1 00:00:00,008 --> 00:00:02,254 A SOROZATBAN SZEREPLÕ SZEMÉLYEK, CSELEKMÉNYEK, HELYSZÍNEK 2 00:00:02,338 --> 00:00:04,213 A KÉPZELET SZÜLEMÉNYEI, KIZÁRÓLAG SZÓRAKOZTATÁS 3 00:00:04,297 --> 00:00:05,664 CÉLJÁVAL KERÜLTEK LÉTREHOZÁSRA. 4 00:00:05,763 --> 00:00:08,774 A MÛSORNAK NEM CÉLJA BÁRMILYEN ITT BEMUTATOTT VISELKEDÉSRE VALÓ ÖSZTÖNZÉS. 5 00:00:08,899 --> 00:00:10,907 MEGTEKINTÉS SAJÁT FELELÕSSÉGRE. 6 00:00:11,032 --> 00:00:12,560 Szerintem ezek nem elég jók. 7 00:00:12,720 --> 00:00:13,960 Javítsd ki õket. 8 00:00:14,080 --> 00:00:17,080 Ha egy kicsit kedvesebb lennél hozzám, 9 00:00:17,320 --> 00:00:20,760 lehet, hogy több kedvem lenne, ki tudja? 10 00:00:21,920 --> 00:00:23,740 Hé. Kölyök! 11 00:00:23,920 --> 00:00:24,920 Mi baj van? 12 00:00:25,960 --> 00:00:28,797 Kilencig le kell adnom a munkát Rin irodájába. 13 00:00:28,880 --> 00:00:31,700 A munka fontosabb, mint az egészség? 14 00:00:32,080 --> 00:00:35,320 Minden fontos nekem, Kwanrin. 15 00:00:36,160 --> 00:00:37,840 Szeretlek. 16 00:00:38,920 --> 00:00:42,280 Megígérem, hogy segítek begyógyítani a sebeidet. 17 00:00:43,440 --> 00:00:44,720 Felejtsd el õt. 18 00:00:44,982 --> 00:00:50,696 PRAPAI: GRATULÁLOK. 19 00:00:53,615 --> 00:00:55,015 Nem hiszek a szerelemben, 20 00:00:56,840 --> 00:00:59,456 és azt gondolom, senki sem tudja majd megváltoztatni a véleményem. 21 00:01:01,272 --> 00:01:03,032 De most van valaki, 22 00:01:03,432 --> 00:01:04,872 aki örökké velem lesz. 23 00:01:08,120 --> 00:01:09,440 Akkor biztos, hogy... 24 00:01:09,680 --> 00:01:12,480 a legidegesítõbb ember a világon. 25 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:01:43,663 --> 00:01:45,477 Mit olvasol, Rin? 27 00:01:48,160 --> 00:01:49,200 Semmit. 28 00:01:51,960 --> 00:01:52,960 Rendben van, 29 00:01:53,270 --> 00:01:55,070 nem kérdezlek többet. 30 00:01:55,815 --> 00:01:57,015 De ma este, 31 00:01:57,360 --> 00:02:00,840 elmondom, miért szeretlek. 32 00:02:02,680 --> 00:02:03,680 Olyan idegesítõ. 33 00:02:13,880 --> 00:02:16,600 Már nem keresed azt a nõt? 34 00:02:21,200 --> 00:02:22,200 Feladtam. 35 00:02:22,960 --> 00:02:23,960 Elfáradtam. 36 00:02:25,080 --> 00:02:26,240 Haza akarok menni 37 00:02:26,360 --> 00:02:27,720 és megfürödni. 38 00:02:29,200 --> 00:02:31,720 Akkor öltözz át, 39 00:02:32,680 --> 00:02:34,600 és menjünk haza. 40 00:02:34,962 --> 00:02:36,670 Alig várom, hogy elmondhassam, miért 41 00:02:36,753 --> 00:02:38,784 szeretlek, mikor végre kettesben leszünk. 42 00:02:39,320 --> 00:02:40,365 Gyerünk. 43 00:02:41,320 --> 00:02:42,380 Rendben? 44 00:02:42,680 --> 00:02:43,680 Induljunk. 45 00:02:43,920 --> 00:02:44,990 Gyere már. 46 00:03:06,180 --> 00:03:08,140 Innentõl kezdve vigyázzatok egymásra. 47 00:03:09,500 --> 00:03:11,300 - Khem. - Igen? 48 00:03:12,040 --> 00:03:13,680 Kérlek, vigyázz Rinre, rendben? 49 00:03:14,560 --> 00:03:16,840 És innentõl kezdve hívhatsz „apának”. 50 00:03:17,088 --> 00:03:18,588 Nem vagyok valami random öregember. 51 00:03:22,680 --> 00:03:23,960 Gyere el hozzám holnap. 52 00:03:25,160 --> 00:03:26,440 Van számodra valamim. 53 00:03:29,736 --> 00:03:31,296 Ez csak egy színlelt esküvõ. 54 00:03:31,560 --> 00:03:32,580 Apa. 55 00:03:32,736 --> 00:03:35,856 Az is bõven elég, ha külön szobában alszunk. 56 00:03:36,160 --> 00:03:38,160 Nem kell egy ágyban aludnunk. 57 00:03:38,800 --> 00:03:40,440 Ki mondta, hogy ez színlelt? 58 00:03:40,704 --> 00:03:42,158 Te mondtad, vagy... 59 00:03:42,241 --> 00:03:43,606 - Nos... - Nem. 60 00:03:44,840 --> 00:03:46,560 Nincs olyan, hogy színlelt esküvõ. 61 00:03:46,920 --> 00:03:48,760 Még ha ez két év múlva véget is ér, 62 00:03:49,280 --> 00:03:51,240 ez a kapcsolat 63 00:03:51,480 --> 00:03:52,840 nekem nagyon is valóságos. 64 00:03:55,760 --> 00:03:56,780 Na, na... 65 00:03:57,320 --> 00:03:59,160 Most menjetek pihenni, ti ketten. 66 00:04:00,013 --> 00:04:01,720 Én is befejezem mára. 67 00:04:02,440 --> 00:04:04,320 Rin, hallottad, ugye? 68 00:04:05,440 --> 00:04:06,760 Ez nem csak egy színlelt esküvõ. 69 00:04:07,816 --> 00:04:09,856 Ez egy két évig tartó kapcsolat. 70 00:04:10,286 --> 00:04:11,766 Ha vége van, 71 00:04:12,280 --> 00:04:14,200 szabadon törekedhetsz arra, hogy elnök legyél. 72 00:04:17,007 --> 00:04:19,200 Azt is meg kell tenned, hogy Khemmel 73 00:04:20,080 --> 00:04:21,720 úgy bánsz, mint a házastársaddal. 74 00:04:24,080 --> 00:04:25,120 Rendben. 75 00:04:26,640 --> 00:04:27,760 Nagyon köszönöm. 76 00:04:28,720 --> 00:04:29,720 Megyek aludni. 77 00:04:43,040 --> 00:04:44,200 De aranyos. 78 00:04:45,760 --> 00:04:46,760 Mi van veled? 79 00:04:48,160 --> 00:04:49,320 Semmi. 80 00:04:50,080 --> 00:04:52,360 Csak az, hogy lenyûgözõ vagy, 81 00:04:52,480 --> 00:04:55,360 hogy képes voltál végigcsinálni az esküvõt, 82 00:04:55,520 --> 00:04:57,800 miközben ott volt az exed is. 83 00:05:02,240 --> 00:05:03,880 Megyek zuhanyozni. 84 00:05:04,160 --> 00:05:05,920 Utánam jöhetsz majd. 85 00:05:14,560 --> 00:05:18,160 Ha elalszik, mire végzek a zuhanyzással, 86 00:05:19,200 --> 00:05:21,071 mikor mondhatnám el neki, 87 00:05:21,360 --> 00:05:23,840 miért érdemli meg a szerelmemet? 88 00:05:24,720 --> 00:05:25,760 Várj! 89 00:05:26,800 --> 00:05:27,860 Ez nem lehet! 90 00:07:04,095 --> 00:07:06,015 Ez a hálószoba elég nagy, 91 00:07:06,528 --> 00:07:09,528 de az ágy nagyon kicsi. 92 00:07:11,240 --> 00:07:12,320 És akkor mi van? 93 00:07:13,440 --> 00:07:14,880 Forgolódsz alvás közben, Rin? 94 00:07:15,440 --> 00:07:17,560 Attól félek, hogy leesek az ágyról. 95 00:07:18,760 --> 00:07:20,520 Akkor aludj ott, ha zavar. 96 00:07:21,160 --> 00:07:22,320 Az a te helyed. 97 00:07:27,220 --> 00:07:29,557 Ó, Rin! 98 00:07:29,640 --> 00:07:32,080 Olyan gonosz vagy! 99 00:07:32,520 --> 00:07:36,560 A padlón aludni nem olyan jó móka, mint melletted. 100 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 Hé, figyelj. 101 00:07:38,960 --> 00:07:40,600 Ne szórakozz velem, 102 00:07:40,776 --> 00:07:42,536 és tartsd a távolságot. 103 00:07:45,040 --> 00:07:46,040 Nos... 104 00:07:46,440 --> 00:07:47,680 Ma este, 105 00:07:49,200 --> 00:07:52,080 had legyek melletted az álmaidban. 106 00:08:03,815 --> 00:08:05,575 Rin, elpirultál? 107 00:08:07,625 --> 00:08:08,705 Nem, dehogy. 108 00:08:11,792 --> 00:08:15,032 Pedig elhúzódsz tõlem. 109 00:08:15,760 --> 00:08:16,760 Vagy talán... 110 00:08:17,400 --> 00:08:19,040 Félsz valamitõl? 111 00:08:20,320 --> 00:08:21,357 Hé. 112 00:08:21,440 --> 00:08:22,500 Igen? 113 00:08:24,560 --> 00:08:28,120 Ha nem akarod, hogy ma este bármi is történjen, 114 00:08:28,600 --> 00:08:30,640 akkor nyugodtan aludj el. 115 00:08:32,120 --> 00:08:35,000 Én úgyis aludni fogok. 116 00:08:35,176 --> 00:08:36,296 Ez az én ágyam. 117 00:09:06,540 --> 00:09:07,597 Khem! 118 00:09:07,680 --> 00:09:09,320 Engedj el! Mivel próbálkozol? 119 00:09:11,200 --> 00:09:14,120 Meg szeretném ölelni a saját feleségemet. 120 00:09:17,144 --> 00:09:18,464 Drága feleségem, 121 00:09:19,375 --> 00:09:21,415 ma van a nászéjszakánk. 122 00:09:22,240 --> 00:09:26,440 Mit szólnál, ha úgy tennénk, ahogy a házaspárok szoktak? 123 00:09:29,160 --> 00:09:30,160 Várj csak. 124 00:09:30,936 --> 00:09:32,256 Este, 125 00:09:32,920 --> 00:09:35,320 már megcsókoltál anélkül, hogy engedélyt adtam volna. 126 00:09:37,303 --> 00:09:39,343 A ceremóniamester mondta, hogy tegyem. 127 00:09:39,580 --> 00:09:41,040 Ezért én... 128 00:09:53,768 --> 00:09:55,728 Megválaszolom a kérdésedet, 129 00:09:57,240 --> 00:09:59,160 hogy miért kedvellek, 130 00:10:00,400 --> 00:10:03,080 még akkor is, ha 12 év van köztünk. 131 00:10:08,240 --> 00:10:09,320 És... 132 00:10:10,600 --> 00:10:11,600 Miért is? 133 00:10:14,063 --> 00:10:16,383 Olyan értékes vagy, mint a nemes bor. 134 00:10:17,080 --> 00:10:18,576 Minél tovább érlelik, 135 00:10:19,120 --> 00:10:20,720 annál finomabb lesz. 136 00:10:22,560 --> 00:10:24,033 És a nemes bor... 137 00:10:24,444 --> 00:10:27,184 tökéletes olyasvalakinek, aki nem tudja, hogyan kell inni, mint én. 138 00:10:30,040 --> 00:10:31,040 Milyen furcsa. 139 00:10:31,980 --> 00:10:33,440 A nemes bor 140 00:10:33,791 --> 00:10:36,431 inkább egy szomeliéhez illene, nem? 141 00:10:38,920 --> 00:10:41,440 Ha egy szommelié kezébe kerül, 142 00:10:42,080 --> 00:10:45,240 csak a kifinomult ízére koncentrálna. 143 00:10:47,015 --> 00:10:49,455 De ha egy olyan emberhez kerül, mint én, aki nem iszik bort, 144 00:10:50,183 --> 00:10:52,183 még ha az a bor már meg is romlott, 145 00:10:54,120 --> 00:10:56,080 akkor is élvezem, 146 00:10:57,600 --> 00:10:59,880 és még értékesebbnek tartom. 147 00:11:02,280 --> 00:11:05,520 Minden szapphikus ilyen édes beszédû? 148 00:11:06,880 --> 00:11:09,120 Ez vitatható. 149 00:11:09,520 --> 00:11:10,880 De... 150 00:11:11,153 --> 00:11:14,153 Ezeket a szavakat csak neked fogom valaha mondani. 151 00:11:20,600 --> 00:11:23,120 Most megcsókolhatlak, 152 00:11:23,440 --> 00:11:24,505 drága feleségem? 153 00:12:30,280 --> 00:12:31,320 Khem. 154 00:12:31,960 --> 00:12:33,040 Elég. 155 00:12:36,960 --> 00:12:38,417 Kérlek. 156 00:12:39,760 --> 00:12:42,080 Hadd végezzem a dolgomat. 157 00:12:43,940 --> 00:12:46,900 Esküszöm, hogy annyira boldoggá teszlek, 158 00:12:48,400 --> 00:12:50,222 amennyire csak szeretnéd. 159 00:12:56,160 --> 00:12:57,520 Csak egyszer, jó? 160 00:12:58,856 --> 00:13:00,016 Aludni szeretnék. 161 00:13:01,640 --> 00:13:02,720 Igen, drágám. 162 00:14:47,040 --> 00:14:48,040 Várj csak... 163 00:14:51,920 --> 00:14:53,920 Kérlek, ne állíts meg, Rin. 164 00:15:06,277 --> 00:15:07,277 Nos... 165 00:15:08,080 --> 00:15:10,080 Még sosem csináltam ilyet. 166 00:15:12,959 --> 00:15:14,540 Én sem. 167 00:15:48,184 --> 00:15:49,384 Tetszik? 168 00:17:02,191 --> 00:17:03,871 Jó reggelt, Rin. 169 00:17:09,840 --> 00:17:10,960 Hé, 170 00:17:11,056 --> 00:17:12,616 ne viselkedj úgy, mintha jóba lennénk. 171 00:17:12,903 --> 00:17:13,903 Miért ne? 172 00:17:14,211 --> 00:17:17,111 Hiszen házasok vagyunk. 173 00:17:22,063 --> 00:17:23,503 Én ezt nem fogadom el. 174 00:17:25,240 --> 00:17:26,277 Nos, 175 00:17:26,360 --> 00:17:29,040 Akkor meg kell változtatnom a véleményed, igaz? 176 00:17:35,767 --> 00:17:37,127 Rin? 177 00:17:37,640 --> 00:17:38,640 Rin! 178 00:17:39,280 --> 00:17:41,360 Megcsinálhatjuk újra? 179 00:17:41,680 --> 00:17:42,680 Rin! 180 00:18:14,600 --> 00:18:16,280 Köszönöm, Kwanrin. 181 00:18:20,320 --> 00:18:21,320 Hogy vagy, Rin? 182 00:18:22,320 --> 00:18:24,000 Kimerítõ volt az éjszaka? 183 00:18:24,960 --> 00:18:26,360 Délben keltél fel. 184 00:18:30,400 --> 00:18:31,400 Hát... 185 00:18:31,535 --> 00:18:32,535 Egy kicsit. 186 00:18:34,920 --> 00:18:36,520 De nem délben keltem. 187 00:18:36,615 --> 00:18:39,095 11-kor keltem. 188 00:18:42,585 --> 00:18:45,905 Rin sosem kel 9-nél késõbb, 189 00:18:46,071 --> 00:18:47,631 még szabadnapokon sem. 190 00:18:48,584 --> 00:18:49,584 Talán, 191 00:18:49,707 --> 00:18:53,207 miattam keltél késõn, nem igaz? 192 00:18:53,760 --> 00:18:55,317 Sajnálom. 193 00:18:55,400 --> 00:18:57,640 Hé, ne állítsd be úgy, mintha valami rossz lenne. 194 00:18:59,888 --> 00:19:01,168 Pedig igaz, nem? 195 00:19:01,400 --> 00:19:04,542 Egész nap a lagzival kellett foglalkoznod. 196 00:19:04,625 --> 00:19:07,265 Mivel kifáradtál, sokat aludtál. 197 00:19:07,543 --> 00:19:08,863 Tévedek? 198 00:19:14,440 --> 00:19:15,440 Most én... 199 00:19:16,280 --> 00:19:18,280 Elmegyek kicsit golfozni. 200 00:19:19,100 --> 00:19:22,505 Ti ketten intézzétek, amit intézni kell, jó? 201 00:19:25,880 --> 00:19:26,880 Ja, 202 00:19:27,008 --> 00:19:28,529 a nászutatokról jut eszembe, 203 00:19:28,680 --> 00:19:30,160 szóljatok majd, mikor mentek, 204 00:19:30,840 --> 00:19:32,800 hogy addig én vigyázzak a cégre. 205 00:19:34,160 --> 00:19:35,200 Rendben. 206 00:19:37,320 --> 00:19:38,501 Hamarosan találkozunk, apa. 207 00:19:39,256 --> 00:19:40,256 Jó golfozást. 208 00:19:43,080 --> 00:19:44,160 Khem. 209 00:19:44,783 --> 00:19:45,925 Soha többé ne csinálj ilyet. 210 00:19:46,008 --> 00:19:47,808 Ilyet nem mondhatsz. 211 00:19:50,007 --> 00:19:51,376 Többet nem fogom... azt hiszem. 212 00:19:56,360 --> 00:19:57,782 Szombat van. 213 00:19:57,865 --> 00:19:59,625 Mi lenne, ha elmennénk valahova? 214 00:20:00,000 --> 00:20:02,920 Ma este szívesen ennék egy kis BBQ-t is. 215 00:20:03,080 --> 00:20:05,397 Hallottam, hogy azon a helyen pároknak akció van. 216 00:20:05,480 --> 00:20:07,800 Óriási kedvezmény, Rin. 217 00:20:07,960 --> 00:20:08,960 Menjünk oda. 218 00:20:09,100 --> 00:20:10,180 Légyszi! 219 00:20:11,136 --> 00:20:12,216 Szó sem lehet róla. 220 00:20:12,856 --> 00:20:14,416 Menj, ahová csak akarsz, egyedül. 221 00:20:14,680 --> 00:20:15,680 Vagy pedig... 222 00:20:17,120 --> 00:20:18,280 hívd el Kwanrint, 223 00:20:18,615 --> 00:20:19,695 ne engem. 224 00:20:20,160 --> 00:20:21,742 A páros akció azt jelenti, 225 00:20:21,825 --> 00:20:23,865 hogy a partneremmel kell mennem, 226 00:20:24,175 --> 00:20:25,815 igaz, Kwanrin? 227 00:20:26,720 --> 00:20:27,740 Így van. 228 00:20:31,000 --> 00:20:34,070 Ne nézz már ennyire elégedetlenül, Rin. 229 00:20:34,320 --> 00:20:37,400 Tudod, ez gyorsítja az öregedést. 230 00:20:39,360 --> 00:20:40,960 Ez fájt! 231 00:20:41,287 --> 00:20:43,207 Ha a partnered meghalna, 232 00:20:43,368 --> 00:20:46,804 már fiatalon özvegy lennél. 233 00:20:46,887 --> 00:20:48,567 Még ha most nyiffannál is ki, 234 00:20:49,520 --> 00:20:51,120 akkor sem sajnálnálak. 235 00:20:53,656 --> 00:20:55,896 Pedig az ágyban elég jó vagyok. 236 00:20:56,072 --> 00:20:57,934 Legalább ezért nem tudnál szeretni? 237 00:20:58,017 --> 00:20:59,017 Khemjira! 238 00:21:00,896 --> 00:21:01,896 Rendben. 239 00:21:03,071 --> 00:21:05,151 Mostantól nem szólalok meg. 240 00:21:05,256 --> 00:21:07,456 Csöndben fogok maradni. 241 00:21:07,768 --> 00:21:09,288 Titokban tartom mindenki elõtt, 242 00:21:09,456 --> 00:21:11,856 és hallgatok minden szavadra, drágám. 243 00:21:12,440 --> 00:21:13,840 - Na, ez így megfelel? - Fogd be! 244 00:21:29,440 --> 00:21:31,400 Nem tudtál aludni tegnap este, Rin? 245 00:21:32,120 --> 00:21:35,000 Valamin járt az eszed? 246 00:21:36,232 --> 00:21:37,292 Hé. 247 00:21:37,880 --> 00:21:40,880 Mondtam, hogy ne beszélj errõl. 248 00:21:42,500 --> 00:21:43,960 De te... 249 00:21:44,320 --> 00:21:47,080 Úgy nézel ki, mint akit valami nyomaszt. 250 00:21:49,880 --> 00:21:51,240 Semmi nem nyomaszt. 251 00:21:56,040 --> 00:21:57,880 Szörnyen rosszul hazudsz. 252 00:22:01,640 --> 00:22:02,720 Khem. 253 00:22:03,840 --> 00:22:05,840 Ennyire provokálni akarsz, igaz? 254 00:22:06,760 --> 00:22:08,920 Majd megmutatom neked, 255 00:22:09,160 --> 00:22:11,560 hogy gonoszabb is tudok lenni, mint hinnéd. 256 00:22:18,192 --> 00:22:19,672 Majd meglátjuk. 257 00:22:35,960 --> 00:22:37,040 Hé. 258 00:22:37,240 --> 00:22:39,480 Válassz már egy filmet, ne engem bámulj. 259 00:22:40,400 --> 00:22:42,800 Ne idegeskedj már ilyen gyakran, Rin. 260 00:22:43,280 --> 00:22:45,360 Gyönyörû lány vagy, 261 00:22:45,600 --> 00:22:48,320 viselkedj is úgy. 262 00:22:50,800 --> 00:22:52,120 Tényleg ilyen szép vagyok? 263 00:22:52,960 --> 00:22:54,360 Persze, hogy az vagy! 264 00:22:54,800 --> 00:22:57,840 Olyan gyönyörû vagy, hogy nem tudom levenni rólad a szemem, 265 00:22:58,000 --> 00:23:02,360 fõleg a tompa narancssárga fényben. 266 00:23:03,400 --> 00:23:04,760 Akkor ragyogsz a legjobban. 267 00:23:06,640 --> 00:23:08,277 Válaszd ki, mit akarsz nézni. 268 00:23:08,360 --> 00:23:09,360 És... 269 00:23:09,720 --> 00:23:11,440 ne felejts el popcornt is hozni nekem. 270 00:23:15,920 --> 00:23:17,437 A szerelmem gyönyörû, igaz? 271 00:23:17,520 --> 00:23:18,580 Teljesen. 272 00:23:20,480 --> 00:23:22,560 És teljesen szexi is, igaz? 273 00:23:28,596 --> 00:23:29,597 Engedj már el! 274 00:23:29,680 --> 00:23:31,037 Hé, Rin! 275 00:23:31,120 --> 00:23:33,102 Ez a film nagyon jó volt. 276 00:23:33,185 --> 00:23:35,701 Legközelebb nézzünk meg egy horrort is. 277 00:23:35,784 --> 00:23:38,997 Már régóta szerettem volna ilyet nézni a párommal. 278 00:23:39,080 --> 00:23:42,640 Kár, hogy eddig nem volt. 279 00:23:43,100 --> 00:23:44,180 Légyszi? 280 00:23:44,360 --> 00:23:45,360 Nézzük meg legközelebb. 281 00:23:46,184 --> 00:23:48,064 Tekintsük ezt nászútnak. 282 00:23:48,800 --> 00:23:49,880 Igen? 283 00:23:50,740 --> 00:23:52,240 A nászutunk? 284 00:23:52,480 --> 00:23:53,520 Igen. 285 00:23:53,680 --> 00:23:55,360 Az, hogy eljöttél velem ide, 286 00:23:55,740 --> 00:23:57,142 az már nászútnak számít. 287 00:23:57,225 --> 00:23:58,305 Rendben? 288 00:23:58,424 --> 00:23:59,997 Azt is mondd meg az apámnak, 289 00:24:00,080 --> 00:24:02,360 hogy már megvolt a nászutunk. 290 00:24:02,480 --> 00:24:05,720 Mostantól nem lesz több ilyen, 291 00:24:06,048 --> 00:24:07,368 mert dolgoznom kell. 292 00:24:16,535 --> 00:24:17,735 Nászút? 293 00:24:19,480 --> 00:24:22,360 Szerinted egy plázázás a nászút? 294 00:24:22,580 --> 00:24:23,662 Te jó ég! 295 00:24:23,745 --> 00:24:26,585 A nászút azt jelenti, hogy a pár édes pillanatokat tölt együtt. 296 00:24:32,200 --> 00:24:33,560 Rin! 297 00:24:34,060 --> 00:24:36,800 Szeretném, ha a nászutunkat inkább máshol töltenénk el! 298 00:24:39,640 --> 00:24:40,680 Ó, Rin? 299 00:24:40,880 --> 00:24:42,600 Micsoda véletlen, hogy itt találkozunk. 300 00:24:45,552 --> 00:24:46,672 Valamit intézel itt? 301 00:24:48,880 --> 00:24:49,880 Igen. 302 00:24:50,880 --> 00:24:52,240 Egyébként, 303 00:24:52,792 --> 00:24:54,392 te szombaton is dolgozol? 304 00:24:55,697 --> 00:24:58,177 Elintéznivalónk van. 305 00:24:59,960 --> 00:25:01,320 Ha így van, 306 00:25:02,568 --> 00:25:04,008 elmehetek veletek? 307 00:25:04,720 --> 00:25:06,440 Fontos dolgot szeretnék megbeszélni veled. 308 00:25:07,608 --> 00:25:09,368 Magánjellegû ügyünk van. 309 00:25:10,486 --> 00:25:14,000 Tudod, mit jelent az, hogy magánügy? 310 00:25:14,640 --> 00:25:15,760 Menjünk, Rin. 311 00:25:16,760 --> 00:25:17,760 Gyere már! 312 00:25:22,060 --> 00:25:23,102 Engedj el. 313 00:25:23,185 --> 00:25:24,485 Hé, te! 314 00:25:24,640 --> 00:25:26,040 Engedj már el! 315 00:25:27,200 --> 00:25:28,982 Õ Kiri, az ügyfelem. 316 00:25:29,065 --> 00:25:30,905 Hogy beszélhetsz így vele? 317 00:25:31,024 --> 00:25:32,357 Ma szombat van. 318 00:25:32,440 --> 00:25:33,797 Ez a te szabadnapod. 319 00:25:33,880 --> 00:25:35,597 Mi pedig szerelmespárként vagyunk itt. 320 00:25:35,680 --> 00:25:37,717 Nem hagyom, hogy ez a fura alak kövessen minket. 321 00:25:37,800 --> 00:25:39,062 Miért nem mondtál neki nemet? 322 00:25:39,145 --> 00:25:40,585 - Te meg... - Miért hallgattál végig? 323 00:25:40,720 --> 00:25:42,400 Ez bunkóság volt. 324 00:25:42,760 --> 00:25:45,182 Hogy nevezheted õt furának? 325 00:25:45,265 --> 00:25:47,505 A nászutunkon vagyunk, 326 00:25:47,713 --> 00:25:50,313 úgyhogy ki kell élveznünk minden percét. 327 00:25:59,240 --> 00:26:00,240 Tessék. 328 00:26:01,800 --> 00:26:02,880 Neked hoztam. 329 00:26:15,440 --> 00:26:16,440 Figyelj. 330 00:26:18,200 --> 00:26:19,440 A tegnap estérõl... 331 00:26:20,960 --> 00:26:21,980 Mi van vele? 332 00:26:28,568 --> 00:26:30,288 Tartsuk meg magunknak, 333 00:26:30,600 --> 00:26:31,800 hogy lefeküdtünk egymással. 334 00:26:35,400 --> 00:26:36,500 Rendben van. 335 00:26:38,912 --> 00:26:41,437 Ha nem akarod, hogy szóba hozzam, 336 00:26:41,520 --> 00:26:43,037 akkor nem fogom. 337 00:26:43,120 --> 00:26:44,860 Ne aggódj miatta, Rin. 338 00:26:49,488 --> 00:26:52,408 Ez a kapcsolat csak 2 évre szól nálam. 339 00:26:54,480 --> 00:26:55,480 Utána 340 00:26:56,160 --> 00:26:57,560 vége köztünk mindennek. 341 00:26:59,080 --> 00:27:00,680 Csak 2 év? 342 00:27:02,616 --> 00:27:03,616 Hát... 343 00:27:04,304 --> 00:27:05,606 Ez alatt a 2 év alatt 344 00:27:05,689 --> 00:27:08,809 gondoskodom róla, hogy örökre emlékezz rám. 345 00:27:32,584 --> 00:27:33,584 Prapai? 346 00:27:36,064 --> 00:27:37,304 Ugyan már! 347 00:27:37,768 --> 00:27:39,048 Ez a mi nászutunk. 348 00:27:39,240 --> 00:27:40,840 Micsoda egy nap! 349 00:27:43,040 --> 00:27:46,160 Sajnálom, hogy nem tudtalak idõben felköszönteni. 350 00:27:46,720 --> 00:27:48,720 Valami sürgõs dolog jött közbe. 351 00:27:51,760 --> 00:27:52,920 Semmi baj. 352 00:27:54,800 --> 00:27:55,960 És... 353 00:27:58,160 --> 00:27:59,517 hogy vagy mostanában? 354 00:27:59,600 --> 00:28:00,880 Jól vagy? 355 00:28:02,360 --> 00:28:05,080 Alig látlak bárhol a közösségi médiában. 356 00:28:05,440 --> 00:28:08,237 Az új partneredrõl meg 357 00:28:08,320 --> 00:28:09,600 azt sem tudom, hogy néz ki. 358 00:28:10,760 --> 00:28:14,360 Mostanában valami nyugtalanít. 359 00:28:14,720 --> 00:28:17,760 Az új partnered miatt? 360 00:28:19,415 --> 00:28:21,495 Rögtön ráérzel, mire gondolok, mint mindig, Rin. 361 00:28:24,744 --> 00:28:28,760 Mindig is te voltál az egyetlen, aki a fejemben járt. 362 00:28:30,040 --> 00:28:31,080 De... 363 00:28:31,440 --> 00:28:33,440 te már házas vagy. 364 00:28:36,800 --> 00:28:37,800 Pai. 365 00:28:38,960 --> 00:28:40,160 Ez üzleti házasság. 366 00:28:40,440 --> 00:28:41,760 Elõnyökrõl szól. 367 00:28:42,383 --> 00:28:44,623 Ez a házasság csak 2 évig tart. 368 00:28:45,240 --> 00:28:46,480 Utána vége lesz. 369 00:28:47,440 --> 00:28:48,520 De... 370 00:28:48,760 --> 00:28:51,920 az a lány tényleg úgy tûnik, hogy szeret téged. 371 00:28:53,640 --> 00:28:54,640 Pai. 372 00:28:55,887 --> 00:28:57,687 Kérlek, ne tûnj el újra az életembõl. 373 00:28:59,080 --> 00:29:01,080 Szeretném tudni, miben vagy benne. 374 00:29:02,400 --> 00:29:04,800 Ha szükséged van valakire magad mellé, 375 00:29:05,460 --> 00:29:07,585 csak szólj. Mindig itt vagyok. 376 00:29:16,040 --> 00:29:17,160 Sajnálom, 377 00:29:17,320 --> 00:29:18,957 de Rin házas. 378 00:29:19,040 --> 00:29:21,080 Ó, te vagy Prapai? 379 00:29:21,360 --> 00:29:24,160 Szeretnéd, ha ásnék neked egy sírt? 380 00:29:27,520 --> 00:29:29,422 Ne nézz másra, csak rám. 381 00:29:29,505 --> 00:29:32,237 Ne mondd többet, hogy sosem fog szeretni, 382 00:29:32,320 --> 00:29:34,040 mert valójában szeret. 383 00:29:43,069 --> 00:29:44,440 Te jó ég! 384 00:29:45,360 --> 00:29:47,360 Ez járt volna a fejemben? 385 00:29:56,760 --> 00:29:57,960 Rin? 386 00:30:05,560 --> 00:30:07,000 Jól vagy? 387 00:30:13,120 --> 00:30:14,520 Haza akarok menni. 388 00:30:27,096 --> 00:30:28,456 Akkor menjünk haza. 389 00:30:28,800 --> 00:30:29,800 Gyerünk. 390 00:30:32,560 --> 00:30:33,609 Gyere. 391 00:30:41,140 --> 00:30:42,197 Kwanrin, 392 00:30:42,280 --> 00:30:45,040 milyen ételt szeret Rin? 393 00:30:47,415 --> 00:30:48,935 Nem vagyok benne biztos. 394 00:30:49,520 --> 00:30:51,320 Ó, talán az omlett. 395 00:30:52,160 --> 00:30:53,160 Omlett? 396 00:30:53,440 --> 00:30:56,080 Igen, észrevettem, hogy 397 00:30:56,720 --> 00:30:58,680 mindennap omlettet eszik rizzsel. 398 00:31:00,863 --> 00:31:01,863 Tökéletes. 399 00:31:02,020 --> 00:31:05,080 Most én szeretném készíteni neki az omlettet. 400 00:31:07,888 --> 00:31:08,888 Khem. 401 00:31:11,284 --> 00:31:13,284 Igen, Kwanrin? 402 00:31:17,680 --> 00:31:19,040 Új munkát kaptam, 403 00:31:19,904 --> 00:31:22,904 és úgy tûnik, el fogok költözni ebbõl a házból 404 00:31:23,720 --> 00:31:24,800 egy másik helyre. 405 00:31:26,693 --> 00:31:28,293 Csak elõre akartam szólni. 406 00:31:30,920 --> 00:31:32,480 Valami nyomja a lelked? 407 00:31:33,160 --> 00:31:35,280 Megbántottalak valamivel, 408 00:31:35,639 --> 00:31:38,359 vagy nem érzed jól magad itt nálunk? 409 00:31:39,400 --> 00:31:40,880 Nem, csak... 410 00:31:44,896 --> 00:31:46,158 Már lediplomáztam, tudod? 411 00:31:46,241 --> 00:31:48,241 Te egy fantasztikus állást szereztél. 412 00:31:48,440 --> 00:31:49,560 Ráadásul házas vagy. 413 00:31:50,576 --> 00:31:53,176 Én meg csak azt szeretném csinálni, amit tanultam. 414 00:31:57,680 --> 00:32:00,680 Mikor költözöl el? 415 00:32:00,792 --> 00:32:02,592 Találtál már helyet, ahol lakhatsz? 416 00:32:04,080 --> 00:32:07,440 Már szóltam Wasin úrnak, hogy jövõ héten elköltözöm. 417 00:32:08,040 --> 00:32:09,560 És már lakásom is van. 418 00:32:17,792 --> 00:32:19,312 Köszönöm, 419 00:32:20,080 --> 00:32:22,400 hogy mindig ilyen jól bántál velem. 420 00:32:23,296 --> 00:32:26,176 Úgy szeretlek, mintha a nõvérem lennél. 421 00:32:32,183 --> 00:32:33,823 Nagyon köszönöm, Kwanrin. 422 00:32:41,864 --> 00:32:44,864 Nagyon fogsz hiányozni. 423 00:33:07,640 --> 00:33:08,760 Mekkora egy bunkó. 424 00:33:09,040 --> 00:33:11,520 Másokat is megölelgetsz. 425 00:33:15,680 --> 00:33:17,200 De mi közöm van nekem ehhez? 426 00:33:17,560 --> 00:33:19,480 Hogy kit ölel meg, az az õ dolga. 427 00:33:20,264 --> 00:33:21,744 Nincs értelme, hogy érdekeljen. 428 00:33:43,199 --> 00:33:45,239 Nagyon köszönök mindent, Kwanrin. 429 00:33:46,055 --> 00:33:47,615 Kérlek, vigyázz magadra. 430 00:33:48,640 --> 00:33:49,960 Te is, Khem. 431 00:33:51,000 --> 00:33:53,040 Hívj fel, ha hiányzom. 432 00:33:53,157 --> 00:33:54,200 Ez nem kérdés. 433 00:33:57,223 --> 00:33:59,543 Elõbb hadd készítsek egy omlettet, jó? 434 00:33:59,760 --> 00:34:01,385 Persze, segítek. 435 00:34:01,840 --> 00:34:02,840 Tökéletes! 436 00:34:12,007 --> 00:34:14,815 Azért szidtál, mert beszéltem Kirivel, 437 00:34:16,100 --> 00:34:19,000 de te megölelted azt a másik lányt? 438 00:34:20,440 --> 00:34:21,880 Mekkora szemét vagy! 439 00:34:22,200 --> 00:34:23,869 Dögölj meg. Pusztulj el. 440 00:34:29,343 --> 00:34:30,423 Khemjira, 441 00:34:32,308 --> 00:34:33,866 dögölj meg! Megöllek! 442 00:34:34,520 --> 00:34:35,600 Dögölj meg! 443 00:34:39,424 --> 00:34:40,624 Mi folyik itt? 444 00:34:42,760 --> 00:34:43,840 Semmi. 445 00:34:45,960 --> 00:34:48,320 Fogod azt a plüssállatot. 446 00:34:48,760 --> 00:34:50,760 Neve is van? 447 00:34:56,873 --> 00:34:57,873 Mookhem. 448 00:34:59,680 --> 00:35:01,200 Mookhemnek nevezem. 449 00:35:04,872 --> 00:35:06,232 Mookhem? 450 00:35:09,920 --> 00:35:12,160 A neved egy része benne van. 451 00:35:13,271 --> 00:35:15,471 Ha rosszalkodsz, 452 00:35:15,936 --> 00:35:18,736 inkább azt pofozom meg helyetted. 453 00:35:21,240 --> 00:35:22,480 Rendben van. 454 00:35:22,680 --> 00:35:24,880 Legyen Mookhem a neve. 455 00:35:49,320 --> 00:35:50,320 Hé, te. 456 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 Mit csinálsz épp? 457 00:35:54,120 --> 00:35:55,140 Nos... 458 00:35:55,248 --> 00:35:56,317 Aludni próbálok. 459 00:35:56,400 --> 00:35:57,480 Nem. 460 00:35:58,120 --> 00:36:00,040 Nem alhatsz velem egy ágyban. 461 00:36:00,943 --> 00:36:02,623 Ott van a te helyed. 462 00:36:04,040 --> 00:36:05,040 Most menj aludni. 463 00:36:05,320 --> 00:36:06,320 Oda. 464 00:36:07,303 --> 00:36:09,103 - Oda? - Igen. 465 00:36:10,296 --> 00:36:11,738 De tegnap este összebújva aludtunk. 466 00:36:11,921 --> 00:36:12,943 Sõt, még csókolóztunk is, 467 00:36:13,026 --> 00:36:14,043 - és még... - Elég! 468 00:36:15,320 --> 00:36:16,957 Ha azt mondom, hogy nem, akkor nem. 469 00:36:17,040 --> 00:36:18,200 Úgy is gondolom. 470 00:36:20,256 --> 00:36:21,456 A te alvóhelyed 471 00:36:22,192 --> 00:36:23,272 ott van. 472 00:36:23,520 --> 00:36:25,200 Tûnj ki az ágyamból! Most! 473 00:36:54,440 --> 00:36:55,440 Tökéletes. 474 00:36:56,040 --> 00:36:59,190 Olyan jó, hogy egyedül vagyok az ágyban. 475 00:36:59,273 --> 00:37:00,273 Mi volt ez? 476 00:37:02,240 --> 00:37:03,240 Semmi. 477 00:37:05,440 --> 00:37:06,960 Semmi... 478 00:38:05,180 --> 00:38:06,240 Khem. 479 00:38:09,080 --> 00:38:10,080 Khem. 480 00:38:13,664 --> 00:38:15,320 Mélyen alszik? 481 00:38:47,000 --> 00:38:48,640 Nem arról van szó, hogy aggódom érted. 482 00:38:49,151 --> 00:38:52,431 Csak attól féltem, hogy rám ijesztesz. 483 00:39:08,960 --> 00:39:09,980 Rin! 484 00:39:15,544 --> 00:39:16,544 Rin! 485 00:39:58,480 --> 00:39:59,640 Hé! 486 00:40:03,560 --> 00:40:04,560 Khemjira. 487 00:40:05,000 --> 00:40:06,051 Igen? 488 00:40:06,160 --> 00:40:07,200 Rin? 489 00:40:14,760 --> 00:40:15,840 Miért? 490 00:40:22,344 --> 00:40:24,344 Te aztán egy rossz kislány vagy! 491 00:40:46,840 --> 00:40:48,840 Legutóbb valaki más hozott el, igaz? 492 00:40:50,560 --> 00:40:51,960 Ma meg miért te vezettél? 493 00:40:53,543 --> 00:40:54,645 Most már van kocsim, 494 00:40:54,728 --> 00:40:56,168 szóval nem akarok másokat zavarni. 495 00:40:57,800 --> 00:40:58,822 Hé. 496 00:40:58,905 --> 00:41:00,385 Õszintén. 497 00:41:01,864 --> 00:41:03,344 Mielõtt idekerültél, 498 00:41:03,824 --> 00:41:04,867 a társam 499 00:41:05,237 --> 00:41:07,281 kirúgták anélkül, hogy hibázott volna. 500 00:41:07,999 --> 00:41:09,839 Aztán te rögtön megkaptad a helyét. 501 00:41:11,016 --> 00:41:12,896 Szerinted ez nem furcsa? 502 00:41:14,904 --> 00:41:16,744 Biztos, hogy nem volt semmi gond? 503 00:41:16,992 --> 00:41:20,897 Megkérdezted valaha a társadat, hogy mi volt az elbocsátás oka? 504 00:41:22,880 --> 00:41:25,080 Hogy átadhassa a helyet neked, nyilván. 505 00:41:25,360 --> 00:41:26,640 Kinek a rokona vagy te igazából? 506 00:41:26,752 --> 00:41:28,152 Miért lopod el mások munkáját? 507 00:41:31,320 --> 00:41:33,920 Nekiállt fejlõdni az agya, vagy megállt gyerekkorában? 508 00:41:38,560 --> 00:41:40,360 Nem tudom pontosan, mi történt, 509 00:41:40,720 --> 00:41:42,560 de jobban teszed, ha nem lépsz a sarkamra. 510 00:41:42,920 --> 00:41:45,040 Csak végezzük jól a dolgunkat. 511 00:41:45,480 --> 00:41:47,320 Úgyis egy csapatban vagyunk. 512 00:41:54,600 --> 00:41:55,757 Srácok! Srácok! 513 00:41:55,840 --> 00:41:57,357 Mondanom kell valamit! 514 00:41:57,440 --> 00:41:58,456 Gyertek már! 515 00:41:58,584 --> 00:41:59,664 Erre. 516 00:41:59,880 --> 00:42:00,960 Gyertek csak. 517 00:42:01,940 --> 00:42:02,997 - Mi az? - Mirõl van szó? 518 00:42:03,080 --> 00:42:04,142 Mi történt? 519 00:42:04,225 --> 00:42:06,005 Na figyeljetek. 520 00:42:06,088 --> 00:42:07,917 Jó reggelt! 521 00:42:08,000 --> 00:42:09,477 - Ó! - Jó reggelt mindenkinek. 522 00:42:09,560 --> 00:42:10,640 Helló. 523 00:42:10,880 --> 00:42:13,462 Gratulálok a házasságotokhoz. 524 00:42:13,545 --> 00:42:14,785 Köszönjük. 525 00:42:15,960 --> 00:42:18,342 És... Mirõl beszélgettek? 526 00:42:18,530 --> 00:42:20,730 A fõnökrõl. 527 00:42:21,240 --> 00:42:23,720 Pénteken házasodott meg, igaz? 528 00:42:24,000 --> 00:42:28,000 Most azt próbáljuk kitalálni, ki a férje. 529 00:42:30,023 --> 00:42:31,463 Ó, és... 530 00:42:31,980 --> 00:42:33,022 Ki az? 531 00:42:33,105 --> 00:42:34,465 Hát persze, hogy Kiri, 532 00:42:35,080 --> 00:42:36,960 egy karizmatikus vállalkozó. 533 00:42:37,200 --> 00:42:38,917 Jóképû, gazdag, 534 00:42:39,000 --> 00:42:40,360 és remek családból származik. 535 00:42:40,680 --> 00:42:43,520 Ma reggel meglátogatta Rint 536 00:42:43,800 --> 00:42:45,000 egy csokor virággal. 537 00:42:47,760 --> 00:42:49,440 Szerintem nem õ az. 538 00:42:49,840 --> 00:42:51,320 Ha egy ilyen pasi házasodik, 539 00:42:51,821 --> 00:42:54,560 a neve biztos a címlapra kerülne. 540 00:42:56,320 --> 00:42:57,462 Vagy lehet... 541 00:42:57,545 --> 00:42:59,780 hogy titkos esküvõt tartottak. 542 00:43:00,322 --> 00:43:02,877 Manapság sok híresség 543 00:43:02,960 --> 00:43:04,317 titokban tartja az esküvõjét. 544 00:43:04,400 --> 00:43:05,560 Ez igaz. 545 00:43:05,944 --> 00:43:06,944 Szerintem 546 00:43:07,216 --> 00:43:08,616 nem õ az. 547 00:43:11,015 --> 00:43:12,240 Kicsit furcsán viselkedsz. 548 00:43:12,804 --> 00:43:14,204 Mintha utálnád ezt a párt. 549 00:43:15,824 --> 00:43:18,033 Ó, semmi ilyesmi. 550 00:43:18,312 --> 00:43:20,832 Csak megosztottam a gondolataimat. 551 00:43:23,760 --> 00:43:24,778 Te jó ég. 552 00:43:24,903 --> 00:43:25,945 Menjünk. 553 00:43:26,028 --> 00:43:28,028 Térjünk vissza a munkához. 554 00:43:44,040 --> 00:43:45,040 Hé. 555 00:43:47,460 --> 00:43:48,540 Igen? 556 00:43:48,640 --> 00:43:50,077 Csak hogy tudd, 557 00:43:50,160 --> 00:43:53,400 mindenki szurkol Kiri és a Fõnök párosának. 558 00:43:53,760 --> 00:43:55,302 Ha nem akarsz rossz színben feltûnni, 559 00:43:55,385 --> 00:43:56,405 fogd be. 560 00:44:48,903 --> 00:44:51,583 HÍVJ APUCINAK VAGY DÖGÖS APUNAK 561 00:45:14,784 --> 00:45:17,064 Olyan értékes vagy, mint a nemes bor. 562 00:45:17,360 --> 00:45:20,666 Minél idõsebb, annál jobb az íze. 563 00:45:21,040 --> 00:45:22,422 És a jó bor... 564 00:45:22,505 --> 00:45:25,181 tökéletes olyannak, aki nem tudja, hogyan kell inni - mint én. 565 00:45:29,540 --> 00:45:30,597 Tessék. 566 00:45:30,680 --> 00:45:32,520 Neve is van? 567 00:45:33,124 --> 00:45:34,184 'Mookhem.' 568 00:45:34,311 --> 00:45:36,471 Benne van a neved egy része. 569 00:45:36,660 --> 00:45:38,917 Ha rosszul viselkedsz, 570 00:45:39,000 --> 00:45:41,800 inkább ezt fenekelem el, nem téged. 571 00:46:17,360 --> 00:46:22,960 KÉRLEK ALUDJ MA VELEM EGY ÁGYBAN. 572 00:46:38,720 --> 00:46:40,320 Már elküldtem... 573 00:47:17,940 --> 00:47:18,940 Hé! 574 00:47:19,323 --> 00:47:21,040 Hé, te! 575 00:47:22,920 --> 00:47:24,360 Olyan jó illatod van. 576 00:47:24,840 --> 00:47:26,825 Túl meleg van. Miért ölelsz? 577 00:47:28,415 --> 00:47:31,415 Hiányzik a drága feleségem. 578 00:47:32,720 --> 00:47:33,720 Engedj el. 579 00:47:34,680 --> 00:47:37,320 Miért jött el hozzád ma Kiri? 580 00:47:38,800 --> 00:47:40,480 Annak, hogy meglátogatott, 581 00:47:41,320 --> 00:47:43,520 köze van hozzád? 582 00:47:46,295 --> 00:47:49,495 De hát én a férjed vagyok. 583 00:47:50,560 --> 00:47:51,560 Na és? 584 00:47:52,936 --> 00:47:54,496 Szeretlek, Rin. 585 00:47:55,360 --> 00:47:57,800 Féltékeny vagyok a feleségemre. 586 00:47:58,440 --> 00:47:59,440 Tényleg? 587 00:48:00,160 --> 00:48:02,040 Melyik „Rin”-t szereted? 588 00:48:03,280 --> 00:48:05,040 Praenarint vagy Kwanrint? 589 00:48:09,800 --> 00:48:12,240 Miért kérdezel ilyet? 590 00:48:14,640 --> 00:48:15,640 Hát... 591 00:48:16,273 --> 00:48:19,433 Láttalak, hogy ölelkeztetek kettesben. 592 00:48:19,600 --> 00:48:22,825 Ezért kezdett érdekelni, melyik lányt szereted. 593 00:48:29,184 --> 00:48:31,544 Jaj, Rin! 594 00:48:31,700 --> 00:48:34,360 Csak el akartam búcsúzni Kwanrintól. 595 00:48:34,600 --> 00:48:37,880 Néhány hét múlva elutazik. 596 00:48:38,560 --> 00:48:41,360 Kwanrint úgy szeretem, mint egy testvért. 597 00:48:42,223 --> 00:48:43,725 Téged viszont, Rin, 598 00:48:43,808 --> 00:48:45,608 úgy szeretlek, mint a feleségemet. 599 00:48:49,680 --> 00:48:51,080 Kérlek! 600 00:48:51,200 --> 00:48:52,717 Kérlek, higgy nekem. 601 00:48:52,800 --> 00:48:53,920 Kérlek, kérlek, kérlek! 602 00:48:54,160 --> 00:48:55,180 Kérlek! 603 00:48:56,080 --> 00:48:57,840 Kérlek, Rin. 604 00:48:58,180 --> 00:48:59,222 Kérlek! 605 00:48:59,305 --> 00:49:00,305 Nem. 606 00:49:01,000 --> 00:49:02,760 Aludj a saját helyeden. 607 00:49:05,120 --> 00:49:06,157 Nem akarok! 608 00:49:06,240 --> 00:49:07,892 Utálok ott aludni. 609 00:49:07,975 --> 00:49:10,271 Nem akarok többé ott aludni. 610 00:49:10,354 --> 00:49:13,448 Fáj tõle a hátam... és a szívem is. 611 00:49:14,816 --> 00:49:17,896 A feleségemet átölelve akarok elaludni. 612 00:49:19,456 --> 00:49:20,976 Drága feleségem, 613 00:49:22,640 --> 00:49:24,560 ma este, 614 00:49:24,840 --> 00:49:27,600 csináljuk megint azt az ágyban? 615 00:49:28,360 --> 00:49:31,120 Nem voltam elégedett azzal az éjszakával. 616 00:49:34,720 --> 00:49:36,520 Ugye csak viccelsz? 617 00:49:37,640 --> 00:49:39,360 Órákig csináltuk, Khem. 618 00:49:40,840 --> 00:49:43,382 Én mégsem vagyok elégedett, Rin. 619 00:49:43,465 --> 00:49:44,705 Ahhoz, hogy elégedett legyek, 620 00:49:45,016 --> 00:49:46,496 egész éjjel csinálnunk kell. 621 00:49:47,960 --> 00:49:49,280 Nem vagy normális. 622 00:49:50,720 --> 00:49:52,680 Rin, kérlek, higgy nekem. 623 00:49:53,640 --> 00:49:56,560 Olyan boldoggá teszlek, mint még soha senki. 624 00:49:58,448 --> 00:50:00,230 És azt is elérem, 625 00:50:00,313 --> 00:50:01,993 hogy még jobban érezd. 626 00:50:03,216 --> 00:50:04,736 Már tudod, 627 00:50:05,376 --> 00:50:08,576 milyen puha a nyelvem. 628 00:50:38,560 --> 00:50:39,560 Khem... 629 00:50:41,536 --> 00:50:43,896 Remélem, érted, hogy attól még, hogy ezt megengedem neked, 630 00:50:44,720 --> 00:50:46,520 még nem szeretlek. 631 00:50:49,640 --> 00:50:51,040 Tudom. 632 00:50:53,568 --> 00:50:55,608 És remélem, te is tudod, 633 00:50:56,496 --> 00:50:58,296 hogy mindent, amit teszek, 634 00:51:01,840 --> 00:51:03,840 szeretetbõl teszek. 635 00:51:33,320 --> 00:51:34,520 Tetszik? 636 00:51:37,700 --> 00:51:38,700 Igen. 637 00:52:03,320 --> 00:52:04,520 És ez a pont? 638 00:52:05,240 --> 00:52:06,240 Ez is tetszik? 639 00:52:09,160 --> 00:52:10,180 Igen. 640 00:52:33,440 --> 00:52:34,640 Szereted? 641 00:53:06,880 --> 00:53:09,080 Kérlek, engedd meg, hogy ezt tegyem, Rin. 642 00:53:56,712 --> 00:53:58,312 Ha rátalálsz erre a videóra, 643 00:54:01,360 --> 00:54:03,240 nem kell próbálnod megérteni engem. 644 00:54:06,840 --> 00:54:08,720 Mert én sem értem magam. 645 00:54:10,960 --> 00:54:12,640 Valahányszor Khemjira 646 00:54:12,960 --> 00:54:14,800 a szemembe néz, 647 00:54:16,000 --> 00:54:17,840 mindig meglágyul a szívem. 648 00:54:19,552 --> 00:54:22,592 Régen azt hittem, a szerelem egy értelmetlen dolog. 649 00:54:24,920 --> 00:54:26,680 De ez a kiskutyaszerû lány 650 00:54:28,680 --> 00:54:31,440 szinte minden nap belsõ harcba sodor. 651 00:54:33,080 --> 00:54:35,640 Ma nagyon szorosan fogta a kezem. 652 00:54:38,440 --> 00:54:40,000 És azt is mondta, 653 00:54:40,864 --> 00:54:42,704 hogy soha nem engedi el. 654 00:54:46,216 --> 00:54:48,256 Mi van, ha tényleg elhiszem neki? 655 00:54:52,040 --> 00:54:53,200 Khemjira, 656 00:54:56,000 --> 00:54:58,520 hagyd abba, hogy megdobogtatod a szívem. 657 00:54:58,660 --> 00:55:00,226 Rin. 658 00:55:00,968 --> 00:55:02,888 Megint vesztettem, igaz? 659 00:55:03,376 --> 00:55:06,376 Vesztettem azzal szemben, aki iránt még mindig érzelmeid vannak. 660 00:55:06,960 --> 00:55:09,360 Elbuktam, mielõtt a játszma elkezdõdött volna. 661 00:55:10,336 --> 00:55:13,216 Még ölelkezve is aludtunk el. 662 00:55:13,471 --> 00:55:15,591 Azt hittem, közelebb kerülhetek. 663 00:55:16,440 --> 00:55:17,640 De nem. 664 00:55:17,792 --> 00:55:20,743 Ez csak egy nászút volt. 665 00:55:23,240 --> 00:55:24,480 Rin! 666 00:55:26,400 --> 00:55:27,800 De nem baj. 667 00:55:28,080 --> 00:55:29,880 Egy harcos vagyok. 668 00:55:30,312 --> 00:55:32,232 Ez az a harc, amit vívok. 669 00:55:32,520 --> 00:55:34,997 Ma más kezét fogtad. 670 00:55:35,080 --> 00:55:37,902 Holnap majd én fogom a kezed. 671 00:55:37,985 --> 00:55:41,265 Ha valaha megengeded, hogy fogjam a kezed, 672 00:55:41,560 --> 00:55:45,360 úgy fogok mosolyogni, mint egy õrült! 673 00:55:49,903 --> 00:55:52,223 Nem én vagyok a legjobb a világon. 674 00:55:54,416 --> 00:55:56,416 De nagyon elszánt vagyok. 675 00:55:58,260 --> 00:56:00,800 Kérlek, ne dobj el magadtól. 676 00:56:03,440 --> 00:56:05,400 Ha mégis megpróbálnád, 677 00:56:05,768 --> 00:56:09,288 akkor is itt maradok! 678 00:56:32,220 --> 00:56:35,120 Azt akarom, hogy mondd el Kirinek, hogy házas vagy. 679 00:56:35,608 --> 00:56:37,910 Ha Khemjira megtudja... 680 00:56:37,993 --> 00:56:39,473 aggódom, hogyan fogja érezni magát. 681 00:56:40,346 --> 00:56:41,546 Szeretlek, Rin. 682 00:56:42,000 --> 00:56:44,560 Biztos vagyok benne, hogy ha együtt leszünk, 683 00:56:44,720 --> 00:56:48,280 olyan pár leszünk, akire mindenki irigykedik. 684 00:56:49,200 --> 00:56:50,880 Ha bármilyen gondod van, 685 00:56:51,320 --> 00:56:52,800 nyugodtan keress meg. 686 00:56:53,400 --> 00:56:55,157 Te is. 687 00:56:55,240 --> 00:56:57,620 Így van! 688 00:56:59,986 --> 00:57:01,986 Fordította: maszat 689 00:57:02,305 --> 00:58:02,876 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma