1
00:00:00,008 --> 00:00:02,254
A SOROZATBAN SZEREPLÕ SZEMÉLYEK,
CSELEKMÉNYEK, HELYSZÍNEK
2
00:00:02,338 --> 00:00:04,213
A KÉPZELET SZÜLEMÉNYEI,
KIZÁRÓLAG SZÓRAKOZTATÁS
3
00:00:04,297 --> 00:00:05,664
CÉLJÁVAL KERÜLTEK LÉTREHOZÁSRA.
4
00:00:05,763 --> 00:00:08,774
A MÛSORNAK NEM CÉLJA BÁRMILYEN ITT
BEMUTATOTT VISELKEDÉSRE VALÓ ÖSZTÖNZÉS.
5
00:00:08,899 --> 00:00:10,907
MEGTEKINTÉS SAJÁT FELELÕSSÉGRE.
6
00:00:11,032 --> 00:00:12,560
Szerintem ezek nem elég jók.
7
00:00:12,720 --> 00:00:13,960
Javítsd ki õket.
8
00:00:14,080 --> 00:00:17,080
Ha egy kicsit kedvesebb lennél hozzám,
9
00:00:17,320 --> 00:00:20,760
lehet, hogy több kedvem lenne, ki tudja?
10
00:00:21,920 --> 00:00:23,740
Hé. Kölyök!
11
00:00:23,920 --> 00:00:24,920
Mi baj van?
12
00:00:25,960 --> 00:00:28,797
Kilencig le kell adnom a munkát
Rin irodájába.
13
00:00:28,880 --> 00:00:31,700
A munka fontosabb, mint az egészség?
14
00:00:32,080 --> 00:00:35,320
Minden fontos nekem, Kwanrin.
15
00:00:36,160 --> 00:00:37,840
Szeretlek.
16
00:00:38,920 --> 00:00:42,280
Megígérem, hogy segítek begyógyítani
a sebeidet.
17
00:00:43,440 --> 00:00:44,720
Felejtsd el õt.
18
00:00:44,982 --> 00:00:50,696
PRAPAI: GRATULÁLOK.
19
00:00:53,615 --> 00:00:55,015
Nem hiszek a szerelemben,
20
00:00:56,840 --> 00:00:59,456
és azt gondolom, senki sem tudja majd
megváltoztatni a véleményem.
21
00:01:01,272 --> 00:01:03,032
De most van valaki,
22
00:01:03,432 --> 00:01:04,872
aki örökké velem lesz.
23
00:01:08,120 --> 00:01:09,440
Akkor biztos, hogy...
24
00:01:09,680 --> 00:01:12,480
a legidegesítõbb ember a világon.
25
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:01:43,663 --> 00:01:45,477
Mit olvasol, Rin?
27
00:01:48,160 --> 00:01:49,200
Semmit.
28
00:01:51,960 --> 00:01:52,960
Rendben van,
29
00:01:53,270 --> 00:01:55,070
nem kérdezlek többet.
30
00:01:55,815 --> 00:01:57,015
De ma este,
31
00:01:57,360 --> 00:02:00,840
elmondom, miért szeretlek.
32
00:02:02,680 --> 00:02:03,680
Olyan idegesítõ.
33
00:02:13,880 --> 00:02:16,600
Már nem keresed azt a nõt?
34
00:02:21,200 --> 00:02:22,200
Feladtam.
35
00:02:22,960 --> 00:02:23,960
Elfáradtam.
36
00:02:25,080 --> 00:02:26,240
Haza akarok menni
37
00:02:26,360 --> 00:02:27,720
és megfürödni.
38
00:02:29,200 --> 00:02:31,720
Akkor öltözz át,
39
00:02:32,680 --> 00:02:34,600
és menjünk haza.
40
00:02:34,962 --> 00:02:36,670
Alig várom,
hogy elmondhassam, miért
41
00:02:36,753 --> 00:02:38,784
szeretlek,
mikor végre kettesben leszünk.
42
00:02:39,320 --> 00:02:40,365
Gyerünk.
43
00:02:41,320 --> 00:02:42,380
Rendben?
44
00:02:42,680 --> 00:02:43,680
Induljunk.
45
00:02:43,920 --> 00:02:44,990
Gyere már.
46
00:03:06,180 --> 00:03:08,140
Innentõl kezdve vigyázzatok egymásra.
47
00:03:09,500 --> 00:03:11,300
- Khem.
- Igen?
48
00:03:12,040 --> 00:03:13,680
Kérlek, vigyázz Rinre, rendben?
49
00:03:14,560 --> 00:03:16,840
És innentõl kezdve hívhatsz „apának”.
50
00:03:17,088 --> 00:03:18,588
Nem vagyok valami random öregember.
51
00:03:22,680 --> 00:03:23,960
Gyere el hozzám holnap.
52
00:03:25,160 --> 00:03:26,440
Van számodra valamim.
53
00:03:29,736 --> 00:03:31,296
Ez csak egy színlelt esküvõ.
54
00:03:31,560 --> 00:03:32,580
Apa.
55
00:03:32,736 --> 00:03:35,856
Az is bõven elég,
ha külön szobában alszunk.
56
00:03:36,160 --> 00:03:38,160
Nem kell egy ágyban aludnunk.
57
00:03:38,800 --> 00:03:40,440
Ki mondta, hogy ez színlelt?
58
00:03:40,704 --> 00:03:42,158
Te mondtad, vagy...
59
00:03:42,241 --> 00:03:43,606
- Nos...
- Nem.
60
00:03:44,840 --> 00:03:46,560
Nincs olyan, hogy színlelt esküvõ.
61
00:03:46,920 --> 00:03:48,760
Még ha ez két év múlva véget is ér,
62
00:03:49,280 --> 00:03:51,240
ez a kapcsolat
63
00:03:51,480 --> 00:03:52,840
nekem nagyon is valóságos.
64
00:03:55,760 --> 00:03:56,780
Na, na...
65
00:03:57,320 --> 00:03:59,160
Most menjetek pihenni, ti ketten.
66
00:04:00,013 --> 00:04:01,720
Én is befejezem mára.
67
00:04:02,440 --> 00:04:04,320
Rin, hallottad, ugye?
68
00:04:05,440 --> 00:04:06,760
Ez nem csak egy színlelt esküvõ.
69
00:04:07,816 --> 00:04:09,856
Ez egy két évig tartó kapcsolat.
70
00:04:10,286 --> 00:04:11,766
Ha vége van,
71
00:04:12,280 --> 00:04:14,200
szabadon törekedhetsz arra,
hogy elnök legyél.
72
00:04:17,007 --> 00:04:19,200
Azt is meg kell tenned, hogy Khemmel
73
00:04:20,080 --> 00:04:21,720
úgy bánsz, mint a házastársaddal.
74
00:04:24,080 --> 00:04:25,120
Rendben.
75
00:04:26,640 --> 00:04:27,760
Nagyon köszönöm.
76
00:04:28,720 --> 00:04:29,720
Megyek aludni.
77
00:04:43,040 --> 00:04:44,200
De aranyos.
78
00:04:45,760 --> 00:04:46,760
Mi van veled?
79
00:04:48,160 --> 00:04:49,320
Semmi.
80
00:04:50,080 --> 00:04:52,360
Csak az, hogy lenyûgözõ vagy,
81
00:04:52,480 --> 00:04:55,360
hogy képes voltál
végigcsinálni az esküvõt,
82
00:04:55,520 --> 00:04:57,800
miközben ott volt az exed is.
83
00:05:02,240 --> 00:05:03,880
Megyek zuhanyozni.
84
00:05:04,160 --> 00:05:05,920
Utánam jöhetsz majd.
85
00:05:14,560 --> 00:05:18,160
Ha elalszik, mire végzek a zuhanyzással,
86
00:05:19,200 --> 00:05:21,071
mikor mondhatnám el neki,
87
00:05:21,360 --> 00:05:23,840
miért érdemli meg a szerelmemet?
88
00:05:24,720 --> 00:05:25,760
Várj!
89
00:05:26,800 --> 00:05:27,860
Ez nem lehet!
90
00:07:04,095 --> 00:07:06,015
Ez a hálószoba elég nagy,
91
00:07:06,528 --> 00:07:09,528
de az ágy nagyon kicsi.
92
00:07:11,240 --> 00:07:12,320
És akkor mi van?
93
00:07:13,440 --> 00:07:14,880
Forgolódsz alvás közben, Rin?
94
00:07:15,440 --> 00:07:17,560
Attól félek, hogy leesek az ágyról.
95
00:07:18,760 --> 00:07:20,520
Akkor aludj ott, ha zavar.
96
00:07:21,160 --> 00:07:22,320
Az a te helyed.
97
00:07:27,220 --> 00:07:29,557
Ó, Rin!
98
00:07:29,640 --> 00:07:32,080
Olyan gonosz vagy!
99
00:07:32,520 --> 00:07:36,560
A padlón aludni nem olyan jó móka,
mint melletted.
100
00:07:37,720 --> 00:07:38,720
Hé, figyelj.
101
00:07:38,960 --> 00:07:40,600
Ne szórakozz velem,
102
00:07:40,776 --> 00:07:42,536
és tartsd a távolságot.
103
00:07:45,040 --> 00:07:46,040
Nos...
104
00:07:46,440 --> 00:07:47,680
Ma este,
105
00:07:49,200 --> 00:07:52,080
had legyek melletted az álmaidban.
106
00:08:03,815 --> 00:08:05,575
Rin, elpirultál?
107
00:08:07,625 --> 00:08:08,705
Nem, dehogy.
108
00:08:11,792 --> 00:08:15,032
Pedig elhúzódsz tõlem.
109
00:08:15,760 --> 00:08:16,760
Vagy talán...
110
00:08:17,400 --> 00:08:19,040
Félsz valamitõl?
111
00:08:20,320 --> 00:08:21,357
Hé.
112
00:08:21,440 --> 00:08:22,500
Igen?
113
00:08:24,560 --> 00:08:28,120
Ha nem akarod,
hogy ma este bármi is történjen,
114
00:08:28,600 --> 00:08:30,640
akkor nyugodtan aludj el.
115
00:08:32,120 --> 00:08:35,000
Én úgyis aludni fogok.
116
00:08:35,176 --> 00:08:36,296
Ez az én ágyam.
117
00:09:06,540 --> 00:09:07,597
Khem!
118
00:09:07,680 --> 00:09:09,320
Engedj el! Mivel próbálkozol?
119
00:09:11,200 --> 00:09:14,120
Meg szeretném ölelni
a saját feleségemet.
120
00:09:17,144 --> 00:09:18,464
Drága feleségem,
121
00:09:19,375 --> 00:09:21,415
ma van a nászéjszakánk.
122
00:09:22,240 --> 00:09:26,440
Mit szólnál, ha úgy tennénk,
ahogy a házaspárok szoktak?
123
00:09:29,160 --> 00:09:30,160
Várj csak.
124
00:09:30,936 --> 00:09:32,256
Este,
125
00:09:32,920 --> 00:09:35,320
már megcsókoltál anélkül,
hogy engedélyt adtam volna.
126
00:09:37,303 --> 00:09:39,343
A ceremóniamester mondta, hogy tegyem.
127
00:09:39,580 --> 00:09:41,040
Ezért én...
128
00:09:53,768 --> 00:09:55,728
Megválaszolom a kérdésedet,
129
00:09:57,240 --> 00:09:59,160
hogy miért kedvellek,
130
00:10:00,400 --> 00:10:03,080
még akkor is, ha 12 év van köztünk.
131
00:10:08,240 --> 00:10:09,320
És...
132
00:10:10,600 --> 00:10:11,600
Miért is?
133
00:10:14,063 --> 00:10:16,383
Olyan értékes vagy, mint a nemes bor.
134
00:10:17,080 --> 00:10:18,576
Minél tovább érlelik,
135
00:10:19,120 --> 00:10:20,720
annál finomabb lesz.
136
00:10:22,560 --> 00:10:24,033
És a nemes bor...
137
00:10:24,444 --> 00:10:27,184
tökéletes olyasvalakinek, aki nem tudja,
hogyan kell inni, mint én.
138
00:10:30,040 --> 00:10:31,040
Milyen furcsa.
139
00:10:31,980 --> 00:10:33,440
A nemes bor
140
00:10:33,791 --> 00:10:36,431
inkább egy szomeliéhez illene, nem?
141
00:10:38,920 --> 00:10:41,440
Ha egy szommelié kezébe kerül,
142
00:10:42,080 --> 00:10:45,240
csak a kifinomult ízére koncentrálna.
143
00:10:47,015 --> 00:10:49,455
De ha egy olyan emberhez kerül,
mint én, aki nem iszik bort,
144
00:10:50,183 --> 00:10:52,183
még ha az a bor már meg is romlott,
145
00:10:54,120 --> 00:10:56,080
akkor is élvezem,
146
00:10:57,600 --> 00:10:59,880
és még értékesebbnek tartom.
147
00:11:02,280 --> 00:11:05,520
Minden szapphikus ilyen édes beszédû?
148
00:11:06,880 --> 00:11:09,120
Ez vitatható.
149
00:11:09,520 --> 00:11:10,880
De...
150
00:11:11,153 --> 00:11:14,153
Ezeket a szavakat csak neked
fogom valaha mondani.
151
00:11:20,600 --> 00:11:23,120
Most megcsókolhatlak,
152
00:11:23,440 --> 00:11:24,505
drága feleségem?
153
00:12:30,280 --> 00:12:31,320
Khem.
154
00:12:31,960 --> 00:12:33,040
Elég.
155
00:12:36,960 --> 00:12:38,417
Kérlek.
156
00:12:39,760 --> 00:12:42,080
Hadd végezzem a dolgomat.
157
00:12:43,940 --> 00:12:46,900
Esküszöm, hogy annyira boldoggá teszlek,
158
00:12:48,400 --> 00:12:50,222
amennyire csak szeretnéd.
159
00:12:56,160 --> 00:12:57,520
Csak egyszer, jó?
160
00:12:58,856 --> 00:13:00,016
Aludni szeretnék.
161
00:13:01,640 --> 00:13:02,720
Igen, drágám.
162
00:14:47,040 --> 00:14:48,040
Várj csak...
163
00:14:51,920 --> 00:14:53,920
Kérlek, ne állíts meg, Rin.
164
00:15:06,277 --> 00:15:07,277
Nos...
165
00:15:08,080 --> 00:15:10,080
Még sosem csináltam ilyet.
166
00:15:12,959 --> 00:15:14,540
Én sem.
167
00:15:48,184 --> 00:15:49,384
Tetszik?
168
00:17:02,191 --> 00:17:03,871
Jó reggelt, Rin.
169
00:17:09,840 --> 00:17:10,960
Hé,
170
00:17:11,056 --> 00:17:12,616
ne viselkedj úgy, mintha jóba lennénk.
171
00:17:12,903 --> 00:17:13,903
Miért ne?
172
00:17:14,211 --> 00:17:17,111
Hiszen házasok vagyunk.
173
00:17:22,063 --> 00:17:23,503
Én ezt nem fogadom el.
174
00:17:25,240 --> 00:17:26,277
Nos,
175
00:17:26,360 --> 00:17:29,040
Akkor meg kell változtatnom
a véleményed, igaz?
176
00:17:35,767 --> 00:17:37,127
Rin?
177
00:17:37,640 --> 00:17:38,640
Rin!
178
00:17:39,280 --> 00:17:41,360
Megcsinálhatjuk újra?
179
00:17:41,680 --> 00:17:42,680
Rin!
180
00:18:14,600 --> 00:18:16,280
Köszönöm, Kwanrin.
181
00:18:20,320 --> 00:18:21,320
Hogy vagy, Rin?
182
00:18:22,320 --> 00:18:24,000
Kimerítõ volt az éjszaka?
183
00:18:24,960 --> 00:18:26,360
Délben keltél fel.
184
00:18:30,400 --> 00:18:31,400
Hát...
185
00:18:31,535 --> 00:18:32,535
Egy kicsit.
186
00:18:34,920 --> 00:18:36,520
De nem délben keltem.
187
00:18:36,615 --> 00:18:39,095
11-kor keltem.
188
00:18:42,585 --> 00:18:45,905
Rin sosem kel 9-nél késõbb,
189
00:18:46,071 --> 00:18:47,631
még szabadnapokon sem.
190
00:18:48,584 --> 00:18:49,584
Talán,
191
00:18:49,707 --> 00:18:53,207
miattam keltél késõn, nem igaz?
192
00:18:53,760 --> 00:18:55,317
Sajnálom.
193
00:18:55,400 --> 00:18:57,640
Hé, ne állítsd be úgy,
mintha valami rossz lenne.
194
00:18:59,888 --> 00:19:01,168
Pedig igaz, nem?
195
00:19:01,400 --> 00:19:04,542
Egész nap a lagzival
kellett foglalkoznod.
196
00:19:04,625 --> 00:19:07,265
Mivel kifáradtál, sokat aludtál.
197
00:19:07,543 --> 00:19:08,863
Tévedek?
198
00:19:14,440 --> 00:19:15,440
Most én...
199
00:19:16,280 --> 00:19:18,280
Elmegyek kicsit golfozni.
200
00:19:19,100 --> 00:19:22,505
Ti ketten intézzétek,
amit intézni kell, jó?
201
00:19:25,880 --> 00:19:26,880
Ja,
202
00:19:27,008 --> 00:19:28,529
a nászutatokról jut eszembe,
203
00:19:28,680 --> 00:19:30,160
szóljatok majd, mikor mentek,
204
00:19:30,840 --> 00:19:32,800
hogy addig én vigyázzak a cégre.
205
00:19:34,160 --> 00:19:35,200
Rendben.
206
00:19:37,320 --> 00:19:38,501
Hamarosan találkozunk, apa.
207
00:19:39,256 --> 00:19:40,256
Jó golfozást.
208
00:19:43,080 --> 00:19:44,160
Khem.
209
00:19:44,783 --> 00:19:45,925
Soha többé ne csinálj ilyet.
210
00:19:46,008 --> 00:19:47,808
Ilyet nem mondhatsz.
211
00:19:50,007 --> 00:19:51,376
Többet nem fogom... azt hiszem.
212
00:19:56,360 --> 00:19:57,782
Szombat van.
213
00:19:57,865 --> 00:19:59,625
Mi lenne, ha elmennénk valahova?
214
00:20:00,000 --> 00:20:02,920
Ma este szívesen ennék egy kis BBQ-t is.
215
00:20:03,080 --> 00:20:05,397
Hallottam, hogy azon a helyen
pároknak akció van.
216
00:20:05,480 --> 00:20:07,800
Óriási kedvezmény, Rin.
217
00:20:07,960 --> 00:20:08,960
Menjünk oda.
218
00:20:09,100 --> 00:20:10,180
Légyszi!
219
00:20:11,136 --> 00:20:12,216
Szó sem lehet róla.
220
00:20:12,856 --> 00:20:14,416
Menj, ahová csak akarsz, egyedül.
221
00:20:14,680 --> 00:20:15,680
Vagy pedig...
222
00:20:17,120 --> 00:20:18,280
hívd el Kwanrint,
223
00:20:18,615 --> 00:20:19,695
ne engem.
224
00:20:20,160 --> 00:20:21,742
A páros akció azt jelenti,
225
00:20:21,825 --> 00:20:23,865
hogy a partneremmel kell mennem,
226
00:20:24,175 --> 00:20:25,815
igaz, Kwanrin?
227
00:20:26,720 --> 00:20:27,740
Így van.
228
00:20:31,000 --> 00:20:34,070
Ne nézz már ennyire elégedetlenül, Rin.
229
00:20:34,320 --> 00:20:37,400
Tudod, ez gyorsítja az öregedést.
230
00:20:39,360 --> 00:20:40,960
Ez fájt!
231
00:20:41,287 --> 00:20:43,207
Ha a partnered meghalna,
232
00:20:43,368 --> 00:20:46,804
már fiatalon özvegy lennél.
233
00:20:46,887 --> 00:20:48,567
Még ha most nyiffannál is ki,
234
00:20:49,520 --> 00:20:51,120
akkor sem sajnálnálak.
235
00:20:53,656 --> 00:20:55,896
Pedig az ágyban elég jó vagyok.
236
00:20:56,072 --> 00:20:57,934
Legalább ezért nem tudnál szeretni?
237
00:20:58,017 --> 00:20:59,017
Khemjira!
238
00:21:00,896 --> 00:21:01,896
Rendben.
239
00:21:03,071 --> 00:21:05,151
Mostantól nem szólalok meg.
240
00:21:05,256 --> 00:21:07,456
Csöndben fogok maradni.
241
00:21:07,768 --> 00:21:09,288
Titokban tartom mindenki elõtt,
242
00:21:09,456 --> 00:21:11,856
és hallgatok minden szavadra, drágám.
243
00:21:12,440 --> 00:21:13,840
- Na, ez így megfelel?
- Fogd be!
244
00:21:29,440 --> 00:21:31,400
Nem tudtál aludni tegnap este, Rin?
245
00:21:32,120 --> 00:21:35,000
Valamin járt az eszed?
246
00:21:36,232 --> 00:21:37,292
Hé.
247
00:21:37,880 --> 00:21:40,880
Mondtam, hogy ne beszélj errõl.
248
00:21:42,500 --> 00:21:43,960
De te...
249
00:21:44,320 --> 00:21:47,080
Úgy nézel ki, mint akit valami nyomaszt.
250
00:21:49,880 --> 00:21:51,240
Semmi nem nyomaszt.
251
00:21:56,040 --> 00:21:57,880
Szörnyen rosszul hazudsz.
252
00:22:01,640 --> 00:22:02,720
Khem.
253
00:22:03,840 --> 00:22:05,840
Ennyire provokálni akarsz, igaz?
254
00:22:06,760 --> 00:22:08,920
Majd megmutatom neked,
255
00:22:09,160 --> 00:22:11,560
hogy gonoszabb is tudok
lenni, mint hinnéd.
256
00:22:18,192 --> 00:22:19,672
Majd meglátjuk.
257
00:22:35,960 --> 00:22:37,040
Hé.
258
00:22:37,240 --> 00:22:39,480
Válassz már egy filmet,
ne engem bámulj.
259
00:22:40,400 --> 00:22:42,800
Ne idegeskedj már ilyen gyakran, Rin.
260
00:22:43,280 --> 00:22:45,360
Gyönyörû lány vagy,
261
00:22:45,600 --> 00:22:48,320
viselkedj is úgy.
262
00:22:50,800 --> 00:22:52,120
Tényleg ilyen szép vagyok?
263
00:22:52,960 --> 00:22:54,360
Persze, hogy az vagy!
264
00:22:54,800 --> 00:22:57,840
Olyan gyönyörû vagy,
hogy nem tudom levenni rólad a szemem,
265
00:22:58,000 --> 00:23:02,360
fõleg a tompa narancssárga fényben.
266
00:23:03,400 --> 00:23:04,760
Akkor ragyogsz a legjobban.
267
00:23:06,640 --> 00:23:08,277
Válaszd ki, mit akarsz nézni.
268
00:23:08,360 --> 00:23:09,360
És...
269
00:23:09,720 --> 00:23:11,440
ne felejts el popcornt is hozni nekem.
270
00:23:15,920 --> 00:23:17,437
A szerelmem gyönyörû, igaz?
271
00:23:17,520 --> 00:23:18,580
Teljesen.
272
00:23:20,480 --> 00:23:22,560
És teljesen szexi is, igaz?
273
00:23:28,596 --> 00:23:29,597
Engedj már el!
274
00:23:29,680 --> 00:23:31,037
Hé, Rin!
275
00:23:31,120 --> 00:23:33,102
Ez a film nagyon jó volt.
276
00:23:33,185 --> 00:23:35,701
Legközelebb nézzünk meg egy horrort is.
277
00:23:35,784 --> 00:23:38,997
Már régóta szerettem volna ilyet nézni
a párommal.
278
00:23:39,080 --> 00:23:42,640
Kár, hogy eddig nem volt.
279
00:23:43,100 --> 00:23:44,180
Légyszi?
280
00:23:44,360 --> 00:23:45,360
Nézzük meg legközelebb.
281
00:23:46,184 --> 00:23:48,064
Tekintsük ezt nászútnak.
282
00:23:48,800 --> 00:23:49,880
Igen?
283
00:23:50,740 --> 00:23:52,240
A nászutunk?
284
00:23:52,480 --> 00:23:53,520
Igen.
285
00:23:53,680 --> 00:23:55,360
Az, hogy eljöttél velem ide,
286
00:23:55,740 --> 00:23:57,142
az már nászútnak számít.
287
00:23:57,225 --> 00:23:58,305
Rendben?
288
00:23:58,424 --> 00:23:59,997
Azt is mondd meg az apámnak,
289
00:24:00,080 --> 00:24:02,360
hogy már megvolt a nászutunk.
290
00:24:02,480 --> 00:24:05,720
Mostantól nem lesz több ilyen,
291
00:24:06,048 --> 00:24:07,368
mert dolgoznom kell.
292
00:24:16,535 --> 00:24:17,735
Nászút?
293
00:24:19,480 --> 00:24:22,360
Szerinted egy plázázás a nászút?
294
00:24:22,580 --> 00:24:23,662
Te jó ég!
295
00:24:23,745 --> 00:24:26,585
A nászút azt jelenti, hogy a pár
édes pillanatokat tölt együtt.
296
00:24:32,200 --> 00:24:33,560
Rin!
297
00:24:34,060 --> 00:24:36,800
Szeretném, ha a nászutunkat
inkább máshol töltenénk el!
298
00:24:39,640 --> 00:24:40,680
Ó, Rin?
299
00:24:40,880 --> 00:24:42,600
Micsoda véletlen, hogy itt találkozunk.
300
00:24:45,552 --> 00:24:46,672
Valamit intézel itt?
301
00:24:48,880 --> 00:24:49,880
Igen.
302
00:24:50,880 --> 00:24:52,240
Egyébként,
303
00:24:52,792 --> 00:24:54,392
te szombaton is dolgozol?
304
00:24:55,697 --> 00:24:58,177
Elintéznivalónk van.
305
00:24:59,960 --> 00:25:01,320
Ha így van,
306
00:25:02,568 --> 00:25:04,008
elmehetek veletek?
307
00:25:04,720 --> 00:25:06,440
Fontos dolgot szeretnék
megbeszélni veled.
308
00:25:07,608 --> 00:25:09,368
Magánjellegû ügyünk van.
309
00:25:10,486 --> 00:25:14,000
Tudod, mit jelent az, hogy magánügy?
310
00:25:14,640 --> 00:25:15,760
Menjünk, Rin.
311
00:25:16,760 --> 00:25:17,760
Gyere már!
312
00:25:22,060 --> 00:25:23,102
Engedj el.
313
00:25:23,185 --> 00:25:24,485
Hé, te!
314
00:25:24,640 --> 00:25:26,040
Engedj már el!
315
00:25:27,200 --> 00:25:28,982
Õ Kiri, az ügyfelem.
316
00:25:29,065 --> 00:25:30,905
Hogy beszélhetsz így vele?
317
00:25:31,024 --> 00:25:32,357
Ma szombat van.
318
00:25:32,440 --> 00:25:33,797
Ez a te szabadnapod.
319
00:25:33,880 --> 00:25:35,597
Mi pedig szerelmespárként vagyunk itt.
320
00:25:35,680 --> 00:25:37,717
Nem hagyom,
hogy ez a fura alak kövessen minket.
321
00:25:37,800 --> 00:25:39,062
Miért nem mondtál neki nemet?
322
00:25:39,145 --> 00:25:40,585
- Te meg...
- Miért hallgattál végig?
323
00:25:40,720 --> 00:25:42,400
Ez bunkóság volt.
324
00:25:42,760 --> 00:25:45,182
Hogy nevezheted õt furának?
325
00:25:45,265 --> 00:25:47,505
A nászutunkon vagyunk,
326
00:25:47,713 --> 00:25:50,313
úgyhogy ki kell élveznünk minden percét.
327
00:25:59,240 --> 00:26:00,240
Tessék.
328
00:26:01,800 --> 00:26:02,880
Neked hoztam.
329
00:26:15,440 --> 00:26:16,440
Figyelj.
330
00:26:18,200 --> 00:26:19,440
A tegnap estérõl...
331
00:26:20,960 --> 00:26:21,980
Mi van vele?
332
00:26:28,568 --> 00:26:30,288
Tartsuk meg magunknak,
333
00:26:30,600 --> 00:26:31,800
hogy lefeküdtünk egymással.
334
00:26:35,400 --> 00:26:36,500
Rendben van.
335
00:26:38,912 --> 00:26:41,437
Ha nem akarod, hogy szóba hozzam,
336
00:26:41,520 --> 00:26:43,037
akkor nem fogom.
337
00:26:43,120 --> 00:26:44,860
Ne aggódj miatta, Rin.
338
00:26:49,488 --> 00:26:52,408
Ez a kapcsolat csak 2 évre szól nálam.
339
00:26:54,480 --> 00:26:55,480
Utána
340
00:26:56,160 --> 00:26:57,560
vége köztünk mindennek.
341
00:26:59,080 --> 00:27:00,680
Csak 2 év?
342
00:27:02,616 --> 00:27:03,616
Hát...
343
00:27:04,304 --> 00:27:05,606
Ez alatt a 2 év alatt
344
00:27:05,689 --> 00:27:08,809
gondoskodom róla,
hogy örökre emlékezz rám.
345
00:27:32,584 --> 00:27:33,584
Prapai?
346
00:27:36,064 --> 00:27:37,304
Ugyan már!
347
00:27:37,768 --> 00:27:39,048
Ez a mi nászutunk.
348
00:27:39,240 --> 00:27:40,840
Micsoda egy nap!
349
00:27:43,040 --> 00:27:46,160
Sajnálom, hogy nem tudtalak
idõben felköszönteni.
350
00:27:46,720 --> 00:27:48,720
Valami sürgõs dolog jött közbe.
351
00:27:51,760 --> 00:27:52,920
Semmi baj.
352
00:27:54,800 --> 00:27:55,960
És...
353
00:27:58,160 --> 00:27:59,517
hogy vagy mostanában?
354
00:27:59,600 --> 00:28:00,880
Jól vagy?
355
00:28:02,360 --> 00:28:05,080
Alig látlak bárhol a közösségi médiában.
356
00:28:05,440 --> 00:28:08,237
Az új partneredrõl meg
357
00:28:08,320 --> 00:28:09,600
azt sem tudom, hogy néz ki.
358
00:28:10,760 --> 00:28:14,360
Mostanában valami nyugtalanít.
359
00:28:14,720 --> 00:28:17,760
Az új partnered miatt?
360
00:28:19,415 --> 00:28:21,495
Rögtön ráérzel, mire gondolok,
mint mindig, Rin.
361
00:28:24,744 --> 00:28:28,760
Mindig is te voltál az egyetlen,
aki a fejemben járt.
362
00:28:30,040 --> 00:28:31,080
De...
363
00:28:31,440 --> 00:28:33,440
te már házas vagy.
364
00:28:36,800 --> 00:28:37,800
Pai.
365
00:28:38,960 --> 00:28:40,160
Ez üzleti házasság.
366
00:28:40,440 --> 00:28:41,760
Elõnyökrõl szól.
367
00:28:42,383 --> 00:28:44,623
Ez a házasság csak 2 évig tart.
368
00:28:45,240 --> 00:28:46,480
Utána vége lesz.
369
00:28:47,440 --> 00:28:48,520
De...
370
00:28:48,760 --> 00:28:51,920
az a lány tényleg úgy tûnik,
hogy szeret téged.
371
00:28:53,640 --> 00:28:54,640
Pai.
372
00:28:55,887 --> 00:28:57,687
Kérlek, ne tûnj el újra az életembõl.
373
00:28:59,080 --> 00:29:01,080
Szeretném tudni, miben vagy benne.
374
00:29:02,400 --> 00:29:04,800
Ha szükséged van valakire magad mellé,
375
00:29:05,460 --> 00:29:07,585
csak szólj. Mindig itt vagyok.
376
00:29:16,040 --> 00:29:17,160
Sajnálom,
377
00:29:17,320 --> 00:29:18,957
de Rin házas.
378
00:29:19,040 --> 00:29:21,080
Ó, te vagy Prapai?
379
00:29:21,360 --> 00:29:24,160
Szeretnéd, ha ásnék neked egy sírt?
380
00:29:27,520 --> 00:29:29,422
Ne nézz másra, csak rám.
381
00:29:29,505 --> 00:29:32,237
Ne mondd többet,
hogy sosem fog szeretni,
382
00:29:32,320 --> 00:29:34,040
mert valójában szeret.
383
00:29:43,069 --> 00:29:44,440
Te jó ég!
384
00:29:45,360 --> 00:29:47,360
Ez járt volna a fejemben?
385
00:29:56,760 --> 00:29:57,960
Rin?
386
00:30:05,560 --> 00:30:07,000
Jól vagy?
387
00:30:13,120 --> 00:30:14,520
Haza akarok menni.
388
00:30:27,096 --> 00:30:28,456
Akkor menjünk haza.
389
00:30:28,800 --> 00:30:29,800
Gyerünk.
390
00:30:32,560 --> 00:30:33,609
Gyere.
391
00:30:41,140 --> 00:30:42,197
Kwanrin,
392
00:30:42,280 --> 00:30:45,040
milyen ételt szeret Rin?
393
00:30:47,415 --> 00:30:48,935
Nem vagyok benne biztos.
394
00:30:49,520 --> 00:30:51,320
Ó, talán az omlett.
395
00:30:52,160 --> 00:30:53,160
Omlett?
396
00:30:53,440 --> 00:30:56,080
Igen, észrevettem, hogy
397
00:30:56,720 --> 00:30:58,680
mindennap omlettet eszik rizzsel.
398
00:31:00,863 --> 00:31:01,863
Tökéletes.
399
00:31:02,020 --> 00:31:05,080
Most én szeretném készíteni neki
az omlettet.
400
00:31:07,888 --> 00:31:08,888
Khem.
401
00:31:11,284 --> 00:31:13,284
Igen, Kwanrin?
402
00:31:17,680 --> 00:31:19,040
Új munkát kaptam,
403
00:31:19,904 --> 00:31:22,904
és úgy tûnik, el fogok költözni
ebbõl a házból
404
00:31:23,720 --> 00:31:24,800
egy másik helyre.
405
00:31:26,693 --> 00:31:28,293
Csak elõre akartam szólni.
406
00:31:30,920 --> 00:31:32,480
Valami nyomja a lelked?
407
00:31:33,160 --> 00:31:35,280
Megbántottalak valamivel,
408
00:31:35,639 --> 00:31:38,359
vagy nem érzed jól magad itt nálunk?
409
00:31:39,400 --> 00:31:40,880
Nem, csak...
410
00:31:44,896 --> 00:31:46,158
Már lediplomáztam, tudod?
411
00:31:46,241 --> 00:31:48,241
Te egy fantasztikus állást szereztél.
412
00:31:48,440 --> 00:31:49,560
Ráadásul házas vagy.
413
00:31:50,576 --> 00:31:53,176
Én meg csak azt szeretném csinálni,
amit tanultam.
414
00:31:57,680 --> 00:32:00,680
Mikor költözöl el?
415
00:32:00,792 --> 00:32:02,592
Találtál már helyet, ahol lakhatsz?
416
00:32:04,080 --> 00:32:07,440
Már szóltam Wasin úrnak,
hogy jövõ héten elköltözöm.
417
00:32:08,040 --> 00:32:09,560
És már lakásom is van.
418
00:32:17,792 --> 00:32:19,312
Köszönöm,
419
00:32:20,080 --> 00:32:22,400
hogy mindig ilyen jól bántál velem.
420
00:32:23,296 --> 00:32:26,176
Úgy szeretlek, mintha a nõvérem lennél.
421
00:32:32,183 --> 00:32:33,823
Nagyon köszönöm, Kwanrin.
422
00:32:41,864 --> 00:32:44,864
Nagyon fogsz hiányozni.
423
00:33:07,640 --> 00:33:08,760
Mekkora egy bunkó.
424
00:33:09,040 --> 00:33:11,520
Másokat is megölelgetsz.
425
00:33:15,680 --> 00:33:17,200
De mi közöm van nekem ehhez?
426
00:33:17,560 --> 00:33:19,480
Hogy kit ölel meg, az az õ dolga.
427
00:33:20,264 --> 00:33:21,744
Nincs értelme, hogy érdekeljen.
428
00:33:43,199 --> 00:33:45,239
Nagyon köszönök mindent, Kwanrin.
429
00:33:46,055 --> 00:33:47,615
Kérlek, vigyázz magadra.
430
00:33:48,640 --> 00:33:49,960
Te is, Khem.
431
00:33:51,000 --> 00:33:53,040
Hívj fel, ha hiányzom.
432
00:33:53,157 --> 00:33:54,200
Ez nem kérdés.
433
00:33:57,223 --> 00:33:59,543
Elõbb hadd készítsek egy omlettet, jó?
434
00:33:59,760 --> 00:34:01,385
Persze, segítek.
435
00:34:01,840 --> 00:34:02,840
Tökéletes!
436
00:34:12,007 --> 00:34:14,815
Azért szidtál, mert beszéltem Kirivel,
437
00:34:16,100 --> 00:34:19,000
de te megölelted azt a másik lányt?
438
00:34:20,440 --> 00:34:21,880
Mekkora szemét vagy!
439
00:34:22,200 --> 00:34:23,869
Dögölj meg. Pusztulj el.
440
00:34:29,343 --> 00:34:30,423
Khemjira,
441
00:34:32,308 --> 00:34:33,866
dögölj meg! Megöllek!
442
00:34:34,520 --> 00:34:35,600
Dögölj meg!
443
00:34:39,424 --> 00:34:40,624
Mi folyik itt?
444
00:34:42,760 --> 00:34:43,840
Semmi.
445
00:34:45,960 --> 00:34:48,320
Fogod azt a plüssállatot.
446
00:34:48,760 --> 00:34:50,760
Neve is van?
447
00:34:56,873 --> 00:34:57,873
Mookhem.
448
00:34:59,680 --> 00:35:01,200
Mookhemnek nevezem.
449
00:35:04,872 --> 00:35:06,232
Mookhem?
450
00:35:09,920 --> 00:35:12,160
A neved egy része benne van.
451
00:35:13,271 --> 00:35:15,471
Ha rosszalkodsz,
452
00:35:15,936 --> 00:35:18,736
inkább azt pofozom meg helyetted.
453
00:35:21,240 --> 00:35:22,480
Rendben van.
454
00:35:22,680 --> 00:35:24,880
Legyen Mookhem a neve.
455
00:35:49,320 --> 00:35:50,320
Hé, te.
456
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
Mit csinálsz épp?
457
00:35:54,120 --> 00:35:55,140
Nos...
458
00:35:55,248 --> 00:35:56,317
Aludni próbálok.
459
00:35:56,400 --> 00:35:57,480
Nem.
460
00:35:58,120 --> 00:36:00,040
Nem alhatsz velem egy ágyban.
461
00:36:00,943 --> 00:36:02,623
Ott van a te helyed.
462
00:36:04,040 --> 00:36:05,040
Most menj aludni.
463
00:36:05,320 --> 00:36:06,320
Oda.
464
00:36:07,303 --> 00:36:09,103
- Oda?
- Igen.
465
00:36:10,296 --> 00:36:11,738
De tegnap este összebújva aludtunk.
466
00:36:11,921 --> 00:36:12,943
Sõt, még csókolóztunk is,
467
00:36:13,026 --> 00:36:14,043
- és még...
- Elég!
468
00:36:15,320 --> 00:36:16,957
Ha azt mondom, hogy nem, akkor nem.
469
00:36:17,040 --> 00:36:18,200
Úgy is gondolom.
470
00:36:20,256 --> 00:36:21,456
A te alvóhelyed
471
00:36:22,192 --> 00:36:23,272
ott van.
472
00:36:23,520 --> 00:36:25,200
Tûnj ki az ágyamból! Most!
473
00:36:54,440 --> 00:36:55,440
Tökéletes.
474
00:36:56,040 --> 00:36:59,190
Olyan jó, hogy egyedül vagyok az ágyban.
475
00:36:59,273 --> 00:37:00,273
Mi volt ez?
476
00:37:02,240 --> 00:37:03,240
Semmi.
477
00:37:05,440 --> 00:37:06,960
Semmi...
478
00:38:05,180 --> 00:38:06,240
Khem.
479
00:38:09,080 --> 00:38:10,080
Khem.
480
00:38:13,664 --> 00:38:15,320
Mélyen alszik?
481
00:38:47,000 --> 00:38:48,640
Nem arról van szó, hogy aggódom érted.
482
00:38:49,151 --> 00:38:52,431
Csak attól féltem, hogy rám ijesztesz.
483
00:39:08,960 --> 00:39:09,980
Rin!
484
00:39:15,544 --> 00:39:16,544
Rin!
485
00:39:58,480 --> 00:39:59,640
Hé!
486
00:40:03,560 --> 00:40:04,560
Khemjira.
487
00:40:05,000 --> 00:40:06,051
Igen?
488
00:40:06,160 --> 00:40:07,200
Rin?
489
00:40:14,760 --> 00:40:15,840
Miért?
490
00:40:22,344 --> 00:40:24,344
Te aztán egy rossz kislány vagy!
491
00:40:46,840 --> 00:40:48,840
Legutóbb valaki más hozott el, igaz?
492
00:40:50,560 --> 00:40:51,960
Ma meg miért te vezettél?
493
00:40:53,543 --> 00:40:54,645
Most már van kocsim,
494
00:40:54,728 --> 00:40:56,168
szóval nem akarok másokat zavarni.
495
00:40:57,800 --> 00:40:58,822
Hé.
496
00:40:58,905 --> 00:41:00,385
Õszintén.
497
00:41:01,864 --> 00:41:03,344
Mielõtt idekerültél,
498
00:41:03,824 --> 00:41:04,867
a társam
499
00:41:05,237 --> 00:41:07,281
kirúgták anélkül, hogy hibázott volna.
500
00:41:07,999 --> 00:41:09,839
Aztán te rögtön megkaptad a helyét.
501
00:41:11,016 --> 00:41:12,896
Szerinted ez nem furcsa?
502
00:41:14,904 --> 00:41:16,744
Biztos, hogy nem volt semmi gond?
503
00:41:16,992 --> 00:41:20,897
Megkérdezted valaha a társadat,
hogy mi volt az elbocsátás oka?
504
00:41:22,880 --> 00:41:25,080
Hogy átadhassa a helyet neked, nyilván.
505
00:41:25,360 --> 00:41:26,640
Kinek a rokona vagy te igazából?
506
00:41:26,752 --> 00:41:28,152
Miért lopod el mások munkáját?
507
00:41:31,320 --> 00:41:33,920
Nekiállt fejlõdni az agya,
vagy megállt gyerekkorában?
508
00:41:38,560 --> 00:41:40,360
Nem tudom pontosan, mi történt,
509
00:41:40,720 --> 00:41:42,560
de jobban teszed,
ha nem lépsz a sarkamra.
510
00:41:42,920 --> 00:41:45,040
Csak végezzük jól a dolgunkat.
511
00:41:45,480 --> 00:41:47,320
Úgyis egy csapatban vagyunk.
512
00:41:54,600 --> 00:41:55,757
Srácok! Srácok!
513
00:41:55,840 --> 00:41:57,357
Mondanom kell valamit!
514
00:41:57,440 --> 00:41:58,456
Gyertek már!
515
00:41:58,584 --> 00:41:59,664
Erre.
516
00:41:59,880 --> 00:42:00,960
Gyertek csak.
517
00:42:01,940 --> 00:42:02,997
- Mi az?
- Mirõl van szó?
518
00:42:03,080 --> 00:42:04,142
Mi történt?
519
00:42:04,225 --> 00:42:06,005
Na figyeljetek.
520
00:42:06,088 --> 00:42:07,917
Jó reggelt!
521
00:42:08,000 --> 00:42:09,477
- Ó!
- Jó reggelt mindenkinek.
522
00:42:09,560 --> 00:42:10,640
Helló.
523
00:42:10,880 --> 00:42:13,462
Gratulálok a házasságotokhoz.
524
00:42:13,545 --> 00:42:14,785
Köszönjük.
525
00:42:15,960 --> 00:42:18,342
És... Mirõl beszélgettek?
526
00:42:18,530 --> 00:42:20,730
A fõnökrõl.
527
00:42:21,240 --> 00:42:23,720
Pénteken házasodott meg, igaz?
528
00:42:24,000 --> 00:42:28,000
Most azt próbáljuk
kitalálni, ki a férje.
529
00:42:30,023 --> 00:42:31,463
Ó, és...
530
00:42:31,980 --> 00:42:33,022
Ki az?
531
00:42:33,105 --> 00:42:34,465
Hát persze, hogy Kiri,
532
00:42:35,080 --> 00:42:36,960
egy karizmatikus vállalkozó.
533
00:42:37,200 --> 00:42:38,917
Jóképû, gazdag,
534
00:42:39,000 --> 00:42:40,360
és remek családból származik.
535
00:42:40,680 --> 00:42:43,520
Ma reggel meglátogatta Rint
536
00:42:43,800 --> 00:42:45,000
egy csokor virággal.
537
00:42:47,760 --> 00:42:49,440
Szerintem nem õ az.
538
00:42:49,840 --> 00:42:51,320
Ha egy ilyen pasi házasodik,
539
00:42:51,821 --> 00:42:54,560
a neve biztos a címlapra kerülne.
540
00:42:56,320 --> 00:42:57,462
Vagy lehet...
541
00:42:57,545 --> 00:42:59,780
hogy titkos esküvõt tartottak.
542
00:43:00,322 --> 00:43:02,877
Manapság sok híresség
543
00:43:02,960 --> 00:43:04,317
titokban tartja az esküvõjét.
544
00:43:04,400 --> 00:43:05,560
Ez igaz.
545
00:43:05,944 --> 00:43:06,944
Szerintem
546
00:43:07,216 --> 00:43:08,616
nem õ az.
547
00:43:11,015 --> 00:43:12,240
Kicsit furcsán viselkedsz.
548
00:43:12,804 --> 00:43:14,204
Mintha utálnád ezt a párt.
549
00:43:15,824 --> 00:43:18,033
Ó, semmi ilyesmi.
550
00:43:18,312 --> 00:43:20,832
Csak megosztottam a gondolataimat.
551
00:43:23,760 --> 00:43:24,778
Te jó ég.
552
00:43:24,903 --> 00:43:25,945
Menjünk.
553
00:43:26,028 --> 00:43:28,028
Térjünk vissza a munkához.
554
00:43:44,040 --> 00:43:45,040
Hé.
555
00:43:47,460 --> 00:43:48,540
Igen?
556
00:43:48,640 --> 00:43:50,077
Csak hogy tudd,
557
00:43:50,160 --> 00:43:53,400
mindenki szurkol Kiri
és a Fõnök párosának.
558
00:43:53,760 --> 00:43:55,302
Ha nem akarsz rossz színben feltûnni,
559
00:43:55,385 --> 00:43:56,405
fogd be.
560
00:44:48,903 --> 00:44:51,583
HÍVJ APUCINAK VAGY DÖGÖS APUNAK
561
00:45:14,784 --> 00:45:17,064
Olyan értékes vagy, mint a nemes bor.
562
00:45:17,360 --> 00:45:20,666
Minél idõsebb, annál jobb az íze.
563
00:45:21,040 --> 00:45:22,422
És a jó bor...
564
00:45:22,505 --> 00:45:25,181
tökéletes olyannak, aki nem tudja,
hogyan kell inni - mint én.
565
00:45:29,540 --> 00:45:30,597
Tessék.
566
00:45:30,680 --> 00:45:32,520
Neve is van?
567
00:45:33,124 --> 00:45:34,184
'Mookhem.'
568
00:45:34,311 --> 00:45:36,471
Benne van a neved egy része.
569
00:45:36,660 --> 00:45:38,917
Ha rosszul viselkedsz,
570
00:45:39,000 --> 00:45:41,800
inkább ezt fenekelem el, nem téged.
571
00:46:17,360 --> 00:46:22,960
KÉRLEK ALUDJ MA VELEM EGY ÁGYBAN.
572
00:46:38,720 --> 00:46:40,320
Már elküldtem...
573
00:47:17,940 --> 00:47:18,940
Hé!
574
00:47:19,323 --> 00:47:21,040
Hé, te!
575
00:47:22,920 --> 00:47:24,360
Olyan jó illatod van.
576
00:47:24,840 --> 00:47:26,825
Túl meleg van. Miért ölelsz?
577
00:47:28,415 --> 00:47:31,415
Hiányzik a drága feleségem.
578
00:47:32,720 --> 00:47:33,720
Engedj el.
579
00:47:34,680 --> 00:47:37,320
Miért jött el hozzád ma Kiri?
580
00:47:38,800 --> 00:47:40,480
Annak, hogy meglátogatott,
581
00:47:41,320 --> 00:47:43,520
köze van hozzád?
582
00:47:46,295 --> 00:47:49,495
De hát én a férjed vagyok.
583
00:47:50,560 --> 00:47:51,560
Na és?
584
00:47:52,936 --> 00:47:54,496
Szeretlek, Rin.
585
00:47:55,360 --> 00:47:57,800
Féltékeny vagyok a feleségemre.
586
00:47:58,440 --> 00:47:59,440
Tényleg?
587
00:48:00,160 --> 00:48:02,040
Melyik „Rin”-t szereted?
588
00:48:03,280 --> 00:48:05,040
Praenarint vagy Kwanrint?
589
00:48:09,800 --> 00:48:12,240
Miért kérdezel ilyet?
590
00:48:14,640 --> 00:48:15,640
Hát...
591
00:48:16,273 --> 00:48:19,433
Láttalak, hogy ölelkeztetek kettesben.
592
00:48:19,600 --> 00:48:22,825
Ezért kezdett érdekelni,
melyik lányt szereted.
593
00:48:29,184 --> 00:48:31,544
Jaj, Rin!
594
00:48:31,700 --> 00:48:34,360
Csak el akartam búcsúzni Kwanrintól.
595
00:48:34,600 --> 00:48:37,880
Néhány hét múlva elutazik.
596
00:48:38,560 --> 00:48:41,360
Kwanrint úgy szeretem,
mint egy testvért.
597
00:48:42,223 --> 00:48:43,725
Téged viszont, Rin,
598
00:48:43,808 --> 00:48:45,608
úgy szeretlek, mint a feleségemet.
599
00:48:49,680 --> 00:48:51,080
Kérlek!
600
00:48:51,200 --> 00:48:52,717
Kérlek, higgy nekem.
601
00:48:52,800 --> 00:48:53,920
Kérlek, kérlek, kérlek!
602
00:48:54,160 --> 00:48:55,180
Kérlek!
603
00:48:56,080 --> 00:48:57,840
Kérlek, Rin.
604
00:48:58,180 --> 00:48:59,222
Kérlek!
605
00:48:59,305 --> 00:49:00,305
Nem.
606
00:49:01,000 --> 00:49:02,760
Aludj a saját helyeden.
607
00:49:05,120 --> 00:49:06,157
Nem akarok!
608
00:49:06,240 --> 00:49:07,892
Utálok ott aludni.
609
00:49:07,975 --> 00:49:10,271
Nem akarok többé ott aludni.
610
00:49:10,354 --> 00:49:13,448
Fáj tõle a hátam... és a szívem is.
611
00:49:14,816 --> 00:49:17,896
A feleségemet átölelve akarok elaludni.
612
00:49:19,456 --> 00:49:20,976
Drága feleségem,
613
00:49:22,640 --> 00:49:24,560
ma este,
614
00:49:24,840 --> 00:49:27,600
csináljuk megint azt az ágyban?
615
00:49:28,360 --> 00:49:31,120
Nem voltam elégedett
azzal az éjszakával.
616
00:49:34,720 --> 00:49:36,520
Ugye csak viccelsz?
617
00:49:37,640 --> 00:49:39,360
Órákig csináltuk, Khem.
618
00:49:40,840 --> 00:49:43,382
Én mégsem vagyok elégedett, Rin.
619
00:49:43,465 --> 00:49:44,705
Ahhoz, hogy elégedett legyek,
620
00:49:45,016 --> 00:49:46,496
egész éjjel csinálnunk kell.
621
00:49:47,960 --> 00:49:49,280
Nem vagy normális.
622
00:49:50,720 --> 00:49:52,680
Rin, kérlek, higgy nekem.
623
00:49:53,640 --> 00:49:56,560
Olyan boldoggá teszlek,
mint még soha senki.
624
00:49:58,448 --> 00:50:00,230
És azt is elérem,
625
00:50:00,313 --> 00:50:01,993
hogy még jobban érezd.
626
00:50:03,216 --> 00:50:04,736
Már tudod,
627
00:50:05,376 --> 00:50:08,576
milyen puha a nyelvem.
628
00:50:38,560 --> 00:50:39,560
Khem...
629
00:50:41,536 --> 00:50:43,896
Remélem, érted, hogy attól még,
hogy ezt megengedem neked,
630
00:50:44,720 --> 00:50:46,520
még nem szeretlek.
631
00:50:49,640 --> 00:50:51,040
Tudom.
632
00:50:53,568 --> 00:50:55,608
És remélem, te is tudod,
633
00:50:56,496 --> 00:50:58,296
hogy mindent, amit teszek,
634
00:51:01,840 --> 00:51:03,840
szeretetbõl teszek.
635
00:51:33,320 --> 00:51:34,520
Tetszik?
636
00:51:37,700 --> 00:51:38,700
Igen.
637
00:52:03,320 --> 00:52:04,520
És ez a pont?
638
00:52:05,240 --> 00:52:06,240
Ez is tetszik?
639
00:52:09,160 --> 00:52:10,180
Igen.
640
00:52:33,440 --> 00:52:34,640
Szereted?
641
00:53:06,880 --> 00:53:09,080
Kérlek, engedd meg,
hogy ezt tegyem, Rin.
642
00:53:56,712 --> 00:53:58,312
Ha rátalálsz erre a videóra,
643
00:54:01,360 --> 00:54:03,240
nem kell próbálnod megérteni engem.
644
00:54:06,840 --> 00:54:08,720
Mert én sem értem magam.
645
00:54:10,960 --> 00:54:12,640
Valahányszor Khemjira
646
00:54:12,960 --> 00:54:14,800
a szemembe néz,
647
00:54:16,000 --> 00:54:17,840
mindig meglágyul a szívem.
648
00:54:19,552 --> 00:54:22,592
Régen azt hittem,
a szerelem egy értelmetlen dolog.
649
00:54:24,920 --> 00:54:26,680
De ez a kiskutyaszerû lány
650
00:54:28,680 --> 00:54:31,440
szinte minden nap belsõ harcba sodor.
651
00:54:33,080 --> 00:54:35,640
Ma nagyon szorosan fogta a kezem.
652
00:54:38,440 --> 00:54:40,000
És azt is mondta,
653
00:54:40,864 --> 00:54:42,704
hogy soha nem engedi el.
654
00:54:46,216 --> 00:54:48,256
Mi van, ha tényleg elhiszem neki?
655
00:54:52,040 --> 00:54:53,200
Khemjira,
656
00:54:56,000 --> 00:54:58,520
hagyd abba, hogy megdobogtatod a szívem.
657
00:54:58,660 --> 00:55:00,226
Rin.
658
00:55:00,968 --> 00:55:02,888
Megint vesztettem, igaz?
659
00:55:03,376 --> 00:55:06,376
Vesztettem azzal szemben,
aki iránt még mindig érzelmeid vannak.
660
00:55:06,960 --> 00:55:09,360
Elbuktam,
mielõtt a játszma elkezdõdött volna.
661
00:55:10,336 --> 00:55:13,216
Még ölelkezve is aludtunk el.
662
00:55:13,471 --> 00:55:15,591
Azt hittem, közelebb kerülhetek.
663
00:55:16,440 --> 00:55:17,640
De nem.
664
00:55:17,792 --> 00:55:20,743
Ez csak egy nászút volt.
665
00:55:23,240 --> 00:55:24,480
Rin!
666
00:55:26,400 --> 00:55:27,800
De nem baj.
667
00:55:28,080 --> 00:55:29,880
Egy harcos vagyok.
668
00:55:30,312 --> 00:55:32,232
Ez az a harc, amit vívok.
669
00:55:32,520 --> 00:55:34,997
Ma más kezét fogtad.
670
00:55:35,080 --> 00:55:37,902
Holnap majd én fogom a kezed.
671
00:55:37,985 --> 00:55:41,265
Ha valaha megengeded,
hogy fogjam a kezed,
672
00:55:41,560 --> 00:55:45,360
úgy fogok mosolyogni, mint egy õrült!
673
00:55:49,903 --> 00:55:52,223
Nem én vagyok a legjobb a világon.
674
00:55:54,416 --> 00:55:56,416
De nagyon elszánt vagyok.
675
00:55:58,260 --> 00:56:00,800
Kérlek, ne dobj el magadtól.
676
00:56:03,440 --> 00:56:05,400
Ha mégis megpróbálnád,
677
00:56:05,768 --> 00:56:09,288
akkor is itt maradok!
678
00:56:32,220 --> 00:56:35,120
Azt akarom, hogy mondd el Kirinek,
hogy házas vagy.
679
00:56:35,608 --> 00:56:37,910
Ha Khemjira megtudja...
680
00:56:37,993 --> 00:56:39,473
aggódom, hogyan fogja érezni magát.
681
00:56:40,346 --> 00:56:41,546
Szeretlek, Rin.
682
00:56:42,000 --> 00:56:44,560
Biztos vagyok benne,
hogy ha együtt leszünk,
683
00:56:44,720 --> 00:56:48,280
olyan pár leszünk,
akire mindenki irigykedik.
684
00:56:49,200 --> 00:56:50,880
Ha bármilyen gondod van,
685
00:56:51,320 --> 00:56:52,800
nyugodtan keress meg.
686
00:56:53,400 --> 00:56:55,157
Te is.
687
00:56:55,240 --> 00:56:57,620
Így van!
688
00:56:59,986 --> 00:57:01,986
Fordította: maszat
689
00:57:02,305 --> 00:58:02,876
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma