1
00:00:00,000 --> 00:00:02,282
A SOROZATBAN SZEREPLÕ SZEMÉLYEK,
CSELEKMÉNYEK, HELYSZÍNEK
2
00:00:02,366 --> 00:00:04,270
A KÉPZELET SZÜLEMÉNYEI,
KIZÁRÓLAG SZÓRAKOZTATÁS
3
00:00:04,354 --> 00:00:05,660
CÉLJÁVAL KERÜLTEK LÉTREHOZÁSRA.
4
00:00:05,800 --> 00:00:08,700
A MÛSORNAK NEM CÉLJA AZ ITT
BEMUTATOTT VISELKEDÉSRE VALÓ ÖSZTÖNZÉS.
5
00:00:08,840 --> 00:00:10,997
MEGTEKINTÉS SAJÁT FELELÕSSÉGRE.
6
00:00:11,080 --> 00:00:12,760
Szerintem beszélnünk kell
7
00:00:13,320 --> 00:00:14,600
arról, hogy csináld a dolgokat.
8
00:00:14,993 --> 00:00:17,917
Mikor engeded meg, hogy csináljam?
9
00:00:18,000 --> 00:00:19,597
Heti háromszor fogjuk csinálni.
10
00:00:19,680 --> 00:00:21,617
- Rendben?
- Rendben, Rin.
11
00:00:23,460 --> 00:00:24,477
Khem.
12
00:00:24,560 --> 00:00:26,360
Szerintem kórházba kellene vinni.
13
00:00:27,840 --> 00:00:29,477
Kérlek, ne veszekedjetek tovább.
14
00:00:29,560 --> 00:00:30,681
Vigyük kórházba.
15
00:00:31,200 --> 00:00:32,260
Gyerünk.
16
00:00:34,000 --> 00:00:40,074
17
00:00:43,360 --> 00:00:44,680
Hé, Khem.
18
00:00:44,960 --> 00:00:45,960
Khem.
19
00:00:49,120 --> 00:00:50,520
Istenem!
20
00:00:57,200 --> 00:00:58,640
Miért tart ez neki ilyen sokáig?
21
00:00:59,800 --> 00:01:01,280
Mi ütött belé?
22
00:01:08,480 --> 00:01:09,480
Gyere be.
23
00:01:14,440 --> 00:01:15,500
Mai?
24
00:01:16,430 --> 00:01:17,450
Hol van Khem?
25
00:01:17,620 --> 00:01:19,240
A feladatát már le kellett volna adnia.
26
00:01:20,560 --> 00:01:22,947
Azért jöttem, hogy elmondjam,
27
00:01:23,030 --> 00:01:24,757
Khem megsérült.
28
00:01:24,840 --> 00:01:27,600
Jelenleg
a cég egészségügyi részlegén van.
29
00:01:28,160 --> 00:01:29,180
Várj csak...
30
00:01:30,240 --> 00:01:32,077
Mi? Hogy érted ezt?
31
00:01:32,160 --> 00:01:33,440
Mi történt?
32
00:01:33,920 --> 00:01:36,560
Történt valami, és elájult.
33
00:01:41,540 --> 00:01:42,597
Elnézést.
34
00:01:42,680 --> 00:01:44,560
Tudja, hol van
a Khemjira nevû beteg?
35
00:01:44,920 --> 00:01:47,120
Khemjira kisasszony jelenleg
a sürgõsségi osztályon van.
36
00:01:47,360 --> 00:01:48,400
Köszönöm.
37
00:01:49,400 --> 00:01:51,000
Köszönöm, doktor.
38
00:01:56,280 --> 00:01:57,360
Khem.
39
00:01:58,320 --> 00:01:59,400
Hogy vagy?
40
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Megsérültem.
41
00:02:03,700 --> 00:02:05,200
Nagyon fáj.
42
00:02:12,760 --> 00:02:13,760
Éhes vagy?
43
00:02:15,780 --> 00:02:16,840
Igen.
44
00:02:16,960 --> 00:02:18,000
Az vagyok.
45
00:02:18,120 --> 00:02:20,077
Ha lenne elõttem egy ló,
46
00:02:20,160 --> 00:02:22,680
azt hiszem, egészben le tudnám nyelni.
47
00:02:24,760 --> 00:02:26,360
Még mindig mersz viccelõdni?
48
00:02:28,200 --> 00:02:29,797
Várj, mindjárt jövök vissza.
49
00:02:29,880 --> 00:02:31,600
Elintézem a kórházi számlát.
50
00:02:36,120 --> 00:02:38,520
Nagyon köszönöm, kedves feleségem.
51
00:02:42,280 --> 00:02:44,560
Maradj itt.
Ne csinálj semmi butaságot, rendben?
52
00:03:00,440 --> 00:03:03,280
Nagyon köszönöm,
hogy kórházba vitték.
53
00:03:04,200 --> 00:03:06,240
Most már visszatérhettek dolgozni.
54
00:03:07,040 --> 00:03:08,320
És...
55
00:03:08,880 --> 00:03:10,960
Lehet, hogy Khem
nem jön vissza az irodába.
56
00:03:11,200 --> 00:03:12,960
Értesítsd a részlegvezetõt
a nevében.
57
00:03:13,300 --> 00:03:14,300
Igen, Fõnök.
58
00:03:15,740 --> 00:03:17,560
Ja, még valami.
59
00:03:18,232 --> 00:03:20,717
Oszd meg a hírt
60
00:03:20,800 --> 00:03:22,360
Khemrõl és rólam.
61
00:03:24,320 --> 00:03:25,880
Osszam meg a hírt?
62
00:03:26,400 --> 00:03:27,600
Mirõl, Fõnök?
63
00:03:32,760 --> 00:03:34,320
Khem a férjem.
64
00:03:35,680 --> 00:03:36,680
- Mi?
- Mi?!
65
00:03:40,160 --> 00:03:41,160
Hé...
66
00:03:41,400 --> 00:03:43,760
A vezérigazgatónk házas
egy alkalmazottal,
67
00:03:44,080 --> 00:03:45,760
és ezt titokban tartották.
68
00:03:46,000 --> 00:03:48,600
- Ez olyan, mint egy sorozatbeli dráma.
- Igen
69
00:03:49,505 --> 00:03:50,757
Khem!
70
00:03:50,840 --> 00:03:52,277
Tudod, hogy
71
00:03:52,360 --> 00:03:56,360
te vagy a legszerencsésebb
lány a cégnél?
72
00:03:58,000 --> 00:03:59,720
Igen, tudom.
73
00:04:05,600 --> 00:04:06,840
Légy óvatos.
74
00:04:11,000 --> 00:04:13,840
- Egy romantikus drámában vagyunk.
- Mi egy romantikus drámában vagyunk?
75
00:05:23,440 --> 00:05:25,560
Csak lassan. Nem kell sietni.
76
00:05:26,720 --> 00:05:28,678
A lábam rendben van, Rin.
77
00:05:28,761 --> 00:05:31,680
- A kezem nincs.
- Tudom. Vigyázz.
78
00:05:35,720 --> 00:05:38,360
Tényleg ennyire súlyos a sérülésed?
79
00:05:39,320 --> 00:05:40,397
Igen.
80
00:05:40,480 --> 00:05:42,560
Kegyetlenül fáj.
81
00:05:44,800 --> 00:05:45,960
Nos...
82
00:05:46,520 --> 00:05:48,237
Vegyél ki pár napot.
83
00:05:48,320 --> 00:05:50,240
Szólok a részlegvezetõnek.
84
00:05:51,320 --> 00:05:52,480
Menj és pihenj.
85
00:05:53,920 --> 00:05:54,920
Rendben.
86
00:05:55,360 --> 00:05:58,757
Szerencsére a bal kezem még ép.
87
00:05:58,840 --> 00:06:02,040
Különben ez a gyûrû
csúnyán megsérült volna.
88
00:06:04,632 --> 00:06:06,960
Mindegy melyik kezed az,
akkor is nyafogós vagy.
89
00:06:08,960 --> 00:06:11,360
Á, de fáj.
90
00:06:11,760 --> 00:06:14,640
Rin, fáj a jobb kezem.
91
00:06:43,200 --> 00:06:44,440
Jay.
92
00:06:45,240 --> 00:06:46,957
Ez azt jelenti...
93
00:06:47,040 --> 00:06:49,920
Hogy a Fõnök és Khem
ugyanazon a napon házasodtak össze.
94
00:06:51,945 --> 00:06:53,025
Jaj, ne.
95
00:06:53,520 --> 00:06:55,757
Annyit pletykáltunk
a Fõnökrõl meg Khemrõl!
96
00:06:55,840 --> 00:06:57,189
Most mit csináljunk?
97
00:06:57,272 --> 00:06:58,272
Igen...
98
00:06:58,640 --> 00:07:00,040
Ha megtudja,
99
00:07:00,400 --> 00:07:02,400
az elsõ dolga az lesz, hogy
megvágja a bónuszunkat.
100
00:07:03,680 --> 00:07:05,757
Mi? Megvágja a bónuszunkat?
101
00:07:05,840 --> 00:07:07,717
De nekem kell az a pénz!
102
00:07:07,800 --> 00:07:10,120
Ha megbüntet, mit csinálunk?
103
00:07:10,340 --> 00:07:11,397
Igen...
104
00:07:11,480 --> 00:07:13,597
Visszagondolva,
105
00:07:13,680 --> 00:07:16,880
a Fõnök sosem törõdött senkivel,
106
00:07:17,280 --> 00:07:18,480
csak Khemmel.
107
00:07:23,000 --> 00:07:24,917
Olyan rossz a megérzésed.
108
00:07:25,000 --> 00:07:26,360
Ezért nem jársz férfiakkal.
109
00:07:28,960 --> 00:07:30,960
És ki mondta, hogy
akarok férfival járni?
110
00:07:32,080 --> 00:07:34,240
Mi? Nem akarsz?
111
00:07:34,720 --> 00:07:35,720
Nem.
112
00:07:36,080 --> 00:07:37,360
Nem kell férfi.
113
00:07:38,400 --> 00:07:39,400
Miért?
114
00:07:39,560 --> 00:07:40,760
Belém vagy zúgva, vagy mi?
115
00:07:48,600 --> 00:07:49,600
Mi van?
116
00:07:49,800 --> 00:07:51,400
Tetszel nekem. Na és?
117
00:07:51,840 --> 00:07:53,080
Várj csak, Jay.
118
00:07:53,720 --> 00:07:55,317
Te tényleg belém zúgtál?
119
00:07:55,400 --> 00:07:56,840
Ez most komoly vagy vicc?
120
00:07:59,040 --> 00:08:00,120
Talán.
121
00:08:30,960 --> 00:08:32,560
Ha tényleg szeretsz,
122
00:08:33,000 --> 00:08:34,400
akkor én ezt komolyan veszem, jó?
123
00:08:36,600 --> 00:08:37,957
Komolyan? Mit?
124
00:08:38,040 --> 00:08:39,300
Úgy viselkedsz, mint egy lány.
125
00:08:41,080 --> 00:08:42,480
Hagyd már ezt a bohóckodást.
126
00:08:43,620 --> 00:08:44,920
És akkor mi van?
127
00:08:45,880 --> 00:08:48,520
Mondtam én valaha is,
hogy a férfiakat szeretem?
128
00:08:51,880 --> 00:08:53,037
Õszintén,
129
00:08:53,120 --> 00:08:55,120
vannak érzéseim irántad.
130
00:08:58,520 --> 00:08:59,520
De...
131
00:09:00,840 --> 00:09:03,037
azt hittem,
hogy te a férfiakat szereted,
132
00:09:03,120 --> 00:09:04,440
ezért nem vallottam be.
133
00:09:10,120 --> 00:09:11,360
Balloon.
134
00:09:11,800 --> 00:09:13,520
Csináljuk a dolgunkat.
135
00:09:14,960 --> 00:09:16,480
Hagyd abba ezt a sületlenséget.
136
00:09:31,280 --> 00:09:33,560
Holnap én intézem el ezt személyesen.
137
00:09:34,200 --> 00:09:36,400
Hogy tehetett ilyet az a lány Khemmel?
138
00:09:40,720 --> 00:09:42,120
Rin...
139
00:09:51,960 --> 00:09:55,040
Apa, ha döntesz ebben az ügyben,
140
00:09:56,280 --> 00:09:59,521
kérlek, az elnök
szemszögébõl tedd meg,
141
00:09:59,680 --> 00:10:02,960
aki két egyszerû
alkalmazott ügyét kezeli.
142
00:10:03,560 --> 00:10:06,680
Ne úgy bánj velem, mint a menyeddel.
143
00:10:09,560 --> 00:10:11,100
Nem tudom betartani az ígéretem, Khem.
144
00:10:11,560 --> 00:10:12,680
De átgondolom.
145
00:10:13,800 --> 00:10:15,800
Úgy szeretlek, mint a lányomat.
146
00:10:16,800 --> 00:10:19,040
Ha a lányomat zaklatják...
147
00:10:20,000 --> 00:10:22,680
egy vezetõnek akkor is
igazságosnak kell lennie.
148
00:10:24,400 --> 00:10:26,600
És számodra mi az igazságos?
149
00:10:28,080 --> 00:10:31,400
A vétkesnek viselnie
kell a felelõsséget.
150
00:10:31,615 --> 00:10:35,357
Nem használhatod ki a teljes hatalmadat
egy ilyen döntéshez.
151
00:10:35,440 --> 00:10:37,517
Az ésszerûtlen lenne, Apa.
152
00:10:37,600 --> 00:10:38,894
Tudom.
153
00:10:39,160 --> 00:10:41,160
Ha semleges maradnék
154
00:10:41,720 --> 00:10:43,920
a menyem zaklatása kapcsán,
155
00:10:44,400 --> 00:10:46,000
nem érezném jól magam.
156
00:10:48,440 --> 00:10:49,960
Tudom.
157
00:10:51,160 --> 00:10:52,997
Ezért is
158
00:10:53,080 --> 00:10:55,680
szeretném, hogy túl lépj rajta.
159
00:10:58,440 --> 00:10:59,840
Megpróbálom.
160
00:11:01,160 --> 00:11:02,360
Ez jó.
161
00:11:02,560 --> 00:11:05,760
Szerintem ez a legjobb megoldás.
162
00:11:37,640 --> 00:11:38,920
Rin.
163
00:11:39,920 --> 00:11:42,720
Segítenél nekem?
164
00:11:47,000 --> 00:11:48,880
Most már jobban vagy?
165
00:11:53,840 --> 00:11:55,440
Jobban érzem magam,
166
00:11:55,760 --> 00:11:57,760
de a fürdés...
167
00:11:59,240 --> 00:12:00,800
Hé.
168
00:12:01,520 --> 00:12:03,320
Ne élj vissza a helyzettel.
169
00:12:04,440 --> 00:12:07,440
Egyszerûen nem megy, Rin.
170
00:12:08,240 --> 00:12:09,437
Fáj.
171
00:12:09,520 --> 00:12:11,120
Nagyon fáj.
172
00:12:11,920 --> 00:12:13,600
Jól van, jól van.
173
00:12:15,520 --> 00:12:16,717
Csak...
174
00:12:16,800 --> 00:12:18,080
csak fürdés, jó?
175
00:12:21,120 --> 00:12:23,320
Igen, csak egy fürdés.
176
00:12:41,000 --> 00:12:42,720
Köszönöm, Rin.
177
00:12:45,080 --> 00:12:47,520
Köszönöm,
hogy meglátogattál a kórházban.
178
00:12:48,200 --> 00:12:50,040
És most még meg is fürdetsz.
179
00:12:53,200 --> 00:12:54,600
Úgy tekintek erre,
180
00:12:55,240 --> 00:12:57,280
mintha egy kiskutyát fürdetnék.
181
00:12:59,271 --> 00:13:02,671
De ez a kölyök kutya
igazán aranyos, nem?
182
00:13:03,360 --> 00:13:04,560
Tényleg?
183
00:13:12,480 --> 00:13:13,480
Hé...
184
00:13:20,200 --> 00:13:21,240
Hé.
185
00:13:21,840 --> 00:13:23,720
Itt is van egy sérülésed?
186
00:13:25,000 --> 00:13:26,400
Mély vágás?
187
00:13:28,200 --> 00:13:29,600
Nem tudom.
188
00:13:30,240 --> 00:13:31,920
Lehet, hogy csak felületi.
189
00:13:33,000 --> 00:13:34,920
A balesetnél szereztem.
190
00:13:36,000 --> 00:13:37,400
És...
191
00:13:37,800 --> 00:13:40,520
Egész éjjel tûrted a fájdalmat?
192
00:13:41,840 --> 00:13:42,840
Igen.
193
00:13:43,140 --> 00:13:45,117
Ha csak egy szálka lenne,
194
00:13:45,200 --> 00:13:48,000
már rég kiszedtem volna.
195
00:13:57,440 --> 00:13:58,440
Khem.
196
00:14:01,200 --> 00:14:03,200
Te mindig ott voltál nekem.
197
00:14:05,100 --> 00:14:06,700
Most hadd tegyem én is ugyanezt.
198
00:14:42,640 --> 00:14:43,640
Rin.
199
00:14:45,800 --> 00:14:48,600
Most te akarsz elcsábítani?
200
00:14:50,720 --> 00:14:51,720
Nem.
201
00:14:52,960 --> 00:14:56,000
Csak visszaadom, amit kaptam.
202
00:15:07,080 --> 00:15:08,680
Nem utasítasz vissza, ugye?
203
00:15:21,080 --> 00:15:23,960
Most már tudod, milyen érzés?
204
00:15:25,280 --> 00:15:26,280
Tudom...
205
00:16:16,280 --> 00:16:17,280
Hé.
206
00:16:19,280 --> 00:16:21,680
Még csak a második alkalom,
és már kifulladtál?
207
00:16:24,800 --> 00:16:26,240
Nem.
208
00:16:27,040 --> 00:16:28,360
Biztos vagy benne?
209
00:16:32,660 --> 00:16:34,400
Mit szólnál egy harmadik körhöz?
210
00:16:34,680 --> 00:16:36,000
Rin!
211
00:16:37,440 --> 00:16:38,920
Elég volt.
212
00:16:39,360 --> 00:16:41,880
Ha folytatjuk,
túl sok lesz nekem.
213
00:16:43,320 --> 00:16:44,840
Rendben.
214
00:16:46,312 --> 00:16:47,912
Vigyázz a kezedre.
215
00:16:48,640 --> 00:16:51,360
- Tedd ide.
- El is felejtettem, hogy fáj.
216
00:16:52,080 --> 00:16:53,800
Ideje fürdeni.
217
00:17:47,240 --> 00:17:49,440
Miért remegsz ennyire?
218
00:17:51,760 --> 00:17:53,640
Nem tudom.
219
00:17:54,000 --> 00:17:55,680
Én sem tudom.
220
00:17:58,540 --> 00:17:59,720
Mit szólnál...
221
00:18:00,400 --> 00:18:02,200
még egy körhöz?
222
00:18:03,800 --> 00:18:05,960
Rin!
223
00:18:06,800 --> 00:18:08,920
Nem bírom tovább.
224
00:18:09,360 --> 00:18:11,120
Nem tudom folytatni.
225
00:18:12,640 --> 00:18:14,837
Gyerünk! Még egy kör!
226
00:18:14,920 --> 00:18:17,400
Kérlek, hagyd abba, Rin.
227
00:18:17,640 --> 00:18:18,840
Még egyet.
228
00:18:19,160 --> 00:18:20,160
Kelj fel! Gyerünk!
229
00:18:20,720 --> 00:18:21,720
Nos...
230
00:18:22,320 --> 00:18:23,960
Most én jövök, rendben?
231
00:18:27,480 --> 00:18:28,760
Khem!
232
00:18:29,160 --> 00:18:30,517
Elég volt.
233
00:18:30,600 --> 00:18:32,080
Sérült a kezed, emlékszel?
234
00:18:33,120 --> 00:18:34,520
De ez a kezem rendben van.
235
00:18:50,100 --> 00:18:51,157
Na tessék!
236
00:18:51,240 --> 00:18:52,840
Rin, te gonosz vagy.
237
00:18:55,160 --> 00:18:56,560
Nem bírom.
238
00:18:58,000 --> 00:18:59,280
Egyszerûen nem megy.
239
00:19:07,400 --> 00:19:09,280
Miért zaklattad a menyemet?
240
00:19:13,520 --> 00:19:14,640
Khemjira...
241
00:19:16,120 --> 00:19:18,000
a lányom férje.
242
00:19:21,240 --> 00:19:22,840
Lehet, hogy ezt senki sem tudta,
243
00:19:23,440 --> 00:19:26,277
de még ha Khemjira csak
egy alkalmazott is,
244
00:19:26,360 --> 00:19:28,480
nincs jogod zaklatni õt.
245
00:19:30,240 --> 00:19:32,640
El tudod magyarázni, hogy miért tetted?
246
00:19:36,440 --> 00:19:37,760
Sajnálom, Elnök úr.
247
00:19:39,120 --> 00:19:41,520
Csak dühös voltam, mert õ jött,
248
00:19:42,960 --> 00:19:45,960
és miatta rúgták ki a páromat.
249
00:19:48,880 --> 00:19:49,960
A párodat?
250
00:20:03,040 --> 00:20:07,040
Azt hiszed,
hogy ok nélkül rúgunk ki valakit?
251
00:20:08,280 --> 00:20:09,880
A szabályainkat és elõírásainkat
252
00:20:10,280 --> 00:20:11,680
a jogi osztály hagyta jóvá.
253
00:20:12,840 --> 00:20:14,517
Ha valakit ok nélkül rúgnánk ki,
254
00:20:14,600 --> 00:20:16,600
nem gondolod, hogy jogi lépéseket tenne?
255
00:20:17,720 --> 00:20:19,437
Mondtam is nekik, hogy tegyék meg,
256
00:20:19,520 --> 00:20:20,520
de nem tették.
257
00:20:21,540 --> 00:20:23,040
Azért, mert nekik volt igazuk.
258
00:20:25,440 --> 00:20:27,360
Valószínûleg nem is tudod,
259
00:20:27,760 --> 00:20:29,640
miért rúgták ki a párodat.
260
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
A párodat azért rúgták ki,
261
00:20:34,800 --> 00:20:37,320
mert munkaidõben
nem megfelelõ kapcsolatot folytatott
262
00:20:38,240 --> 00:20:39,440
a munkahelyen.
263
00:20:40,800 --> 00:20:42,800
A biztonsági kamerák is rögzítették.
264
00:20:45,720 --> 00:20:47,220
Nem merték elmondani neked az igazat.
265
00:20:49,360 --> 00:20:51,880
Remélem, most már világos.
266
00:20:53,440 --> 00:20:54,920
Az én cégemben
267
00:20:56,040 --> 00:21:00,440
bármilyen pozícióba vagy munkakörbe
beoszthatom Khemjirát.
268
00:21:01,520 --> 00:21:05,320
Nem kellene kirúgni a párodat csak
azért, hogy õt a helyére tegyem.
269
00:21:10,640 --> 00:21:11,640
Ami még fontosabb...
270
00:21:12,400 --> 00:21:13,880
szeretném, ha megjegyeznéd:
271
00:21:14,880 --> 00:21:17,080
ha nem lett volna Khemjira kérése,
272
00:21:18,320 --> 00:21:20,320
nem úsztad volna meg
egy figyelmeztetéssel.
273
00:21:35,640 --> 00:21:36,660
Apa.
274
00:21:37,800 --> 00:21:39,280
Végeztél a megbeszéléssel?
275
00:21:41,520 --> 00:21:42,720
Ne mondd, hogy
276
00:21:43,360 --> 00:21:45,040
csak figyelmeztetést adtál neki.
277
00:21:47,640 --> 00:21:48,920
Ezt Khem kérte.
278
00:21:54,000 --> 00:21:55,520
Most viszont én jövök,
279
00:21:56,040 --> 00:21:57,840
hogy megfizessek neki.
280
00:22:03,772 --> 00:22:04,920
Mit fogsz csinálni?
281
00:22:07,640 --> 00:22:09,240
A feleségeként,
282
00:22:09,880 --> 00:22:12,280
megvan a magam módszere.
283
00:22:21,760 --> 00:22:23,037
Szerintem ez egész jó.
284
00:22:23,120 --> 00:22:24,170
Igaz.
285
00:22:25,680 --> 00:22:27,560
Gee, biztos, hogy ez rendben van?
286
00:22:29,340 --> 00:22:30,340
Hé.
287
00:22:30,480 --> 00:22:32,480
Kérdeztem, hogy ez így jó vagy nem.
288
00:22:34,600 --> 00:22:35,840
Szerintem jó.
289
00:22:38,040 --> 00:22:39,040
Akkor mi...
290
00:22:53,560 --> 00:22:55,760
Tegnap te csináltál balhét?
291
00:22:57,800 --> 00:22:59,080
Sajnálom, Fõnök.
292
00:23:01,280 --> 00:23:03,160
Nem tudtam, hogy Khem...
293
00:23:04,480 --> 00:23:05,880
a férjed.
294
00:23:08,360 --> 00:23:10,760
Még ha nem is lenne a szerelmem,
295
00:23:11,560 --> 00:23:13,880
akkor sincs jogod zaklatni
egy alkalmazottat
296
00:23:14,400 --> 00:23:16,680
vagy konkrétan bárkit.
297
00:23:18,760 --> 00:23:19,760
Aznap,
298
00:23:20,040 --> 00:23:22,440
te zártad be Khemjirát az irattárba?
299
00:23:23,040 --> 00:23:24,040
Válaszolj!
300
00:23:28,520 --> 00:23:29,520
Igen, én voltam, Fõnök.
301
00:23:29,880 --> 00:23:31,080
Nagyon sajnálom.
302
00:23:34,600 --> 00:23:37,000
Tudtad, hogy Khem klausztrofóbiás
303
00:23:37,360 --> 00:23:40,360
mert komoly balesetet szenvedett?
304
00:23:42,080 --> 00:23:43,520
Lehet, hogy tudtad,
305
00:23:44,520 --> 00:23:46,320
és ezért zaklattad így.
306
00:23:47,440 --> 00:23:48,680
Nem tudtam errõl, Fõnök.
307
00:23:49,080 --> 00:23:50,397
Nagyon sajnálom.
308
00:23:50,480 --> 00:23:51,880
Megtanultam a leckét.
309
00:24:01,040 --> 00:24:03,040
Most, hogy beismerted a hibád,
310
00:24:03,920 --> 00:24:05,520
koncentrálj a munkádra
311
00:24:06,560 --> 00:24:09,080
és ne okozz több gondot a cégnek.
312
00:24:09,760 --> 00:24:12,640
Nem akarom, hogy az alkalmazottaim
313
00:24:12,960 --> 00:24:14,960
egymás zaklatásával töltsék az idejüket.
314
00:24:16,480 --> 00:24:18,480
Itt egy család vagyunk,
315
00:24:19,720 --> 00:24:21,320
és mindig is ez volt a célom,
316
00:24:22,120 --> 00:24:24,480
hogy így is maradjon.
317
00:24:34,800 --> 00:24:36,680
Ne veszélyeztesd a rendszert.
318
00:24:57,440 --> 00:24:59,917
Szerintem itt fejezzük be.
319
00:25:00,000 --> 00:25:01,800
Ó, rendben.
320
00:25:05,040 --> 00:25:06,240
Ó, pletykaidõ.
321
00:25:07,160 --> 00:25:08,400
Gyere ide, gyorsan.
322
00:25:10,360 --> 00:25:11,440
Balloon.
323
00:25:11,920 --> 00:25:16,240
A Fõnök milyen kemény csaj!
324
00:25:17,392 --> 00:25:19,272
Több mint 30 éve élek,
325
00:25:19,680 --> 00:25:24,960
de még sosem láttam valakit,
ennyire higgadtnak, miközben dühös.
326
00:25:25,960 --> 00:25:27,000
Hé.
327
00:25:27,120 --> 00:25:28,760
Tisztítsd meg a gondolataidat.
328
00:25:28,880 --> 00:25:30,160
Õ Khem felesége.
329
00:25:30,480 --> 00:25:32,157
Én a Fõnökrõl beszéltem,
330
00:25:32,240 --> 00:25:33,720
nem Khemrõl.
331
00:25:33,920 --> 00:25:36,120
De én hozzád beszélek, nem a Fõnökhöz.
332
00:26:00,600 --> 00:26:01,677
Vissza a munkához!
333
00:26:01,760 --> 00:26:02,840
Mindenki vissza dolgozni.
334
00:26:03,600 --> 00:26:04,620
Lássuk csak...
335
00:26:07,400 --> 00:26:08,600
De amúgy egyedülálló vagyok.
336
00:26:09,180 --> 00:26:10,420
Ha mondanál valamit,
337
00:26:10,840 --> 00:26:11,960
nyugodtan szólj.
338
00:26:21,240 --> 00:26:22,240
Jay!
339
00:26:22,760 --> 00:26:24,000
Szabad vagyok ám!
340
00:26:32,720 --> 00:26:33,757
Balloon.
341
00:26:33,840 --> 00:26:37,000
Te vagy a legnagyobb pletykafészek
a cégnél.
342
00:26:37,400 --> 00:26:38,917
Hát ez nagy dolog, nem?
343
00:26:39,000 --> 00:26:40,477
Muszáj tájékoztatnom téged, nem?
344
00:26:40,560 --> 00:26:42,917
Amúgy tudtad, hogy Jay meg én...
345
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
Mi?!
346
00:26:44,520 --> 00:26:47,440
Ne mondd, hogy próbálkozol nála!
347
00:26:47,540 --> 00:26:48,597
Igen.
348
00:26:48,680 --> 00:26:50,840
Nem csak a Fõnöké a színpad, tudod.
349
00:26:54,520 --> 00:26:57,917
És ami,
a Fõnökrõl való pletykáinkat illeti...
350
00:26:58,000 --> 00:26:59,720
Most halálra vagyunk rémülve.
351
00:27:01,260 --> 00:27:03,037
Á, nyugodtan mondjátok meg nekik,
352
00:27:03,120 --> 00:27:05,157
hogy ilyen dolgokról
nem beszélek Rinnel.
353
00:27:05,240 --> 00:27:06,760
Nem kell aggódni, rendben?
354
00:27:07,320 --> 00:27:08,957
Ó, micsoda megkönnyebbülés.
355
00:27:09,040 --> 00:27:12,040
Majdnem kiugrott a szívem,
amikor a Fõnök bejött az irodába.
356
00:27:12,240 --> 00:27:14,120
Amúgy jobbulást, rendben?
357
00:27:14,320 --> 00:27:15,417
Nagyon egyedül vagyok itt.
358
00:27:15,600 --> 00:27:17,840
Jay mindig zavarban van,
és elszalad elõlem.
359
00:27:19,280 --> 00:27:21,520
Persze, Balloon.
Hamarosan találkozunk.
360
00:27:33,720 --> 00:27:37,800
Rin!
361
00:27:38,960 --> 00:27:41,240
Nagyon hiányoztál.
362
00:27:41,520 --> 00:27:45,440
Olyan régóta várom már, hogy
együtt együnk, hogy már fáj a hasam.
363
00:27:46,720 --> 00:27:48,200
Miért vártál rám?
364
00:27:48,340 --> 00:27:50,480
Miért nem vacsoráztál meg,
és vetted be a gyógyszert?
365
00:27:51,320 --> 00:27:52,920
Nem vigyáztál magadra, ugye?
366
00:27:53,600 --> 00:27:56,800
Azt akarom, hogy a drága
feleségem vigyázzon rám, érted?
367
00:27:57,320 --> 00:27:59,560
Szeretlek, Rin.
368
00:28:00,240 --> 00:28:01,960
Jaj! Idegesítõ vagy.
369
00:28:04,904 --> 00:28:05,926
Nos...
370
00:28:06,009 --> 00:28:07,969
Rin. Menjünk együnk valamit.
371
00:28:09,640 --> 00:28:10,720
Várj egy kicsit.
372
00:28:13,520 --> 00:28:14,680
Halló, Prapai?
373
00:28:19,200 --> 00:28:20,600
Mi történt?
374
00:28:30,200 --> 00:28:31,800
Melyik kórházban van?
375
00:28:37,480 --> 00:28:38,800
Kérlek, ne menj el.
376
00:28:40,200 --> 00:28:41,382
Már késõ este van.
377
00:28:41,465 --> 00:28:42,797
Holnap is meglátogathatod.
378
00:28:42,880 --> 00:28:44,200
Elkísérlek.
379
00:28:46,640 --> 00:28:47,880
Akkor is megyek.
380
00:28:48,440 --> 00:28:49,800
Neked is pihenned kellene.
381
00:28:50,000 --> 00:28:51,680
Vacsorázz és vedd be a gyógyszert.
382
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
Rin.
383
00:28:55,360 --> 00:28:56,640
Kérlek, maradj.
384
00:28:57,840 --> 00:28:59,677
Nem akarom, hogy elmenj.
385
00:28:59,760 --> 00:29:01,400
Veled akarok maradni.
386
00:29:03,480 --> 00:29:04,480
Hé.
387
00:29:05,640 --> 00:29:07,077
Befejeznéd, hogy szórakozol velem?
388
00:29:07,160 --> 00:29:09,160
Megyek, és ki vagy te, hogy megállíts?
389
00:29:12,440 --> 00:29:13,760
Ha elmész,
390
00:29:15,200 --> 00:29:17,200
sosem fogsz tudni túllépni rajta,
391
00:29:17,720 --> 00:29:19,120
és mindig csak bántani fog.
392
00:29:20,920 --> 00:29:23,040
Õ sosem fog visszajönni
és szeretni téged.
393
00:29:24,480 --> 00:29:26,120
Kérlek, ne beszélj vele többet.
394
00:29:30,560 --> 00:29:32,960
Neked kellene abbahagynod
a velem való beszélgetést.
395
00:29:46,080 --> 00:29:47,080
Elnézést.
396
00:29:47,240 --> 00:29:49,120
Melyik szobában van
a Prapai nevû beteg?
397
00:29:49,320 --> 00:29:50,520
Ó, Prapai kisasszony?
398
00:29:50,640 --> 00:29:52,000
Arra van a szobája.
399
00:29:53,960 --> 00:29:54,960
Köszönöm.
400
00:30:22,160 --> 00:30:23,480
Doktor.
401
00:30:23,680 --> 00:30:24,920
Hogy van Prapai?
402
00:30:25,600 --> 00:30:26,702
Elájult
403
00:30:26,785 --> 00:30:28,025
az alváshiány miatt.
404
00:30:28,320 --> 00:30:30,000
De holnap már hazaengedhetjük.
405
00:30:30,480 --> 00:30:33,000
Jött valaki a hozzátartozói
vagy a partnere közül?
406
00:30:34,120 --> 00:30:35,120
Nem láttam senkit.
407
00:30:38,320 --> 00:30:40,720
Ha nincs más, akkor elnézést kérek.
408
00:30:41,800 --> 00:30:42,820
Köszönöm.
409
00:30:54,320 --> 00:30:55,800
Megyek, beszélek Rinnel.
410
00:30:56,080 --> 00:30:57,760
Ez már kezd eldurvulni.
411
00:30:57,880 --> 00:30:58,900
Hé!
412
00:30:59,040 --> 00:31:00,160
Kérlek, ne tedd.
413
00:31:00,640 --> 00:31:02,800
Nem volt rossz szándék benne.
414
00:31:03,280 --> 00:31:06,517
Csak egy kis vita volt köztünk, Kwanrin.
415
00:31:06,600 --> 00:31:07,800
Csak egy kis vita?
416
00:31:08,480 --> 00:31:11,280
A vágás mély volt és fájt?
417
00:31:11,680 --> 00:31:13,357
Légy rá dühös a saját érdekedben.
418
00:31:13,440 --> 00:31:15,357
Bármennyire is szereted,
419
00:31:15,440 --> 00:31:18,720
nem kell elnyomnod az érzéseidet miatta.
420
00:31:20,320 --> 00:31:21,680
Felhúzott
421
00:31:22,280 --> 00:31:23,640
és egy kicsit elszomorított.
422
00:31:23,760 --> 00:31:25,960
Akkor miért nem mondtad el neki?
423
00:31:26,760 --> 00:31:30,000
Akkor sem hallgatott volna rám.
424
00:31:31,240 --> 00:31:32,625
Khem.
425
00:31:32,708 --> 00:31:35,000
Furán viselkedsz, tudod?
426
00:31:35,320 --> 00:31:37,080
Furán? Miben?
427
00:31:38,360 --> 00:31:41,800
Régen mindig felvidítottad,
amikor megbántódott.
428
00:31:42,040 --> 00:31:45,997
Mindig hülyéskedtél vele,
hogy elfelejtse a múltját.
429
00:31:46,080 --> 00:31:49,080
Most meg kezdesz olyanná válni, mint õ.
430
00:31:50,320 --> 00:31:53,102
Mindent megteszel,
hogy kapaszkodj abba, akit szeretsz,
431
00:31:53,185 --> 00:31:55,425
még akkor is, ha ez nagyon fáj.
432
00:31:56,760 --> 00:31:57,960
Igazad van.
433
00:31:58,640 --> 00:32:00,640
Olyan leszek, mint Rin.
434
00:32:02,760 --> 00:32:04,720
Nagyon szereted õt,
435
00:32:05,080 --> 00:32:06,680
szóval érthetõ.
436
00:32:09,960 --> 00:32:11,480
Persze, hogy igaz.
437
00:32:11,880 --> 00:32:13,680
Tényleg nagyon szeretem.
438
00:32:14,240 --> 00:32:16,040
Tényleg.
439
00:32:17,560 --> 00:32:18,880
De néha,
440
00:32:19,920 --> 00:32:23,760
nem vagyok más, mint egy eldobható
zsepi, amivel letörli a könnyeit.
441
00:32:25,080 --> 00:32:26,480
Semmi baj, Khem.
442
00:32:27,000 --> 00:32:28,800
Próbáld meg újra.
443
00:32:29,080 --> 00:32:34,480
Még rengeteg idõd van rá, hogy
elfeledtesd vele a múltbéli szerelmét.
444
00:32:35,280 --> 00:32:36,560
Szurkolok neked, jó?
445
00:32:36,880 --> 00:32:38,480
Köszönöm, Kwanrin.
446
00:33:22,080 --> 00:33:25,560
Csináltam neked omlettet.
Az étkezõasztalon van.
447
00:33:26,160 --> 00:33:29,560
Ha éhes vagy, egyél belõle, rendben?
448
00:33:56,480 --> 00:33:57,680
Khem.
449
00:34:01,860 --> 00:34:03,460
Fáj valamid?
450
00:34:07,120 --> 00:34:08,720
Sajnálom.
451
00:34:13,700 --> 00:34:16,160
Remélem, tudod,
hogy nem szándékosan csináltam.
452
00:35:05,400 --> 00:35:06,997
Sajnálom.
453
00:35:07,080 --> 00:35:08,560
Kicsit túl erõsen csináltam.
454
00:35:10,760 --> 00:35:13,560
Ezt meg hogy érted?
455
00:35:16,640 --> 00:35:17,920
Úgy értem...
456
00:35:18,040 --> 00:35:21,400
Túl hirtelen keltem fel.
457
00:35:23,720 --> 00:35:25,000
Igazából magamtól keltem fel.
458
00:35:32,080 --> 00:35:35,440
Bocsánatkérésképp,
hogy másodszorra is megbántottalak,
459
00:35:36,320 --> 00:35:39,080
elvihetlek magammal dolgozni.
460
00:35:42,720 --> 00:35:43,720
Tényleg?!
461
00:35:46,872 --> 00:35:49,472
De te késõn kezdesz reggelente.
462
00:35:49,720 --> 00:35:52,800
Én meg simán elmegyek sofõrrel.
463
00:35:54,160 --> 00:35:56,317
Miért kell olyan korán menned dolgozni?
464
00:35:56,400 --> 00:35:57,960
Van ott egyáltalán bármi dolgod?
465
00:36:00,760 --> 00:36:04,640
Eleinte féltem a forgalomtól.
466
00:36:05,840 --> 00:36:07,520
Ha korán indulok,
467
00:36:08,040 --> 00:36:09,240
kisebb a forgalom,
468
00:36:09,560 --> 00:36:11,440
és lassan tudok vezetni.
469
00:36:12,760 --> 00:36:14,760
Ha késõbb indulok,
470
00:36:16,200 --> 00:36:18,480
dugó van, és sietni kell.
471
00:36:20,240 --> 00:36:22,040
Félek.
472
00:36:22,920 --> 00:36:25,320
Félek, hogy balesetet szenvedek.
473
00:36:34,200 --> 00:36:35,557
Ne félj,
474
00:36:35,640 --> 00:36:37,040
gyere velem dolgozni.
475
00:36:37,840 --> 00:36:39,440
Nem vezetek felelõtlenül.
476
00:36:44,240 --> 00:36:47,040
Tudom, hogy jól vezetsz.
477
00:36:50,720 --> 00:36:52,360
Menjünk zuhanyozni,
478
00:36:52,560 --> 00:36:53,560
hogy ne késsünk el.
479
00:36:53,860 --> 00:36:54,860
Gyerünk.
480
00:36:56,480 --> 00:36:57,640
Várj, Rin.
481
00:37:00,040 --> 00:37:02,600
Ez már a harmadik alkalom ezen a héten.
482
00:37:07,440 --> 00:37:08,440
Igazad van.
483
00:37:15,240 --> 00:37:16,360
Jól vagy?
484
00:37:36,440 --> 00:37:38,880
Általában nem szoktál reggelizni, ugye?
485
00:37:42,080 --> 00:37:43,080
Most...
486
00:37:43,840 --> 00:37:45,040
Most meggondoltam magam.
487
00:37:46,280 --> 00:37:48,077
Neked is sokat kell enned,
488
00:37:48,160 --> 00:37:49,440
és el kell fogyasztanod mindent.
489
00:37:51,600 --> 00:37:53,040
Ez olyan furcsa reggel.
490
00:37:53,400 --> 00:37:55,960
Úgy tûnik, jobban aggódsz értem,
mint valaha.
491
00:37:58,249 --> 00:37:59,340
Túl sokat beszélsz.
492
00:38:09,960 --> 00:38:11,760
De édes vagy...
493
00:38:13,680 --> 00:38:15,080
Etetnél is?
494
00:38:16,360 --> 00:38:17,360
Ne akarj túl sokat.
495
00:39:20,640 --> 00:39:22,280
- Most már jól vagy?
- Jól vagyok.
496
00:39:26,440 --> 00:39:27,840
Jó reggelt.
497
00:39:31,454 --> 00:39:32,527
Rin...
498
00:39:32,880 --> 00:39:35,080
Hogy kéne normálisan viselkednem?
499
00:39:36,640 --> 00:39:37,660
Nos...
500
00:39:38,640 --> 00:39:39,640
Semmi baj.
501
00:39:42,200 --> 00:39:45,160
Gyere, ebédelj velem délben.
502
00:39:45,520 --> 00:39:47,520
Szólok Mainak,
hogy készítse el neked az ételt.
503
00:39:48,320 --> 00:39:49,320
Miért?
504
00:39:50,800 --> 00:39:51,800
Csak úgy.
505
00:39:52,400 --> 00:39:53,760
Nincs különösebb oka.
506
00:39:59,120 --> 00:40:01,085
Most mennem kell.
507
00:40:02,840 --> 00:40:04,240
Dolgozz keményen, jó?
508
00:40:07,800 --> 00:40:08,800
Rendben.
509
00:40:09,880 --> 00:40:11,240
Hiányzol.
510
00:40:47,240 --> 00:40:49,400
Jó reggelt, mindenki!
511
00:40:49,600 --> 00:40:51,320
Jó reggelt, Khem!
512
00:40:54,400 --> 00:40:55,400
Gyere, ülj ide.
513
00:40:59,320 --> 00:41:00,757
Jó, jó.
514
00:41:00,840 --> 00:41:02,840
A fõnök férje,
515
00:41:02,960 --> 00:41:05,040
napok óta nem láttunk, tudtad?
516
00:41:05,240 --> 00:41:08,560
Ha nem tudnánk, hogy
a fõnökkel egy házban laksz,
517
00:41:08,880 --> 00:41:11,400
Balloon meg én már rég
megkerestünk volna.
518
00:41:13,880 --> 00:41:14,920
Tessék.
519
00:41:15,040 --> 00:41:16,540
Ez egy gyógyulást segítõ ajándék.
520
00:41:18,400 --> 00:41:19,800
Nagyon szépen köszönöm.
521
00:41:24,640 --> 00:41:25,640
Várj csak.
522
00:41:30,120 --> 00:41:32,120
Ti ketten fogjátok egymás kezét?
523
00:41:32,400 --> 00:41:33,880
Végre együtt vagytok?
524
00:41:34,120 --> 00:41:35,197
Hülyeség!
525
00:41:35,280 --> 00:41:36,520
Dehogyis!
526
00:41:36,880 --> 00:41:37,960
Ne beszélj butaságokat.
527
00:41:39,720 --> 00:41:42,600
Most már úgyis idáig jutottatok,
mit szégyenlõsködtök még?
528
00:41:46,680 --> 00:41:48,160
Ugye?
529
00:41:48,680 --> 00:41:49,960
Ne aggódj már.
530
00:42:17,320 --> 00:42:18,320
Khem.
531
00:42:19,120 --> 00:42:20,120
Igen?
532
00:42:21,080 --> 00:42:22,560
Szeretnék valamit mondani.
533
00:42:26,200 --> 00:42:27,680
Sajnálom,
534
00:42:29,080 --> 00:42:30,320
hogy megbántottalak
535
00:42:31,720 --> 00:42:33,720
a tévedésem miatt.
536
00:42:38,440 --> 00:42:39,640
Semmi baj.
537
00:42:40,520 --> 00:42:43,120
Én is bocsánatot akarok kérni,
538
00:42:43,680 --> 00:42:45,280
hogy megpofoztalak.
539
00:42:45,640 --> 00:42:47,840
Így legalább kvittek vagyunk.
540
00:42:50,200 --> 00:42:51,200
Köszönöm.
541
00:42:53,080 --> 00:42:54,680
Viszont felmondtam.
542
00:42:59,120 --> 00:43:00,600
A részlegvezetõ
543
00:43:01,449 --> 00:43:03,249
holnap kijelöl egy új vezetõt.
544
00:43:12,400 --> 00:43:14,000
Sok sikert, Gee.
545
00:43:41,200 --> 00:43:42,520
Fura egy kicsit, nem?
546
00:43:43,300 --> 00:43:44,520
De, az.
547
00:43:45,040 --> 00:43:47,640
Mintha tényleg hibázott volna,
548
00:43:48,080 --> 00:43:49,800
és bûntudata lenne miatta.
549
00:43:51,560 --> 00:43:54,040
Szerintem tanult abból, amit tett.
550
00:44:38,720 --> 00:44:40,120
Ma...
551
00:44:40,320 --> 00:44:42,920
Ma olyan, mintha találkoztam volna
egy másik énemmel,
552
00:44:44,760 --> 00:44:46,280
aki annyira elfojt mindent, hogy
553
00:44:47,840 --> 00:44:50,040
bizonytalanságot kelt másokban,
554
00:44:50,880 --> 00:44:52,280
holott
555
00:44:53,680 --> 00:44:55,160
valójában
556
00:44:57,640 --> 00:44:59,720
én vagyok az, aki így érez.
557
00:45:03,720 --> 00:45:06,840
Azt hittem, már túl vagyok Prapain.
558
00:45:08,840 --> 00:45:11,120
De mégis újra megbántottam Khemet,
559
00:45:14,960 --> 00:45:17,360
pedig õ sosem tett ilyet velem.
560
00:45:20,160 --> 00:45:22,520
Nem akarom,
hogy õ is olyan legyen, mint én.
561
00:45:24,200 --> 00:45:27,320
Nem akarom, hogy azt érezze,
mindent meg kell tennie,
562
00:45:28,320 --> 00:45:30,120
csak hogy valaki mellette maradjon,
563
00:45:31,400 --> 00:45:33,400
még ha ez nagyon fáj is neki.
564
00:45:47,240 --> 00:45:48,680
Holnaptól kezdve
565
00:45:49,960 --> 00:45:52,240
újra kezdem.
566
00:45:55,360 --> 00:45:58,920
Nemcsak mint a felesége,
567
00:46:00,280 --> 00:46:04,520
hanem mint a szerelme,
aki meg akarja mutatni neki, hogy
568
00:46:07,440 --> 00:46:09,040
õ az otthonom,
569
00:46:11,160 --> 00:46:12,760
a nyugalmam,
570
00:46:15,400 --> 00:46:17,800
és valaki,
akit nem akarok újra elveszíteni.
571
00:46:28,320 --> 00:46:29,520
Praenarin.
572
00:46:30,240 --> 00:46:31,620
Tegyél meg minden tõled telhetõt.
573
00:46:34,000 --> 00:46:36,400
Az, aki rád vár,
574
00:46:38,520 --> 00:46:40,240
tényleg szeret téged.
575
00:46:55,840 --> 00:46:57,917
Mi ez a szomorú arc?
576
00:46:58,000 --> 00:47:00,240
Szóval... Akkor fürödjünk együtt?
577
00:47:00,400 --> 00:47:02,397
Csináljuk, amit szoktunk?
578
00:47:02,480 --> 00:47:05,120
A jobb kezem még eléggé fáj,
579
00:47:05,400 --> 00:47:09,680
de a szám és a bal
kezem még jól mûködik.
580
00:47:11,600 --> 00:47:12,840
PRAPAI
581
00:47:13,360 --> 00:47:16,240
A végén úgyis csak egy zsepi leszel
neki, amivel letörli a könnyeit,
582
00:47:16,520 --> 00:47:19,080
aztán eldobják, ha már nincs rá szükség.
583
00:47:21,720 --> 00:47:24,820
Takarodj ki az életembõl.
584
00:47:26,261 --> 00:47:28,261
Fordította: maszat
585
00:47:29,305 --> 00:48:29,851
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm