1 00:00:00,000 --> 00:00:02,282 A SOROZATBAN SZEREPLÕ SZEMÉLYEK, CSELEKMÉNYEK, HELYSZÍNEK 2 00:00:02,366 --> 00:00:04,270 A KÉPZELET SZÜLEMÉNYEI, KIZÁRÓLAG SZÓRAKOZTATÁS 3 00:00:04,354 --> 00:00:05,660 CÉLJÁVAL KERÜLTEK LÉTREHOZÁSRA. 4 00:00:05,800 --> 00:00:08,700 A MÛSORNAK NEM CÉLJA AZ ITT BEMUTATOTT VISELKEDÉSRE VALÓ ÖSZTÖNZÉS. 5 00:00:08,840 --> 00:00:10,997 MEGTEKINTÉS SAJÁT FELELÕSSÉGRE. 6 00:00:11,080 --> 00:00:12,760 Szerintem beszélnünk kell 7 00:00:13,320 --> 00:00:14,600 arról, hogy csináld a dolgokat. 8 00:00:14,993 --> 00:00:17,917 Mikor engeded meg, hogy csináljam? 9 00:00:18,000 --> 00:00:19,597 Heti háromszor fogjuk csinálni. 10 00:00:19,680 --> 00:00:21,617 - Rendben? - Rendben, Rin. 11 00:00:23,460 --> 00:00:24,477 Khem. 12 00:00:24,560 --> 00:00:26,360 Szerintem kórházba kellene vinni. 13 00:00:27,840 --> 00:00:29,477 Kérlek, ne veszekedjetek tovább. 14 00:00:29,560 --> 00:00:30,681 Vigyük kórházba. 15 00:00:31,200 --> 00:00:32,260 Gyerünk. 16 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 17 00:00:43,360 --> 00:00:44,680 Hé, Khem. 18 00:00:44,960 --> 00:00:45,960 Khem. 19 00:00:49,120 --> 00:00:50,520 Istenem! 20 00:00:57,200 --> 00:00:58,640 Miért tart ez neki ilyen sokáig? 21 00:00:59,800 --> 00:01:01,280 Mi ütött belé? 22 00:01:08,480 --> 00:01:09,480 Gyere be. 23 00:01:14,440 --> 00:01:15,500 Mai? 24 00:01:16,430 --> 00:01:17,450 Hol van Khem? 25 00:01:17,620 --> 00:01:19,240 A feladatát már le kellett volna adnia. 26 00:01:20,560 --> 00:01:22,947 Azért jöttem, hogy elmondjam, 27 00:01:23,030 --> 00:01:24,757 Khem megsérült. 28 00:01:24,840 --> 00:01:27,600 Jelenleg a cég egészségügyi részlegén van. 29 00:01:28,160 --> 00:01:29,180 Várj csak... 30 00:01:30,240 --> 00:01:32,077 Mi? Hogy érted ezt? 31 00:01:32,160 --> 00:01:33,440 Mi történt? 32 00:01:33,920 --> 00:01:36,560 Történt valami, és elájult. 33 00:01:41,540 --> 00:01:42,597 Elnézést. 34 00:01:42,680 --> 00:01:44,560 Tudja, hol van a Khemjira nevû beteg? 35 00:01:44,920 --> 00:01:47,120 Khemjira kisasszony jelenleg a sürgõsségi osztályon van. 36 00:01:47,360 --> 00:01:48,400 Köszönöm. 37 00:01:49,400 --> 00:01:51,000 Köszönöm, doktor. 38 00:01:56,280 --> 00:01:57,360 Khem. 39 00:01:58,320 --> 00:01:59,400 Hogy vagy? 40 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Megsérültem. 41 00:02:03,700 --> 00:02:05,200 Nagyon fáj. 42 00:02:12,760 --> 00:02:13,760 Éhes vagy? 43 00:02:15,780 --> 00:02:16,840 Igen. 44 00:02:16,960 --> 00:02:18,000 Az vagyok. 45 00:02:18,120 --> 00:02:20,077 Ha lenne elõttem egy ló, 46 00:02:20,160 --> 00:02:22,680 azt hiszem, egészben le tudnám nyelni. 47 00:02:24,760 --> 00:02:26,360 Még mindig mersz viccelõdni? 48 00:02:28,200 --> 00:02:29,797 Várj, mindjárt jövök vissza. 49 00:02:29,880 --> 00:02:31,600 Elintézem a kórházi számlát. 50 00:02:36,120 --> 00:02:38,520 Nagyon köszönöm, kedves feleségem. 51 00:02:42,280 --> 00:02:44,560 Maradj itt. Ne csinálj semmi butaságot, rendben? 52 00:03:00,440 --> 00:03:03,280 Nagyon köszönöm, hogy kórházba vitték. 53 00:03:04,200 --> 00:03:06,240 Most már visszatérhettek dolgozni. 54 00:03:07,040 --> 00:03:08,320 És... 55 00:03:08,880 --> 00:03:10,960 Lehet, hogy Khem nem jön vissza az irodába. 56 00:03:11,200 --> 00:03:12,960 Értesítsd a részlegvezetõt a nevében. 57 00:03:13,300 --> 00:03:14,300 Igen, Fõnök. 58 00:03:15,740 --> 00:03:17,560 Ja, még valami. 59 00:03:18,232 --> 00:03:20,717 Oszd meg a hírt 60 00:03:20,800 --> 00:03:22,360 Khemrõl és rólam. 61 00:03:24,320 --> 00:03:25,880 Osszam meg a hírt? 62 00:03:26,400 --> 00:03:27,600 Mirõl, Fõnök? 63 00:03:32,760 --> 00:03:34,320 Khem a férjem. 64 00:03:35,680 --> 00:03:36,680 - Mi? - Mi?! 65 00:03:40,160 --> 00:03:41,160 Hé... 66 00:03:41,400 --> 00:03:43,760 A vezérigazgatónk házas egy alkalmazottal, 67 00:03:44,080 --> 00:03:45,760 és ezt titokban tartották. 68 00:03:46,000 --> 00:03:48,600 - Ez olyan, mint egy sorozatbeli dráma. - Igen 69 00:03:49,505 --> 00:03:50,757 Khem! 70 00:03:50,840 --> 00:03:52,277 Tudod, hogy 71 00:03:52,360 --> 00:03:56,360 te vagy a legszerencsésebb lány a cégnél? 72 00:03:58,000 --> 00:03:59,720 Igen, tudom. 73 00:04:05,600 --> 00:04:06,840 Légy óvatos. 74 00:04:11,000 --> 00:04:13,840 - Egy romantikus drámában vagyunk. - Mi egy romantikus drámában vagyunk? 75 00:05:23,440 --> 00:05:25,560 Csak lassan. Nem kell sietni. 76 00:05:26,720 --> 00:05:28,678 A lábam rendben van, Rin. 77 00:05:28,761 --> 00:05:31,680 - A kezem nincs. - Tudom. Vigyázz. 78 00:05:35,720 --> 00:05:38,360 Tényleg ennyire súlyos a sérülésed? 79 00:05:39,320 --> 00:05:40,397 Igen. 80 00:05:40,480 --> 00:05:42,560 Kegyetlenül fáj. 81 00:05:44,800 --> 00:05:45,960 Nos... 82 00:05:46,520 --> 00:05:48,237 Vegyél ki pár napot. 83 00:05:48,320 --> 00:05:50,240 Szólok a részlegvezetõnek. 84 00:05:51,320 --> 00:05:52,480 Menj és pihenj. 85 00:05:53,920 --> 00:05:54,920 Rendben. 86 00:05:55,360 --> 00:05:58,757 Szerencsére a bal kezem még ép. 87 00:05:58,840 --> 00:06:02,040 Különben ez a gyûrû csúnyán megsérült volna. 88 00:06:04,632 --> 00:06:06,960 Mindegy melyik kezed az, akkor is nyafogós vagy. 89 00:06:08,960 --> 00:06:11,360 Á, de fáj. 90 00:06:11,760 --> 00:06:14,640 Rin, fáj a jobb kezem. 91 00:06:43,200 --> 00:06:44,440 Jay. 92 00:06:45,240 --> 00:06:46,957 Ez azt jelenti... 93 00:06:47,040 --> 00:06:49,920 Hogy a Fõnök és Khem ugyanazon a napon házasodtak össze. 94 00:06:51,945 --> 00:06:53,025 Jaj, ne. 95 00:06:53,520 --> 00:06:55,757 Annyit pletykáltunk a Fõnökrõl meg Khemrõl! 96 00:06:55,840 --> 00:06:57,189 Most mit csináljunk? 97 00:06:57,272 --> 00:06:58,272 Igen... 98 00:06:58,640 --> 00:07:00,040 Ha megtudja, 99 00:07:00,400 --> 00:07:02,400 az elsõ dolga az lesz, hogy megvágja a bónuszunkat. 100 00:07:03,680 --> 00:07:05,757 Mi? Megvágja a bónuszunkat? 101 00:07:05,840 --> 00:07:07,717 De nekem kell az a pénz! 102 00:07:07,800 --> 00:07:10,120 Ha megbüntet, mit csinálunk? 103 00:07:10,340 --> 00:07:11,397 Igen... 104 00:07:11,480 --> 00:07:13,597 Visszagondolva, 105 00:07:13,680 --> 00:07:16,880 a Fõnök sosem törõdött senkivel, 106 00:07:17,280 --> 00:07:18,480 csak Khemmel. 107 00:07:23,000 --> 00:07:24,917 Olyan rossz a megérzésed. 108 00:07:25,000 --> 00:07:26,360 Ezért nem jársz férfiakkal. 109 00:07:28,960 --> 00:07:30,960 És ki mondta, hogy akarok férfival járni? 110 00:07:32,080 --> 00:07:34,240 Mi? Nem akarsz? 111 00:07:34,720 --> 00:07:35,720 Nem. 112 00:07:36,080 --> 00:07:37,360 Nem kell férfi. 113 00:07:38,400 --> 00:07:39,400 Miért? 114 00:07:39,560 --> 00:07:40,760 Belém vagy zúgva, vagy mi? 115 00:07:48,600 --> 00:07:49,600 Mi van? 116 00:07:49,800 --> 00:07:51,400 Tetszel nekem. Na és? 117 00:07:51,840 --> 00:07:53,080 Várj csak, Jay. 118 00:07:53,720 --> 00:07:55,317 Te tényleg belém zúgtál? 119 00:07:55,400 --> 00:07:56,840 Ez most komoly vagy vicc? 120 00:07:59,040 --> 00:08:00,120 Talán. 121 00:08:30,960 --> 00:08:32,560 Ha tényleg szeretsz, 122 00:08:33,000 --> 00:08:34,400 akkor én ezt komolyan veszem, jó? 123 00:08:36,600 --> 00:08:37,957 Komolyan? Mit? 124 00:08:38,040 --> 00:08:39,300 Úgy viselkedsz, mint egy lány. 125 00:08:41,080 --> 00:08:42,480 Hagyd már ezt a bohóckodást. 126 00:08:43,620 --> 00:08:44,920 És akkor mi van? 127 00:08:45,880 --> 00:08:48,520 Mondtam én valaha is, hogy a férfiakat szeretem? 128 00:08:51,880 --> 00:08:53,037 Õszintén, 129 00:08:53,120 --> 00:08:55,120 vannak érzéseim irántad. 130 00:08:58,520 --> 00:08:59,520 De... 131 00:09:00,840 --> 00:09:03,037 azt hittem, hogy te a férfiakat szereted, 132 00:09:03,120 --> 00:09:04,440 ezért nem vallottam be. 133 00:09:10,120 --> 00:09:11,360 Balloon. 134 00:09:11,800 --> 00:09:13,520 Csináljuk a dolgunkat. 135 00:09:14,960 --> 00:09:16,480 Hagyd abba ezt a sületlenséget. 136 00:09:31,280 --> 00:09:33,560 Holnap én intézem el ezt személyesen. 137 00:09:34,200 --> 00:09:36,400 Hogy tehetett ilyet az a lány Khemmel? 138 00:09:40,720 --> 00:09:42,120 Rin... 139 00:09:51,960 --> 00:09:55,040 Apa, ha döntesz ebben az ügyben, 140 00:09:56,280 --> 00:09:59,521 kérlek, az elnök szemszögébõl tedd meg, 141 00:09:59,680 --> 00:10:02,960 aki két egyszerû alkalmazott ügyét kezeli. 142 00:10:03,560 --> 00:10:06,680 Ne úgy bánj velem, mint a menyeddel. 143 00:10:09,560 --> 00:10:11,100 Nem tudom betartani az ígéretem, Khem. 144 00:10:11,560 --> 00:10:12,680 De átgondolom. 145 00:10:13,800 --> 00:10:15,800 Úgy szeretlek, mint a lányomat. 146 00:10:16,800 --> 00:10:19,040 Ha a lányomat zaklatják... 147 00:10:20,000 --> 00:10:22,680 egy vezetõnek akkor is igazságosnak kell lennie. 148 00:10:24,400 --> 00:10:26,600 És számodra mi az igazságos? 149 00:10:28,080 --> 00:10:31,400 A vétkesnek viselnie kell a felelõsséget. 150 00:10:31,615 --> 00:10:35,357 Nem használhatod ki a teljes hatalmadat egy ilyen döntéshez. 151 00:10:35,440 --> 00:10:37,517 Az ésszerûtlen lenne, Apa. 152 00:10:37,600 --> 00:10:38,894 Tudom. 153 00:10:39,160 --> 00:10:41,160 Ha semleges maradnék 154 00:10:41,720 --> 00:10:43,920 a menyem zaklatása kapcsán, 155 00:10:44,400 --> 00:10:46,000 nem érezném jól magam. 156 00:10:48,440 --> 00:10:49,960 Tudom. 157 00:10:51,160 --> 00:10:52,997 Ezért is 158 00:10:53,080 --> 00:10:55,680 szeretném, hogy túl lépj rajta. 159 00:10:58,440 --> 00:10:59,840 Megpróbálom. 160 00:11:01,160 --> 00:11:02,360 Ez jó. 161 00:11:02,560 --> 00:11:05,760 Szerintem ez a legjobb megoldás. 162 00:11:37,640 --> 00:11:38,920 Rin. 163 00:11:39,920 --> 00:11:42,720 Segítenél nekem? 164 00:11:47,000 --> 00:11:48,880 Most már jobban vagy? 165 00:11:53,840 --> 00:11:55,440 Jobban érzem magam, 166 00:11:55,760 --> 00:11:57,760 de a fürdés... 167 00:11:59,240 --> 00:12:00,800 Hé. 168 00:12:01,520 --> 00:12:03,320 Ne élj vissza a helyzettel. 169 00:12:04,440 --> 00:12:07,440 Egyszerûen nem megy, Rin. 170 00:12:08,240 --> 00:12:09,437 Fáj. 171 00:12:09,520 --> 00:12:11,120 Nagyon fáj. 172 00:12:11,920 --> 00:12:13,600 Jól van, jól van. 173 00:12:15,520 --> 00:12:16,717 Csak... 174 00:12:16,800 --> 00:12:18,080 csak fürdés, jó? 175 00:12:21,120 --> 00:12:23,320 Igen, csak egy fürdés. 176 00:12:41,000 --> 00:12:42,720 Köszönöm, Rin. 177 00:12:45,080 --> 00:12:47,520 Köszönöm, hogy meglátogattál a kórházban. 178 00:12:48,200 --> 00:12:50,040 És most még meg is fürdetsz. 179 00:12:53,200 --> 00:12:54,600 Úgy tekintek erre, 180 00:12:55,240 --> 00:12:57,280 mintha egy kiskutyát fürdetnék. 181 00:12:59,271 --> 00:13:02,671 De ez a kölyök kutya igazán aranyos, nem? 182 00:13:03,360 --> 00:13:04,560 Tényleg? 183 00:13:12,480 --> 00:13:13,480 Hé... 184 00:13:20,200 --> 00:13:21,240 Hé. 185 00:13:21,840 --> 00:13:23,720 Itt is van egy sérülésed? 186 00:13:25,000 --> 00:13:26,400 Mély vágás? 187 00:13:28,200 --> 00:13:29,600 Nem tudom. 188 00:13:30,240 --> 00:13:31,920 Lehet, hogy csak felületi. 189 00:13:33,000 --> 00:13:34,920 A balesetnél szereztem. 190 00:13:36,000 --> 00:13:37,400 És... 191 00:13:37,800 --> 00:13:40,520 Egész éjjel tûrted a fájdalmat? 192 00:13:41,840 --> 00:13:42,840 Igen. 193 00:13:43,140 --> 00:13:45,117 Ha csak egy szálka lenne, 194 00:13:45,200 --> 00:13:48,000 már rég kiszedtem volna. 195 00:13:57,440 --> 00:13:58,440 Khem. 196 00:14:01,200 --> 00:14:03,200 Te mindig ott voltál nekem. 197 00:14:05,100 --> 00:14:06,700 Most hadd tegyem én is ugyanezt. 198 00:14:42,640 --> 00:14:43,640 Rin. 199 00:14:45,800 --> 00:14:48,600 Most te akarsz elcsábítani? 200 00:14:50,720 --> 00:14:51,720 Nem. 201 00:14:52,960 --> 00:14:56,000 Csak visszaadom, amit kaptam. 202 00:15:07,080 --> 00:15:08,680 Nem utasítasz vissza, ugye? 203 00:15:21,080 --> 00:15:23,960 Most már tudod, milyen érzés? 204 00:15:25,280 --> 00:15:26,280 Tudom... 205 00:16:16,280 --> 00:16:17,280 Hé. 206 00:16:19,280 --> 00:16:21,680 Még csak a második alkalom, és már kifulladtál? 207 00:16:24,800 --> 00:16:26,240 Nem. 208 00:16:27,040 --> 00:16:28,360 Biztos vagy benne? 209 00:16:32,660 --> 00:16:34,400 Mit szólnál egy harmadik körhöz? 210 00:16:34,680 --> 00:16:36,000 Rin! 211 00:16:37,440 --> 00:16:38,920 Elég volt. 212 00:16:39,360 --> 00:16:41,880 Ha folytatjuk, túl sok lesz nekem. 213 00:16:43,320 --> 00:16:44,840 Rendben. 214 00:16:46,312 --> 00:16:47,912 Vigyázz a kezedre. 215 00:16:48,640 --> 00:16:51,360 - Tedd ide. - El is felejtettem, hogy fáj. 216 00:16:52,080 --> 00:16:53,800 Ideje fürdeni. 217 00:17:47,240 --> 00:17:49,440 Miért remegsz ennyire? 218 00:17:51,760 --> 00:17:53,640 Nem tudom. 219 00:17:54,000 --> 00:17:55,680 Én sem tudom. 220 00:17:58,540 --> 00:17:59,720 Mit szólnál... 221 00:18:00,400 --> 00:18:02,200 még egy körhöz? 222 00:18:03,800 --> 00:18:05,960 Rin! 223 00:18:06,800 --> 00:18:08,920 Nem bírom tovább. 224 00:18:09,360 --> 00:18:11,120 Nem tudom folytatni. 225 00:18:12,640 --> 00:18:14,837 Gyerünk! Még egy kör! 226 00:18:14,920 --> 00:18:17,400 Kérlek, hagyd abba, Rin. 227 00:18:17,640 --> 00:18:18,840 Még egyet. 228 00:18:19,160 --> 00:18:20,160 Kelj fel! Gyerünk! 229 00:18:20,720 --> 00:18:21,720 Nos... 230 00:18:22,320 --> 00:18:23,960 Most én jövök, rendben? 231 00:18:27,480 --> 00:18:28,760 Khem! 232 00:18:29,160 --> 00:18:30,517 Elég volt. 233 00:18:30,600 --> 00:18:32,080 Sérült a kezed, emlékszel? 234 00:18:33,120 --> 00:18:34,520 De ez a kezem rendben van. 235 00:18:50,100 --> 00:18:51,157 Na tessék! 236 00:18:51,240 --> 00:18:52,840 Rin, te gonosz vagy. 237 00:18:55,160 --> 00:18:56,560 Nem bírom. 238 00:18:58,000 --> 00:18:59,280 Egyszerûen nem megy. 239 00:19:07,400 --> 00:19:09,280 Miért zaklattad a menyemet? 240 00:19:13,520 --> 00:19:14,640 Khemjira... 241 00:19:16,120 --> 00:19:18,000 a lányom férje. 242 00:19:21,240 --> 00:19:22,840 Lehet, hogy ezt senki sem tudta, 243 00:19:23,440 --> 00:19:26,277 de még ha Khemjira csak egy alkalmazott is, 244 00:19:26,360 --> 00:19:28,480 nincs jogod zaklatni õt. 245 00:19:30,240 --> 00:19:32,640 El tudod magyarázni, hogy miért tetted? 246 00:19:36,440 --> 00:19:37,760 Sajnálom, Elnök úr. 247 00:19:39,120 --> 00:19:41,520 Csak dühös voltam, mert õ jött, 248 00:19:42,960 --> 00:19:45,960 és miatta rúgták ki a páromat. 249 00:19:48,880 --> 00:19:49,960 A párodat? 250 00:20:03,040 --> 00:20:07,040 Azt hiszed, hogy ok nélkül rúgunk ki valakit? 251 00:20:08,280 --> 00:20:09,880 A szabályainkat és elõírásainkat 252 00:20:10,280 --> 00:20:11,680 a jogi osztály hagyta jóvá. 253 00:20:12,840 --> 00:20:14,517 Ha valakit ok nélkül rúgnánk ki, 254 00:20:14,600 --> 00:20:16,600 nem gondolod, hogy jogi lépéseket tenne? 255 00:20:17,720 --> 00:20:19,437 Mondtam is nekik, hogy tegyék meg, 256 00:20:19,520 --> 00:20:20,520 de nem tették. 257 00:20:21,540 --> 00:20:23,040 Azért, mert nekik volt igazuk. 258 00:20:25,440 --> 00:20:27,360 Valószínûleg nem is tudod, 259 00:20:27,760 --> 00:20:29,640 miért rúgták ki a párodat. 260 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 A párodat azért rúgták ki, 261 00:20:34,800 --> 00:20:37,320 mert munkaidõben nem megfelelõ kapcsolatot folytatott 262 00:20:38,240 --> 00:20:39,440 a munkahelyen. 263 00:20:40,800 --> 00:20:42,800 A biztonsági kamerák is rögzítették. 264 00:20:45,720 --> 00:20:47,220 Nem merték elmondani neked az igazat. 265 00:20:49,360 --> 00:20:51,880 Remélem, most már világos. 266 00:20:53,440 --> 00:20:54,920 Az én cégemben 267 00:20:56,040 --> 00:21:00,440 bármilyen pozícióba vagy munkakörbe beoszthatom Khemjirát. 268 00:21:01,520 --> 00:21:05,320 Nem kellene kirúgni a párodat csak azért, hogy õt a helyére tegyem. 269 00:21:10,640 --> 00:21:11,640 Ami még fontosabb... 270 00:21:12,400 --> 00:21:13,880 szeretném, ha megjegyeznéd: 271 00:21:14,880 --> 00:21:17,080 ha nem lett volna Khemjira kérése, 272 00:21:18,320 --> 00:21:20,320 nem úsztad volna meg egy figyelmeztetéssel. 273 00:21:35,640 --> 00:21:36,660 Apa. 274 00:21:37,800 --> 00:21:39,280 Végeztél a megbeszéléssel? 275 00:21:41,520 --> 00:21:42,720 Ne mondd, hogy 276 00:21:43,360 --> 00:21:45,040 csak figyelmeztetést adtál neki. 277 00:21:47,640 --> 00:21:48,920 Ezt Khem kérte. 278 00:21:54,000 --> 00:21:55,520 Most viszont én jövök, 279 00:21:56,040 --> 00:21:57,840 hogy megfizessek neki. 280 00:22:03,772 --> 00:22:04,920 Mit fogsz csinálni? 281 00:22:07,640 --> 00:22:09,240 A feleségeként, 282 00:22:09,880 --> 00:22:12,280 megvan a magam módszere. 283 00:22:21,760 --> 00:22:23,037 Szerintem ez egész jó. 284 00:22:23,120 --> 00:22:24,170 Igaz. 285 00:22:25,680 --> 00:22:27,560 Gee, biztos, hogy ez rendben van? 286 00:22:29,340 --> 00:22:30,340 Hé. 287 00:22:30,480 --> 00:22:32,480 Kérdeztem, hogy ez így jó vagy nem. 288 00:22:34,600 --> 00:22:35,840 Szerintem jó. 289 00:22:38,040 --> 00:22:39,040 Akkor mi... 290 00:22:53,560 --> 00:22:55,760 Tegnap te csináltál balhét? 291 00:22:57,800 --> 00:22:59,080 Sajnálom, Fõnök. 292 00:23:01,280 --> 00:23:03,160 Nem tudtam, hogy Khem... 293 00:23:04,480 --> 00:23:05,880 a férjed. 294 00:23:08,360 --> 00:23:10,760 Még ha nem is lenne a szerelmem, 295 00:23:11,560 --> 00:23:13,880 akkor sincs jogod zaklatni egy alkalmazottat 296 00:23:14,400 --> 00:23:16,680 vagy konkrétan bárkit. 297 00:23:18,760 --> 00:23:19,760 Aznap, 298 00:23:20,040 --> 00:23:22,440 te zártad be Khemjirát az irattárba? 299 00:23:23,040 --> 00:23:24,040 Válaszolj! 300 00:23:28,520 --> 00:23:29,520 Igen, én voltam, Fõnök. 301 00:23:29,880 --> 00:23:31,080 Nagyon sajnálom. 302 00:23:34,600 --> 00:23:37,000 Tudtad, hogy Khem klausztrofóbiás 303 00:23:37,360 --> 00:23:40,360 mert komoly balesetet szenvedett? 304 00:23:42,080 --> 00:23:43,520 Lehet, hogy tudtad, 305 00:23:44,520 --> 00:23:46,320 és ezért zaklattad így. 306 00:23:47,440 --> 00:23:48,680 Nem tudtam errõl, Fõnök. 307 00:23:49,080 --> 00:23:50,397 Nagyon sajnálom. 308 00:23:50,480 --> 00:23:51,880 Megtanultam a leckét. 309 00:24:01,040 --> 00:24:03,040 Most, hogy beismerted a hibád, 310 00:24:03,920 --> 00:24:05,520 koncentrálj a munkádra 311 00:24:06,560 --> 00:24:09,080 és ne okozz több gondot a cégnek. 312 00:24:09,760 --> 00:24:12,640 Nem akarom, hogy az alkalmazottaim 313 00:24:12,960 --> 00:24:14,960 egymás zaklatásával töltsék az idejüket. 314 00:24:16,480 --> 00:24:18,480 Itt egy család vagyunk, 315 00:24:19,720 --> 00:24:21,320 és mindig is ez volt a célom, 316 00:24:22,120 --> 00:24:24,480 hogy így is maradjon. 317 00:24:34,800 --> 00:24:36,680 Ne veszélyeztesd a rendszert. 318 00:24:57,440 --> 00:24:59,917 Szerintem itt fejezzük be. 319 00:25:00,000 --> 00:25:01,800 Ó, rendben. 320 00:25:05,040 --> 00:25:06,240 Ó, pletykaidõ. 321 00:25:07,160 --> 00:25:08,400 Gyere ide, gyorsan. 322 00:25:10,360 --> 00:25:11,440 Balloon. 323 00:25:11,920 --> 00:25:16,240 A Fõnök milyen kemény csaj! 324 00:25:17,392 --> 00:25:19,272 Több mint 30 éve élek, 325 00:25:19,680 --> 00:25:24,960 de még sosem láttam valakit, ennyire higgadtnak, miközben dühös. 326 00:25:25,960 --> 00:25:27,000 Hé. 327 00:25:27,120 --> 00:25:28,760 Tisztítsd meg a gondolataidat. 328 00:25:28,880 --> 00:25:30,160 Õ Khem felesége. 329 00:25:30,480 --> 00:25:32,157 Én a Fõnökrõl beszéltem, 330 00:25:32,240 --> 00:25:33,720 nem Khemrõl. 331 00:25:33,920 --> 00:25:36,120 De én hozzád beszélek, nem a Fõnökhöz. 332 00:26:00,600 --> 00:26:01,677 Vissza a munkához! 333 00:26:01,760 --> 00:26:02,840 Mindenki vissza dolgozni. 334 00:26:03,600 --> 00:26:04,620 Lássuk csak... 335 00:26:07,400 --> 00:26:08,600 De amúgy egyedülálló vagyok. 336 00:26:09,180 --> 00:26:10,420 Ha mondanál valamit, 337 00:26:10,840 --> 00:26:11,960 nyugodtan szólj. 338 00:26:21,240 --> 00:26:22,240 Jay! 339 00:26:22,760 --> 00:26:24,000 Szabad vagyok ám! 340 00:26:32,720 --> 00:26:33,757 Balloon. 341 00:26:33,840 --> 00:26:37,000 Te vagy a legnagyobb pletykafészek a cégnél. 342 00:26:37,400 --> 00:26:38,917 Hát ez nagy dolog, nem? 343 00:26:39,000 --> 00:26:40,477 Muszáj tájékoztatnom téged, nem? 344 00:26:40,560 --> 00:26:42,917 Amúgy tudtad, hogy Jay meg én... 345 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 Mi?! 346 00:26:44,520 --> 00:26:47,440 Ne mondd, hogy próbálkozol nála! 347 00:26:47,540 --> 00:26:48,597 Igen. 348 00:26:48,680 --> 00:26:50,840 Nem csak a Fõnöké a színpad, tudod. 349 00:26:54,520 --> 00:26:57,917 És ami, a Fõnökrõl való pletykáinkat illeti... 350 00:26:58,000 --> 00:26:59,720 Most halálra vagyunk rémülve. 351 00:27:01,260 --> 00:27:03,037 Á, nyugodtan mondjátok meg nekik, 352 00:27:03,120 --> 00:27:05,157 hogy ilyen dolgokról nem beszélek Rinnel. 353 00:27:05,240 --> 00:27:06,760 Nem kell aggódni, rendben? 354 00:27:07,320 --> 00:27:08,957 Ó, micsoda megkönnyebbülés. 355 00:27:09,040 --> 00:27:12,040 Majdnem kiugrott a szívem, amikor a Fõnök bejött az irodába. 356 00:27:12,240 --> 00:27:14,120 Amúgy jobbulást, rendben? 357 00:27:14,320 --> 00:27:15,417 Nagyon egyedül vagyok itt. 358 00:27:15,600 --> 00:27:17,840 Jay mindig zavarban van, és elszalad elõlem. 359 00:27:19,280 --> 00:27:21,520 Persze, Balloon. Hamarosan találkozunk. 360 00:27:33,720 --> 00:27:37,800 Rin! 361 00:27:38,960 --> 00:27:41,240 Nagyon hiányoztál. 362 00:27:41,520 --> 00:27:45,440 Olyan régóta várom már, hogy együtt együnk, hogy már fáj a hasam. 363 00:27:46,720 --> 00:27:48,200 Miért vártál rám? 364 00:27:48,340 --> 00:27:50,480 Miért nem vacsoráztál meg, és vetted be a gyógyszert? 365 00:27:51,320 --> 00:27:52,920 Nem vigyáztál magadra, ugye? 366 00:27:53,600 --> 00:27:56,800 Azt akarom, hogy a drága feleségem vigyázzon rám, érted? 367 00:27:57,320 --> 00:27:59,560 Szeretlek, Rin. 368 00:28:00,240 --> 00:28:01,960 Jaj! Idegesítõ vagy. 369 00:28:04,904 --> 00:28:05,926 Nos... 370 00:28:06,009 --> 00:28:07,969 Rin. Menjünk együnk valamit. 371 00:28:09,640 --> 00:28:10,720 Várj egy kicsit. 372 00:28:13,520 --> 00:28:14,680 Halló, Prapai? 373 00:28:19,200 --> 00:28:20,600 Mi történt? 374 00:28:30,200 --> 00:28:31,800 Melyik kórházban van? 375 00:28:37,480 --> 00:28:38,800 Kérlek, ne menj el. 376 00:28:40,200 --> 00:28:41,382 Már késõ este van. 377 00:28:41,465 --> 00:28:42,797 Holnap is meglátogathatod. 378 00:28:42,880 --> 00:28:44,200 Elkísérlek. 379 00:28:46,640 --> 00:28:47,880 Akkor is megyek. 380 00:28:48,440 --> 00:28:49,800 Neked is pihenned kellene. 381 00:28:50,000 --> 00:28:51,680 Vacsorázz és vedd be a gyógyszert. 382 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 Rin. 383 00:28:55,360 --> 00:28:56,640 Kérlek, maradj. 384 00:28:57,840 --> 00:28:59,677 Nem akarom, hogy elmenj. 385 00:28:59,760 --> 00:29:01,400 Veled akarok maradni. 386 00:29:03,480 --> 00:29:04,480 Hé. 387 00:29:05,640 --> 00:29:07,077 Befejeznéd, hogy szórakozol velem? 388 00:29:07,160 --> 00:29:09,160 Megyek, és ki vagy te, hogy megállíts? 389 00:29:12,440 --> 00:29:13,760 Ha elmész, 390 00:29:15,200 --> 00:29:17,200 sosem fogsz tudni túllépni rajta, 391 00:29:17,720 --> 00:29:19,120 és mindig csak bántani fog. 392 00:29:20,920 --> 00:29:23,040 Õ sosem fog visszajönni és szeretni téged. 393 00:29:24,480 --> 00:29:26,120 Kérlek, ne beszélj vele többet. 394 00:29:30,560 --> 00:29:32,960 Neked kellene abbahagynod a velem való beszélgetést. 395 00:29:46,080 --> 00:29:47,080 Elnézést. 396 00:29:47,240 --> 00:29:49,120 Melyik szobában van a Prapai nevû beteg? 397 00:29:49,320 --> 00:29:50,520 Ó, Prapai kisasszony? 398 00:29:50,640 --> 00:29:52,000 Arra van a szobája. 399 00:29:53,960 --> 00:29:54,960 Köszönöm. 400 00:30:22,160 --> 00:30:23,480 Doktor. 401 00:30:23,680 --> 00:30:24,920 Hogy van Prapai? 402 00:30:25,600 --> 00:30:26,702 Elájult 403 00:30:26,785 --> 00:30:28,025 az alváshiány miatt. 404 00:30:28,320 --> 00:30:30,000 De holnap már hazaengedhetjük. 405 00:30:30,480 --> 00:30:33,000 Jött valaki a hozzátartozói vagy a partnere közül? 406 00:30:34,120 --> 00:30:35,120 Nem láttam senkit. 407 00:30:38,320 --> 00:30:40,720 Ha nincs más, akkor elnézést kérek. 408 00:30:41,800 --> 00:30:42,820 Köszönöm. 409 00:30:54,320 --> 00:30:55,800 Megyek, beszélek Rinnel. 410 00:30:56,080 --> 00:30:57,760 Ez már kezd eldurvulni. 411 00:30:57,880 --> 00:30:58,900 Hé! 412 00:30:59,040 --> 00:31:00,160 Kérlek, ne tedd. 413 00:31:00,640 --> 00:31:02,800 Nem volt rossz szándék benne. 414 00:31:03,280 --> 00:31:06,517 Csak egy kis vita volt köztünk, Kwanrin. 415 00:31:06,600 --> 00:31:07,800 Csak egy kis vita? 416 00:31:08,480 --> 00:31:11,280 A vágás mély volt és fájt? 417 00:31:11,680 --> 00:31:13,357 Légy rá dühös a saját érdekedben. 418 00:31:13,440 --> 00:31:15,357 Bármennyire is szereted, 419 00:31:15,440 --> 00:31:18,720 nem kell elnyomnod az érzéseidet miatta. 420 00:31:20,320 --> 00:31:21,680 Felhúzott 421 00:31:22,280 --> 00:31:23,640 és egy kicsit elszomorított. 422 00:31:23,760 --> 00:31:25,960 Akkor miért nem mondtad el neki? 423 00:31:26,760 --> 00:31:30,000 Akkor sem hallgatott volna rám. 424 00:31:31,240 --> 00:31:32,625 Khem. 425 00:31:32,708 --> 00:31:35,000 Furán viselkedsz, tudod? 426 00:31:35,320 --> 00:31:37,080 Furán? Miben? 427 00:31:38,360 --> 00:31:41,800 Régen mindig felvidítottad, amikor megbántódott. 428 00:31:42,040 --> 00:31:45,997 Mindig hülyéskedtél vele, hogy elfelejtse a múltját. 429 00:31:46,080 --> 00:31:49,080 Most meg kezdesz olyanná válni, mint õ. 430 00:31:50,320 --> 00:31:53,102 Mindent megteszel, hogy kapaszkodj abba, akit szeretsz, 431 00:31:53,185 --> 00:31:55,425 még akkor is, ha ez nagyon fáj. 432 00:31:56,760 --> 00:31:57,960 Igazad van. 433 00:31:58,640 --> 00:32:00,640 Olyan leszek, mint Rin. 434 00:32:02,760 --> 00:32:04,720 Nagyon szereted õt, 435 00:32:05,080 --> 00:32:06,680 szóval érthetõ. 436 00:32:09,960 --> 00:32:11,480 Persze, hogy igaz. 437 00:32:11,880 --> 00:32:13,680 Tényleg nagyon szeretem. 438 00:32:14,240 --> 00:32:16,040 Tényleg. 439 00:32:17,560 --> 00:32:18,880 De néha, 440 00:32:19,920 --> 00:32:23,760 nem vagyok más, mint egy eldobható zsepi, amivel letörli a könnyeit. 441 00:32:25,080 --> 00:32:26,480 Semmi baj, Khem. 442 00:32:27,000 --> 00:32:28,800 Próbáld meg újra. 443 00:32:29,080 --> 00:32:34,480 Még rengeteg idõd van rá, hogy elfeledtesd vele a múltbéli szerelmét. 444 00:32:35,280 --> 00:32:36,560 Szurkolok neked, jó? 445 00:32:36,880 --> 00:32:38,480 Köszönöm, Kwanrin. 446 00:33:22,080 --> 00:33:25,560 Csináltam neked omlettet. Az étkezõasztalon van. 447 00:33:26,160 --> 00:33:29,560 Ha éhes vagy, egyél belõle, rendben? 448 00:33:56,480 --> 00:33:57,680 Khem. 449 00:34:01,860 --> 00:34:03,460 Fáj valamid? 450 00:34:07,120 --> 00:34:08,720 Sajnálom. 451 00:34:13,700 --> 00:34:16,160 Remélem, tudod, hogy nem szándékosan csináltam. 452 00:35:05,400 --> 00:35:06,997 Sajnálom. 453 00:35:07,080 --> 00:35:08,560 Kicsit túl erõsen csináltam. 454 00:35:10,760 --> 00:35:13,560 Ezt meg hogy érted? 455 00:35:16,640 --> 00:35:17,920 Úgy értem... 456 00:35:18,040 --> 00:35:21,400 Túl hirtelen keltem fel. 457 00:35:23,720 --> 00:35:25,000 Igazából magamtól keltem fel. 458 00:35:32,080 --> 00:35:35,440 Bocsánatkérésképp, hogy másodszorra is megbántottalak, 459 00:35:36,320 --> 00:35:39,080 elvihetlek magammal dolgozni. 460 00:35:42,720 --> 00:35:43,720 Tényleg?! 461 00:35:46,872 --> 00:35:49,472 De te késõn kezdesz reggelente. 462 00:35:49,720 --> 00:35:52,800 Én meg simán elmegyek sofõrrel. 463 00:35:54,160 --> 00:35:56,317 Miért kell olyan korán menned dolgozni? 464 00:35:56,400 --> 00:35:57,960 Van ott egyáltalán bármi dolgod? 465 00:36:00,760 --> 00:36:04,640 Eleinte féltem a forgalomtól. 466 00:36:05,840 --> 00:36:07,520 Ha korán indulok, 467 00:36:08,040 --> 00:36:09,240 kisebb a forgalom, 468 00:36:09,560 --> 00:36:11,440 és lassan tudok vezetni. 469 00:36:12,760 --> 00:36:14,760 Ha késõbb indulok, 470 00:36:16,200 --> 00:36:18,480 dugó van, és sietni kell. 471 00:36:20,240 --> 00:36:22,040 Félek. 472 00:36:22,920 --> 00:36:25,320 Félek, hogy balesetet szenvedek. 473 00:36:34,200 --> 00:36:35,557 Ne félj, 474 00:36:35,640 --> 00:36:37,040 gyere velem dolgozni. 475 00:36:37,840 --> 00:36:39,440 Nem vezetek felelõtlenül. 476 00:36:44,240 --> 00:36:47,040 Tudom, hogy jól vezetsz. 477 00:36:50,720 --> 00:36:52,360 Menjünk zuhanyozni, 478 00:36:52,560 --> 00:36:53,560 hogy ne késsünk el. 479 00:36:53,860 --> 00:36:54,860 Gyerünk. 480 00:36:56,480 --> 00:36:57,640 Várj, Rin. 481 00:37:00,040 --> 00:37:02,600 Ez már a harmadik alkalom ezen a héten. 482 00:37:07,440 --> 00:37:08,440 Igazad van. 483 00:37:15,240 --> 00:37:16,360 Jól vagy? 484 00:37:36,440 --> 00:37:38,880 Általában nem szoktál reggelizni, ugye? 485 00:37:42,080 --> 00:37:43,080 Most... 486 00:37:43,840 --> 00:37:45,040 Most meggondoltam magam. 487 00:37:46,280 --> 00:37:48,077 Neked is sokat kell enned, 488 00:37:48,160 --> 00:37:49,440 és el kell fogyasztanod mindent. 489 00:37:51,600 --> 00:37:53,040 Ez olyan furcsa reggel. 490 00:37:53,400 --> 00:37:55,960 Úgy tûnik, jobban aggódsz értem, mint valaha. 491 00:37:58,249 --> 00:37:59,340 Túl sokat beszélsz. 492 00:38:09,960 --> 00:38:11,760 De édes vagy... 493 00:38:13,680 --> 00:38:15,080 Etetnél is? 494 00:38:16,360 --> 00:38:17,360 Ne akarj túl sokat. 495 00:39:20,640 --> 00:39:22,280 - Most már jól vagy? - Jól vagyok. 496 00:39:26,440 --> 00:39:27,840 Jó reggelt. 497 00:39:31,454 --> 00:39:32,527 Rin... 498 00:39:32,880 --> 00:39:35,080 Hogy kéne normálisan viselkednem? 499 00:39:36,640 --> 00:39:37,660 Nos... 500 00:39:38,640 --> 00:39:39,640 Semmi baj. 501 00:39:42,200 --> 00:39:45,160 Gyere, ebédelj velem délben. 502 00:39:45,520 --> 00:39:47,520 Szólok Mainak, hogy készítse el neked az ételt. 503 00:39:48,320 --> 00:39:49,320 Miért? 504 00:39:50,800 --> 00:39:51,800 Csak úgy. 505 00:39:52,400 --> 00:39:53,760 Nincs különösebb oka. 506 00:39:59,120 --> 00:40:01,085 Most mennem kell. 507 00:40:02,840 --> 00:40:04,240 Dolgozz keményen, jó? 508 00:40:07,800 --> 00:40:08,800 Rendben. 509 00:40:09,880 --> 00:40:11,240 Hiányzol. 510 00:40:47,240 --> 00:40:49,400 Jó reggelt, mindenki! 511 00:40:49,600 --> 00:40:51,320 Jó reggelt, Khem! 512 00:40:54,400 --> 00:40:55,400 Gyere, ülj ide. 513 00:40:59,320 --> 00:41:00,757 Jó, jó. 514 00:41:00,840 --> 00:41:02,840 A fõnök férje, 515 00:41:02,960 --> 00:41:05,040 napok óta nem láttunk, tudtad? 516 00:41:05,240 --> 00:41:08,560 Ha nem tudnánk, hogy a fõnökkel egy házban laksz, 517 00:41:08,880 --> 00:41:11,400 Balloon meg én már rég megkerestünk volna. 518 00:41:13,880 --> 00:41:14,920 Tessék. 519 00:41:15,040 --> 00:41:16,540 Ez egy gyógyulást segítõ ajándék. 520 00:41:18,400 --> 00:41:19,800 Nagyon szépen köszönöm. 521 00:41:24,640 --> 00:41:25,640 Várj csak. 522 00:41:30,120 --> 00:41:32,120 Ti ketten fogjátok egymás kezét? 523 00:41:32,400 --> 00:41:33,880 Végre együtt vagytok? 524 00:41:34,120 --> 00:41:35,197 Hülyeség! 525 00:41:35,280 --> 00:41:36,520 Dehogyis! 526 00:41:36,880 --> 00:41:37,960 Ne beszélj butaságokat. 527 00:41:39,720 --> 00:41:42,600 Most már úgyis idáig jutottatok, mit szégyenlõsködtök még? 528 00:41:46,680 --> 00:41:48,160 Ugye? 529 00:41:48,680 --> 00:41:49,960 Ne aggódj már. 530 00:42:17,320 --> 00:42:18,320 Khem. 531 00:42:19,120 --> 00:42:20,120 Igen? 532 00:42:21,080 --> 00:42:22,560 Szeretnék valamit mondani. 533 00:42:26,200 --> 00:42:27,680 Sajnálom, 534 00:42:29,080 --> 00:42:30,320 hogy megbántottalak 535 00:42:31,720 --> 00:42:33,720 a tévedésem miatt. 536 00:42:38,440 --> 00:42:39,640 Semmi baj. 537 00:42:40,520 --> 00:42:43,120 Én is bocsánatot akarok kérni, 538 00:42:43,680 --> 00:42:45,280 hogy megpofoztalak. 539 00:42:45,640 --> 00:42:47,840 Így legalább kvittek vagyunk. 540 00:42:50,200 --> 00:42:51,200 Köszönöm. 541 00:42:53,080 --> 00:42:54,680 Viszont felmondtam. 542 00:42:59,120 --> 00:43:00,600 A részlegvezetõ 543 00:43:01,449 --> 00:43:03,249 holnap kijelöl egy új vezetõt. 544 00:43:12,400 --> 00:43:14,000 Sok sikert, Gee. 545 00:43:41,200 --> 00:43:42,520 Fura egy kicsit, nem? 546 00:43:43,300 --> 00:43:44,520 De, az. 547 00:43:45,040 --> 00:43:47,640 Mintha tényleg hibázott volna, 548 00:43:48,080 --> 00:43:49,800 és bûntudata lenne miatta. 549 00:43:51,560 --> 00:43:54,040 Szerintem tanult abból, amit tett. 550 00:44:38,720 --> 00:44:40,120 Ma... 551 00:44:40,320 --> 00:44:42,920 Ma olyan, mintha találkoztam volna egy másik énemmel, 552 00:44:44,760 --> 00:44:46,280 aki annyira elfojt mindent, hogy 553 00:44:47,840 --> 00:44:50,040 bizonytalanságot kelt másokban, 554 00:44:50,880 --> 00:44:52,280 holott 555 00:44:53,680 --> 00:44:55,160 valójában 556 00:44:57,640 --> 00:44:59,720 én vagyok az, aki így érez. 557 00:45:03,720 --> 00:45:06,840 Azt hittem, már túl vagyok Prapain. 558 00:45:08,840 --> 00:45:11,120 De mégis újra megbántottam Khemet, 559 00:45:14,960 --> 00:45:17,360 pedig õ sosem tett ilyet velem. 560 00:45:20,160 --> 00:45:22,520 Nem akarom, hogy õ is olyan legyen, mint én. 561 00:45:24,200 --> 00:45:27,320 Nem akarom, hogy azt érezze, mindent meg kell tennie, 562 00:45:28,320 --> 00:45:30,120 csak hogy valaki mellette maradjon, 563 00:45:31,400 --> 00:45:33,400 még ha ez nagyon fáj is neki. 564 00:45:47,240 --> 00:45:48,680 Holnaptól kezdve 565 00:45:49,960 --> 00:45:52,240 újra kezdem. 566 00:45:55,360 --> 00:45:58,920 Nemcsak mint a felesége, 567 00:46:00,280 --> 00:46:04,520 hanem mint a szerelme, aki meg akarja mutatni neki, hogy 568 00:46:07,440 --> 00:46:09,040 õ az otthonom, 569 00:46:11,160 --> 00:46:12,760 a nyugalmam, 570 00:46:15,400 --> 00:46:17,800 és valaki, akit nem akarok újra elveszíteni. 571 00:46:28,320 --> 00:46:29,520 Praenarin. 572 00:46:30,240 --> 00:46:31,620 Tegyél meg minden tõled telhetõt. 573 00:46:34,000 --> 00:46:36,400 Az, aki rád vár, 574 00:46:38,520 --> 00:46:40,240 tényleg szeret téged. 575 00:46:55,840 --> 00:46:57,917 Mi ez a szomorú arc? 576 00:46:58,000 --> 00:47:00,240 Szóval... Akkor fürödjünk együtt? 577 00:47:00,400 --> 00:47:02,397 Csináljuk, amit szoktunk? 578 00:47:02,480 --> 00:47:05,120 A jobb kezem még eléggé fáj, 579 00:47:05,400 --> 00:47:09,680 de a szám és a bal kezem még jól mûködik. 580 00:47:11,600 --> 00:47:12,840 PRAPAI 581 00:47:13,360 --> 00:47:16,240 A végén úgyis csak egy zsepi leszel neki, amivel letörli a könnyeit, 582 00:47:16,520 --> 00:47:19,080 aztán eldobják, ha már nincs rá szükség. 583 00:47:21,720 --> 00:47:24,820 Takarodj ki az életembõl. 584 00:47:26,261 --> 00:47:28,261 Fordította: maszat 585 00:47:29,305 --> 00:48:29,851 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm