1
00:00:00,000 --> 00:00:02,826
A SOROZATBAN SZEREPLÕ SZEMÉLYEK,
CSELEKMÉNYEK, HELYSZÍNEK A KÉPZELET
2
00:00:02,910 --> 00:00:05,797
SZÜLEMÉNYEI, KIZÁRÓLAG SZÓRAKOZTATÁS
CÉLJÁVAL KERÜLTEK LÉTREHOZÁSRA.
3
00:00:05,881 --> 00:00:08,643
A MÛSORNAK NEM CÉLJA AZ ITT BEMUTATOTT
VISELKEDÉSRE VALÓ ÖSZTÖNZÉS.
4
00:00:08,740 --> 00:00:10,940
MEGTEKINTÉS SAJÁT FELELÕSSÉGRE.
5
00:00:11,080 --> 00:00:12,420
Tûnj el az életembõl.
6
00:00:13,280 --> 00:00:14,620
Khem elbúcsúzott tõlem
7
00:00:14,800 --> 00:00:16,800
és felbontotta a megállapodást.
8
00:00:17,920 --> 00:00:18,920
Kwanrin.
9
00:00:19,600 --> 00:00:21,160
Khem nálad lakik, igaz?
10
00:00:21,600 --> 00:00:23,440
Nincs nálam.
11
00:00:26,400 --> 00:00:28,120
Kérlek, Apa.
12
00:00:28,590 --> 00:00:30,240
Szükségem van rá.
13
00:00:30,340 --> 00:00:31,437
Szeretem õt.
14
00:00:31,520 --> 00:00:34,800
Hallod? Szeretem õt!
15
00:00:35,840 --> 00:00:38,640
Segítenél nekem megtalálni Khemet?
16
00:00:43,160 --> 00:00:46,680
Szeretem Khemet. Hallod, amit mondok?
17
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:16,920 --> 00:01:18,760
Visszajönnél hozzám, kérlek?
19
00:02:13,100 --> 00:02:15,160
Hagyd abba a hazudozást Prapairól,
20
00:02:16,820 --> 00:02:18,320
és tûnj el innen.
21
00:02:18,680 --> 00:02:21,320
Nem akarom többé látni az arcodat.
22
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
Vigyázz magadra, Rin.
23
00:03:30,320 --> 00:03:31,680
Vacsorázz velem.
24
00:03:34,080 --> 00:03:35,100
Nem akarok.
25
00:03:36,280 --> 00:03:37,440
Nem vagyok éhes.
26
00:03:42,680 --> 00:03:44,280
Nagyon lefogytál, Rin.
27
00:03:47,040 --> 00:03:48,360
Gyere, együnk valamit.
28
00:03:49,520 --> 00:03:52,200
Aztán elmondom, hol van.
29
00:03:58,280 --> 00:04:00,400
Megtudtad, hol van?
30
00:04:04,400 --> 00:04:05,800
Zuhanyozz le.
31
00:04:06,280 --> 00:04:07,760
Öltözz fel,
32
00:04:08,560 --> 00:04:10,080
és gyere vacsorázni velem.
33
00:04:11,720 --> 00:04:13,920
Aztán menjünk el érte együtt.
34
00:04:17,720 --> 00:04:18,840
Ígéred?
35
00:04:22,280 --> 00:04:23,920
Köszönöm, apa.
36
00:04:48,120 --> 00:04:49,120
Jól laktál?
37
00:04:52,520 --> 00:04:53,560
Ez jó.
38
00:04:54,200 --> 00:04:56,560
Most teljesítem az ígéretem.
39
00:04:58,040 --> 00:04:59,040
Ülj csak le.
40
00:05:04,200 --> 00:05:05,600
Kwanrin meglátogatott minket.
41
00:05:06,200 --> 00:05:08,880
El fogja mondani, hol van Khem.
42
00:05:13,880 --> 00:05:17,440
Wasin úr igazából már
sokszor megkért rá,
43
00:05:18,360 --> 00:05:20,440
hogy mondjam meg neki, hol van Khem.
44
00:05:21,480 --> 00:05:23,720
De minden alkalommal hazudtam,
45
00:05:24,240 --> 00:05:25,560
és azt mondtam, nem tudom.
46
00:05:26,640 --> 00:05:28,640
Sajnálom, hogy eddig várattalak.
47
00:05:30,800 --> 00:05:32,600
Tényleg ezt tetted, apa?
48
00:05:37,800 --> 00:05:38,840
Rin,
49
00:05:39,800 --> 00:05:41,360
nagyon féltelek, kicsim.
50
00:05:43,240 --> 00:05:45,760
Egyszer már majdnem elveszítettelek,
51
00:05:47,880 --> 00:05:50,880
és nem engedhetem,
hogy újra megtörténjen.
52
00:05:52,660 --> 00:05:54,060
Ha megint történne veled valami,
53
00:05:55,560 --> 00:05:56,960
nem tudnám tovább élni az életem.
54
00:06:03,520 --> 00:06:05,200
Sajnálom, apa.
55
00:06:06,760 --> 00:06:11,040
Megígérem, hogy bármi is történjen
ezentúl,
56
00:06:11,600 --> 00:06:14,000
nem teszek ilyet többé.
57
00:06:18,360 --> 00:06:19,840
Csak ezt kérem.
58
00:06:29,080 --> 00:06:30,080
Kwanrin.
59
00:06:31,240 --> 00:06:33,160
Megmondanád nekem, kérlek
60
00:06:33,960 --> 00:06:35,520
hol van Khem?
61
00:06:38,960 --> 00:06:41,800
Khem azt kérte tõlem,
hogy ne mondjam el, hol van.
62
00:06:42,320 --> 00:06:45,240
És én meg is ígértem
neki, hogy nem fogom.
63
00:06:55,320 --> 00:06:59,400
De nem akarom, hogy örökké szenvedjen.
64
00:07:03,400 --> 00:07:04,400
Ezért...
65
00:07:04,980 --> 00:07:07,000
Elmondom, hol van Khem.
66
00:07:11,480 --> 00:07:14,080
Ez minden, amit tudok
arról, hogy hol van.
67
00:07:17,040 --> 00:07:19,120
Azért mondok el ma mindent, mert
68
00:07:19,400 --> 00:07:21,080
ha késõbb mondanám el,
69
00:07:22,240 --> 00:07:24,280
lehet, hogy már nem találod meg õt.
70
00:07:30,080 --> 00:07:31,520
Hogy érted ezt?
71
00:07:32,760 --> 00:07:34,920
Külföldre költözik.
72
00:07:36,340 --> 00:07:38,240
Ha ma még utána mész,
73
00:07:39,840 --> 00:07:41,200
még megtalálhatod õt.
74
00:07:43,960 --> 00:07:45,480
Nagyon köszönöm, Kwanrin.
75
00:07:46,080 --> 00:07:48,640
Megígérem, hogy mindent megteszek,
76
00:07:50,560 --> 00:07:52,560
hogy hazahozzam õt.
77
00:07:57,800 --> 00:07:59,320
Köszönöm, apa.
78
00:08:04,960 --> 00:08:06,320
Köszönöm.
79
00:09:41,840 --> 00:09:42,860
Khem.
80
00:09:46,200 --> 00:09:47,200
Rin?
81
00:09:53,160 --> 00:09:54,160
Khem.
82
00:09:56,600 --> 00:09:57,920
Én...
83
00:09:59,640 --> 00:10:01,240
Azért jöttem, hogy hazavigyelek.
84
00:10:05,360 --> 00:10:07,000
Csak ezért jöttél idáig,
85
00:10:08,480 --> 00:10:10,200
hogy ezt elmondd nekem?
86
00:10:14,600 --> 00:10:15,600
Természetesen nem.
87
00:10:16,800 --> 00:10:18,920
Nem ezt akarom mondani.
88
00:10:24,080 --> 00:10:25,800
Azért jöttem, hogy elmondjam,
89
00:10:32,440 --> 00:10:35,280
hogy szeretlek, Khemjira.
90
00:10:39,360 --> 00:10:40,380
Én...
91
00:10:40,720 --> 00:10:42,520
Sajnálom, hogy
92
00:10:44,360 --> 00:10:46,800
megbántottalak a szavaimmal.
93
00:10:48,960 --> 00:10:52,440
Sajnálom, hogy úgy tettem,
mintha nem lenne rád szükségem.
94
00:10:54,440 --> 00:10:57,000
Sajnálom, hogy elüldöztelek.
95
00:10:58,680 --> 00:11:00,240
Most már világos számomra, hogy
96
00:11:00,960 --> 00:11:02,960
szükségem van rád
97
00:11:04,480 --> 00:11:06,480
jobban, mint valaha gondoltam.
98
00:11:09,800 --> 00:11:11,000
Khem,
99
00:11:13,400 --> 00:11:15,080
kérlek, gyere haza velem.
100
00:11:34,400 --> 00:11:37,400
Gyûlölnöm kéne téged, ugye?
101
00:11:48,880 --> 00:11:50,680
Nincs meg benned, az, ami ehhez kell,
102
00:11:52,080 --> 00:11:53,080
igaz?
103
00:13:17,040 --> 00:13:18,640
Tényleg elmész?
104
00:13:23,760 --> 00:13:25,960
Mióta iszol te?
105
00:13:30,200 --> 00:13:32,480
Amióta el kellett felejtenem valamit,
106
00:13:33,520 --> 00:13:34,520
azt hiszem.
107
00:14:00,400 --> 00:14:01,400
Khem.
108
00:14:02,800 --> 00:14:04,200
Tudnál maradni, kérlek?
109
00:14:06,520 --> 00:14:07,840
Maradj velem.
110
00:14:10,640 --> 00:14:12,040
Miért, Rin?
111
00:14:13,040 --> 00:14:14,640
Én már feladtam.
112
00:14:17,160 --> 00:14:18,680
Megígérem,
113
00:14:19,200 --> 00:14:21,800
nem hagyom, hogy a múltam elvakítson.
114
00:14:22,680 --> 00:14:24,600
És sajnálom,
115
00:14:24,840 --> 00:14:27,040
hogy megbántottalak.
116
00:14:28,440 --> 00:14:30,120
Kérlek gyere haza, Khem.
117
00:14:34,880 --> 00:14:36,840
Azért jöttél, hogy kibékülj velem?
118
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Igen.
119
00:14:49,320 --> 00:14:50,720
Ez a karikagyûrûd.
120
00:14:57,520 --> 00:14:59,200
Viselnéd újra, kérlek?
121
00:15:03,800 --> 00:15:06,560
Tényleg hajlandó vagy viselni
a jegygyûrûdet?
122
00:15:08,120 --> 00:15:09,120
Igen.
123
00:15:10,480 --> 00:15:12,480
Veled együtt akarom viselni,
124
00:15:14,760 --> 00:15:16,680
mert te vagy a férjem.
125
00:15:29,360 --> 00:15:30,360
Khem.
126
00:15:33,880 --> 00:15:35,280
Szeretlek.
127
00:15:43,840 --> 00:15:44,840
Igen.
128
00:15:46,560 --> 00:15:48,440
Én is szeretlek, Rin.
129
00:15:57,400 --> 00:15:59,840
Menjünk haza, te kis kölyök.
130
00:16:03,840 --> 00:16:04,860
Rendben.
131
00:16:05,520 --> 00:16:06,960
Menjünk haza.
132
00:16:10,400 --> 00:16:11,600
Vedd fel ezt.
133
00:16:19,040 --> 00:16:20,720
Sose vedd le többé.
134
00:17:14,400 --> 00:17:15,880
Micsoda szép kilátás.
135
00:17:42,760 --> 00:17:44,160
Rin,
136
00:17:46,280 --> 00:17:48,480
nagyon hiányoztál.
137
00:17:56,920 --> 00:17:59,000
Nekem is hiányoztál.
138
00:19:42,520 --> 00:19:44,920
Tényleg nagyon hiányzol, Rin.
139
00:19:49,080 --> 00:19:50,840
Nekem is hiányzol, Khem.
140
00:21:30,600 --> 00:21:31,600
Már fent vagy?
141
00:21:32,960 --> 00:21:34,640
Jó reggelt, Rin.
142
00:21:35,200 --> 00:21:36,280
Jó reggelt.
143
00:21:49,080 --> 00:21:50,280
Menjünk haza.
144
00:21:51,880 --> 00:21:52,880
Menjünk.
145
00:22:20,080 --> 00:22:22,080
Olyan boldog vagyok, hogy hazamegyünk.
146
00:22:25,120 --> 00:22:27,157
Pedig te voltál az,
aki elmenekült elõlem.
147
00:22:27,240 --> 00:22:28,600
Tudtad ezt?
148
00:22:31,540 --> 00:22:33,400
Akkor még nem tudtam.
149
00:22:33,800 --> 00:22:35,680
Most már tudom, hogy
150
00:22:36,440 --> 00:22:38,480
ha újra elfutnék elõled,
151
00:22:38,840 --> 00:22:41,160
te akkor is utánam
jönnél és megtalálnál.
152
00:22:44,080 --> 00:22:46,960
Tényleg azt hiszed,
csak úgy kiszökkenhetsz a kezeim közül?
153
00:22:56,880 --> 00:22:58,680
Hazafelé tartasz, ugye, Khem?
154
00:22:59,120 --> 00:23:02,440
Kérlek, ne haragudj rám,
hogy elmondtam Rinnek, hol vagy.
155
00:23:04,520 --> 00:23:05,840
Nem haragszom.
156
00:23:06,240 --> 00:23:07,960
Sõt, tartozom neked.
157
00:23:09,840 --> 00:23:11,840
Ugyanott fogsz dolgozni?
158
00:23:12,400 --> 00:23:15,400
Kár lenne ha nem,
mert nagyon jó pozíciót szereztél ott.
159
00:23:18,120 --> 00:23:20,640
Még nem vagyok benne biztos.
160
00:23:20,920 --> 00:23:22,800
Lehet, hogy újra kell pályáznom,
161
00:23:23,440 --> 00:23:26,880
de nem tudom, a vezérigazgató beenged-e.
162
00:23:28,040 --> 00:23:30,000
Ha ez így van,
akkor inkább imádkozom érted.
163
00:23:30,120 --> 00:23:31,560
Sok szerencsét, Khem.
164
00:23:31,800 --> 00:23:33,880
Vigyázz Rinre is, rendben?
165
00:23:34,430 --> 00:23:35,630
Igen, Kwanrin.
166
00:23:41,680 --> 00:23:43,200
Sajnálom.
167
00:23:44,080 --> 00:23:47,280
Felmondtam anélkül,
hogy rendesen átgondoltam volna.
168
00:23:48,720 --> 00:23:52,520
Van esély rá,
hogy visszamehessek dolgozni?
169
00:23:57,160 --> 00:23:58,400
Igen.
170
00:23:59,680 --> 00:24:01,640
Ha szeretnél, csak menj és csináld.
171
00:24:02,400 --> 00:24:04,120
Te voltál a kedvenc beosztottam.
172
00:24:05,560 --> 00:24:08,200
Ha ez így van, akkor ma este...
173
00:24:09,160 --> 00:24:11,600
Gyere el velem egy körre, Rin.
174
00:24:12,160 --> 00:24:13,517
Örömteli lesz,
175
00:24:13,600 --> 00:24:14,920
és kielégítõ.
176
00:24:15,260 --> 00:24:17,660
Biztos vagyok benne,
hogy nem akarod majd, hogy véget érjen.
177
00:24:19,520 --> 00:24:20,680
Hé, Khem.
178
00:24:22,440 --> 00:24:23,440
Túl sokat beszélsz.
179
00:24:24,800 --> 00:24:26,480
Csak ülj nyugodtan és maradj csendben.
180
00:24:27,960 --> 00:24:29,240
Mindjárt otthon vagyunk, tudod?
181
00:24:47,440 --> 00:24:49,000
Szia, apa.
182
00:24:49,120 --> 00:24:50,760
Végre hazaértél, Khem.
183
00:24:51,240 --> 00:24:52,560
Jobban vagy már?
184
00:24:53,880 --> 00:24:55,320
Igen, jobban, mint valaha.
185
00:24:55,920 --> 00:24:58,080
Sajnálom, hogy aggódtál miattam.
186
00:24:58,720 --> 00:25:02,720
Rin és én végre kibékültünk,
187
00:25:03,360 --> 00:25:05,120
és nincs bennünk harag egymás iránt.
188
00:25:09,280 --> 00:25:11,000
Mindent megbeszéltünk,
189
00:25:11,280 --> 00:25:13,957
és megegyeztünk, hogy nem lesz
kényszer a házasságunkban,
190
00:25:14,040 --> 00:25:17,640
valamint kötünk egy 2 éves megállapodást
az elnöki pozíció biztosítására.
191
00:25:18,600 --> 00:25:23,600
Egyszerûen valódi
házaspárként fogunk élni.
192
00:25:28,000 --> 00:25:32,280
Mostantól legyen zökkenõmentes
a kapcsolatotok.
193
00:25:32,480 --> 00:25:36,357
Ha probléma van,
maradjatok nyugodtak, beszéljétek meg,
194
00:25:36,440 --> 00:25:40,080
változtassatok, és tanuljatok egymástól.
195
00:25:42,840 --> 00:25:43,920
Rendben.
196
00:26:13,560 --> 00:26:15,800
Mostantól hagyd abba az ivást, kérlek.
197
00:26:16,120 --> 00:26:18,840
Azt akarom, hogy boldogan élj.
198
00:26:19,040 --> 00:26:22,357
Ha tudtam volna, hogy ennyit fogsz inni,
199
00:26:22,440 --> 00:26:25,320
már akkor visszajöttem volna hozzád.
200
00:26:29,200 --> 00:26:30,400
Nos...
201
00:26:32,000 --> 00:26:34,960
Ne próbálj meg újra elszökni elõlem.
202
00:26:36,240 --> 00:26:37,560
Maradj velem.
203
00:26:37,800 --> 00:26:39,080
Érted?
204
00:26:41,120 --> 00:26:43,200
Értem.
205
00:26:44,160 --> 00:26:45,240
Akkor hát,
206
00:26:45,420 --> 00:26:48,720
csináljunk valami szórakoztatót,
hogy eltereljük a figyelmünket!
207
00:26:50,880 --> 00:26:51,960
Várj csak...
208
00:26:53,880 --> 00:26:56,120
Mielõtt hazajöttünk, már mi...
209
00:26:57,440 --> 00:27:00,000
Nem, én csak arra gondoltam...
210
00:27:00,640 --> 00:27:03,680
Fõzzünk vacsorát?
211
00:27:04,000 --> 00:27:07,760
Sok idõt szeretnék veled tölteni
szórakozással.
212
00:27:08,080 --> 00:27:09,080
Te!
213
00:27:09,600 --> 00:27:11,620
Még mindig nem tudod abbahagyni
a cukkolást, mi?
214
00:27:13,440 --> 00:27:15,320
Csináljunk vacsit.
215
00:27:15,660 --> 00:27:16,680
Kérlek!
216
00:27:16,840 --> 00:27:17,840
Lécci.
217
00:27:18,760 --> 00:27:20,197
Oké, oké.
218
00:27:20,280 --> 00:27:21,480
De...
219
00:27:22,080 --> 00:27:23,780
Ne csinálj rendetlenséget
a konyhában, jó?
220
00:27:26,000 --> 00:27:27,790
- Kezdjük?
- Gyerünk!
221
00:27:31,680 --> 00:27:32,680
Olyan jó illata van.
222
00:27:33,800 --> 00:27:36,200
Tudsz tiszta levest fõzni thai módra?
223
00:27:37,200 --> 00:27:38,357
Persze, hogy tudok.
224
00:27:38,440 --> 00:27:40,397
A házvezetõnõktõl tanultam.
225
00:27:40,480 --> 00:27:43,120
Pont olyan íze van, mint egy étteremben.
226
00:27:46,920 --> 00:27:47,920
Na, milyen?
227
00:27:51,920 --> 00:27:53,240
Ez isteni finom!
228
00:27:54,360 --> 00:27:55,637
Hát persze.
229
00:27:55,720 --> 00:27:58,920
A titkos összetevõ: a szeretet.
230
00:28:00,920 --> 00:28:02,837
Õ, megkérdezhetem,
231
00:28:02,920 --> 00:28:05,917
miért szereted annyira az omlettet,
232
00:28:06,000 --> 00:28:08,840
ha egyszer olyan egyszerû étel?
233
00:28:14,360 --> 00:28:15,360
Nos...
234
00:28:15,960 --> 00:28:19,560
Amikor kicsi voltam,
suli után hazamentem,
235
00:28:20,280 --> 00:28:23,080
és anyukám mindig
omlettet csinált nekem.
236
00:28:24,040 --> 00:28:25,880
Ezért szeretem annyira.
237
00:28:28,480 --> 00:28:32,240
Az én anyukám is imádott fõzni nekem,
amikor hazaértem a suliból.
238
00:28:32,600 --> 00:28:34,640
Rengetegféle ételt tudott készíteni.
239
00:28:34,880 --> 00:28:37,077
Nekem még különóráim is voltak,
240
00:28:37,160 --> 00:28:41,600
és mire hazaértem,
mindig farkaséhes voltam!
241
00:28:45,800 --> 00:28:47,160
És...
242
00:28:47,840 --> 00:28:49,400
Neked mi a kedvenced?
243
00:28:52,400 --> 00:28:53,720
Te vagy az.
244
00:28:56,740 --> 00:28:59,240
Imádom az ízed.
245
00:29:04,840 --> 00:29:05,877
Hé, na.
246
00:29:05,960 --> 00:29:08,640
Most épp fõzünk!
247
00:29:11,760 --> 00:29:14,240
Amikor mosolyogsz,
248
00:29:14,520 --> 00:29:17,320
nagyon szép vagy.
249
00:29:18,640 --> 00:29:21,240
De amikor szomorú arcot vágsz...
250
00:29:22,640 --> 00:29:23,640
Mi van?
251
00:29:25,440 --> 00:29:26,440
Akkor is szép vagy,
252
00:29:26,840 --> 00:29:28,600
csak másképp!
253
00:29:28,840 --> 00:29:30,440
Bármilyen vagy, gyönyörû vagy,
254
00:29:32,840 --> 00:29:35,320
mert nagyon szeretlek, Rin.
255
00:29:36,440 --> 00:29:39,600
Te vagy az elsõ szerelmem,
256
00:29:40,320 --> 00:29:42,120
és az egyetlen, akit akarok.
257
00:29:44,480 --> 00:29:47,200
Te kis bolond, szerelmes kölyök!
258
00:29:57,700 --> 00:29:58,797
Meg akarod kóstolni?
259
00:29:58,880 --> 00:30:00,037
Nagyon jól sikerült.
260
00:30:01,000 --> 00:30:03,560
Etess meg, kérlek!
261
00:30:03,680 --> 00:30:05,280
Én is szeretnék belõle.
262
00:30:09,640 --> 00:30:12,240
Ügyes vagyok, ugye!
263
00:30:36,600 --> 00:30:40,320
Itt van a matchátok!
264
00:30:40,960 --> 00:30:44,560
Felszolgálva élettel és örömmel.
265
00:30:45,440 --> 00:30:47,237
Tessék. Ez a tiéd, Balloon.
266
00:30:47,320 --> 00:30:48,677
Ez meg a tiéd, Jay.
267
00:30:48,760 --> 00:30:50,957
Nagyon köszönjük.
268
00:30:51,040 --> 00:30:54,880
Te mindig olyan bájos vagy,
mint eddig is.
269
00:30:55,360 --> 00:30:56,660
Ugyan már.
270
00:30:56,920 --> 00:30:58,560
Nagyon aranyos vagy velünk
271
00:30:58,800 --> 00:31:01,000
mióta visszajöttél, igaz?
272
00:31:01,480 --> 00:31:03,597
Hát persze, hogy az vagyok!
273
00:31:03,680 --> 00:31:05,440
Nem akarom megint kirúgatni magam.
274
00:31:06,840 --> 00:31:07,880
Egyébként,
275
00:31:08,040 --> 00:31:10,117
mikor lesz az esküvõtök?
276
00:31:10,200 --> 00:31:11,957
Ne felejts el meghívót küldeni.
277
00:31:12,040 --> 00:31:14,730
Koszorúslány akarok lenni!
278
00:31:15,400 --> 00:31:17,320
Megõrültél? Mit beszélsz?
279
00:31:17,640 --> 00:31:18,920
Még csak most kezdtünk járni.
280
00:31:19,300 --> 00:31:20,357
Így van.
281
00:31:20,440 --> 00:31:22,677
Ez túl korai.
Senki sem házasodik meg ilyen gyorsan.
282
00:31:22,760 --> 00:31:24,500
Még csak most kezdtünk randizni.
283
00:31:24,720 --> 00:31:25,920
Túl korai!
284
00:31:26,080 --> 00:31:28,280
És mi van az én kapcsolatommal?
285
00:31:28,520 --> 00:31:31,317
Mi összeházasodtunk úgy,
hogy még csak nem is randiztunk.
286
00:31:31,400 --> 00:31:33,240
Ráadásul nem is szerelembõl házasodtunk.
287
00:31:33,520 --> 00:31:35,517
Most viszont már szeretjük egymást.
288
00:31:35,600 --> 00:31:37,837
Nagyon-nagyon szeretjük.
289
00:31:37,920 --> 00:31:39,880
Persze, te szerelmes lányka.
290
00:31:40,380 --> 00:31:41,437
Szóval...
291
00:31:41,520 --> 00:31:44,717
azt mondják a párok megtanulják
szeretni egymást az esküvõ után.
292
00:31:44,800 --> 00:31:46,160
Azt hiszem, ez ilyen lehet.
293
00:31:46,780 --> 00:31:47,837
Igaz is!
294
00:31:47,920 --> 00:31:51,200
Ezt bátran kijelenthetem
a saját kapcsolatom alapján.
295
00:31:51,700 --> 00:31:52,797
Igyatok.
296
00:31:52,880 --> 00:31:54,077
Nagyon finomak.
297
00:31:54,160 --> 00:31:55,520
Köszönjük.
298
00:31:58,280 --> 00:31:59,280
Hong?
299
00:32:03,240 --> 00:32:04,317
Erre.
300
00:32:04,400 --> 00:32:05,600
Gyere ide hozzánk.
301
00:32:06,160 --> 00:32:08,077
- Gyere már!
- Jaj!
302
00:32:08,160 --> 00:32:09,627
Ne bújj a csend mögé.
303
00:32:09,710 --> 00:32:10,710
Ez nagyon jó.
304
00:32:11,130 --> 00:32:12,700
Egészségünkre!
305
00:32:33,080 --> 00:32:34,837
Jaj, ezt már nem bírom tovább.
306
00:32:34,920 --> 00:32:37,760
Teljesen bele vagy esve.
307
00:32:38,200 --> 00:32:39,317
Így van.
308
00:32:39,400 --> 00:32:41,480
Nagyon is.
309
00:32:42,760 --> 00:32:45,557
Látod, mi nem szerelembõl házasodtunk.
310
00:32:45,640 --> 00:32:48,837
De most, hogy már szeretjük egymást,
nem tudok uralkodni magamon!
311
00:32:48,920 --> 00:32:50,877
Nagyon szeretem õt, Jay.
312
00:32:50,960 --> 00:32:52,880
Ezzel nem lehet mit csinálni, ugye?
313
00:32:54,960 --> 00:32:56,160
Én meg szingli vagyok.
314
00:33:01,180 --> 00:33:02,220
Hong?
315
00:33:07,960 --> 00:33:09,157
Te jó ég.
316
00:33:09,240 --> 00:33:12,240
„Túl korai a házasság, tudod?”
317
00:33:14,680 --> 00:33:16,480
Megölelnétek engem is?
318
00:33:17,720 --> 00:33:19,120
Ez a matcha tényleg nagyon finom.
319
00:33:19,960 --> 00:33:21,117
Élvezd csak jó sokáig.
320
00:33:21,200 --> 00:33:22,800
- Köszönjük.
- Köszönjük!
321
00:33:25,360 --> 00:33:28,080
Drága feleségem!
322
00:33:28,640 --> 00:33:32,010
- Itt vagyok!
- Tudom!
323
00:33:33,280 --> 00:33:34,330
Hé!
324
00:33:35,360 --> 00:33:36,800
Hagyd már abba, Khem.
325
00:33:37,200 --> 00:33:39,640
Annyiszor megpusziltál,
hogy már sajog az arcom.
326
00:33:40,080 --> 00:33:43,400
De hát hiányoztál.
327
00:33:54,840 --> 00:33:55,840
Most pedig...
328
00:33:57,240 --> 00:33:58,840
Emlékszel,
329
00:34:00,400 --> 00:34:02,437
amikor azt mondtam,
330
00:34:02,520 --> 00:34:04,720
van valami, amit soha nem
akartam elmondani senkinek,
331
00:34:05,240 --> 00:34:06,640
csak
332
00:34:09,320 --> 00:34:10,920
neked, és csakis neked?
333
00:34:14,320 --> 00:34:15,920
Mi az?
334
00:34:29,840 --> 00:34:31,397
30/5/25: OLVASATLAN
2/7/25: OLVASATLAN
335
00:34:31,480 --> 00:34:32,937
5/7/25: OLVASATLAN
7/7/25: OLVASATLAN
336
00:34:33,560 --> 00:34:35,560
Soha nem olvasta el az üzeneteidet?
337
00:34:38,560 --> 00:34:41,600
Igazából két telefonom van.
338
00:34:42,640 --> 00:34:47,040
Azt a fiókot,
a másik telefonomon hoztam létre.
339
00:34:49,840 --> 00:34:51,800
Hogy érted ezt?
340
00:34:52,800 --> 00:34:54,800
Azt jelenti, hogy...
341
00:34:57,280 --> 00:34:59,440
Nem én küldtem azokat
az üzeneteket Prapainak.
342
00:34:59,720 --> 00:35:01,920
Magamnak küldtem õket
343
00:35:02,240 --> 00:35:03,240
mert
344
00:35:04,240 --> 00:35:06,800
nem tudtam megosztani
vele az érzéseimet.
345
00:35:07,120 --> 00:35:09,240
Ehelyett azzal a fiókkal
osztottam meg õket,
346
00:35:09,760 --> 00:35:11,240
hogy úgy érezzem,
347
00:35:12,760 --> 00:35:15,000
mintha mindig ott lenne,
és várná, hogy elolvassa õket.
348
00:35:27,840 --> 00:35:28,840
Rin.
349
00:35:30,920 --> 00:35:33,760
Mostantól én leszek az, aki meghallgat.
350
00:35:34,360 --> 00:35:36,320
Mindig itt vagyok,
ha beszélni szeretnél,
351
00:35:37,160 --> 00:35:40,560
úgyhogy nyugodtan mondd el,
amit érzel, rendben?
352
00:35:41,910 --> 00:35:45,310
Nem kell többé az ürességhez
ragaszkodnod a szívedben.
353
00:35:54,560 --> 00:35:56,160
Nagyon köszönöm.
354
00:35:57,480 --> 00:35:58,800
De igazából...
355
00:35:59,640 --> 00:36:01,440
Már nem így érzek.
356
00:36:03,040 --> 00:36:05,040
Csak el akartam mondani,
357
00:36:05,960 --> 00:36:07,640
mielõtt törlöm azt a fiókot.
358
00:36:10,320 --> 00:36:14,480
HAMAROSAN SZÜLETÉSNAPOD LESZ
ÉS BÁRCSAK VELED ÜNNEPELHETNÉM...
359
00:36:20,760 --> 00:36:22,320
Ez azt jelenti...
360
00:36:24,160 --> 00:36:28,160
Hogy valójában jobb kedved lesz tõlem,
igaz?
361
00:36:39,120 --> 00:36:40,400
Persze, hogy jobb.
362
00:36:43,360 --> 00:36:45,360
Tényleg hálás vagyok neked,
363
00:36:46,640 --> 00:36:48,440
hogy beléptél az életembe.
364
00:36:50,560 --> 00:36:51,857
Mióta megjelentél a világomban,
365
00:36:51,940 --> 00:36:54,460
nem volt idõm
apró-cseprõ dolgokon gondolkodni
366
00:36:54,760 --> 00:36:56,560
vagy hiányolni a napokat Prapaival.
367
00:37:00,680 --> 00:37:01,680
Rin...
368
00:37:03,000 --> 00:37:06,400
Valójában belém zúgtál, ugye?
369
00:37:11,520 --> 00:37:12,520
Ne beszélj butaságot.
370
00:37:29,200 --> 00:37:31,320
Ne sírj, gyönyörûségem.
371
00:37:32,600 --> 00:37:33,957
Szeretlek, tudod?
372
00:37:34,040 --> 00:37:35,920
Különben nem leszel szép, tudod?
373
00:37:47,640 --> 00:37:49,280
Jaj, Istenem!
374
00:37:49,760 --> 00:37:51,240
Ó, Rin...
375
00:37:51,800 --> 00:37:53,637
A szívem. A szívem...
376
00:37:53,720 --> 00:37:54,837
Mi van?
377
00:37:54,920 --> 00:37:57,800
Miért vagy ennyire édes velem?
378
00:37:58,160 --> 00:38:01,960
A szívem ezt már nem bírja tovább, Rin.
379
00:38:02,160 --> 00:38:03,640
Ugyan már!
380
00:38:03,960 --> 00:38:06,040
Csak adtam egy puszit.
381
00:38:06,440 --> 00:38:08,320
Miért vagy ettõl ennyire izgatott?
382
00:38:09,760 --> 00:38:11,360
Kérlek, hadd
383
00:38:12,240 --> 00:38:13,840
csókoljalak meg én is.
384
00:38:14,920 --> 00:38:16,757
- Hagyd abba.
- Jaj...
385
00:38:16,840 --> 00:38:17,900
Figyelj.
386
00:38:18,880 --> 00:38:21,240
Azért hívtalak ide,
387
00:38:21,760 --> 00:38:22,760
mert
388
00:38:25,160 --> 00:38:27,560
valami fontosat
szeretnék kérdezni tõled.
389
00:38:30,040 --> 00:38:31,680
Kérdezz csak bátran.
390
00:38:32,200 --> 00:38:34,800
Rendelkezz velem.
391
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Rendben.
392
00:38:50,080 --> 00:38:51,080
Igen?
393
00:38:53,720 --> 00:38:55,400
Legyen hivatalos.
394
00:39:02,400 --> 00:39:03,760
Rin?!
395
00:39:05,360 --> 00:39:07,160
Komolyan mondod?
396
00:39:09,440 --> 00:39:10,440
Igen.
397
00:39:11,920 --> 00:39:13,680
Jegyeztessük be a házasságunkat.
398
00:39:14,120 --> 00:39:17,840
Így hivatalosan is
házasok leszünk,
399
00:39:18,080 --> 00:39:21,317
pontosabban, feleség-feleség pár,
400
00:39:21,400 --> 00:39:23,720
végre törvényesen is.
401
00:39:24,840 --> 00:39:26,240
És...
402
00:39:27,640 --> 00:39:29,000
utána
403
00:39:33,480 --> 00:39:34,960
felneveljük a gyerekeinket.
404
00:39:43,520 --> 00:39:44,760
Rin...
405
00:39:47,800 --> 00:39:50,040
Szeretnél gyereket?
406
00:39:53,680 --> 00:39:54,680
Igen.
407
00:39:55,460 --> 00:39:56,617
Nos...
408
00:39:56,700 --> 00:39:58,680
Szeretnék gyereket,
409
00:39:59,300 --> 00:40:00,960
mielõtt betöltöm a negyvenet.
410
00:40:01,240 --> 00:40:02,920
És még valamire szükségem lesz...
411
00:40:04,520 --> 00:40:05,960
sok alvásra.
412
00:40:06,560 --> 00:40:07,877
Fel kell nevelnem a gyerekeket,
413
00:40:07,960 --> 00:40:09,680
különben nem tudok gondoskodni róluk.
414
00:40:09,840 --> 00:40:12,160
Már rólad gondoskodni is fárasztó.
415
00:40:14,400 --> 00:40:15,440
És...
416
00:40:16,120 --> 00:40:18,720
Mikor jegyeztetjük be a házasságunkat?
417
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
Ma.
418
00:40:24,870 --> 00:40:26,150
Mit mondtál?
419
00:40:26,880 --> 00:40:28,997
- Ma?
- Igen, ma.
420
00:40:29,080 --> 00:40:30,680
Azonnal elintézzük.
421
00:40:30,800 --> 00:40:33,240
Már mindenkit értesítettem.
422
00:40:33,960 --> 00:40:35,277
Ebéd után,
423
00:40:35,360 --> 00:40:37,517
bejegyeztetjük a házasságunkat.
424
00:40:37,600 --> 00:40:38,600
Oké?
425
00:40:44,400 --> 00:40:45,800
Mindig azt hittem, hogy
426
00:40:46,080 --> 00:40:47,960
la szerelem csak egy hazugság.
427
00:40:48,680 --> 00:40:50,600
Csak egy kapcsolat,
428
00:40:51,080 --> 00:40:52,800
aminek vége lesz.
429
00:40:53,400 --> 00:40:56,720
Régen szerettem, és elhagytak.
430
00:40:59,920 --> 00:41:01,880
Egyszer a múlt elvakított.
431
00:41:02,240 --> 00:41:04,400
Elutasítottam a szeretetet,
432
00:41:05,200 --> 00:41:07,240
mert azt hittem, nem is létezik.
433
00:41:09,200 --> 00:41:11,640
Nem azért vettem el õt, mert szerettem,
434
00:41:12,400 --> 00:41:14,240
hanem kötelességbõl.
435
00:41:14,920 --> 00:41:16,720
Megpróbáltam eltaszítani õt
436
00:41:17,360 --> 00:41:19,640
és tagadni minden érzésemet iránta.
437
00:41:21,160 --> 00:41:22,520
Féltem,
438
00:41:24,080 --> 00:41:26,000
de õ mindig ott volt.
439
00:41:26,320 --> 00:41:30,120
Bármi történt is,
õ mindig ott volt mellettem.
440
00:41:41,600 --> 00:41:42,840
Aztán egy nap
441
00:41:43,320 --> 00:41:46,120
végre megértettem,
mit jelent az igaz szerelem.
442
00:41:52,240 --> 00:41:55,680
A szerelem nemcsak adás,
443
00:41:55,960 --> 00:41:57,880
hanem elfogadás is.
444
00:41:58,520 --> 00:42:01,040
Azt jelenti,
hogy engedsz az érzéseidnek,
445
00:42:01,380 --> 00:42:03,160
és hajlandó vagy szeretni valakit
446
00:42:03,480 --> 00:42:05,480
anélkül, hogy félnél attól,
hogy vége lesz.
447
00:42:06,360 --> 00:42:08,080
Nem is tudom
448
00:42:08,840 --> 00:42:10,680
mikor kezdtem belé szeretni.
449
00:42:11,960 --> 00:42:13,880
Csak azt tudom, hogy
450
00:42:14,320 --> 00:42:16,120
ha elveszíteném õt,
451
00:42:17,280 --> 00:42:18,980
egyszerûen nem tudnám
folytatni az életem.
452
00:42:21,400 --> 00:42:25,280
Most már teljes szívembõl hiszem,
hogy a szerelem létezik,
453
00:42:25,520 --> 00:42:31,000
mert arra vágyom, hogy leéljem vele
az életem hátralévõ részét.
454
00:42:31,880 --> 00:42:34,360
Rin!
455
00:42:34,480 --> 00:42:36,637
Hamarosan hivatalos lesz!
456
00:42:36,720 --> 00:42:39,117
Mai kisasszony! Mai kisasszony!
457
00:42:39,240 --> 00:42:43,597
Hamarosan Rin törvényes felesége leszek!
458
00:42:43,680 --> 00:42:44,920
Csendesebben!
459
00:42:46,940 --> 00:42:47,997
Ma elintézzük.
460
00:42:48,080 --> 00:42:49,100
Készen állsz?
461
00:42:49,240 --> 00:42:50,460
Rin!
462
00:42:58,680 --> 00:43:00,280
Ha fiatalabb párod van,
463
00:43:00,600 --> 00:43:04,000
rengeteg energiára van szükséged,
hogy lépést tarts vele.
464
00:43:05,200 --> 00:43:09,640
A kis kölyköm még élvezi az életet,
465
00:43:09,840 --> 00:43:11,600
fiatal felnõttként jól szórakozik.
466
00:43:13,160 --> 00:43:14,760
Számomra azonban,
467
00:43:15,160 --> 00:43:18,160
nem a csillogó dolgokban van az öröm.
468
00:43:18,480 --> 00:43:22,880
Elég, ha látom, hogy az, akit szeretek,
boldogan szárnyal,
469
00:43:23,960 --> 00:43:25,960
ez nekem már több mint elég.
470
00:43:36,306 --> 00:43:38,306
Fordította: Maszat
471
00:43:39,305 --> 00:44:39,403
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma