 --> 00:47:39,843
Γνώρισα μια γυναίκα απόψε.
840
00:47:39,843 --> 00:47:41,725
Ναι;
841
00:47:43,246 --> 00:47:46,929
Κι εγώ γνώρισα μία, μόνο που
δεν μπορώ να βγω ραντεβού μαζί της.
842
00:47:46,929 --> 00:47:50,172
Είμαστε κάπως
σε μια συμφωνία μαζί...
843
00:47:50,172 --> 00:47:52,175
λόγω ενός συγκεκριμένου γεγονότος.
844
00:47:52,175 --> 00:47:58,460
Δεν ξέρω τι βλέπει σε μένα, αλλά...
845
00:47:58,460 --> 00:48:01,864
μιλήσαμε για πάνω από μία ώρα.
846
00:48:01,864 --> 00:48:03,825
Με έκανε να νιώσω σημαντικός.
847
00:48:03,825 --> 00:48:05,387
Ποια;
848
00:48:05,387 --> 00:48:08,230
Η γυναίκα που γνώρισα απόψε.
849
00:48:08,230 --> 00:48:10,953
Ναι;
Νομίζω ότι είσαι σημαντικός.
850
00:48:10,953 --> 00:48:12,394
Νομίζεις ότι είμαι σημαντικός...
851
00:48:12,394 --> 00:48:14,796
επειδή πάντα σε βγάζω
από τα μπερδέματα.
852
00:48:14,796 --> 00:48:16,238
Αυτή είναι διαφορετική.
853
00:48:16,238 --> 00:48:18,160
Δεν θέλει
τίποτα από μένα.
854
00:48:18,160 --> 00:48:20,161
Δεν θέλω τίποτα από εσένα.
855
00:48:20,161 --> 00:48:21,523
Απλώς κάθισε.
856
00:48:21,523 --> 00:48:24,445
Ένας από τους λόγους
που ήρθα εδώ απόψε...
857
00:48:24,445 --> 00:48:27,128
ήταν ότι ήθελα
να μάθω για... το τσάι!
858
00:48:27,128 --> 00:48:28,769
Πίνεις τσάι.
859
00:48:28,769 --> 00:48:30,492
Ναι. Το τσάι είναι καλό.
860
00:48:30,492 --> 00:48:35,255
Αυτή η κοπέλα είναι πιο μικρή από μένα,
αλλά με πολλούς τρόπους...
861
00:48:35,255 --> 00:48:36,978
είναι πιο ανεξάρτητη
από μένα.
862
00:48:36,978 --> 00:48:38,699
Με καταλαβαίνει πραγματικά.
863
00:48:38,699 --> 00:48:39,981
Σε καταλαβαίνω.
864
00:48:39,981 --> 00:48:44,665
Και μου αρέσει ποιος είμαι
όταν είμαι μαζί της.
865
00:48:46,026 --> 00:48:51,471
Γουίλμπερ, για το θέμα
του αρχηγού της αστυνομίας...
866
00:48:51,471 --> 00:48:57,076
Τι θα γινόταν αν κάτι...
μικρό συνέβαινε;
867
00:48:57,076 --> 00:49:00,920
Ποιο είναι το πιο μικρό πράγμα
που θα μπορούσε να συμβεί...
868
00:49:00,920 --> 00:49:03,002
και να είσαι εντάξει;
869
00:49:03,002 --> 00:49:05,245
Είσαι πάλι σε μπελάδες;
870
00:49:05,245 --> 00:49:11,650
Όχι, όχι!
Απλώς αναρωτιόμουν.
871
00:49:11,650 --> 00:49:13,212
Το όνομά της είναι Τζανίν.
872
00:49:14,734 --> 00:49:16,495
Πρέπει να την καλέσω.
873
00:49:16,495 --> 00:49:20,939
Όχι, απλώς αναρωτιόμουν αν...
874
00:49:20,939 --> 00:49:22,661
αναρωτιόμουν πόσο...
875
00:49:22,661 --> 00:49:26,345
ανθρωποκτονία από αμέλεια
θα επηρεάσει τις πιθανότητές σου.
876
00:49:26,345 --> 00:49:27,546
Θεέ μου.
877
00:49:33,551 --> 00:49:35,433
Πότε το ανακαλύψατε;
878
00:49:37,835 --> 00:49:39,837
Πήραμε την κλήση το πρωί.
879
00:49:39,837 --> 00:49:43,160
Κάποιος από το προσωπικό καθαριότητας
του ξενοδοχείου τον βρήκε.
880
00:49:43,160 --> 00:49:45,563
Γιατί έμενε σε ξενοδοχείο, τελικά;
881
00:49:45,563 --> 00:49:47,404
Είχε κανονίσει να μείνει μαζί μας.
882
00:49:47,404 --> 00:49:49,446
Έχω ξοδέψει πάνω από 900$...
883
00:49:49,446 --> 00:49:52,929
για καινούργιες καλύψεις
για το δωμάτιο των φιλοξενούμενων.
884
00:49:52,929 --> 00:49:55,652
Ίσως ήταν πολύ καταθλιπτικός
για να μείνει με κάποιον.
885
00:49:55,652 --> 00:49:57,333
Πώς το ξέρει αυτή;
886
00:49:57,333 --> 00:50:00,377
Η Μάρτζορι είναι κάποιες φορές καταθλιπτική.
887
00:50:00,377 --> 00:50:04,421
Ναι. Κάθε τόσο,
νιώθω λίγο λυπημένη.
888
00:50:04,421 --> 00:50:07,343
Τι λόγο είχε ο Τσαρλς
να είναι καταθλιπτικός;
889
00:50:07,343 --> 00:50:11,428
Ο Τσαρλς έφυγε.
Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι έφυγε!
890
00:50:11,428 --> 00:50:14,230
Γιατί το έκανε;
891
00:50:16,752 --> 00:50:20,157
Άφησε αυτό το σημείωμα.
892
00:50:21,357 --> 00:50:22,959
Ένα σημείωμα;
893
00:50:24,360 --> 00:50:29,406
"Το σκοτάδι μου κατεβαίνει πιο βαθιά
απ' όσο ήξερα ότι μπορεί."
894
00:50:30,606 --> 00:50:35,009
"Περιβεβλημένος από το σκοτάδι,
ψάχνω για λίγο φως."
895
00:50:37,852 --> 00:50:42,738
"Ίσως τώρα...
Ίσως αυτή τη φορά."
896
00:50:45,700 --> 00:50:48,584
Τι όμορφο σημείωμα!
897
00:50:48,584 --> 00:50:50,905
Σου άρεσε πραγματικά το σημείωμα;
898
00:50:53,227 --> 00:50:55,709
Φυσικά μας άρεσε το σημείωμα.
899
00:50:55,709 --> 00:50:58,993
Τι είδους
ερώτηση είναι αυτή;
900
00:50:58,993 --> 00:51:01,555
Μια πολύ αναίσθητη!
901
00:51:03,117 --> 00:51:05,278
Έπρεπε να είναι εδώ,
εκεί που ανήκε...
902
00:51:05,278 --> 00:51:08,963
με την οικογένειά του
στο πάρτι υποδοχής του.
903
00:51:08,963 --> 00:51:12,125
Ίσως δεν ήθελε
να είναι εδώ.
904
00:51:14,087 --> 00:51:17,811
Δεν σε έχω ξαναδεί
να μιλάς τόσο πολύ!
905
00:51:17,811 --> 00:51:19,733
Παιδιά, φοβάμαι
ότι υπάρχουν ακόμα...
906
00:51:19,733 --> 00:51:23,376
κάποιες λεπτομέρειες
που πρέπει να συζητήσουμε.
907
00:51:23,376 --> 00:51:25,217
Η κηδεία...
908
00:51:29,002 --> 00:51:32,485
Πριν μπούμε σε αυτό,
σκεφτόμουν...
909
00:51:34,247 --> 00:51:36,008
Το κέντρο δωρεάς οργάνων...
910
00:51:36,008 --> 00:51:37,771
Ξέρεις τι σκεφτόμουν;
911
00:51:37,771 --> 00:51:40,053
Σκεφτόμουν ότι ο Τσαρλς
θα το ήθελε...
912
00:51:40,053 --> 00:51:42,775
αν δωρίζαμε
τα όργανά του στην επιστήμη.
913
00:51:42,775 --> 00:51:46,859
Ίρις, αυτό είναι
εξαιρετική ιδέα!
914
00:51:46,859 --> 00:51:48,701
Χάρι.
915
00:51:49,662 --> 00:51:50,702
Χάρι;
916
00:51:51,983 --> 00:51:53,906
Πιστεύεις πραγματικά
ότι είναι απαραίτητο;
917
00:51:53,906 --> 00:51:55,907
Ναι.
918
00:51:55,907 --> 00:51:59,111
Ναι, πιστεύω ότι είναι κατάλληλο.
919
00:51:59,111 --> 00:52:02,633
Αλλιώς, δεν θα το πρότεινα.
920
00:52:02,633 --> 00:52:06,477
Ναι. Ο Τσαρλς μου
θα το ήθελε.
921
00:52:06,477 --> 00:52:08,480
Σε ευχαριστώ, Ίρις.
922
00:52:30,420 --> 00:52:32,383
Μάντεψε.
923
00:52:32,383 --> 00:52:35,506
Γνώρισα αυτόν τον τύπο.
Νομίζω ότι μου αρέσει πολύ.
924
00:52:35,506 --> 00:52:38,628
Πάντα νομίζεις ότι τους αρέσεις
για 24 ώρες.
925
00:52:40,269 --> 00:52:41,712
Πάντα το κάνεις αυτό.
926
00:52:41,712 --> 00:52:43,353
Τι;
927
00:52:43,353 --> 00:52:44,514
Όποτε
συμβαίνει κάτι καλό...
928
00:52:44,514 --> 00:52:47,236
πρέπει να βρεις κάτι κακό
να πεις για μένα.
929
00:52:47,236 --> 00:52:48,598
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
930
00:52:48,598 --> 00:52:50,960
Τότε προσπάθησε να είσαι χαρούμενη για μένα
για μια φορά, εντάξει;
931
00:52:54,003 --> 00:52:55,165
Εντάξει.
932
00:52:58,687 --> 00:53:01,450
Λοιπόν, πες μου για αυτόν.
933
00:53:01,450 --> 00:53:04,654
Δεν είναι σαν τους άντρες
που συνήθως βγαίνω.
934
00:53:04,654 --> 00:53:06,414
Έχει δουλειά;
935
00:53:06,414 --> 00:53:08,857
Ναι. Και δεν γνωριζόμαστε τόσο καιρό...
936
00:53:08,857 --> 00:53:11,260
αλλά μιλήσαμε όλη τη νύχτα
στο τηλέφωνο.
937
00:53:11,260 --> 00:53:13,702
Και άκου αυτό...
λατρεύει τα ψάρια.
938
00:53:13,702 --> 00:53:16,464
Όχι μόνο αυτό,
αλλά έχει ενυδρείο.
939
00:53:16,464 --> 00:53:19,188
Είναι μικρό, αλλά λέει
ότι θέλει να πάρει μεγαλύτερο.
940
00:53:19,188 --> 00:53:21,749
Φαίνεται πραγματικά αφοσιωμένος
στα ψάρια του.
941
00:53:21,749 --> 00:53:23,671
Είναι περισσότερο
από απλώς ψάρια, όμως.
942
00:53:23,671 --> 00:53:25,753
Γνωριζόμαστε καλύτερα.
943
00:53:25,753 --> 00:53:28,076
Μου είπε για τις δύο πρώην κοπέλες του.
944
00:53:28,076 --> 00:53:30,117
Του λέω για τις σχέσεις
που είχα στο παρελθόν.
945
00:53:31,519 --> 00:53:34,282
Το πιο περίεργο είναι,
ότι το χρωστάω σε σένα.
946
00:53:34,282 --> 00:53:36,002
Τι εννοείς;
947
00:53:36,002 --> 00:53:38,406
Τον γνώρισα στο σπίτι σου
χθες το βράδυ...
948
00:53:38,406 --> 00:53:40,327
και τρελαίνομαι γι' αυτόν.
949
00:53:40,327 --> 00:53:42,169
Χθες το βράδυ;
950
00:53:42,169 --> 00:53:44,171
Ναι. Αφού φύγατε όλοι...
951
00:53:44,171 --> 00:53:47,655
ήρθε γύρω
για να ερευνήσει μια κακόβουλη κλήση.
952
00:53:47,655 --> 00:53:48,816
Τι;
953
00:53:48,816 --> 00:53:51,418
Δουλεύει
στην εταιρεία τηλεφώνου;
954
00:53:51,418 --> 00:53:54,540
Όχι. Είναι αστυνομικός.
955
00:53:55,982 --> 00:53:57,464
Αστυνομικός; Αστυνόμος;
956
00:53:57,464 --> 00:54:00,387
Υπήρχε αστυνόμος
στο σπίτι μου χθες το βράδυ;
957
00:54:00,387 --> 00:54:04,790
Ναι. Και εγώ θα είμαι
στο σπίτι του απόψε.
958
00:54:04,790 --> 00:54:06,112
Γιατί δεν μου το είπες αυτό;
959
00:54:06,112 --> 00:54:07,874
Το ξέχασα.
960
00:54:07,874 --> 00:54:09,235
Το ξέρει ο Χάρι;
961
00:54:09,235 --> 00:54:11,157
Όχι. Σκεφτόμουν να σας καλέσω
και να σας το πω...
962
00:54:11,157 --> 00:54:13,118
αλλά ο Γουίλμπερ κάλεσε...
αυτός είναι το όνομά του, Γουίλμπερ...
963
00:54:13,118 --> 00:54:16,042
και μιλήσαμε όλη τη νύχτα,
οπότε σκέφτηκα να σας το πω σήμερα.
964
00:54:16,042 --> 00:54:17,602
Αυτό είναι ακριβώς σαν εσένα!
965
00:54:17,602 --> 00:54:19,445
Δεν είναι μεγάλη υπόθεση.
966
00:54:19,445 --> 00:54:21,927
Μόνο που αυτός
πρέπει να μιλήσει μαζί σου.
967
00:54:21,927 --> 00:54:25,010
Εγώ; Γιατί;
968
00:54:25,010 --> 00:54:26,732
Υπήρξε
αυτή η κακόβουλη κλήση...
969
00:54:26,732 --> 00:54:29,294
και είπε ότι την εντόπισαν
στο σπίτι σου.
970
00:54:29,294 --> 00:54:31,417
Τι εννοείς
με κακόβουλη κλήση;
971
00:54:31,417 --> 00:54:33,657
Μια κλήση στο 911.
972
00:54:33,657 --> 00:54:36,061
Θεέ μου.
973
00:54:36,061 --> 00:54:37,942
Μην ανησυχείς. Του είπα
ότι ήταν λάθος.
974
00:54:37,942 --> 00:54:39,584
Σου πίστεψε;
975
00:54:39,584 --> 00:54:41,665
Φυσικά!
Γιατί να μην με πιστέψει;
976
00:54:41,665 --> 00:54:44,829
Το ήξερα ότι κάτι τέτοιο
θα συνέβαινε.
977
00:54:44,829 --> 00:54:47,551
Ο Γουίλμπερ πρέπει να μιλήσει μαζί σου
για αυτή την κακόβουλη κλήση...
978
00:54:47,551 --> 00:54:49,473
επειδή είναι υποψήφιος
για αρχηγός της αστυνομίας...
979
00:54:49,473 --> 00:54:51,875
και θέλει να καλύψει
όλες τις βάσεις του.
980
00:54:51,875 --> 00:54:55,759
Μόνο που δεν θέλω να πεις
τίποτα κακό για μένα, εντάξει;
981
00:54:55,759 --> 00:54:59,283
Μου αρέσει πραγματικά αυτός ο τύπος.
Εντάξει;
982
00:54:59,283 --> 00:55:00,804
Εντάξει!
983
00:55:00,804 --> 00:55:02,486
Τι συμβαίνει;
984
00:55:02,486 --> 00:55:04,408
Τίποτα.
985
00:55:13,617 --> 00:55:14,777
Θεέ μου!
986
00:55:24,427 --> 00:55:25,868
Μάρτζορι;
987
00:55:28,271 --> 00:55:30,833
Μάρτζορι, είσαι καλά;
988
00:55:30,833 --> 00:55:34,476
Ναι. Απλώς
είμαι λίγο συναισθηματική.
989
00:55:36,438 --> 00:55:38,840
Μου ξέφυγε η πρόβα της χορωδίας
το πρωί...
990
00:55:38,840 --> 00:55:40,763
και απλώς μισώ τον εαυτό μου!
991
00:55:40,763 --> 00:55:42,845
Μισώ να ακούγομαι
σαν χαλασμένος δίσκος...
992
00:55:42,845 --> 00:55:45,246
αλλά ξέρω πώς να σε θεραπεύσω
από αυτές τις διαθέσεις σου.
993
00:55:45,246 --> 00:55:47,169
Δεν νομίζω.
994
00:55:47,169 --> 00:55:50,212
Θα έπρεπε να διώξεις τον Χάρι
και να κάνεις μια εξωσυζυγική σχέση.
995
00:55:51,494 --> 00:55:53,415
Μόλις εσύ και ο Χάρι
τα ξεκαθαρίσετε...
996
00:55:53,415 --> 00:55:55,817
τότε δεν θα με ζηλεύεις
τόσο.
997
00:55:55,817 --> 00:55:59,500
Δεν σε ζηλεύω!
998
00:55:59,500 --> 00:56:02,063
Ναι;
Τότε γιατί κλαις;
999
00:56:02,063 --> 00:56:05,746
Κλαίω γιατί
πέθανε ο αδελφός του Χάρι.
1000
00:56:05,746 --> 00:56:08,630
Παρακαλώ!
Ούτε που ήξερες τον Τσαρλς.
1001
00:56:08,630 --> 00:56:10,071
Τον ήξερα!
1002
00:56:10,071 --> 00:56:13,714
Σωστά. Τον ήξερες,
αλλά δεν τον ήξερες πραγματικά.
1003
00:56:15,796 --> 00:56:18,679
Τον ήξερα πραγματικά.
1004
00:56:18,679 --> 00:56:21,080
Τον σκότωσα!
1005
00:56:23,963 --> 00:56:26,045
Μάρτζορι,
έχεις περίοδο;
1006
00:56:26,045 --> 00:56:29,250
Με ακούς, στο διάολο;
1007
00:56:29,250 --> 00:56:31,651
Ποτέ δεν βρίζεις!
1008
00:56:31,651 --> 00:56:34,373
Θεέ, συγχώρεσέ με.
1009
00:56:35,694 --> 00:56:36,824
Τώρα έχω δύο πράγματα
1010
00:56:37,024 --> 00:56:39,499
να εξομολογηθώ στην
εκκλησία αυτή την εβδομάδα.
1011
00:56:39,499 --> 00:56:41,741
Για τι μιλάς;
1012
00:56:41,741 --> 00:56:45,584
Τον ήξερα
με την βιβλική έννοια.
1013
00:56:45,584 --> 00:56:47,026
Τι;
1014
00:56:47,026 --> 00:56:49,908
Τον γνώρισα, και το κάναμε!
1015
00:56:49,908 --> 00:56:52,791
Έκανες σεξ
με τον κουνιάδο σου;
1016
00:56:52,791 --> 00:56:56,034
Δεν ήταν σεξ.
Ήταν καλό!
1017
00:56:57,275 --> 00:57:00,238
Και, Ζανίν, ... είχα ένα.
1018
00:57:00,238 --> 00:57:02,320
Ένα τι;
1019
00:57:02,320 --> 00:57:04,281
Ξέρεις...
1020
00:57:04,281 --> 00:57:07,366
Δεν το πιστεύω αυτό!
1021
00:57:07,366 --> 00:57:10,087
Είπες ότι τον σκότωσες.
Πώς τον σκότωσες;
1022
00:57:10,087 --> 00:57:11,489
Με το σεξ!
1023
00:57:11,489 --> 00:57:13,330
Με το σεξ;
1024
00:57:13,330 --> 00:57:17,936
Είχα εξωσυζυγική σχέση
επειδή μου είπες να το κάνω!
1025
00:57:22,780 --> 00:57:26,103
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
Λέω συγγνώμη!
1026
00:57:26,103 --> 00:57:28,024
Μάρτζορι,
αυτό είναι τόσο παράξενο.
1027
00:57:28,024 --> 00:57:30,907
Ξέρω. Ίσως να ήμουν
πολύ ισχυρή για εκείνον.
1028
00:57:30,907 --> 00:57:33,309
Είχε έμφραγμα!
1029
00:57:33,309 --> 00:57:34,751
Ενώ ήσουν...
1030
00:57:34,751 --> 00:57:35,752
Μετά!
1031
00:57:35,752 --> 00:57:38,955
Νομίζω ότι ήταν μετά.
Ελπίζω να ήταν μετά.
1032
00:57:48,203 --> 00:57:49,645
Χάουι, εσύ είσαι;
1033
00:57:49,645 --> 00:57:50,606
Όχι.
1034
00:57:50,606 --> 00:57:53,969
Ίρις. Και Χάρι.
1035
00:57:53,969 --> 00:57:55,771
Απλώς ελέγχαμε.
1036
00:57:55,771 --> 00:57:58,334
Δεν πρέπει να είστε εδώ.
Αυτό είναι πολύ παράτυπο.
1037
00:57:58,334 --> 00:57:59,494
Ηρέμησε, Πλότνερ.
1038
00:57:59,494 --> 00:58:01,376
Μόνο για να βεβαιωθούμε
ότι ο αδελφός μας είναι σε καλά χέρια.
1039
00:58:01,376 --> 00:58:03,219
Ναι, αλλά δεν πρέπει
να είστε εδώ. Είναι ανήθικο.
1040
00:58:03,219 --> 00:58:05,901
Η θωρακική κοιλότητα φαίνεται
να είναι εντός φυσιολογικών ορίων.
1041
00:58:05,901 --> 00:58:08,143
Θες να το κάνεις αυτό;
1042
00:58:09,544 --> 00:58:12,667
Αυτό είναι αστείο.
1043
00:58:14,390 --> 00:58:17,071
Πρέπει να είναι από
κάποια χάπια που πήρε.
1044
00:58:17,071 --> 00:58:20,193
Υπάρχει ένα σωρό από αυτά
στον οισοφάγο του.
1045
00:58:20,193 --> 00:58:22,116
Δεν είχαν χωνευτεί.
1046
00:58:22,116 --> 00:58:24,279
Κανένα από αυτά δεν χωνεύτηκε.
1047
00:58:24,279 --> 00:58:27,081
Τι κάνεις εκεί;
Βγες από εκεί!
1048
00:58:28,122 --> 00:58:30,043
Κοίτα αυτό.
1049
00:58:30,043 --> 00:58:31,806
Φαίνεται σαν γόμα.
1050
00:58:31,806 --> 00:58:33,407
Από μολύβι.
1051
00:58:33,407 --> 00:58:36,129
Είναι γόμα από μολύβι.
1052
00:58:36,129 --> 00:58:38,853
Ο αδελφός σου ήταν περίεργος τύπος.
1053
00:58:42,056 --> 00:58:44,297
Πλότνερ, έχεις ένα λεπτό;
1054
00:58:44,297 --> 00:58:45,899
Ντέιβιντ.
1055
00:58:45,899 --> 00:58:47,341
Χάρι.
1056
00:58:47,341 --> 00:58:48,302
Ναι.
1057
00:58:48,302 --> 00:58:51,504
Κοίτα αυτό.
Δεν το καταλαβαίνω.
1058
00:58:51,504 --> 00:58:52,906
Ο Τσαρλς ήταν
εξαιρετικός γιατρός.
1059
00:58:52,906 --> 00:58:54,386
Γιατί θα προσπαθούσε
να αυτοκτονήσει...
1060
00:58:54,386 --> 00:58:56,749
με χίλια χιλιοστόγραμμα
μαλακτικού κοπράνων;
1061
00:58:56,749 --> 00:58:58,430
Προσπάθησε να αυτοκτονήσει
με καθαρτικό;
1062
00:58:58,430 --> 00:58:59,953
Αυτό και 800 χιλιοστόγραμμα...
1063
00:58:59,953 --> 00:59:01,755
αντιφλεγμονώδους μη στεροειδούς.
1064
00:59:01,755 --> 00:59:03,996
Αυτό είναι για τους περιόδους.
1065
00:59:03,996 --> 00:59:05,037
Το ξέρω.
1066
00:59:05,037 --> 00:59:07,280
Αντιισταμινικά,
ασπιρίνες, μυοχαλαρωτικά...
1067
00:59:07,280 --> 00:59:09,883
χάπια βιταμινών...
όλα σε μικρές δόσεις.
1068
00:59:09,883 --> 00:59:12,085
Δεν το καταλαβαίνω.
1069
00:59:12,085 --> 00:59:14,486
Ο αδελφός σου...
1070
00:59:14,486 --> 00:59:18,050
δεν έκανε εργασίες για εμβολιασμούς
στη Νότια Αμερική;
1071
00:59:18,050 --> 00:59:19,531
Ναι.
1072
00:59:20,652 --> 00:59:22,094
Ήταν ιδιοφυΐα.
1073
00:59:22,094 --> 00:59:25,337
Τότε θα είχε πρόσβαση
σε πολύ θανατηφόρα φάρμακα.
1074
00:59:25,337 --> 00:59:28,620
Ξέρω. Οπότε γιατί να πάρει
αυτά τα πράγματα;
1075
00:59:28,620 --> 00:59:31,182
Σαν να έκανε κατάληψη
στο φαρμακείο κάποιου.
1076
00:59:31,182 --> 00:59:32,944
Θα πρέπει να το ξέρεις.
1077
00:59:32,944 --> 00:59:35,146
Δεν νομίζω ότι ο Τσαρλς
έκανε αυτοκτονία.
1078
00:59:35,146 --> 00:59:36,788
Τι;
1079
00:59:36,788 --> 00:59:38,990
Χάρι, γιατί το λες αυτό;
1080
00:59:38,990 --> 00:59:41,392
Για ένα πράγμα, υπήρξε
ουλώδης ιστός στην καρδιά.
1081
00:59:41,392 --> 00:59:44,275
Αυτό συνήθως υποδεικνύει
έμφραγμα.
1082
00:59:44,275 --> 00:59:45,436
Έμφραγμα.
1083
00:59:45,436 --> 00:59:48,279
Επίσης, υπήρχαν κάποιες ενδείξεις
σεξουαλικής δραστηριότητας.
1084
00:59:52,162 --> 00:59:54,244
Τι γίνεται με το σημείωμα αυτοκτονίας;
1085
00:59:54,244 --> 00:59:56,166
Αυτό είναι το μόνο
που δεν καταλαβαίνω...
1086
00:59:56,166 --> 00:59:58,048
επειδή οι εργαστηριακές αναφορές
ήρθαν πίσω...
1087
00:59:58,048 --> 00:59:59,970
και τα φάρμακα που πήρε ο Τσαρλς
είναι όλα ύποπτα.
1088
00:59:59,970 --> 01:00:02,652
Τι έχει λάθος
με τα φάρμακα που πήρε;
1089
01:00:02,652 --> 01:00:04,214
Δεν μπορεί να σε σκοτώσουν;
1090
01:00:04,214 --> 01:00:06,055
Θα σου προκαλέσουν διάρροια,
θα μουδιάσουν τις ωοθήκες...
1091
01:00:06,055 --> 01:00:07,938
και θα σου δώσουν μια πολύ χαλαρή
προοπτική για την κατάσταση...
1092
01:00:07,938 --> 01:00:09,538
αλλά δεν θα σε σκοτώσουν.
1093
01:00:09,538 --> 01:00:13,022
Δεν καταλαβαίνω γιατί
πρέπει να το κάνεις αστυνομική υπόθεση.
1094
01:00:13,022 --> 01:00:14,463
Ο Τσαρλς είναι νεκρός.
1095
01:00:14,463 --> 01:00:17,707
Γιατί δεν το αφήνεις και
θάβεις τον άνθρωπο;
1096
01:00:17,707 --> 01:00:19,268
Δεν μπορώ, Μάρτζορι.
Δεν μπορώ να τον θάψω...
1097
01:00:19,268 --> 01:00:21,110
μέχρι να μάθω
τι συνέβη.
1098
01:00:30,999 --> 01:00:32,440
Γειά σου, Ζανίν.
1099
01:00:32,440 --> 01:00:33,882
Γειά. Πώς είσαι;
1100
01:00:33,882 --> 01:00:35,323
Καλά. Έλα μέσα.
1101
01:00:35,323 --> 01:00:36,765
Σου έφερα κάτι.
1102
01:00:36,765 --> 01:00:38,206
Δεν χρειαζόταν
να φέρεις τίποτα.
1103
01:00:38,206 --> 01:00:39,447
Έκανα ένα ολόκληρο δείπνο.
1104
01:00:39,447 --> 01:00:42,050
Όχι, δεν είναι φαγητό.
Είναι ένας καθαριστής.
1105
01:00:42,050 --> 01:00:44,453
Θα φροντίσει
τα προβλήματα με τα άλγη.
1106
01:00:44,453 --> 01:00:45,894
Πού είναι η δεξαμενή σου;
1107
01:00:45,894 --> 01:00:47,775
Εκεί πέρα.
Είναι μπολ, στην ουσία.
1108
01:00:47,775 --> 01:00:49,216
Ένας καθαριστής;
1109
01:00:49,216 --> 01:00:52,140
Τέλεια, γιατί μερικές φορές
έχω λίγο άλγος.
1110
01:00:52,140 --> 01:00:53,581
Λίγο;
1111
01:00:53,581 --> 01:00:55,503
Είναι πολύ γλυκό από μέρους σου.
1112
01:00:55,503 --> 01:00:57,905
Αυτός ο τύπος θα περάσει
καλά απόψε.
1113
01:00:57,905 --> 01:00:59,427
Απλά θα τον αφήσω
να επιπλεύσει.
1114
01:00:59,427 --> 01:01:02,029
Να συνηθίσει τη θερμοκρασία.
1115
01:01:02,029 --> 01:01:03,590
Πού είναι ο αδελφός σου;
1116
01:01:03,590 --> 01:01:06,472
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω καν
αν έρχεται.
1117
01:01:06,472 --> 01:01:08,916
Αλλά το δείπνο είναι έτοιμο.
Ίσως πρέπει να φάμε.
1118
01:01:08,916 --> 01:01:10,637
Χαλάρωσε.
Απλά είναι λίγο αργός.
1119
01:01:10,637 --> 01:01:13,120
Εκτός αυτού, μου αρέσει
όταν είμαστε μόνοι μαζί.
1120
01:01:16,082 --> 01:01:19,926
Ήθελα να γνωρίσεις
τον αδελφό μου πρώτα.
1121
01:01:19,926 --> 01:01:21,408
Εδώ, κάτσε.
1122
01:01:21,408 --> 01:01:23,770
Δεν ήθελα να νομίζεις...
1123
01:01:23,770 --> 01:01:26,652
ότι κρατούσα
κάτι από σένα.
1124
01:01:26,652 --> 01:01:29,535
Τι θα μπορούσα να κρατάω
από σένα;
1125
01:01:29,535 --> 01:01:31,457
Τον αδελφό μου.
1126
01:01:31,457 --> 01:01:32,939
Τι έχει με αυτόν;
1127
01:01:32,939 --> 01:01:34,340
Τίποτα. Απλά...
1128
01:01:34,340 --> 01:01:37,743
μερικές φορές δυσκολεύεται
να κρατήσει μια δουλειά...
1129
01:01:37,743 --> 01:01:39,144
ή να πληρώσει έναν λογαριασμό.
1130
01:01:39,144 --> 01:01:40,626
Λατρεύω τα σπαγγέτι.
1131
01:01:40,626 --> 01:01:42,027
Είναι η σπεσιαλιτέ μου.
1132
01:01:42,027 --> 01:01:44,909
Δεν είναι ότι
ο αδελφός μου είναι τεμπέλης.
1133
01:01:44,909 --> 01:01:47,352
Απλά δεν είναι...
1134
01:01:47,352 --> 01:01:48,955
Δεν είναι τόσο καταξιωμένος όσο εσύ;
1135
01:01:48,955 --> 01:01:50,355
Δεν είναι αυτό.
1136
01:01:50,355 --> 01:01:53,318
Στην πραγματικότητα, εύχομαι
να ήταν περισσότερο σαν εσένα.
1137
01:01:53,318 --> 01:01:54,518
Ξέρεις ότι...
1138
01:01:54,518 --> 01:01:57,362
είσαι η πιο ανεξάρτητη
γυναίκα που έχω γνωρίσει...
1139
01:01:57,362 --> 01:01:59,083
που με αγαπάει κιόλας.
1140
01:01:59,083 --> 01:02:01,686
Ξέρω πώς είναι...
1141
01:02:01,686 --> 01:02:04,088
να ακολουθείς τα βήματα
ενός ανθρώπου...
1142
01:02:04,088 --> 01:02:06,490
που πάντα κάνει
το σωστό...
1143
01:02:06,490 --> 01:02:09,373
και συνεχώς κρίνεται
με τα δικά του πρότυπα.
1144
01:02:09,373 --> 01:02:12,256
Ίσως εγώ τον κρίνω
με τα δικά μου πρότυπα.
1145
01:02:12,256 --> 01:02:14,458
Είμαι σίγουρη ότι ο αδελφός σου
θα ήθελε να είναι σαν εσένα...
1146
01:02:14,458 --> 01:02:16,300
αλλά δεν φαίνεται
να είναι έτσι.
1147
01:02:16,300 --> 01:02:19,102
Αυτό είναι. Για χρόνια,
μισούσα το συναίσθημα...
1148
01:02:19,102 --> 01:02:21,024
ότι έπρεπε να τον φροντίσω.
1149
01:02:21,024 --> 01:02:23,707
Μην τον φροντίσεις.
Απλά να είσαι αδελφός του.
1150
01:02:23,707 --> 01:02:28,111
Έχεις δίκιο.
Αυτό πρέπει να κάνω.
1151
01:02:29,072 --> 01:02:30,594
Ας φάμε.
1152
01:02:30,594 --> 01:02:33,396
Δεν χρειάζεται πραγματικά
να γνωρίσεις τον αδελφό μου.
1153
01:02:33,396 --> 01:02:36,760
Όπως δεν χρειάζεται
να γνωρίσεις την αδελφή μου.
1154
01:02:40,123 --> 01:02:41,403
Φάε με.
1155
01:02:41,403 --> 01:02:43,486
Ναι, κυρία.
1156
01:02:43,486 --> 01:02:45,889
Θες λουκάνικο,
ή κεφτεδάκια;
1157
01:02:45,889 --> 01:02:46,849
Και τα δύο.
1158
01:02:46,849 --> 01:02:48,050
Εντάξει.
1159
01:02:48,050 --> 01:02:49,732
Γουίλμπερ...
1160
01:02:49,732 --> 01:02:53,975
πώς νιώθεις
με αυτή την φάρσα;
1161
01:02:53,975 --> 01:02:56,338
Το ένστικτό σου;
1162
01:02:56,338 --> 01:02:57,819
Δεν είναι τίποτα, νομίζω.
1163
01:02:57,819 --> 01:03:03,265
Γουίλμπερ, εμπιστεύσου το ένστικτό σου.
Θυμήσου πόσες φορές έχει δίκιο.
1164
01:03:11,913 --> 01:03:13,634
Γουίλμπερ;
1165
01:03:13,634 --> 01:03:15,877
Γουίλμπερ;
1166
01:03:15,877 --> 01:03:20,681
Ναι. Συγγνώμη που σε ξύπνησα,
αλλά είμαι στη φυλακή.
1167
01:03:20,681 --> 01:03:22,083
Παράδωσα τον εαυτό μου.
1168
01:03:22,083 --> 01:03:23,203
Γιατί;
1169
01:03:24,685 --> 01:03:26,126
Σκότωσα έναν άνθρωπο.
1170
01:03:26,126 --> 01:03:27,448
Τι;
1171
01:03:27,448 --> 01:03:31,131
Ήταν ατύχημα,
αλλά είναι νεκρός.
1172
01:03:31,131 --> 01:03:32,372
Νεκρός;
1173
01:03:32,372 --> 01:03:33,814
Τι; Τι έγινε;
1174
01:03:33,814 --> 01:03:35,256
Δεν είναι τίποτα.
1175
01:03:35,256 --> 01:03:37,178
Είπες ότι...
1176
01:03:37,178 --> 01:03:38,457
Ναι.
1177
01:03:38,457 --> 01:03:41,982
Ήμουν σε ένα δωμάτιο ξενοδοχείου
και έκανα μια εγκατάσταση...
1178
01:03:41,982 --> 01:03:43,423
και τα πράγματα πήγαν στραβά.
1179
01:03:43,423 --> 01:03:45,024
Θεέ μου.
Το δωμάτιο του ξενοδοχείου.
1180
01:03:45,024 --> 01:03:46,306
Αυτή είναι η φάρσα μου!
1181
01:03:46,306 --> 01:03:49,188
Το όνομα του άντρα
ήταν Τσαρλς Τέρνερ.
1182
01:03:49,188 --> 01:03:50,589
Δεν τον ήξερα καν.
1183
01:03:50,589 --> 01:03:54,554
Θεέ μου! Εσύ;
Ήσουν εσύ;
1184
01:03:54,554 --> 01:03:56,195
Χρειάζομαι έναν δικηγόρο,
αν γνωρίζεις κανέναν.
1185
01:03:56,195 --> 01:03:58,116
Λυπάμαι που επιβαρύνω
συνέχεια εσένα...
1186
01:03:58,116 --> 01:04:00,839
αλλά δεν ξέρω πώς θα βρω
έναν από εδώ μέσα.
1187
01:04:00,839 --> 01:04:02,641
Ναι, ναι.
Θα το φροντίσω.
1188
01:04:02,641 --> 01:04:04,002
Τέλεια.
1189
01:04:04,002 --> 01:04:09,287
Γουίλ, συγγνώμη.
Όταν βγω από εδώ...
1190
01:04:09,287 --> 01:04:11,210
μετά την ποινή μου...
1191
01:04:11,210 --> 01:04:13,812
θα γίνω
ο καλύτερος πωλητής...
1192
01:04:13,812 --> 01:04:17,255
και θα σου επιστρέψω
όλα τα χρήματα που σου χρωστάω.
1193
01:04:17,255 --> 01:04:18,416
Εντάξει;
1194
01:04:18,416 --> 01:04:19,858
Εντάξει.
1195
01:04:19,858 --> 01:04:22,180
Σ' αγαπώ, Γουίλ.
1196
01:04:22,180 --> 01:04:23,702
Ναι. Εντάξει.
1197
01:04:32,350 --> 01:04:34,272
Ξέρω ποιος σκότωσε τον Τσαρλς.
1198
01:04:34,272 --> 01:04:35,712
Το ξέρεις;
1199
01:04:35,712 --> 01:04:37,154
Αυτό είναι πολύ δύσκολο.
1200
01:04:37,154 --> 01:04:41,478
Κοίτα, Γουίλμπερ, αυτό δεν έχει
να κάνει με εμάς. Σοβαρά.
1201
01:04:41,478 --> 01:04:44,361
Ξέρω ότι δεν είσαι καθόλου
σαν τον αδελφό σου...
1202
01:04:44,361 --> 01:04:47,243
όπως δεν είμαι καθόλου
σαν την αδελφή μου. Καθόλου.
1203
01:04:47,243 --> 01:04:48,686
Ζανίν...
1204
01:04:48,686 --> 01:04:50,607
Ξέρω, αλλά ήταν
ατύχημα.
1205
01:04:50,607 --> 01:04:52,769
Υπάρχουν πολλά
σε κίνδυνο εδώ, Γουίλμπερ.
1206
01:04:52,769 --> 01:04:54,810
Πώς το ξέρεις;
Δεν γνωρίζεις καν τον Νικ.
1207
01:04:54,810 --> 01:04:55,771
Νικ;
1208
01:04:55,771 --> 01:04:57,333
Ο αδελφός μου.
Αυτός σκότωσε τον Τσαρλς.
1209
01:04:57,333 --> 01:04:58,336
Τι;
1210
01:04:58,336 --> 01:05:01,177
Ήταν ατύχημα.
Παράδωσε τον εαυτό του.
1211
01:05:01,177 --> 01:05:03,540
Γι' αυτό δεν ήρθε
στο δείπνο.
1212
01:05:03,540 --> 01:05:06,942
Είναι στη φυλακή.
Ο μικρός αδελφός μου είναι στη φυλακή.
1213
01:05:06,942 --> 01:05:12,548
Περίμενε λίγο, τώρα.
Ηρέμησε, Γουίλμπερ.
1214
01:05:12,548 --> 01:05:14,510
Πρέπει να βρω δικηγόρο
και να τον βγάλω.
1215
01:05:14,510 --> 01:05:16,432
Δεν μπορεί να μείνει στη φυλακή.
Δεν έχει επαφή με το δρόμο.
1216
01:05:16,432 --> 01:05:18,834
Μπορεί να σκοτωθεί εκεί μέσα.
1217
01:05:18,834 --> 01:05:20,956
Πώς ξέρεις
ότι ήταν ατύχημα;
1218
01:05:22,318 --> 01:05:25,200
Δεν ξέρω.
Απλά σκέφτηκα...
1219
01:05:25,200 --> 01:05:28,563
Δεν ξέρω.
Εσύ είπες ότι ήταν.
1220
01:05:28,563 --> 01:05:30,966
Πρέπει να βρω δικηγόρο.
1221
01:05:30,966 --> 01:05:32,407
Εσύ τι θα κάνεις;
1222
01:05:32,407 --> 01:05:34,809
Τι γίνεται με το να γίνεις
αρχηγός της αστυνομίας;
1223
01:05:34,809 --> 01:05:37,092
Πέντε λεπτά πριν, ήθελα να γίνω
αρχηγός της αστυνομίας...
1224
01:05:37,092 --> 01:05:38,853
πιο πολύ από οτιδήποτε
άλλο στον κόσμο.
1225
01:05:38,853 --> 01:05:40,775
Όλες οι φορές
που χρειαζόταν βοήθεια...
1226
01:05:40,775 --> 01:05:42,376
τον βοήθησα γιατί
ένιωθα ότι έπρεπε.
1227
01:05:42,376 --> 01:05:43,417
Τώρα θέλω να το κάνω!
1228
01:05:43,417 --> 01:05:45,260
Δεν με νοιάζει
αν το έκανε ή όχι.
1229
01:05:45,260 --> 01:05:47,101
Είναι αδελφός μου.
Στα κομμάτια με τη δουλειά.
1230
01:05:53,467 --> 01:05:55,109
Χάρι;
1231
01:05:55,109 --> 01:05:56,350
Ναι;
1232
01:05:59,713 --> 01:06:02,155
Μωρό, πού ήσουν
όλη τη νύχτα;
1233
01:06:02,155 --> 01:06:05,319
Στο εργαστήριο, και μετά
στο αστυνομικό τμήμα.
1234
01:06:05,319 --> 01:06:09,163
Τι έκανες
στο αστυνομικό τμήμα;
1235
01:06:09,163 --> 01:06:10,562
Υπάρχει καφές;
1236
01:06:10,562 --> 01:06:11,523
Ναι.
1237
01:06:13,126 --> 01:06:14,448
Είναι κάποιος στο σπίτι;
1238
01:06:14,448 --> 01:06:15,488
Εδώ.
1239
01:06:15,488 --> 01:06:17,490
Τι κάνουν εδώ;
1240
01:06:17,490 --> 01:06:18,811
Έχω καλέσει
συνέλευση οικογένειας.
1241
01:06:18,811 --> 01:06:20,171
Γιατί;
1242
01:06:20,171 --> 01:06:21,853
Η μπροστινή πόρτα σου ήταν ανοιχτή.
1243
01:06:21,853 --> 01:06:22,895
Και τι έγινε;
1244
01:06:22,895 --> 01:06:24,257
Θες καφέ;
1245
01:06:24,257 --> 01:06:25,337
Ναι.
1246
01:06:25,337 --> 01:06:26,258
Παρακαλώ.
1247
01:06:27,780 --> 01:06:31,263
Μην κουνιέσαι.
Θα το φτιάξω.
1248
01:06:31,263 --> 01:06:33,666
Ελπίζω να μην πάρει
πολύ ώρα.
1249
01:06:33,666 --> 01:06:35,948
Έχω δύο τεστ Παπ
στις 9:00.
1250
01:06:35,948 --> 01:06:37,990
Όχι, δεν είναι.
Απλά θέλω να περιμένω...
1251
01:06:37,990 --> 01:06:40,111
μέχρι να έρθουν η μαμά και ο μπαμπάς
για να εξηγήσω.
1252
01:06:40,111 --> 01:06:42,234
Δεν θέλω να το πω δύο φορές.
1253
01:06:42,234 --> 01:06:45,076
Η μπροστινή πόρτα σου είναι ανοιχτή.
1254
01:06:45,076 --> 01:06:48,280
Η Ίρις την άφησε ανοιχτή.
1255
01:06:48,280 --> 01:06:50,961
Ποια είναι η μεγάλη είδηση;
1256
01:06:52,524 --> 01:06:54,325
Κάθισε.
1257
01:06:57,668 --> 01:06:59,590
Δουλεύω
με την αστυνομία...
1258
01:06:59,590 --> 01:07:02,473
στην υπόθεση του Τσαρλς,
όπως όλοι σας ξέρετε, και...
1259
01:07:04,756 --> 01:07:06,517
Βρήκαμε έναν ύποπτο για φόνο.
1260
01:07:10,162 --> 01:07:11,603
Τον βρήκατε;
1261
01:07:11,603 --> 01:07:13,044
Ποιος ήταν;
1262
01:07:13,044 --> 01:07:14,565
Ένας πωλητής.
1263
01:07:14,565 --> 01:07:17,688
Ποιο είδους πωλητής
θα σκότωνε τον Τσαρλς;
1264
01:07:17,688 --> 01:07:20,091
Πωλητής κουρτινών.
1265
01:07:20,091 --> 01:07:21,372
Πώς μπορεί ένας πωλητής κουρτινών...
1266
01:07:21,372 --> 01:07:23,975
Όχι, πωλούσε κουρτίνες, μπαμπά...
1267
01:07:23,975 --> 01:07:27,137
και τις έριξε
στο κεφάλι του Τσαρλς.
1268
01:07:28,579 --> 01:07:31,101
Λέει ότι ήταν ατύχημα.
1269
01:07:31,101 --> 01:07:32,223
Θεέ μου!
1270
01:07:32,223 --> 01:07:33,503
Πώς το ξέρεις αυτό;
1271
01:07:33,503 --> 01:07:37,066
Παράδωσε τον εαυτό του, ομολόγησε.
Ακόμα και ζήτησε συγγνώμη.
1272
01:07:37,066 --> 01:07:38,509
Ομολόγησε;
1273
01:07:38,509 --> 01:07:39,869
Ναι.
1274
01:07:39,869 --> 01:07:41,310
Τι γίνεται με την αυτοκτονία;
1275
01:07:41,310 --> 01:07:43,313
Αυτός είπε ότι πανικοβλήθηκε...
1276
01:07:43,313 --> 01:07:45,154
και το έκανε να φαίνεται
σαν ο Τσαρλς να αυτοκτόνησε.
1277
01:07:45,154 --> 01:07:47,598
Θεέ μου!
Το είπε αυτό;
1278
01:07:47,598 --> 01:07:51,961
Ο Χάρι είπε ότι ομολόγησε.
Αυτό σημαίνει "ομολόγησε".
1279
01:07:51,961 --> 01:07:53,402
Το ήξερα.
1280
01:07:53,402 --> 01:07:56,125
Το ήξερα ότι ο Τσαρλς μου δεν θα
έπαιρνε τη ζωή του ποτέ.
1281
01:07:57,807 --> 01:08:00,329
Μάρτζορι, πρέπει να
μιλήσουμε μόνες μας!
1282
01:08:00,329 --> 01:08:01,851
Ζανίν, όχι τώρα.
1283
01:08:01,851 --> 01:08:03,612
Ο αδελφός του φίλου μου
είναι στη φυλακή.
1284
01:08:03,612 --> 01:08:05,213
Ζανίν, είπα όχι τώρα!
1285
01:08:05,213 --> 01:08:07,377
Είναι στη φυλακή
για τον φόνο του Τσαρλς!
1286
01:08:08,777 --> 01:08:10,339
Περίμενε.
1287
01:08:10,339 --> 01:08:12,501
Περίμενε.
Τι λες;
1288
01:08:12,501 --> 01:08:14,663
Ότι ο αδελφός του φίλου σου
σκότωσε τον αδελφό μου;
1289
01:08:15,704 --> 01:08:18,186
Περίμενε λίγο. Ο φίλος σου
είναι αδελφός του Νικ;
1290
01:08:18,186 --> 01:08:20,108
Νικ; Δεν είπα το όνομά του.
1291
01:08:20,108 --> 01:08:22,270
- Πώς ξέρεις το όνομά του;
- Πώς ξέρεις τον Νικ;
1292
01:08:22,270 --> 01:08:24,071
Πάντα πίστευα
ότι ήταν πολύ γλυκιά...
1293
01:08:24,071 --> 01:08:25,514
χωρίς να κρύβει
κάτι.
1294
01:08:25,514 --> 01:08:27,956
Ο Γουίλμπερ ήταν υποψήφιος
για αρχηγός της αστυνομίας, εντάξει;
1295
01:08:27,956 --> 01:08:30,678
Γι' αυτό ο Νικ
δεν μπορούσε να πάει στην αστυνομία.
1296
01:08:30,678 --> 01:08:32,079
Πώς ξέρεις τον Νικ;
1297
01:08:32,079 --> 01:08:34,362
Ο Νικ είναι στη φυλακή.
Μπορεί να μείνει εκεί για χρόνια.
1298
01:08:34,362 --> 01:08:36,124
Προφανώς εκεί του αξίζει.
1299
01:08:36,124 --> 01:08:40,848
Μάρτζορι, πρέπει να με βοηθήσεις.
Ο Γουίλμπερ είναι καταστραμμένος.
1300
01:08:40,848 --> 01:08:43,731
Δεν αντέχω να τον βλέπω έτσι.
1301
01:08:43,731 --> 01:08:45,613
Τον αγαπάς, έτσι;
1302
01:08:47,414 --> 01:08:50,417
Ναι, τον αγαπώ.
1303
01:08:50,417 --> 01:08:52,978
Πραγματικά νομίζω
ότι πρέπει να φύγεις.
1304
01:08:52,978 --> 01:08:57,183
Χάρι, έχω κάτι
να σου πω...
1305
01:08:57,183 --> 01:08:58,705
ιδιωτικά.
1306
01:08:58,705 --> 01:09:00,066
Τι είναι;
1307
01:09:00,066 --> 01:09:02,509
Χάρι, πρέπει να μιλήσουμε
μόνοι μας.
1308
01:09:02,509 --> 01:09:04,071
Αν έχεις κάτι να πεις,
πες το τώρα.
1309
01:09:04,071 --> 01:09:05,671
Χάρι, πρέπει να μιλήσουμε
μόνοι μας!
1310
01:09:05,671 --> 01:09:06,632
Πες το μου!
1311
01:09:06,632 --> 01:09:07,713
Δεν μπορώ!
1312
01:09:07,713 --> 01:09:09,755
Δεν πρέπει να υπάρχουν μυστικά
σε αυτή την οικογένεια!
1313
01:09:09,755 --> 01:09:11,556
Για όνομα του Θεού, τι είναι;
1314
01:09:11,556 --> 01:09:13,359
Είχα εξωσυζυγική σχέση!
1315
01:09:23,609 --> 01:09:25,491
Χάρι, λυπάμαι.
1316
01:09:29,054 --> 01:09:31,937
Λυπάμαι από τα βάθη
της ψυχής μου.
1317
01:09:31,937 --> 01:09:33,539
Λυπάμαι.
1318
01:09:33,539 --> 01:09:34,980
Λυπάσαι;
1319
01:09:34,980 --> 01:09:37,262
Η συγνώμη δεν είναι αρκετή
για τον αδελφό μου!
1320
01:09:37,262 --> 01:09:40,465
Το ήξερα... από την ημέρα
που την έφερε σπίτι.
1321
01:09:40,465 --> 01:09:44,188
Χάρι... εύχομαι
να μπορούσα να το πάρω πίσω.
1322
01:09:44,188 --> 01:09:47,432
Ξέρω πόσο πολύ
σε πληγώνει αυτό.
1323
01:09:47,432 --> 01:09:49,113
Ποιος ήταν;
1324
01:09:51,396 --> 01:09:54,038
Έχω κοιμηθεί μαζί του μόνο μία φορά.
1325
01:09:58,601 --> 01:10:00,044
Μόνο μία φορά.
1326
01:10:02,725 --> 01:10:04,728
Αλλά αυτό...
1327
01:10:06,289 --> 01:10:09,813
Φαίνεται πως είχε
μεγάλη επίδραση σε αυτόν.
1328
01:10:09,813 --> 01:10:11,815
Είχες δίκιο γι' αυτήν.
1329
01:10:11,815 --> 01:10:13,216
Πέταξέ την, Χάρι.
1330
01:10:13,216 --> 01:10:14,937
Δεν πρέπει να το υπομένεις αυτό!
1331
01:10:14,937 --> 01:10:16,779
Για όνομα του Θεού, Μάρτζορι!
Θα τον σκοτώσω!
1332
01:10:16,779 --> 01:10:17,819
Χάρι, μην το κάνεις.
1333
01:10:17,819 --> 01:10:19,463
Αν ήμουν στη θέση σου, Χάρι,
θα σκότωνα και τους δύο!
1334
01:10:19,463 --> 01:10:22,345
Άφησέ την, γιε.
Δεν αξίζει τον κόπο!
1335
01:10:22,345 --> 01:10:24,146
Ποιος είναι;
1336
01:10:24,146 --> 01:10:26,748
Χάρι, δεν μπορούμε να μιλήσουμε
μόνοι μας για αυτό;
1337
01:10:26,748 --> 01:10:28,792
Όχι! Ποιος είναι;
1338
01:10:28,792 --> 01:10:30,113
Ποιος είναι;
1339
01:10:30,113 --> 01:10:32,154
Ήταν.
1340
01:10:32,154 --> 01:10:33,876
Τι εννοεί με το "ήταν";
1341
01:10:33,876 --> 01:10:35,877
Μου λες ότι τελείωσε;
Αυτό είναι;
1342
01:10:35,877 --> 01:10:37,560
Βγήκε από τη ζωή σου τώρα;
1343
01:10:37,560 --> 01:10:38,521
Θα το ξανακάνει.
1344
01:10:38,521 --> 01:10:41,442
Αν το κάνουν μία φορά,
πάντα το κάνουν δεύτερη.
1345
01:10:41,442 --> 01:10:43,685
Αυτός ο άθλιος γιος της πουτάνας!
Ποιος είναι; Ποιος είναι;
1346
01:10:46,608 --> 01:10:48,010
Ο Τσαρλς.
1347
01:10:49,251 --> 01:10:51,772
Ο Τσαρλς είναι ο άντρας
με τον οποίο κοιμήθηκα.
1348
01:10:52,934 --> 01:10:54,576
Ο αδελφός μου, ο Τσαρλς;
1349
01:10:54,576 --> 01:10:57,619
Κοιμήθηκες με τον δικό μου Τσαρλς;
1350
01:10:58,660 --> 01:11:00,181
Δεν το πιστεύω.
1351
01:11:00,181 --> 01:11:03,023
Νόμιζα ότι μου είχες πει
ότι ο Τσαρλς ήταν νεκρός.
1352
01:11:03,023 --> 01:11:05,145
Είναι νεκρός!
1353
01:11:05,145 --> 01:11:06,987
Αυτό είναι αηδιαστικό!
1354
01:11:06,987 --> 01:11:08,789
Όχι, όχι!
1355
01:11:08,789 --> 01:11:11,391
Πέθανε όταν ήμασταν μαζί…
1356
01:11:13,353 --> 01:11:15,275
Δεν νομίζω
ότι πρέπει να το ακούσουμε αυτό.
1357
01:11:15,275 --> 01:11:17,398
Ναι. Ναι, πρέπει.
1358
01:11:17,398 --> 01:11:18,879
Αλλά το σημείωμα.
1359
01:11:18,879 --> 01:11:20,760
Ο Τσαρλς άφησε
εκείνο το όμορφο σημείωμα.
1360
01:11:20,760 --> 01:11:23,163
Εγώ έγραψα το σημείωμα.
1361
01:11:23,163 --> 01:11:24,364
Εσύ;
1362
01:11:25,445 --> 01:11:26,447
Γιατί;
1363
01:11:26,447 --> 01:11:29,449
Επειδή δεν ήθελα
ο Χάρι να το μάθει.
1364
01:11:29,449 --> 01:11:31,771
Επειδή τη στιγμή που το έκανα...
1365
01:11:31,771 --> 01:11:34,654
ήξερα ότι έκανα
ένα φοβερό λάθος...
1366
01:11:34,654 --> 01:11:36,696
και δεν ήθελα να τον χάσω.
1367
01:11:36,696 --> 01:11:38,977
Φυσικά θα τον έχανες, βρώμικη!
1368
01:11:38,977 --> 01:11:40,379
Σκάσε, Ίρις!
Σκάσε απλώς!
1369
01:11:41,460 --> 01:11:43,703
Όλοι σας! Αυτό είναι μεταξύ
εμένα και της γυναίκας μου!
1370
01:11:43,703 --> 01:11:45,985
Είσαι από εμάς, γιε!
Αυτή δεν είναι.
1371
01:11:45,985 --> 01:11:47,906
Αυτό μας αφορά όλους, Χάρι.
1372
01:11:47,906 --> 01:11:50,749
Αυτή δεν είναι.
Δεν υπήρξε ποτέ από εμάς.
1373
01:11:52,470 --> 01:11:54,313
Σκάσε!
1374
01:11:54,313 --> 01:11:55,514
Σκάσε. Σκάσε!
1375
01:11:57,635 --> 01:11:59,157
Τώρα φύγετε από το σπίτι μου!
1376
01:12:00,599 --> 01:12:04,603
Μας ζητάς να φύγουμε
από το σπίτι σου;
1377
01:12:04,603 --> 01:12:06,203
Ναι, μητέρα.
1378
01:12:07,485 --> 01:12:09,046
Λοιπόν!
1379
01:12:09,046 --> 01:12:11,208
Δεν θέλω να είμαι εδώ.
1380
01:12:14,332 --> 01:12:18,375
Πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο...
εκεί που μας θέλουν.
1381
01:12:23,661 --> 01:12:24,622
Ίρις!
1382
01:12:24,622 --> 01:12:25,582
Έλα.
1383
01:12:30,828 --> 01:12:33,711
Μάρτζορι, λυπάμαι πολύ.
1384
01:12:33,711 --> 01:12:36,553
Θα είσαι καλά;
1385
01:12:37,674 --> 01:12:39,435
Θα σε πάρω τηλέφωνο αργότερα.
1386
01:12:39,435 --> 01:12:40,397
Αντίο.
1387
01:12:45,241 --> 01:12:47,163
Χάρι...
1388
01:12:47,163 --> 01:12:49,365
δεν μπορείς να με συγχωρήσεις;
1389
01:12:51,968 --> 01:12:54,330
Πόσοι άλλοι υπήρχαν
εκτός από τον αδελφό μου;
1390
01:12:55,651 --> 01:12:57,132
Κανένας!
1391
01:12:57,132 --> 01:12:58,975
Και ο πρώτος άντρας
που βρέθηκε...
1392
01:12:58,975 --> 01:13:00,816
του το κάνεις μέχρι θανάτου;
1393
01:13:06,381 --> 01:13:08,303
Οκτώ χρόνια!
1394
01:13:08,303 --> 01:13:11,386
Οκτώ χρόνια γάμου,
ήμουν πιστός.
1395
01:13:11,386 --> 01:13:15,030
Πώς νόμιζες...
Πώς μπορούσες να νομίζεις...
1396
01:13:15,030 --> 01:13:16,952
ότι θα μπορούσες να το κρατήσεις
κρυφό από μένα;
1397
01:13:16,952 --> 01:13:20,796
Περιμένατε μια ειδική ευκαιρία
να μου το πείτε;
1398
01:13:20,796 --> 01:13:22,236
Σαν τα γενέθλιά μου;
1399
01:13:22,236 --> 01:13:24,399
Νομίζεις ότι δεν είχα
ευκαιρίες;
1400
01:13:24,399 --> 01:13:26,160
Γιατί, παιδιά, είχα...
1401
01:13:26,160 --> 01:13:27,841
Υπήρξαν γυναίκες
που δεν σας είπα ποτέ.
1402
01:13:27,841 --> 01:13:30,084
Είναι παντού.
Ο τρόπος που με κοιτάζουν...
1403
01:13:30,084 --> 01:13:32,726
στην αίθουσα αναμονής μου,
έξω από το Επείγον.
1404
01:13:32,726 --> 01:13:36,089
Πριν δύο χρόνια, στο συνέδριο
παχέος εντέρου στην Ατλάντα...
1405
01:13:36,089 --> 01:13:39,693
μια ξανθιά αιματολόγος
μου έβαλε το κλειδί του δωματίου στο χέρι.
1406
01:13:39,693 --> 01:13:42,335
Σουίτα 1404.
Και το γύρισα πίσω!
1407
01:13:42,335 --> 01:13:43,817
Ήμουν τόσο ηλίθιος!
1408
01:13:43,817 --> 01:13:46,259
Τι κάνεις;
1409
01:13:46,259 --> 01:13:48,822
Τι; Νομίζεις
ότι θα με αφήσεις;
1410
01:13:48,822 --> 01:13:50,983
Δεν θα σε αφήσω να με αφήσεις.
1411
01:13:50,983 --> 01:13:53,266
Εγώ φεύγω από σένα!
1412
01:13:55,789 --> 01:13:58,071
Ο Χάρι με άφησε.
1413
01:13:58,071 --> 01:14:00,353
Η αλήθεια είναι
ότι δεν είχε σημασία ποιος άφησε ποιον.
1414
01:14:00,353 --> 01:14:02,515
Ήμουν μόνη,
και ήμουν τρομοκρατημένη.
1415
01:14:02,515 --> 01:14:03,876
Μάρτζορι.
1416
01:14:05,398 --> 01:14:08,281
Η αδελφή μου πρότεινε
να πάω σε γιατρό.
1417
01:14:08,281 --> 01:14:11,082
Ίσως να πρέπει να πας
σε γιατρό;
1418
01:14:13,085 --> 01:14:16,448
Αυτό ήταν το χειρότερο
που μπορούσες να πεις.
1419
01:14:16,448 --> 01:14:19,330
Ήμουν απελπισμένη
να μιλήσω στον Χάρι...
1420
01:14:19,330 --> 01:14:23,174
να του πω την αλήθεια για
ό,τι έκανα και γιατί το έκανα...
1421
01:14:23,174 --> 01:14:26,057
και πόσο πραγματικά λυπόμουν
και ότι τον αγαπούσα.
1422
01:14:26,057 --> 01:14:27,979
Βρέθηκα σε κατάθλιψη.
1423
01:14:27,979 --> 01:14:29,820
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
Δεν μπορούσα να φάω.
1424
01:14:29,820 --> 01:14:31,663
Δεν μπορούσα να σταματήσω
να σκέφτομαι τον Χάρι.
1425
01:14:31,663 --> 01:14:34,705
Δεν ήξερα που ήταν.
1426
01:14:34,705 --> 01:14:37,389
Ο Χάρι δεν είχε απλώς
εξαφανιστεί από τη ζωή μου...
1427
01:14:37,389 --> 01:14:40,271
αλλά με λίγες έμπειρες κινήσεις
με κατσαβίδι...
1428
01:14:40,271 --> 01:14:43,194
εξαφανίστηκε
και από τη ζωή της οικογένειάς του.
1429
01:14:43,194 --> 01:14:45,516
Πάντα ανησυχούσα για τον Νικ,
αλλά δεν έπρεπε.
1430
01:14:45,516 --> 01:14:46,957
Το όνειρό του έγινε πραγματικότητα...
1431
01:14:46,957 --> 01:14:48,718
στο ίδιο δωμάτιο
που άρχισε ο εφιάλτης του.
1432
01:14:48,718 --> 01:14:50,000
Κύριε Ντέιμοντ, συγγνώμη.
1433
01:14:50,000 --> 01:14:51,282
Αλλά δεν καταφέραμε
να νοικιάσουμε το 402...
1434
01:14:51,282 --> 01:14:52,723
από την αρχή αυτού του σκανδάλου.
1435
01:14:52,723 --> 01:14:54,645
Φυσικά και όχι.
Θα ήθελες να κοιμηθείς...
1436
01:14:54,645 --> 01:14:56,526
σε κρεβάτι όπου κοιμήθηκε
ένας πεθαμένος;
1437
01:14:56,526 --> 01:14:57,847
Όχι. Είναι τρομερά ανατριχιαστικό.
1438
01:14:57,847 --> 01:14:59,168
Άνοιξε την πόρτα, βλάκα.
1439
01:14:59,168 --> 01:15:01,612
Τι στο διάολο
συμβαίνει εδώ;
1440
01:15:01,612 --> 01:15:03,053
Ποιος στο διάολο είναι αυτός;
1441
01:15:03,053 --> 01:15:05,455
Δεν ξέρω, κύριε Ντέιμοντ.
1442
01:15:05,455 --> 01:15:08,297
Τι νομίζεις
ότι κάνεις εκεί πάνω;
1443
01:15:08,297 --> 01:15:11,661
Μαζεύω τις περσίδες μου...
1444
01:15:13,142 --> 01:15:14,584
Βάλε τις εδώ.
1445
01:15:14,584 --> 01:15:17,946
Άκουσα ότι υπήρξε
μια τραγωδία στο δωμάτιο...
1446
01:15:17,946 --> 01:15:21,190
και σκέφτηκα ότι ίσως
να το αναζωογονήσει λίγο.
1447
01:15:23,152 --> 01:15:24,673
Τι νομίζεις;
1448
01:15:24,673 --> 01:15:27,276
Πούλησες το Sheraton;
1449
01:15:27,276 --> 01:15:29,959
Σου είπα ότι θα το έκανα
αν μου έδινες αρκετό χρόνο.
1450
01:15:29,959 --> 01:15:31,600
Κάθισε.
1451
01:15:31,600 --> 01:15:33,522
Θα φας μαζί μου!
1452
01:15:34,883 --> 01:15:38,046
Ο Νικ πραγματικά αποδείχθηκε
σπουδαίος πωλητής...
1453
01:15:38,046 --> 01:15:41,729
και έχω γεμίσει το σπίτι
με περσίδες για να το αποδείξω.
1454
01:15:41,729 --> 01:15:44,772
Ο Γουίλμπουρ έγινε αρχηγός αστυνομίας.
1455
01:15:44,772 --> 01:15:47,655
Η αδελφή μου βρέθηκε
σε μια σχέση...
1456
01:15:47,655 --> 01:15:50,538
που κράτησε
πολύ παραπάνω από 24 ώρες.
1457
01:15:50,538 --> 01:15:52,941
Το ήξερα ότι ήταν σοβαρό...
1458
01:15:52,941 --> 01:15:55,943
όταν μετέφερε τη δεξαμενή
των 40 λίτρων στο σπίτι του.
1459
01:15:58,065 --> 01:16:01,108
Όσο για μένα, δεν μπορούσα
πια να ελέγξω τα συναισθήματά μου.
1460
01:16:01,108 --> 01:16:03,870
Οπότε προσπάθησα να τα συγκρατήσω
σε χαρτί...
1461
01:16:10,237 --> 01:16:13,479
Μετά από το πως έμαθα
να χρησιμοποιώ τη γραφομηχανή.
1462
01:16:20,767 --> 01:16:23,889
Πέρασαν έξι μήνες πριν καταλάβω
ότι δεν είχα χάσει το μυαλό μου.
1463
01:16:23,889 --> 01:16:27,053
Ποτέ δεν πίστευα ότι θα μπορούσα
να είμαι μόνη και να είμαι καλά...
1464
01:16:27,053 --> 01:16:28,454
αλλά ήμουν.
1465
01:16:28,454 --> 01:16:30,216
Είμαι καλά!
1466
01:16:30,216 --> 01:16:33,098
Όταν τελείωσα τη συγγραφή,
έδωσα το κείμενο στην Ζανίν.
1467
01:16:38,543 --> 01:16:39,985
Το λάτρεψε.
1468
01:16:39,985 --> 01:16:42,867
Το λατρεύω!
Είναι τόσο καλό!
1469
01:16:42,867 --> 01:16:44,669
Πραγματικά το λάτρεψε.
1470
01:16:44,669 --> 01:16:47,913
Δεν ήμουν σίγουρη αν κάποιος άλλος
θα το αγαπούσε όπως εκείνη...
1471
01:16:47,913 --> 01:16:50,556
αλλά η Ζανίν ήταν σίγουρη
ότι θα μπορούσε να δημοσιευτεί...
1472
01:16:50,556 --> 01:16:53,678
οπότε την άφησα να φροντίσει
τις λεπτομέρειες.
1473
01:16:53,678 --> 01:16:55,841
Τα πράγματα είχαν γυρίσει...
1474
01:16:55,841 --> 01:16:58,082
γιατί τώρα εκείνη μου έδινε
συμβουλές καριέρας.
1475
01:16:58,082 --> 01:17:01,285
Περίμενα υπομονετικά
κάποια απάντηση για τη δουλειά μου.
1476
01:17:02,807 --> 01:17:05,010
Τελικά, πήρα την πρώτη μου κλήση.
1477
01:17:09,774 --> 01:17:10,734
Έλα;
1478
01:17:10,734 --> 01:17:11,695
Γεια.
1479
01:17:11,695 --> 01:17:12,776
Ποιος είναι;
1480
01:17:12,776 --> 01:17:14,018
Εγώ. Ο Χάρι.
1481
01:17:16,500 --> 01:17:18,863
Ουάου! Ακούγεσαι διαφορετικός.
1482
01:17:18,863 --> 01:17:20,223
Είμαι...
1483
01:17:21,505 --> 01:17:23,747
είμαι μεγαλύτερος.
Είχα γενέθλια.
1484
01:17:23,747 --> 01:17:26,229
Ναι. Σου πήρα μια κάρτα.
1485
01:17:26,229 --> 01:17:28,111
Δεν την έλαβα.
1486
01:17:28,111 --> 01:17:29,873
Δεν την έστειλα.
1487
01:17:32,555 --> 01:17:36,359
Άκου, διάβασα αυτό που έγραψες.
1488
01:17:36,359 --> 01:17:37,841
Τι έγραψα;
1489
01:17:37,841 --> 01:17:39,561
Την ιστορία σου.
1490
01:17:39,561 --> 01:17:43,926
Ξέρεις... "Η Στατική Ζωή
στο Σάμιτ Μπλαφ".
1491
01:17:43,926 --> 01:17:45,968
Πώς το πήρες;
1492
01:17:45,968 --> 01:17:48,211
Η Ζανίν είπε
ότι έπρεπε να το διαβάσω.
1493
01:17:48,211 --> 01:17:50,172
Αυτή η μικρή σκύλα.
1494
01:17:50,172 --> 01:17:51,293
Σκύλα;
1495
01:17:51,293 --> 01:17:53,016
Ποτέ δεν έβριζες.
1496
01:17:53,016 --> 01:17:56,138
Κάνω πολλά πράγματα
που δεν έκανα ποτέ πριν.
1497
01:17:56,138 --> 01:17:58,019
Κι εγώ.
1498
01:17:58,019 --> 01:18:01,424
Με την ευκαιρία, τελικά
άκουσα τη συμβουλή σου.
1499
01:18:01,424 --> 01:18:03,465
Άνοιξες το δικό σου ιατρείο;
1500
01:18:03,465 --> 01:18:05,747
Στο Σαουσαλίτο. Τώρα κάνω
και επισκέψεις κατ’ οίκον.
1501
01:18:05,747 --> 01:18:07,909
Αυτό είναι τέλειο!
1502
01:18:07,909 --> 01:18:09,710
Ναι.
1503
01:18:09,710 --> 01:18:11,033
Χάρι;
1504
01:18:11,033 --> 01:18:12,554
Ναι;
1505
01:18:13,995 --> 01:18:16,758
Τι νομίζεις για την ιστορία μου;
1506
01:18:16,758 --> 01:18:18,199
Την λάτρεψα.
1507
01:18:18,199 --> 01:18:19,359
Αλήθεια;
1508
01:18:19,359 --> 01:18:21,483
Ναι, ειδικά εκείνο το κομμάτι...
1509
01:18:21,483 --> 01:18:23,684
όπου ο ηλίθιος γιατρός
παράτησε τη γυναίκα του...
1510
01:18:23,684 --> 01:18:26,766
και την έστειλε στην αγκαλιά
του ξαδέλφου του.
1511
01:18:26,766 --> 01:18:29,009
Εννοώ, εκείνο το κομμάτι...
1512
01:18:31,372 --> 01:18:32,492
Μάρτζορι...
1513
01:18:32,492 --> 01:18:33,974
Ναι;
1514
01:18:33,974 --> 01:18:36,375
Σου χρωστάω μια συγνώμη.
1515
01:18:36,375 --> 01:18:38,098
Μου χρωστάς;
1516
01:18:38,098 --> 01:18:39,540
Ναι.
1517
01:18:39,540 --> 01:18:42,502
Χάρι, σε πρόδωσα.
Είχα εξωσυζυγική σχέση.
1518
01:18:42,502 --> 01:18:44,864
Δεν ήμουν πολύ καλός σύζυγος.
1519
01:18:44,864 --> 01:18:48,027
Το ξέρω, αλλά θα μπορούσα
να είχα πει κάτι.
1520
01:18:48,027 --> 01:18:49,870
Πιθανόν να μην
σε άκουγα.
1521
01:18:49,870 --> 01:18:51,831
Νομίζω ότι απλώς είναι τυχερό
που τελικά το έγραψες.
1522
01:18:51,831 --> 01:18:55,234
Ναι. Παίρνει
υπέροχες αντιδράσεις.
1523
01:18:55,234 --> 01:18:56,835
Δεν με εκπλήσσει.
1524
01:18:56,835 --> 01:18:59,119
Από ποιον έχεις ακούσει;
1525
01:19:00,358 --> 01:19:01,400
Από σένα.
1526
01:19:03,242 --> 01:19:04,522
Μάρτζορι, νομίζεις...
1527
01:19:04,522 --> 01:19:06,925
ότι ίσως μπορούμε
να τα ξαναπούμε...
1528
01:19:06,925 --> 01:19:08,848
και να μιλήσουμε για όσα συνέβησαν;
1529
01:19:12,811 --> 01:19:15,533
Νομίζω πως ναι.
1530
01:19:15,533 --> 01:19:16,855
Πότε;
1531
01:19:20,338 --> 01:19:21,740
Σύντομα.
1532
01:19:24,342 --> 01:19:26,103
Σύντομα.
1533
01:19:26,103 --> 01:19:29,466
Μπορώ να σε πάρω τηλέφωνο;
1534
01:19:29,466 --> 01:19:31,869
Ναι, φυσικά, αν θέλεις.
1535
01:19:31,869 --> 01:19:34,711
Εντάξει, τότε... Θα σε πάρω τηλέφωνο.
1536
01:19:36,034 --> 01:19:36,995
Εντάξει.
1537
01:19:40,678 --> 01:19:41,719
Αντίο.
1538
01:19:41,719 --> 01:19:42,759
Αντίο.
1539
01:19:45,804 --> 01:19:47,244
Μάρτζορι!
1540
01:19:51,368 --> 01:19:52,649
Χάρι;
1541
01:19:52,649 --> 01:19:54,932
Είπες ότι μπορούσα να σε πάρω τηλέφωνο.
1542
01:20:08,224 --> 01:20:09,585
Μου αρέσει το μούσι σου.
1543
01:20:09,585 --> 01:20:11,346
Ευχαριστώ.
1544
01:20:11,346 --> 01:20:13,910
Μοιάζεις όπως όταν ήμασταν στο σχολείο.
1545
01:20:15,991 --> 01:20:17,513
Έτσι και εσύ.
1546
01:20:22,959 --> 01:20:24,400
Μπορώ να μπω;
1547
01:20:24,400 --> 01:20:26,321
Ναι.
1548
01:20:26,321 --> 01:20:28,243
Ναι.
1549
01:20:31,966 --> 01:20:33,328
Χάρι...
1550
01:20:35,049 --> 01:20:37,051
Ναι;
1551
01:20:37,051 --> 01:20:38,934
Πώς είναι η καρδιά σου;
1552
01:20:39,734 --> 01:20:42,834
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
1552
01:20:43,305 --> 01:21:43,410
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm