1 00:00:00,000 --> 00:00:02,331 A SOROZATBAN SZEREPLÕ SZEMÉLYEK, CSELEKMÉNYEK, HELYSZÍNEK 2 00:00:02,415 --> 00:00:04,260 A KÉPZELET SZÜLEMÉNYEI, KIZÁRÓLAG SZÓRAKOZTATÁS 3 00:00:04,344 --> 00:00:05,663 CÉLJÁVAL KERÜLTEK LÉTREHOZÁSRA. 4 00:00:05,840 --> 00:00:07,962 A MÛSORNAK NEM CÉLJA AZ ITT BEMUTATOTT VISELKEDÉSRE 5 00:00:08,046 --> 00:00:09,920 VALÓ ÖSZTÖNZÉS. MEGTEKINTÉS SAJÁT FELELÕSSÉGRE. 6 00:00:10,040 --> 00:00:11,197 Vedd el õt, 7 00:00:11,280 --> 00:00:12,397 és megkapod az örökséged. 8 00:00:12,480 --> 00:00:14,457 Különben semmit sem kapsz. 9 00:00:14,625 --> 00:00:15,917 Mit mondtál apámnak? 10 00:00:16,000 --> 00:00:18,240 Mondd meg neki, hogy felejtse el ezt az ötletet! 11 00:00:18,400 --> 00:00:19,416 Nem. 12 00:00:20,321 --> 00:00:22,877 Khem, biztos vagy benne? 13 00:00:22,960 --> 00:00:24,037 Miért vagy itt bent? 14 00:00:24,120 --> 00:00:27,117 A szobád az enyém is. 15 00:00:27,200 --> 00:00:28,201 Miért idegesítesz? 16 00:00:28,320 --> 00:00:30,397 Ez a kis kölyökkutya is érez ám dolgokat. 17 00:00:30,480 --> 00:00:31,917 Ez az este lesz az! 18 00:00:32,000 --> 00:00:35,019 Ma éjjel ez a kölyökkutya megszerzi a szívtelen macskát! 19 00:00:39,872 --> 00:00:41,094 Megyek a mosdóba. 20 00:00:41,177 --> 00:00:42,377 Jay, várj meg! 21 00:00:50,800 --> 00:00:52,240 Mit csinálsz, Khem? 22 00:00:53,720 --> 00:00:56,760 A fõnök rám bízta egy étkezõgarnitúra megtervezését. 23 00:00:57,200 --> 00:00:58,200 Hûha. 24 00:00:58,940 --> 00:01:00,240 Miért tûnik olyan sietõsnek? 25 00:01:00,600 --> 00:01:01,600 Mikorra kell leadni? 26 00:01:02,480 --> 00:01:03,960 Holnap, délután 1-re. 27 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org 28 00:01:17,400 --> 00:01:19,102 Ez a terv... 29 00:01:19,185 --> 00:01:20,425 holnapra kell? 30 00:01:20,580 --> 00:01:21,580 Hoppá! 31 00:01:21,740 --> 00:01:22,980 Nagyon sajnálom. 32 00:01:23,640 --> 00:01:24,640 Hong, 33 00:01:25,160 --> 00:01:27,880 miért öntötted rá az italod a projektjére? 34 00:01:28,400 --> 00:01:30,600 Most kezdheti elölrõl az egészet! 35 00:01:30,920 --> 00:01:33,237 Jaj, Khem, nagyon sajnálom. 36 00:01:33,320 --> 00:01:35,520 Az én hibám volt. 37 00:01:38,520 --> 00:01:41,080 Szeretnék a barátnõm nevében is bocsánatot kérni. 38 00:01:41,660 --> 00:01:42,720 Nos... 39 00:01:42,840 --> 00:01:43,960 De semmi baj. 40 00:01:45,000 --> 00:01:46,680 Most kezdted, nem igaz? 41 00:01:47,328 --> 00:01:48,728 Újrakezdeni még belefér, 42 00:01:49,680 --> 00:01:51,240 nem igaz? 43 00:01:55,560 --> 00:01:57,117 Hoppá, kezdõdik az értekezlet. 44 00:01:57,200 --> 00:01:58,680 Mennem kell. 45 00:02:13,200 --> 00:02:14,200 A francba. 46 00:02:15,320 --> 00:02:16,480 Minden tönkrement. 47 00:02:50,861 --> 00:02:51,925 A fenébe is! 48 00:02:52,008 --> 00:02:53,717 Azt hiszitek, ilyen könnyen feladom? 49 00:02:53,800 --> 00:02:55,000 Szó sem lehet róla. 50 00:03:13,000 --> 00:03:14,200 Hé! 51 00:03:14,800 --> 00:03:16,680 Szerinted elõröl kell kezdenem? 52 00:03:17,552 --> 00:03:20,072 Igen, de most még jobb lesz! 53 00:03:44,560 --> 00:03:46,080 Most elengedem. 54 00:03:47,104 --> 00:03:49,624 De ha továbbra is kiszúrtok velem, 55 00:03:50,256 --> 00:03:52,216 többé nem csak magamban foglak szidni titeket. 56 00:03:57,560 --> 00:03:58,720 Már majdnem kész! 57 00:03:59,400 --> 00:04:04,837 Remélem, Rinnek tetszeni fog ez a munka! 58 00:04:04,920 --> 00:04:05,920 Ámen! 59 00:04:17,480 --> 00:04:19,117 KHEMJIRA: HAZAMEHETEK VELED? 60 00:04:19,200 --> 00:04:21,080 PRAENARIN: TAXIVAL JÖTTÉL, AZZAL IS MENJ VISSZA. 61 00:04:28,240 --> 00:04:29,400 Milyen ember ez? 62 00:04:30,120 --> 00:04:31,840 Olyan kegyetlen. 63 00:05:04,920 --> 00:05:07,360 OLYAN KEMÉNYEN DOLGOZOM. KAPOK ÉN VALAHA JUTALMAT. 64 00:05:12,424 --> 00:05:13,584 Ez a kis csaj! 65 00:05:14,224 --> 00:05:17,624 Egyszer az életben abbahagyhatná a nyafogást. 66 00:06:07,480 --> 00:06:10,400 Rinnek biztosan tetszeni fog a munkám! 67 00:06:11,880 --> 00:06:13,000 Muszáj, hogy tetsszen. 68 00:06:13,304 --> 00:06:17,120 Mert a legjobbat hozom ki magamból érted, Rin. 69 00:06:36,400 --> 00:06:37,960 Ne siess a halálba! 70 00:07:12,760 --> 00:07:14,000 Miért mosolygok? 71 00:08:34,696 --> 00:08:35,696 Fõnök. 72 00:08:35,896 --> 00:08:39,096 Ez a bútor dizájn, amit készítettem. 73 00:08:40,600 --> 00:08:41,600 Kérem, nézze meg. 74 00:08:56,744 --> 00:08:58,704 Szerintem ez nem tûnik elég otthonosnak. 75 00:09:01,664 --> 00:09:03,264 Hogy érted? 76 00:09:06,040 --> 00:09:07,320 Csináld újra az egészet. 77 00:09:08,572 --> 00:09:09,872 És kézzel készítsd el! 78 00:09:18,824 --> 00:09:20,144 Mindig 79 00:09:20,680 --> 00:09:23,120 ilyen kegyetlen vagy? 80 00:09:26,277 --> 00:09:27,337 Igen, az vagyok. 81 00:09:27,480 --> 00:09:28,480 Miért, baj? 82 00:09:30,720 --> 00:09:33,720 Ha egy kicsit kedvesebb lennél velem, 83 00:09:34,624 --> 00:09:38,064 lehet, hogy lelkesebb lennék, ki tudja? 84 00:09:39,780 --> 00:09:40,880 Fõnök. 85 00:09:41,360 --> 00:09:44,280 Most piszkálódsz, 86 00:09:44,440 --> 00:09:48,040 vagy egyszerûen csak azt akarod, hogy itt legyek? 87 00:09:48,440 --> 00:09:49,440 Hé! 88 00:09:50,520 --> 00:09:52,960 Ne legyél túl magabiztos. 89 00:09:56,240 --> 00:09:58,440 Nem vagyok az. 90 00:09:58,976 --> 00:10:00,736 De elég biztos vagyok benne, hogy 91 00:10:02,056 --> 00:10:04,056 te most zavarban vagy. 92 00:10:07,480 --> 00:10:08,805 Nem vagyok! 93 00:10:23,177 --> 00:10:24,177 Menj ki most. 94 00:10:27,928 --> 00:10:29,168 Holnap 95 00:10:29,801 --> 00:10:31,121 reggel 9-kor van a leadás. 96 00:10:33,880 --> 00:10:34,920 Reggel 9? 97 00:10:36,704 --> 00:10:37,704 Fõnök, 98 00:10:38,080 --> 00:10:41,037 megcsinálhatom a modellt számítógépen? 99 00:10:41,120 --> 00:10:42,997 Sürgõs munka. Kérem. 100 00:10:43,080 --> 00:10:44,240 Nem. 101 00:10:44,400 --> 00:10:46,600 Azt akarom, hogy kézzel rajzold meg a modellt. 102 00:10:47,040 --> 00:10:48,040 Csak azt. 103 00:11:02,920 --> 00:11:04,007 Rendben. 104 00:13:07,521 --> 00:13:08,521 Ennyire könyörtelen. 105 00:13:09,376 --> 00:13:11,376 Miért kellett ennyire túlhajtanod magad? 106 00:13:33,400 --> 00:13:34,400 Rin. 107 00:13:35,400 --> 00:13:39,160 Rin, segítenél befejezni a munkát? 108 00:13:40,961 --> 00:13:41,961 Rin... 109 00:16:54,600 --> 00:16:55,720 Kész! 110 00:16:55,900 --> 00:16:57,840 A barátnõm biztos imádni fogja! 111 00:17:51,236 --> 00:17:52,681 Khem, jól vagy? 112 00:17:58,740 --> 00:18:00,280 Semmi gond. 113 00:18:00,660 --> 00:18:02,280 Jól vagyok. 114 00:18:03,400 --> 00:18:04,640 Hány órát aludtál? 115 00:18:05,580 --> 00:18:07,982 Majdnem kettõt. 116 00:18:08,065 --> 00:18:09,527 Majdnem 2 órát? 117 00:18:09,610 --> 00:18:11,597 Hé, várj, 118 00:18:11,680 --> 00:18:13,742 semmi gond. 119 00:18:13,825 --> 00:18:15,625 Csak egy kicsit szédülök. 120 00:18:17,520 --> 00:18:19,196 Egyre rosszabbul hazudsz. 121 00:18:21,240 --> 00:18:22,640 Most hánytál? 122 00:18:24,944 --> 00:18:27,904 Láttad? 123 00:18:29,097 --> 00:18:31,497 Titokban figyeltél a vécénél? 124 00:18:33,544 --> 00:18:34,704 Ne viccelj. 125 00:18:36,968 --> 00:18:38,568 Ma dolgozz otthonról. 126 00:18:39,344 --> 00:18:40,424 Pihenj egy kicsit, kérlek. 127 00:18:40,920 --> 00:18:42,200 Nem akarom, hogy irodába menj. 128 00:18:42,440 --> 00:18:44,120 Hé, Kwanrin. 129 00:18:44,400 --> 00:18:45,557 Ezt nem tehetem. 130 00:18:45,640 --> 00:18:48,477 Rin irodájába kell vinnem a munkát 9-re. 131 00:18:48,560 --> 00:18:51,380 A munka fontosabb, mint az egészséged? 132 00:18:55,071 --> 00:18:57,111 Vagy Rin fontosabb? 133 00:19:01,264 --> 00:19:04,504 Minden fontos nekem, Kwanrin. 134 00:19:43,431 --> 00:19:44,661 Jó reggelt, uram. 135 00:19:44,744 --> 00:19:45,864 Khem, 136 00:19:46,496 --> 00:19:47,856 gyere, reggelizz velem. 137 00:19:49,880 --> 00:19:52,037 Sietnem kell az irodába. 138 00:19:52,120 --> 00:19:54,520 Egy szendvics is elég lesz. 139 00:19:54,776 --> 00:19:55,856 Elnézést... 140 00:20:02,801 --> 00:20:04,601 Miért sietsz ennyire? 141 00:20:04,951 --> 00:20:06,591 Nem 8-kor kezdõdik a munkád? 142 00:20:08,920 --> 00:20:12,040 Csak szeretnék korábban beérni, uram. 143 00:20:14,620 --> 00:20:15,620 Akkor... 144 00:20:16,580 --> 00:20:18,860 Pihenj egy kicsit. 145 00:20:19,880 --> 00:20:21,500 Hamarosan itt az esküvõd napja. 146 00:20:22,100 --> 00:20:23,540 Ne hagyd, hogy kimerülj. 147 00:20:29,800 --> 00:20:30,800 Kimerültnek tûnök? 148 00:20:38,064 --> 00:20:39,664 Igen, annak tûnök. 149 00:20:39,993 --> 00:20:43,157 De kérem, bocsásson meg, 150 00:20:43,240 --> 00:20:46,080 szebben fogok kinézni, rendesen felöltözve. 151 00:20:48,824 --> 00:20:49,904 Igen... 152 00:20:53,721 --> 00:20:56,241 Mosolyogtál már ma? 153 00:20:57,040 --> 00:20:58,120 MOSOLYOGTÁL MÁR MA? 154 00:21:15,040 --> 00:21:18,800 OLVASOTT 155 00:21:22,605 --> 00:21:23,687 Uram, 156 00:21:23,770 --> 00:21:26,090 most mennem kell az irodába. 157 00:21:26,440 --> 00:21:27,597 Viszlát! 158 00:21:27,680 --> 00:21:29,077 Most indulnom kell, srácok. 159 00:21:29,160 --> 00:21:30,842 - Késõbb találkozunk. - Vigyázz magadra. 160 00:22:04,720 --> 00:22:05,760 Itt van. 161 00:22:28,424 --> 00:22:30,144 Szerintem ezek nem elég jók. 162 00:22:31,336 --> 00:22:32,576 Javítsd ki õket. 163 00:22:35,920 --> 00:22:37,022 Várj. 164 00:22:37,105 --> 00:22:39,637 Te mondtad, hogy így tervezzem meg õket, 165 00:22:39,720 --> 00:22:41,240 és most, hogy megcsináltam, 166 00:22:41,760 --> 00:22:44,102 miért mondod, hogy nem elég jók? 167 00:22:44,185 --> 00:22:45,185 Hé, 168 00:22:45,656 --> 00:22:47,890 azt mondtam, nem jók, és kész. 169 00:22:50,360 --> 00:22:51,640 Javítsd ki õket 170 00:22:52,056 --> 00:22:53,656 és ma estére add le nekem. 171 00:23:03,840 --> 00:23:04,860 Rin, 172 00:23:05,400 --> 00:23:07,422 most már 35 éves vagy. 173 00:23:07,505 --> 00:23:08,505 Hé! 174 00:23:08,680 --> 00:23:09,960 Most a koromon viccelõdsz? 175 00:23:10,777 --> 00:23:12,017 Nem, 176 00:23:12,680 --> 00:23:14,640 csak arra gondoltam, hogy 177 00:23:15,048 --> 00:23:17,436 a 35 éves emberek 178 00:23:17,519 --> 00:23:21,245 általában nem használnak ilyen gyerekes trükköket, hogy piszkáljanak másokat. 179 00:23:25,825 --> 00:23:28,105 Rin, ez fájt! 180 00:23:34,200 --> 00:23:35,440 Miért? 181 00:23:36,680 --> 00:23:38,920 Miért piszkálsz engem? 182 00:23:41,680 --> 00:23:42,920 Azért mert... 183 00:23:43,296 --> 00:23:44,816 idegesítettél. 184 00:23:49,416 --> 00:23:51,936 Azért csináltad ezt, 185 00:23:52,744 --> 00:23:55,480 hogy ne ess belém, igaz? 186 00:24:08,920 --> 00:24:09,940 Hé. 187 00:24:10,664 --> 00:24:11,744 Kislány. 188 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Mi a baj? 189 00:24:14,560 --> 00:24:16,640 Vérzik az orrod. 190 00:24:17,768 --> 00:24:19,888 Mi történt? Mi a baj? 191 00:24:23,416 --> 00:24:24,736 Jól vagyok. 192 00:24:25,416 --> 00:24:26,896 Csak nem pihentem eleget. 193 00:24:28,880 --> 00:24:29,880 Ne, elég legyen. 194 00:24:30,320 --> 00:24:31,560 Gyere velem, segítek. 195 00:24:37,481 --> 00:24:38,921 Rin, jól vagyok. 196 00:24:39,280 --> 00:24:40,400 Tudok menni. 197 00:24:40,800 --> 00:24:41,880 Hé, 198 00:24:42,584 --> 00:24:43,712 ne viselkedj gyerekesen. 199 00:24:44,521 --> 00:24:47,361 Ha valami történik veled, 200 00:24:47,720 --> 00:24:49,860 és apám visszaveszi az örökséget, mit csináljak utána? 201 00:24:53,440 --> 00:24:54,640 Hadd segítsek. 202 00:25:55,505 --> 00:25:57,665 Miért van ilyen jó illatod? 203 00:25:58,492 --> 00:26:00,152 Milyen parfümöt használsz? 204 00:26:03,040 --> 00:26:04,200 Miért kellene elmondanom? 205 00:26:06,240 --> 00:26:08,040 Megvenném és én is azt használnám. 206 00:26:08,304 --> 00:26:10,064 Talán így könnyebben megnyílsz majd. 207 00:26:12,760 --> 00:26:13,802 Hé. 208 00:26:14,448 --> 00:26:15,928 Csak azért bánok jól veled, 209 00:26:16,280 --> 00:26:18,080 mert beteg vagy. 210 00:26:19,240 --> 00:26:20,880 Szóval maradj csendben. 211 00:27:02,673 --> 00:27:05,193 Tényleg beteg, vagy ez is csak egy trükk? 212 00:27:07,297 --> 00:27:09,097 Miss Rin, lehet, hogy nem tudja, 213 00:27:09,376 --> 00:27:11,536 de õ mindig is ilyen volt, már gyerekkora óta. 214 00:27:20,911 --> 00:27:22,431 Ha nem pihen eleget, 215 00:27:22,856 --> 00:27:24,336 mindig ez történik, 216 00:27:24,880 --> 00:27:27,240 hányinger, hányás, vagy kiütések. 217 00:27:28,840 --> 00:27:30,480 Ma reggel már egyszer hányt is. 218 00:27:31,288 --> 00:27:33,288 Mondtam neki, hogy maradjon otthon, de nem tette. 219 00:27:34,576 --> 00:27:35,656 Tényleg? 220 00:27:35,984 --> 00:27:38,424 El kellene vinni kórházba? 221 00:27:38,760 --> 00:27:39,760 Nem, 222 00:27:39,992 --> 00:27:41,694 csak pihennie kell egy kicsit, 223 00:27:41,777 --> 00:27:42,977 és jobban lesz. 224 00:27:43,304 --> 00:27:44,824 Miss Rin, nem kell aggódnia miatta. 225 00:27:45,900 --> 00:27:46,960 Hé, 226 00:27:47,089 --> 00:27:49,369 nem aggódom, csak képzelõdsz. 227 00:27:53,097 --> 00:27:54,137 Miért nem... 228 00:27:54,344 --> 00:27:56,944 aludt rendesen az úrnõd? 229 00:27:59,680 --> 00:28:02,320 Késõ estig fenn volt, hogy befejezze a munkát neked. 230 00:28:06,096 --> 00:28:07,736 Rendben, menj máshova dolgozni. 231 00:28:09,080 --> 00:28:10,100 Rendben. 232 00:28:28,856 --> 00:28:30,376 Miért vagy ennyire könyörtelen? 233 00:28:48,232 --> 00:28:49,952 Ha nem akarod, hogy piszkáljalak, 234 00:28:50,232 --> 00:28:51,992 ne idegesíts fel. 235 00:28:52,880 --> 00:28:54,080 Mondd le az esküvõt! 236 00:28:54,480 --> 00:28:55,500 Értetted? 237 00:30:52,880 --> 00:30:55,400 Nem állt szándékomban melletted aludni. 238 00:30:57,880 --> 00:31:00,000 Nem szóltam semmit. 239 00:31:01,681 --> 00:31:05,281 Akkor mit keresel a szobámban? 240 00:31:08,024 --> 00:31:09,504 Csak jöttem megnézni, hogy vagy, 241 00:31:09,840 --> 00:31:11,342 és ha esetleg meghaltál volna, 242 00:31:11,425 --> 00:31:13,745 rögtön szólhattam volna apámnak, hogy mondja le az esküvõt. 243 00:31:16,960 --> 00:31:19,900 Ó, tehát figyeltél rám. 244 00:31:19,983 --> 00:31:21,663 Csak valld be. 245 00:31:21,976 --> 00:31:24,776 Mondd ki, hogy aggódsz a leendõ férjedért. 246 00:31:26,920 --> 00:31:27,920 Nevetséges! 247 00:31:28,471 --> 00:31:29,671 Hogy érzed magad? 248 00:31:30,024 --> 00:31:31,184 Jobban vagy már? 249 00:31:33,329 --> 00:31:34,609 Jobban vagyok. 250 00:31:35,287 --> 00:31:37,647 De ha továbbra is gondoskodni akarsz rólam, 251 00:31:38,080 --> 00:31:39,920 én nem fogok ellenkezni. 252 00:31:43,009 --> 00:31:46,689 Legközelebb ne dolgozd túl magad. 253 00:31:47,021 --> 00:31:48,677 Csak gondot okozol másoknak. 254 00:31:48,760 --> 00:31:49,760 Megértetted? 255 00:31:50,409 --> 00:31:53,449 Csak ne piszkálj és ne rakj rám ennyi munkát. 256 00:31:53,688 --> 00:31:55,768 Ha tényleg meghalnék, 257 00:31:56,080 --> 00:31:57,627 nem kapnád meg az örökséget, 258 00:31:57,710 --> 00:31:59,307 és nem tudnék segíteni neked. 259 00:31:59,390 --> 00:32:01,190 Hé, kislány. 260 00:32:08,340 --> 00:32:09,407 Hé... 261 00:32:10,649 --> 00:32:11,689 Hé! 262 00:32:38,000 --> 00:32:39,020 Hé... 263 00:32:39,340 --> 00:32:40,437 Miért próbáltál felkelni? 264 00:32:40,520 --> 00:32:41,720 Elájultál? 265 00:32:45,760 --> 00:32:46,760 Miért? 266 00:32:47,056 --> 00:32:48,696 Túl durván bántál a prédáddal, 267 00:32:49,152 --> 00:32:50,632 aztán bûntudatod lett? 268 00:32:50,798 --> 00:32:53,558 Ez nem igazán illik a „vadmacska” hírnevedhez... 269 00:32:55,120 --> 00:32:56,120 Hé. 270 00:32:56,280 --> 00:32:57,840 Abbahagynád ezeket a nyálas dumákat? 271 00:32:57,984 --> 00:32:59,144 Olyan idegesítõ. 272 00:33:06,280 --> 00:33:08,117 PRAPAI: OKÉ. AKKOR TALÁLKOZUNK AZ ESKÜVÕN. 273 00:33:08,200 --> 00:33:09,200 Pai... 274 00:33:12,120 --> 00:33:13,360 Valami baj van? 275 00:33:15,880 --> 00:33:16,900 Semmi. 276 00:33:21,056 --> 00:33:24,816 Meghívtad az exedet is az esküvõnkre? 277 00:33:28,329 --> 00:33:29,329 Miért tetted ezt? 278 00:33:29,520 --> 00:33:32,080 Azt akartad, hogy még az esküvõ elõtt visszajöjjön hozzád? 279 00:33:36,729 --> 00:33:38,009 Ez nem a te dolgod. 280 00:33:41,680 --> 00:33:44,315 Miért ne lenne közöm hozzá? 281 00:33:44,398 --> 00:33:47,435 Ami a tiéd, az az enyém is. 282 00:33:48,080 --> 00:33:49,080 Ha neked fáj, 283 00:33:49,400 --> 00:33:51,000 nekem is fáj. 284 00:33:56,040 --> 00:33:57,240 De nem baj. 285 00:33:58,063 --> 00:33:59,423 Fájjon csak, amennyit kell, 286 00:34:03,160 --> 00:34:05,040 aztán vegyél el. 287 00:34:11,624 --> 00:34:14,984 Megígérem, hogy segítek begyógyítani a sebeidet. 288 00:34:20,536 --> 00:34:22,840 És segítek elfelejteni a múltadat. 289 00:34:27,440 --> 00:34:29,040 Azt hiszed, beléd fogok szeretni? 290 00:34:35,120 --> 00:34:36,640 Nem tudom. 291 00:34:36,984 --> 00:34:40,344 Csak azt tudom, hogy most hevesen ver a szíved. 292 00:34:43,480 --> 00:34:45,000 Ne legyél ennyire beképzelt. 293 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 Megvárom, amíg készen állsz, 294 00:34:50,720 --> 00:34:53,120 hogy te ölelj meg engem. 295 00:34:57,360 --> 00:34:58,680 Aludj csak. 296 00:34:58,936 --> 00:35:00,936 Hogy így visszabeszélsz, csak nem jobban vagy? 297 00:35:41,480 --> 00:35:42,557 Rin. 298 00:35:42,640 --> 00:35:43,680 Rin. 299 00:35:43,840 --> 00:35:44,900 Rin! 300 00:35:46,720 --> 00:35:47,780 Rin. 301 00:35:48,936 --> 00:35:50,816 Pai szakított velem. 302 00:35:51,640 --> 00:35:54,185 Nincs senkim, szó szerint senkim. 303 00:35:54,710 --> 00:35:58,021 Meg akarok halni. Hallod? 304 00:35:58,104 --> 00:35:59,237 Meg akarok halni. 305 00:35:59,320 --> 00:36:00,400 Rin. 306 00:36:00,768 --> 00:36:03,968 Szerinted a halál megszabadít ettõl a fájdalomtól? 307 00:36:09,104 --> 00:36:10,197 Rin, 308 00:36:10,280 --> 00:36:12,680 nem vagy egyedül. 309 00:36:13,480 --> 00:36:15,080 Szeretlek. 310 00:36:48,016 --> 00:36:49,856 Az esküvõ elõtt 311 00:36:50,600 --> 00:36:53,520 a menyasszony és a võlegény nem lehet egy szobában, igaz? 312 00:37:00,328 --> 00:37:01,688 Ki vagy te, 313 00:37:02,680 --> 00:37:03,920 hogy ezt kérdezed? 314 00:37:09,016 --> 00:37:10,296 Nem tudom. 315 00:37:15,544 --> 00:37:17,144 Csak azt tudom, 316 00:37:18,520 --> 00:37:21,120 hogy én vagyok az, aki tiszta szívébõl szeret téged, 317 00:37:23,616 --> 00:37:25,616 feltétel nélkül. 318 00:37:29,768 --> 00:37:31,768 Még ha nem is tudom pontosan megfogalmazni, 319 00:37:33,800 --> 00:37:34,800 de... 320 00:37:39,688 --> 00:37:42,288 hagyd abba a játszadozást, és engedd, hogy szeresselek! 321 00:37:50,496 --> 00:37:51,696 Rin... 322 00:37:53,920 --> 00:37:54,920 Mi az? 323 00:37:56,160 --> 00:37:57,880 Gondolkodtál már azon, 324 00:37:58,720 --> 00:38:00,677 hogyan fogod érezni magad 325 00:38:00,760 --> 00:38:02,160 az esküvõ után? 326 00:38:06,671 --> 00:38:07,751 Nem tudom. 327 00:38:14,047 --> 00:38:15,727 És ha egyszer, 328 00:38:17,200 --> 00:38:20,080 csak ma éjjel hagynád, hogy megszülessenek az érzéseid? 329 00:40:19,520 --> 00:40:20,840 Jó napot, uram. 330 00:40:37,104 --> 00:40:39,084 Rin, ugyanolyan gyönyörû vagy, mint az édesanyád. 331 00:40:41,944 --> 00:40:43,064 Köszönöm. 332 00:40:43,737 --> 00:40:44,965 Anya szép, 333 00:40:45,048 --> 00:40:46,564 akkor nekem is szépnek kell lennem. 334 00:40:53,144 --> 00:40:54,944 Majd én fogadom a vendégeket helyetted. 335 00:40:55,824 --> 00:40:56,844 Rendben. 336 00:41:01,824 --> 00:41:03,304 Köszönöm, uram. 337 00:41:04,624 --> 00:41:05,644 Szívesen. 338 00:41:11,480 --> 00:41:12,920 Hé, várj! 339 00:41:13,528 --> 00:41:14,830 Mi van már megint? 340 00:41:14,913 --> 00:41:16,273 Én fogom köszönteni a vendégeket. 341 00:41:18,920 --> 00:41:21,800 De ma leszünk férj és feleség. 342 00:41:22,128 --> 00:41:23,928 Még ha nõ is vagyok, 343 00:41:24,440 --> 00:41:26,840 akkor is a férjed akarok lenni. 344 00:41:28,232 --> 00:41:29,480 Butaságokat beszélsz. 345 00:41:29,720 --> 00:41:31,320 Megbolondultál? 346 00:41:33,640 --> 00:41:35,982 Te jó ég, micsoda régi mondás! 347 00:41:36,065 --> 00:41:37,557 Ez aztán elárulja a korodat! 348 00:41:37,640 --> 00:41:39,380 Már megint azzal szekálsz, hogy öreg vagyok? 349 00:41:41,456 --> 00:41:43,376 Dehogyis. 350 00:41:45,800 --> 00:41:48,840 Megcsókolhatom egyszer az arcodat 351 00:41:50,520 --> 00:41:53,840 mielõtt a feleségem leszel? 352 00:41:57,480 --> 00:41:59,320 Legyél szerény! 353 00:41:59,720 --> 00:42:02,160 Széthullik a hajam, Rin. 354 00:42:02,600 --> 00:42:04,917 Ó, hogy tudnék ellenállni? 355 00:42:05,000 --> 00:42:08,040 Olyan gyönyörû a feleségem! 356 00:42:14,120 --> 00:42:15,458 - Hé. - Mi az? 357 00:42:15,600 --> 00:42:17,240 Mondd csak meg õszintén, 358 00:42:18,088 --> 00:42:19,790 miért szeretsz engem? 359 00:42:19,873 --> 00:42:21,714 Annyi nõ van, 360 00:42:22,560 --> 00:42:24,040 miért nem tetszik más? 361 00:42:25,840 --> 00:42:28,240 Miért ne szerethetnélek, Rin? 362 00:42:29,000 --> 00:42:30,760 Nagyon szeretlek. 363 00:42:31,040 --> 00:42:33,120 Téged szeretlek a legjobban! 364 00:42:35,200 --> 00:42:36,560 Akkor szeress csak. 365 00:42:37,913 --> 00:42:39,873 De én jóval idõsebb vagyok nálad. 366 00:42:41,252 --> 00:42:42,920 Mit vársz tõlem? 367 00:42:44,200 --> 00:42:45,280 Az örökségemet? 368 00:42:49,432 --> 00:42:50,832 Tartsuk ezt estére, 369 00:42:51,320 --> 00:42:54,840 majd elmondom, miért szeretlek. 370 00:42:57,271 --> 00:42:59,391 Olyan idegesítõ. Ez a lány borzasztóan idegesítõ. 371 00:43:01,040 --> 00:43:02,466 Ó, jaj. 372 00:43:11,040 --> 00:43:12,040 Rin... 373 00:44:42,160 --> 00:44:43,182 Rendben, mindenki. 374 00:44:43,265 --> 00:44:46,745 Eljött az idõ, hogy a menyasszonyunk fogadalmat tegyen. 375 00:44:47,105 --> 00:44:48,705 Praenarin, kérlek, mondd el a fogadalmad. 376 00:44:49,264 --> 00:44:50,324 Köszönöm. 377 00:44:51,120 --> 00:44:52,240 Parancsolj, Rin. 378 00:44:56,240 --> 00:44:57,320 Sosem gondoltam volna... 379 00:44:58,290 --> 00:45:00,010 hogy valaha itt fogok állni. 380 00:45:02,400 --> 00:45:03,800 Nem hittem a szerelemben, 381 00:45:05,600 --> 00:45:08,240 és azt gondoltam, senki sem tudja majd megváltoztatni a véleményem. 382 00:45:10,032 --> 00:45:11,792 De most van valaki, 383 00:45:12,192 --> 00:45:13,632 aki örökké velem lesz. 384 00:45:16,712 --> 00:45:17,792 Akkor biztos, hogy... 385 00:45:18,112 --> 00:45:19,112 Biztos, hogy... 386 00:45:19,592 --> 00:45:20,652 ez az a személy. 387 00:45:22,601 --> 00:45:24,161 A legidegesítõbb ember a világon. 388 00:45:24,960 --> 00:45:25,960 Biztos, hogy õ az. 389 00:45:42,040 --> 00:45:44,960 És most Khem következik a fogadalmával. 390 00:45:45,080 --> 00:45:47,782 Van valami, amit szeretnél mondani ennek a gyönyörû menyasszonynak? 391 00:45:47,865 --> 00:45:50,407 Vagy megosztanád a történetet, hogyan kezdõdött a szerelmetek, 392 00:45:50,490 --> 00:45:51,930 és hogyan szerettetek egymásba? 393 00:45:53,780 --> 00:45:54,815 Pai... 394 00:45:57,200 --> 00:45:58,280 Rin. 395 00:45:58,752 --> 00:46:00,232 Nézz rám, Rin. 396 00:46:02,720 --> 00:46:04,320 Ne csináld ezt, kérlek. 397 00:46:05,320 --> 00:46:06,960 Épp most készülünk összeházasodni. 398 00:46:08,071 --> 00:46:10,151 A vendégek is néznek minket. 399 00:46:11,240 --> 00:46:12,640 Rin, szedd össze magad. 400 00:46:15,200 --> 00:46:17,720 Várj, amíg véget ér a szertartás, kérlek. 401 00:46:25,320 --> 00:46:27,800 Az én oldalamról nézve a szerelmünk története? 402 00:46:29,431 --> 00:46:30,871 Amikor megszülettem, 403 00:46:31,536 --> 00:46:33,776 Rin még általános iskolába járt. 404 00:46:34,785 --> 00:46:35,785 Hé... 405 00:46:36,145 --> 00:46:37,345 Már megint a korommal jössz? 406 00:46:38,920 --> 00:46:40,720 Hogy hagyhatnám ki ezt a részt? 407 00:46:41,000 --> 00:46:43,560 Te voltál az elsõ szerelmem. 408 00:46:47,160 --> 00:46:48,840 A szerelmem kivirágzott 409 00:46:49,360 --> 00:46:51,920 attól a naptól kezdve, hogy találkoztam vele. 410 00:46:52,640 --> 00:46:55,400 És ezt a pillanatot olyan jól megjegyeztem. 411 00:46:58,320 --> 00:46:59,360 Hé, te... 412 00:46:59,858 --> 00:47:01,517 Ezek most fogadalmak 413 00:47:01,600 --> 00:47:05,225 vagy csak bejelentés arról, hogy milyen fiatal vagy, Khemjira? 414 00:47:05,600 --> 00:47:07,560 Persze, hogy fogadalmak. 415 00:47:08,520 --> 00:47:10,517 Mert megígérem, 416 00:47:10,600 --> 00:47:12,880 hogy el fogom érni, hogy szeress engem! 417 00:47:19,360 --> 00:47:24,320 4 ÉVVEL EZELÕTT 418 00:47:29,641 --> 00:47:30,641 Töröld le a könnyeidet. 419 00:47:33,528 --> 00:47:35,568 És ne sírj. 420 00:47:40,760 --> 00:47:43,120 Ha így sírsz tovább, 421 00:47:43,280 --> 00:47:45,560 bármilyen erõs is vagy belül, 422 00:47:45,744 --> 00:47:48,064 az emberek akkor is gyengének fognak tartani. 423 00:47:50,104 --> 00:47:53,304 Csak azt szeretném választani, amit szeretek. 424 00:47:53,880 --> 00:47:56,800 Miért nem engedi apám soha, hogy én válasszak, akár csak egyszer is? 425 00:48:03,728 --> 00:48:05,488 Akarod, hogy beszéljek vele? 426 00:48:08,360 --> 00:48:10,560 Segítesz nekem? 427 00:48:12,216 --> 00:48:14,216 Azt hiszem, tudok segíteni. 428 00:48:14,760 --> 00:48:15,760 Hé, 429 00:48:16,009 --> 00:48:17,541 az apád 430 00:48:17,624 --> 00:48:19,424 nem is olyan kegyetlen. 431 00:48:19,952 --> 00:48:22,592 Csak aggódik a jövõd miatt. 432 00:48:24,320 --> 00:48:27,120 De ha be tudod bizonyítani, 433 00:48:27,864 --> 00:48:29,184 hogy képes vagy rá, 434 00:48:30,408 --> 00:48:32,168 akkor valahogy több szabadságot ad majd. 435 00:48:32,360 --> 00:48:33,360 Bízz bennem. 436 00:48:40,680 --> 00:48:41,960 Köszönöm. 437 00:48:43,176 --> 00:48:45,096 Most már ne sírj. 438 00:49:23,600 --> 00:49:24,917 Köszönöm. 439 00:49:25,000 --> 00:49:28,800 Nagy tapsot kérünk a két menyasszonynak! 440 00:49:39,161 --> 00:49:40,161 Rin, 441 00:49:45,680 --> 00:49:47,360 szeretlek. 442 00:49:51,592 --> 00:49:53,512 Mindent érted tettem eddig, 443 00:49:55,280 --> 00:49:56,960 és ezután is érted teszem, 444 00:49:57,744 --> 00:49:59,481 életem utolsó másodpercéig. 445 00:50:03,824 --> 00:50:06,653 Most pedig, menyasszonyaink, eljött az idõ, 446 00:50:06,736 --> 00:50:08,736 hogy kimutassátok a szerelmeteket... 447 00:50:08,960 --> 00:50:10,717 Csókoljátok meg egymást! 448 00:50:10,800 --> 00:50:12,622 Gyerünk, csókot! 449 00:50:12,705 --> 00:50:14,367 Csókot! 450 00:50:14,450 --> 00:50:16,290 - Csókot! - Csókold meg! 451 00:50:18,480 --> 00:50:19,480 Rin, 452 00:50:20,096 --> 00:50:21,176 add azt ide, kérlek. 453 00:51:20,720 --> 00:51:22,200 Fogd meg a kezem. 454 00:51:24,128 --> 00:51:25,426 Itt vagyok veled. 455 00:51:27,696 --> 00:51:28,976 Felejtsd el õt. 456 00:51:32,440 --> 00:51:36,302 És most jön a menyasszonyi csokor dobása. 457 00:51:36,385 --> 00:51:38,545 Hölgyek, kérem, fáradjanak elõre! 458 00:51:38,680 --> 00:51:39,702 Gyertek, gyertek! 459 00:51:39,785 --> 00:51:41,782 Ne várjatok, csak gyertek elõre! 460 00:52:08,200 --> 00:52:09,920 Készen vagytok, koszorúslányok? 461 00:52:25,280 --> 00:52:26,880 Annyira gyönyörû! 462 00:52:59,748 --> 00:53:03,080 PRAPAI: GRATULÁLOK 463 00:53:14,090 --> 00:53:15,904 Mit olvasol, Rin? 464 00:53:17,799 --> 00:53:18,839 Semmit. 465 00:53:21,600 --> 00:53:22,600 Rendben, 466 00:53:22,920 --> 00:53:24,720 nem kérdezõsködöm tovább. 467 00:53:25,904 --> 00:53:27,104 De ma este 468 00:53:27,280 --> 00:53:30,200 elmondom, miért szeretlek. 469 00:53:32,480 --> 00:53:33,480 Annyira idegesítõ. 470 00:53:48,400 --> 00:53:50,280 Ma rengeteg minden történt velem. 471 00:53:52,400 --> 00:53:53,960 De amitõl igazán káosz lett, az 472 00:53:55,720 --> 00:53:57,040 a lány volt. 473 00:53:59,600 --> 00:54:00,840 Ma dolgozott, 474 00:54:02,384 --> 00:54:03,984 aztán az íróasztalnál elaludt. 475 00:54:10,280 --> 00:54:11,542 Valójában, 476 00:54:11,625 --> 00:54:13,945 senki sem kényszerítette, hogy ennyit dolgozzon. 477 00:54:16,377 --> 00:54:17,777 És... 478 00:54:19,440 --> 00:54:21,840 az álmában is az én nevemet mondta. 479 00:54:22,785 --> 00:54:23,985 Rin... 480 00:54:24,760 --> 00:54:28,520 Rin, segítenél befejezni a munkát? 481 00:54:39,784 --> 00:54:41,144 Semmit sem éreztem. 482 00:54:42,000 --> 00:54:43,080 Tényleg. 483 00:54:48,040 --> 00:54:49,120 De... 484 00:54:50,424 --> 00:54:51,824 ha õ... 485 00:54:53,760 --> 00:54:55,480 holnap megint úgy néz rám, 486 00:55:04,616 --> 00:55:06,136 akkor mit fogok tenni? 487 00:55:11,208 --> 00:55:12,368 Khemjira... 488 00:55:14,016 --> 00:55:16,536 Azt hiszed, legyõzhetsz engem, ugye? 489 00:55:17,120 --> 00:55:18,240 Hát próbáld meg. 490 00:55:21,689 --> 00:55:22,849 Mert én... 491 00:55:24,944 --> 00:55:26,564 én sem vagyok teljesen biztos magamban. 492 00:55:45,280 --> 00:55:46,597 Ma szombat van. 493 00:55:46,680 --> 00:55:48,360 Menjünk valahova? 494 00:55:48,520 --> 00:55:50,110 Menj, ahova csak akarsz! 495 00:55:50,267 --> 00:55:51,842 Ha igénybe akarom venni a páros akciót, 496 00:55:51,925 --> 00:55:53,687 akkor párként kell mennünk! 497 00:55:53,770 --> 00:55:57,237 Mindjárt kitaláljuk, ki Rin fõnök férje! 498 00:55:57,320 --> 00:55:58,342 Ki az? 499 00:55:58,425 --> 00:55:59,505 Ó, Rin. 500 00:55:59,620 --> 00:56:01,020 Õ Kiri úr. 501 00:56:02,232 --> 00:56:04,512 Olyan értékes vagy, mint egy jó bor. 502 00:56:04,640 --> 00:56:06,097 És a jó bor... 503 00:56:06,180 --> 00:56:08,960 tökéletes olyannak, aki nem is tudja, hogyan kell inni, mint én. 504 00:56:09,480 --> 00:56:10,752 Csak egyszer, jó? 505 00:56:11,480 --> 00:56:13,800 Aludni akarok. 506 00:56:15,584 --> 00:56:17,584 Fordította: maszat 507 00:56:18,305 --> 00:57:18,483