1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:31,070 --> 00:00:35,990 Klopt het dat jij met Jay Sutherland samenwerkte bij El Faro? 3 00:00:36,070 --> 00:00:39,870 Ja, maar die avond deden we de catering op het jacht. 4 00:00:39,950 --> 00:00:42,510 Hoe was Jay eraan toe? -Gewoon. 5 00:00:43,430 --> 00:00:47,230 Hij was altijd vrolijk. Altijd bezig met iets nieuws. 6 00:00:47,310 --> 00:00:50,630 Wat voor relatie hadden jullie? -We waren vrienden. 7 00:00:50,710 --> 00:00:54,070 Die Nederlander wil een Gibson. 8 00:00:54,150 --> 00:00:57,230 We hebben geen uitjes, dus het wordt een olijf. 9 00:00:57,310 --> 00:00:59,710 Jij bent de baas, Tom Cruise. 10 00:00:59,790 --> 00:01:03,230 Was hij dronken? -Op het eind een beetje. 11 00:01:04,670 --> 00:01:06,270 Drugs? 12 00:01:07,470 --> 00:01:11,950 We hadden voor het werk wat lijntjes gedaan om het vol te houden. 13 00:01:14,390 --> 00:01:17,750 Wat doe je hierna? -Naar Contra-ola met Grainne. 14 00:01:17,830 --> 00:01:19,430 Kom je mee? 15 00:01:20,310 --> 00:01:25,670 Wanneer hij iets in z'n hoofd had, kon je het er niet uit praten. 16 00:01:25,750 --> 00:01:29,190 We lenen een waterscooter. Ik weet een tof strand. 17 00:01:32,150 --> 00:01:35,670 Noemde hij de waterscooter toen voor het eerst? 18 00:01:40,110 --> 00:01:41,710 Wat zei jij? 19 00:01:43,150 --> 00:01:47,630 Ik lachte alleen. Ik dacht dat het een grapje was. 20 00:01:47,710 --> 00:01:50,870 En toen? 21 00:01:54,350 --> 00:01:58,230 Ik ga echt niet op die waterscooter. Het is donker en je bent dronken. 22 00:01:58,310 --> 00:02:00,990 Daarna heb je hem niet meer gezien? 23 00:02:04,310 --> 00:02:06,977 Ik had hem toch niet kunnen tegenhouden. 24 00:02:07,870 --> 00:02:10,270 Ik kon niks. 25 00:02:10,350 --> 00:02:13,990 Natuurlijk niet. -Ik kon het niet tegenhouden. 26 00:03:11,350 --> 00:03:14,310 BRITS CONSULAAT-GENERAAL BARCELONA 27 00:03:22,310 --> 00:03:25,390 Mooi. Parkeer maar voor, dan kom ik eraan. 28 00:03:25,470 --> 00:03:28,070 Carl, ik ga met Alba naar het vliegveld. 29 00:03:28,150 --> 00:03:33,270 Het kan even duren, dus verzet m'n afspraken. Excuses, et cetera. 30 00:03:33,350 --> 00:03:36,590 Heb je de misdaadstatistieken al voor de burgemeester? 31 00:03:36,670 --> 00:03:38,270 We overrompelen haar. 32 00:03:38,350 --> 00:03:41,590 En de nieuwe consul-generaal komt vandaag uit Madrid. 33 00:03:41,670 --> 00:03:45,030 Mijn excuses dat ik hem niet persoonlijk kan ontmoeten. 34 00:03:45,110 --> 00:03:48,430 Wijs hem z'n kantoor en... -Zet koffie? 35 00:03:48,510 --> 00:03:50,830 Ga maar. Het verkeer is een ramp. 36 00:03:50,910 --> 00:03:52,510 Inspecteur Castells? 37 00:03:54,190 --> 00:03:58,510 Ik ga er net heen. Is het toxicologische rapport al binnen? 38 00:04:06,910 --> 00:04:09,430 LUCHTHAVEN EL PRAT 39 00:04:11,110 --> 00:04:14,310 Twee verloren paspoorten en een bezoek aan de eerste hulp. 40 00:04:14,390 --> 00:04:18,830 Ik denk drie paspoorten, twee arrestaties voor vernieling... 41 00:04:18,910 --> 00:04:20,830 en verbroken vriendschappen. 42 00:04:20,910 --> 00:04:24,390 Goddank hoort vriendschappen herstellen niet bij ons werk. 43 00:04:24,470 --> 00:04:26,510 Inspecteur Castells. 44 00:04:26,590 --> 00:04:29,030 Ooit trouw ik met hem en baar ik z'n kinderen. 45 00:04:29,110 --> 00:04:31,644 Weet hij dat al? -Hij voelt dat aan. 46 00:04:32,710 --> 00:04:37,470 Zo'n jonge geest als de mijne moet je niet te vroeg beteugelen. 47 00:04:37,550 --> 00:04:42,550 Wat wilde hij? -Jay had cocaïne in z'n bloed. 48 00:04:44,110 --> 00:04:45,910 Dat is hem volgens mij. 49 00:04:45,990 --> 00:04:47,950 Mr Sutherland? Laura Simmonds. 50 00:04:48,030 --> 00:04:50,710 De Britse consul van Catalonië, Aragón en Andorra. 51 00:04:50,790 --> 00:04:54,270 Bedankt dat u me komt ophalen. -Dat is het minste. 52 00:04:54,350 --> 00:04:58,550 Onze oprechte deelneming. Dit is m'n assistent, Alba Ortiz. 53 00:04:58,630 --> 00:05:00,990 Gecondoleerd. 54 00:05:01,070 --> 00:05:05,670 We gaan nu naar inspecteur Castells, de liaison van de politie. 55 00:05:05,750 --> 00:05:09,590 Hij zal over het onderzoek vertellen. -En zijn lichaam? 56 00:05:10,430 --> 00:05:12,897 Daarna kunnen we naar het mortuarium. 57 00:05:14,510 --> 00:05:17,230 Kun jij de chauffeur vragen om voor te rijden? 58 00:05:17,310 --> 00:05:18,910 Het is deze kant op. 59 00:05:20,430 --> 00:05:23,150 Hallo, kun je ons komen ophalen? 60 00:05:23,230 --> 00:05:24,870 Bij de hoofduitgang. 61 00:05:26,630 --> 00:05:29,830 Ik ben Sam Henderson. -Eén moment. 62 00:05:32,670 --> 00:05:37,830 Ik kom voor de Valenciabeurs en ik pak Alan Mulgarry's functie op. 63 00:05:37,910 --> 00:05:42,630 De consul is de vader van een verdronken Brit aan het ophalen. 64 00:05:42,710 --> 00:05:46,270 Daar las ik over. Triest. Dronken op de waterscooter, toch? 65 00:05:46,350 --> 00:05:48,190 Het leek zo'n goed idee. 66 00:05:48,270 --> 00:05:53,350 Dit is jouw kantoor. De naam moet nog aangepast worden. Wil je koffie? 67 00:05:53,430 --> 00:05:55,750 Bedankt. Dat zou heel fijn zijn... 68 00:05:57,350 --> 00:06:00,750 Het overleg van vanmorgen is naar vanmiddag verplaatst. 69 00:06:00,830 --> 00:06:03,030 Dan is Laura wel terug. -Super. 70 00:06:18,790 --> 00:06:22,270 We moeten omrijden. Er zijn demonstraties. 71 00:06:23,310 --> 00:06:27,950 Misschien moeten we de toeristische route nemen. Er zijn demonstraties. 72 00:06:28,030 --> 00:06:30,190 Kom je hier vandaan? -M'n vader wel. 73 00:06:30,270 --> 00:06:33,430 M'n moeder komt uit Andalusië. -Ze is lokaal aangesteld. 74 00:06:33,510 --> 00:06:36,550 Dan kan ik haar tenminste makkelijk ontslaan. 75 00:06:36,630 --> 00:06:39,070 Als ik weg ben, heeft ze een therapiehond nodig. 76 00:06:39,150 --> 00:06:43,310 Op m'n vijfde gingen we naar Londen. We spraken thuis een mengelmoes. 77 00:06:43,390 --> 00:06:46,390 Al vindt m'n vader m'n Catalaans om te lachen. 78 00:06:47,830 --> 00:06:50,990 Waarom ben je teruggekomen? -Brexit. 79 00:06:51,070 --> 00:06:55,470 Niet Brexit. Het was tijd voor wat anders. 80 00:06:59,070 --> 00:07:04,310 Ik ben net onderweg naar het bureau. Ik bel daarna. Hoe is 't met mama? 81 00:07:12,110 --> 00:07:13,710 Jay z'n broer. 82 00:07:14,950 --> 00:07:16,550 Hij is profvoetballer. 83 00:07:16,630 --> 00:07:19,630 Nou ja, bij Stevenage. 84 00:07:19,710 --> 00:07:23,830 Maar dan moet ie wel goed zijn. -Jay had pas echt talent. 85 00:07:23,910 --> 00:07:28,444 Hij mocht proeftrainen bij Chelsea. Maar toen kwam de knieblessure... 86 00:07:32,910 --> 00:07:38,510 Het identificatieproces kan erg pijnlijk zijn volgens de politie. 87 00:07:38,590 --> 00:07:41,390 Als u het liever met eigendommen en foto's doet... 88 00:07:41,470 --> 00:07:43,337 Ik wil m'n jongen terugzien. 89 00:08:01,670 --> 00:08:04,030 Met mij. -Hallo, jij. 90 00:08:04,110 --> 00:08:07,830 Ik ben er. Ik mag aan de slag als de nieuwe consul-generaal. 91 00:08:07,910 --> 00:08:09,550 Wat doe je dan precies? 92 00:08:09,630 --> 00:08:12,990 De consul die het echte werk doet dwarszitten. 93 00:08:13,070 --> 00:08:16,310 Crema catalana-competities jureren. 94 00:08:16,390 --> 00:08:19,910 Heb je nu tijd? Voor een snelle nabespreking. 95 00:08:19,990 --> 00:08:23,870 Oké. Maar ik moet om 3 uur in de rechtbank zijn met een klant. 96 00:08:23,950 --> 00:08:27,910 Ik heb om vier uur een overleg. We zoeken een goedkoop hotel in El Born. 97 00:08:27,990 --> 00:08:31,470 Snel en goedkoop? Wat denk je wel niet? 98 00:08:31,550 --> 00:08:35,710 De Britse overheid betaalt. Ik kan geen minibar beloven... 99 00:08:35,790 --> 00:08:39,457 maar katoenen lakens misschien wel. -'Molt romantic.' 100 00:08:53,910 --> 00:08:56,270 POLITIEBUREAU 101 00:09:01,670 --> 00:09:07,150 Dit zijn de eigendommen die we bij het lichaam vonden. 102 00:09:25,070 --> 00:09:26,750 Waar is z'n horloge? 103 00:09:30,510 --> 00:09:35,550 Z'n duikhorloge. Dat kreeg hij van ons voor z'n 18e. 104 00:09:35,630 --> 00:09:39,910 Dat droeg hij altijd. -Misschien ligt het thuis. 105 00:09:39,990 --> 00:09:42,230 Hij deed dat horloge nooit af. 106 00:09:42,310 --> 00:09:45,870 Misschien is het afgegleden. -Of het is gestolen. 107 00:09:45,950 --> 00:09:47,790 Wilt u suggereren... 108 00:09:47,870 --> 00:09:53,870 Zou u het kunnen dubbelchecken? -Dat zal ik doen. 109 00:09:53,950 --> 00:09:56,950 Kan ik 't toxicologisch rapport zien? -Zeker. 110 00:09:57,030 --> 00:10:03,990 Jay had drie keer te veel alcohol op en er zat ook cocaïne in z'n bloed. 111 00:10:04,070 --> 00:10:09,470 Jay gebruikte nooit harddrugs. -Duidelijk wel. 112 00:10:10,350 --> 00:10:12,870 Zegt u dat ik lieg? -Natuurlijk niet. 113 00:10:12,950 --> 00:10:16,310 Maar veel ouders denken dat van hun kinderen. 114 00:10:16,390 --> 00:10:18,470 Ik weet het zeker. 115 00:10:23,750 --> 00:10:27,110 Waar is het jacht? -Het ligt nu in de Balearen. 116 00:10:27,190 --> 00:10:29,057 Mag ik de waterscooter zien? 117 00:10:32,150 --> 00:10:37,030 Ja. U zult moeten wachten tot het forensische team er klaar mee is. 118 00:10:37,110 --> 00:10:42,070 Laten we naar het ziekenhuis gaan. De inspecteur houdt ons op de hoogte. 119 00:10:42,150 --> 00:10:46,110 Dat lijkt me een goed plan. Heeft de consul uitgelegd dat... 120 00:10:46,190 --> 00:10:53,197 Dat heeft ze gezegd. Dit is sowieso van hem, maar ik wil hem zien. 121 00:10:54,670 --> 00:10:58,470 Om afscheid te nemen, hoe vreselijk hij er ook uitziet. 122 00:10:59,630 --> 00:11:01,670 Ik vind het vreselijk voor u. 123 00:12:44,610 --> 00:12:47,570 ZIEKENHUIS 124 00:14:00,250 --> 00:14:02,370 M'n jongen. 125 00:14:12,090 --> 00:14:16,090 Mijn jochie. 126 00:14:37,970 --> 00:14:41,410 Hoelang is Fabian weg? -Ik haal hem morgen weer op. 127 00:14:41,490 --> 00:14:44,330 Balen dat de politie die verdrinking onderzoekt. 128 00:14:44,410 --> 00:14:46,370 Hij moet niet zenuwachtig worden. 129 00:14:46,450 --> 00:14:49,930 Het komt wel goed. Er is een getuige die alles uitgelegd heeft. 130 00:14:50,010 --> 00:14:53,050 De vader is vanochtend overgekomen. -Arme man. 131 00:14:53,130 --> 00:14:57,450 Maar de politie heeft alles onderzocht en zij zijn tevreden. 132 00:14:57,530 --> 00:15:00,650 Dat moeten we zo houden. Voor iets anders is geen tijd. 133 00:15:00,730 --> 00:15:04,730 Hoe staat het met de bruiloft? 134 00:15:04,810 --> 00:15:07,090 De uitnodigingen zijn nog niet verstuurd. 135 00:15:07,170 --> 00:15:10,010 Treuzelaar. -Kom vanavond naar de locatie kijken. 136 00:15:10,090 --> 00:15:13,210 Hij komt nooit eerder terug. 137 00:15:16,410 --> 00:15:21,530 Maar geen geflikflooi. Dit is zakelijk. 138 00:15:23,290 --> 00:15:25,610 Zelfs niet stiekem voetjevrijen? 139 00:15:25,690 --> 00:15:28,970 Dit is ernstig, Mariona. -Denk je dat ik dat niet weet? 140 00:15:29,050 --> 00:15:32,090 Wil je dat de politie jou straks ook uit de haven vist? 141 00:15:32,170 --> 00:15:36,690 Ik pas goed op mezelf. Kijk maar of je belt. Het zal wel. 142 00:15:37,810 --> 00:15:39,570 Ik kom. 143 00:15:43,090 --> 00:15:45,050 Maar wees voorzichtig. 144 00:15:53,610 --> 00:15:56,330 Carlitos, we zijn terug. Doe alsof je werkt. 145 00:15:56,410 --> 00:15:59,650 De nieuwe is er. -En? 146 00:15:59,730 --> 00:16:03,330 Hij pakt een functie op? -Jargon. Hij vervangt Mulgarry. 147 00:16:03,410 --> 00:16:07,930 Hij richt zich op handel, maar hij is consul-generaal nu Mulgarry... 148 00:16:08,010 --> 00:16:10,530 gecanceld is. -Hij is niet gecanceld. 149 00:16:10,610 --> 00:16:14,277 Van Barcelona naar Port Moresby? Dat is gecanceld, gast. 150 00:16:16,170 --> 00:16:19,304 Je kan in elk geval een biertje met hem drinken. 151 00:16:20,010 --> 00:16:22,530 Hallo daar, ik ben Laura Simmonds. -Hallo. 152 00:16:22,610 --> 00:16:25,970 Carl ken je al. Dit is mijn assistent, Alba Ortiz. 153 00:16:26,050 --> 00:16:29,090 Ze spreekt Catalaans en kent de stad. -Super. 154 00:16:29,170 --> 00:16:31,730 Leuk om dit team te mogen versterken. 155 00:16:31,810 --> 00:16:35,690 Ik kijk ernaar uit jullie beter te leren kennen. 156 00:16:35,770 --> 00:16:41,530 Laten we gaan zitten, dan praten we je bij over onze Britten in nood. 157 00:16:41,610 --> 00:16:43,210 Super. 158 00:16:45,650 --> 00:16:51,250 Het gaat meestal vooral om verloren paspoorten en aanranding. 159 00:16:51,330 --> 00:16:54,210 Maar er worden veel Britten overvallen op straat. 160 00:16:54,290 --> 00:16:57,170 Helaas met messen. -Vanmorgen weer een. 161 00:16:57,250 --> 00:17:00,450 Hij heeft diabetes en ze hebben z'n insuline gejat. 162 00:17:00,530 --> 00:17:02,490 Ik ga vanmiddag langs het ziekenhuis. 163 00:17:02,570 --> 00:17:06,010 Het voornaamste is nu Jay Sutherland. -Dat hoorde ik. 164 00:17:06,090 --> 00:17:07,690 De vader is hier, begrijp ik? 165 00:17:07,770 --> 00:17:11,050 Hij heeft het lichaam geïdentificeerd. 166 00:17:11,130 --> 00:17:14,530 Mooi. Dan helpen we hem nu terug naar het vliegveld. 167 00:17:15,810 --> 00:17:19,010 Hij heeft nog wat vraagtekens. -Over? 168 00:17:19,090 --> 00:17:22,930 Het toxicologische rapport, een vermist horloge. 169 00:17:23,010 --> 00:17:25,650 Dat had hij voor z'n verjaardag gekregen. 170 00:17:25,730 --> 00:17:28,250 Ze gaan Jay's woning doorzoeken. 171 00:17:28,330 --> 00:17:31,210 Het jacht is van Fabian Hartmann, toch? 172 00:17:31,290 --> 00:17:34,730 Hij heeft veel onroerend goed in Barcelona en Valencia. 173 00:17:34,810 --> 00:17:36,890 El Faro aan de haven is ook van hem. 174 00:17:36,970 --> 00:17:41,730 Ik kwam zijn naam tegen voor de beurs. Is hij Duits? 175 00:17:41,810 --> 00:17:44,930 Maar hij heeft de Spaanse nationaliteit. Ik ken hem niet. 176 00:17:45,010 --> 00:17:46,650 Gelukkig niet ons probleem. 177 00:17:46,730 --> 00:17:52,370 Leuk om hier te komen werken. Dat zou ik graag vieren met een etentje. 178 00:17:52,450 --> 00:17:54,290 Morgenavond? 179 00:17:54,370 --> 00:17:56,130 Bedankt, allemaal. 180 00:18:03,530 --> 00:18:06,250 Deze gaan we in de aankomsthal uitdelen. 181 00:18:08,610 --> 00:18:11,210 Ziet er goed uit. 182 00:18:11,290 --> 00:18:15,490 Carl belde vanuit het ziekenhuis. Die jongen is er slecht aan toe. 183 00:18:15,570 --> 00:18:20,570 Er vallen nog een keer doden. -Gek dat het ineens zo vaak gebeurt. 184 00:18:20,650 --> 00:18:24,730 Dat speelt de fascisten in de kaart met de verkiezingen. 185 00:18:24,810 --> 00:18:28,370 Ben je ooit in die tent geweest waar Jay Sutherland werkte? 186 00:18:28,450 --> 00:18:32,370 El Faro? Niet zo mijn ding. -Ik één keer. 187 00:18:32,450 --> 00:18:36,117 Het zat vol met snuivende Russen. -Nu vast niet meer. 188 00:18:40,290 --> 00:18:43,090 Dat zou heel fijn zijn. 189 00:18:43,170 --> 00:18:46,690 Ik vraag Alba om het aan Colin Sutherland door te geven. 190 00:18:46,770 --> 00:18:49,050 Over een uur is goed. 191 00:18:51,690 --> 00:18:53,530 Een heel uur zou goed zijn. 192 00:18:54,770 --> 00:18:56,650 Je moet toegeven dat hij lekker is. 193 00:18:56,730 --> 00:18:59,650 Het is een knappe man. -En net gescheiden. 194 00:18:59,730 --> 00:19:02,690 Hoop je dat hij op je schouder komt uithuilen? 195 00:19:02,770 --> 00:19:05,970 Ik hoopte niet op m'n schouder. 196 00:19:06,050 --> 00:19:11,130 Hoe zit dat nu bij jou? -Hoe bedoel je? Dat weet je toch? 197 00:19:11,210 --> 00:19:16,010 Wel frustrerend, met Tom in Warschau. -Z'n aanstelling loopt bijna af. 198 00:19:17,290 --> 00:19:20,210 Hebben jullie videoseks? -Even ter herhaling: 199 00:19:20,290 --> 00:19:22,930 Baas, werknemer, grens. 200 00:19:24,290 --> 00:19:26,930 Zal ik Colin Sutherland dan maar gaan bellen? 201 00:19:27,010 --> 00:19:30,770 En stuur die snel de deur uit. -Doe ik, 'jefa'. 202 00:19:41,130 --> 00:19:45,010 Zat het dodemanskoord om z'n pols? -Ja. 203 00:19:47,250 --> 00:19:49,970 Hij valt eraf en de motor slaat af. 204 00:19:50,050 --> 00:19:53,090 Hij is gedesoriënteerd door het water en het donker. 205 00:19:53,170 --> 00:19:56,490 En de andere factoren. -Die drugs van je. 206 00:19:57,970 --> 00:20:01,770 Een van Jay's collega's kon het gebruik bevestigen. 207 00:20:01,850 --> 00:20:04,651 Hij heeft haar ook gevraagd of ze meekwam. 208 00:20:05,610 --> 00:20:07,650 Waar is ze? Ik zou haar graag spreken. 209 00:20:07,730 --> 00:20:12,264 Ze werkt bij El Faro. Maar u moet zich niet met de getuigen bemoeien. 210 00:20:15,050 --> 00:20:17,410 Is er tijd voor koffie? -Prima. 211 00:20:30,330 --> 00:20:33,370 Hebben ze hem al gevonden? Controleer het nog eens. 212 00:20:33,450 --> 00:20:37,930 Zonder hoofdsleutel gaat die waterscooter niet aan. 213 00:20:56,615 --> 00:21:00,655 Ik geloof er niks van. 214 00:21:00,735 --> 00:21:06,455 Inspecteur Castells is een goede agent. Ik vertrouw hem volledig. 215 00:21:06,535 --> 00:21:08,135 Misschien. 216 00:21:10,255 --> 00:21:12,855 Waar is z'n horloge? -Dat kan hij verloren zijn. 217 00:21:12,935 --> 00:21:16,735 Zo'n horloge glijdt niet af. Hoe je ook in het water valt. 218 00:21:17,415 --> 00:21:20,255 Ik wil dat meisje spreken. Over haar getuigenis. 219 00:21:20,335 --> 00:21:24,415 U heeft hem gehoord. -Mijn zoon is dood. 220 00:21:25,575 --> 00:21:27,695 U kunt me helpen, of niet. 221 00:21:28,775 --> 00:21:33,855 Ik zal u helpen. Maar ik ben diplomaat, geen recherche. 222 00:21:33,935 --> 00:21:37,015 Ik ga met haar praten. Dat is m'n recht. 223 00:21:37,095 --> 00:21:39,175 Ik betaal wel. 224 00:21:39,255 --> 00:21:43,589 Ik ben m'n zoon verloren, niet m'n portemonnee. Dit kan ik hebben. 225 00:21:47,495 --> 00:21:49,535 Ik wil uw tijd niet verdoen. 226 00:21:49,615 --> 00:21:54,095 Het is geen... -Ga maar. Ik red me wel. 227 00:22:05,015 --> 00:22:08,055 JACHTHAVEN 228 00:22:48,215 --> 00:22:50,695 Lukt het met je Tinder-profiel? 229 00:22:52,535 --> 00:22:55,469 Niet zo boos kijken. Dan kun je het vergeten. 230 00:23:01,375 --> 00:23:03,175 Gaat het wel? 231 00:23:07,855 --> 00:23:12,735 Gem? Wat doe je? Waarom moet je altijd zo doen? 232 00:23:14,015 --> 00:23:19,135 Leuke boten. Ik koop er ook een, als ik de loterij heb gewonnen. 233 00:23:20,415 --> 00:23:22,255 M'n zoon is overleden. 234 00:23:29,415 --> 00:23:31,215 Gecondoleerd. 235 00:23:32,255 --> 00:23:35,575 Verdronken. Ze zeggen dat het z'n eigen schuld was. 236 00:23:35,655 --> 00:23:39,175 Hij was barmanager hier vlakbij. 237 00:23:40,135 --> 00:23:41,895 Ik wacht tot ze opengaan. 238 00:23:46,535 --> 00:23:49,295 Wat ga je doen? -Antwoorden halen. 239 00:23:49,375 --> 00:23:52,535 Snap ik. De officiële versie moet je nooit geloven. 240 00:23:52,615 --> 00:23:54,549 Kom op, Gemma. Schiet nou op. 241 00:23:57,695 --> 00:23:59,495 Wil je een slokje cava? 242 00:24:03,135 --> 00:24:05,895 Waar komen jullie vandaan? -Merthyr. 243 00:24:07,495 --> 00:24:11,775 Merthyr Tydfil? In Wales? 244 00:24:13,335 --> 00:24:15,295 Daar ben ik nooit geweest. 245 00:24:15,375 --> 00:24:17,775 Wales niet? -Alleen naar Anglesey. 246 00:24:20,015 --> 00:24:23,455 Is het er mooi? -Ik ken niks anders. 247 00:24:23,535 --> 00:24:26,375 Onze Bethany gaat trouwen. 248 00:24:26,455 --> 00:24:28,855 Die zoveel lawaai maakt omdat ze al zat is. 249 00:24:28,935 --> 00:24:30,855 Welke van de zes? 250 00:24:36,495 --> 00:24:40,135 Ik kan toch niet helpen, hè? -Niet echt. 251 00:24:40,975 --> 00:24:44,709 Ga maar terug naar je vrienden. Het komt wel goed met me. 252 00:24:49,415 --> 00:24:51,082 Voor als je dorst krijgt. 253 00:24:52,775 --> 00:24:56,109 We hebben groot ingeslagen. Ik hijs de rest binnen. 254 00:24:58,295 --> 00:25:00,695 Ik vind het vreselijk van je jongen. 255 00:25:41,855 --> 00:25:44,655 Sam Henderson. -Henderson. 256 00:25:44,735 --> 00:25:47,495 Cris, hij hoort bij mij. Ik zit al. 257 00:25:50,095 --> 00:25:54,375 Kan dit? -Relax. Ik heb m'n connecties. 258 00:25:54,455 --> 00:25:58,855 Als ik de nieuwe consul-generaal ken, vindt Fabian dat alleen mooi. 259 00:26:03,255 --> 00:26:05,295 Hoe is Warschau? -Het weer is pruts. 260 00:26:05,375 --> 00:26:07,775 De overheid is getikt. De mensen zijn leuk. 261 00:26:07,855 --> 00:26:10,535 Zo gaat het meestal. -Hoe is het zonnige Spanje? 262 00:26:10,615 --> 00:26:12,735 De nieuwe consul-generaal is er. 263 00:26:12,815 --> 00:26:17,135 Hopelijk maakt hij niet dezelfde fouten als z'n voorganger. 264 00:26:17,215 --> 00:26:21,175 Geen cultuurstrijd uitvechten met drie gin-tonics op. 265 00:26:21,255 --> 00:26:25,255 Sam is een stuk jonger en slimmer dan Mulgarry. 266 00:26:25,335 --> 00:26:28,015 Hij wil iets 'oppakken' en het 'team versterken'. 267 00:26:28,095 --> 00:26:29,815 O, zo'n type. 268 00:26:29,895 --> 00:26:33,415 En ik zit met de vader van een verdronken jongen. 269 00:26:33,495 --> 00:26:37,162 Hij vindt het maar verdacht. -Dat vinden ze allemaal. 270 00:26:41,575 --> 00:26:45,695 Alba vroeg of we videoseks hebben. 271 00:26:45,775 --> 00:26:49,135 O ja? -Wil je videoseks? 272 00:26:49,215 --> 00:26:53,175 Hoe ziet dat eruit? Behalve vierkant. 273 00:26:53,255 --> 00:26:56,815 Ik weet niet. Vraag me wat ik aanheb. -Dat zie ik. 274 00:26:56,895 --> 00:26:59,775 En dan zeg je dat ik het uit moet trekken. Enzovoort. 275 00:26:59,855 --> 00:27:02,375 Drink je biertje op, enzovoort. 276 00:27:03,855 --> 00:27:06,815 Ik zou je zo graag in het echt zien. Ik mis je. 277 00:27:06,895 --> 00:27:10,775 Ik jou ook. Maar het duurt niet lang meer. Ik ben ermee bezig. 278 00:27:10,855 --> 00:27:12,975 Dat horloge blijft wel vreemd. 279 00:27:16,175 --> 00:27:18,135 Niks. 280 00:27:39,895 --> 00:27:42,015 Spreekt u ook Engels? -Natuurlijk. 281 00:27:42,095 --> 00:27:47,295 Hebt u een reservering? -Ik ben de vader van Jay Sutherland. 282 00:27:48,415 --> 00:27:52,615 Gaat u maar aan de bar zitten. Ik vraag of er iemand bij u komt. 283 00:28:10,375 --> 00:28:14,815 Dus dit is gamba's al alfredo? 284 00:28:14,895 --> 00:28:18,415 Wat is er zo speciaal aan dat Alfredo 20 euro per garnaal vraagt? 285 00:28:18,495 --> 00:28:20,895 Zeezout en een vleugje Catalaanse magie. 286 00:28:20,975 --> 00:28:24,055 Gamba's al Instagram. -Je bent altijd zo cynisch. 287 00:28:24,135 --> 00:28:27,175 Ik ben niet cynisch. 288 00:28:28,495 --> 00:28:31,455 Dit hier is cynisch. 289 00:28:31,535 --> 00:28:35,135 Dit is een goedlopend restaurant met een hoop werknemers. 290 00:28:35,215 --> 00:28:38,882 Dat een hoop geld witwast. -We moesten toch oppassen? 291 00:28:39,215 --> 00:28:41,295 Hoe eerder je hier weg bent, hoe beter. 292 00:28:41,375 --> 00:28:45,215 Beteken ik zoveel voor je? -Je weet dat ik... 293 00:28:50,695 --> 00:28:52,295 Ik ben zo terug. 294 00:29:08,255 --> 00:29:11,735 Hallo, Mr Sutherland. Ik ben Mariona Cabell. 295 00:29:11,815 --> 00:29:13,655 Hallo. Bent u de manager? 296 00:29:13,735 --> 00:29:17,935 Nee. Ik ben de vertegenwoordiger van de eigenaar, Fabian Hartmann. 297 00:29:18,015 --> 00:29:23,415 Mooi. Ik wil hem spreken. -Hij is er momenteel niet. 298 00:29:23,495 --> 00:29:26,615 Waar is hij? -Weg, voor zaken. 299 00:29:26,695 --> 00:29:29,695 Onze oprechte deelneming... -Wanneer is hij terug? 300 00:29:29,775 --> 00:29:32,935 Hij is in Valencia. -Wanneer is hij terug? 301 00:29:33,015 --> 00:29:34,775 Dat duurt nog een paar dagen. 302 00:29:34,855 --> 00:29:41,495 Wellicht kan ik in de tussentijd uw vragen beantwoorden. 303 00:29:41,575 --> 00:29:47,735 Ik wil het meisje spreken dat zei dat Jay met haar wilde jetskiën. 304 00:29:47,815 --> 00:29:52,415 Ze is vrij vandaag, maar ik zal voor u kijken wanneer ze wel werkt. 305 00:29:52,495 --> 00:29:54,095 Ik snap er niks van. 306 00:29:56,055 --> 00:30:00,095 Jay had dienst die avond. Hij nam z'n werk serieus. 307 00:30:01,255 --> 00:30:06,615 Iedereen doet of er niks gebeurd is. Het jacht is alweer naar... 308 00:30:06,695 --> 00:30:11,362 Formentera, een klein eiland in... -Het boeit me niet waar het ligt. 309 00:30:12,895 --> 00:30:15,135 Weet u waar het horloge van m'n zoon is? 310 00:30:15,215 --> 00:30:17,575 Dat weet ik niet. -Ik moet het vinden. 311 00:30:17,655 --> 00:30:21,095 Heeft hij hier een kluisje? -Dat weet ik niet. 312 00:30:21,175 --> 00:30:25,935 Misschien heeft hij het hier afgedaan voor hij aan boord ging. 313 00:30:26,015 --> 00:30:28,095 Ik zal naar het horloge vragen. 314 00:30:28,175 --> 00:30:32,135 Toe dan. -Ik begrijp dat u van streek bent. 315 00:30:32,215 --> 00:30:35,535 Ik regel een tafeltje, dan kunt u wat eten. 316 00:30:35,615 --> 00:30:38,495 Ik wil geen bordje calamari. 317 00:30:38,575 --> 00:30:43,895 Ik wil iemand zien die me kan zeggen wat er met mijn zoon is gebeurd. 318 00:30:44,775 --> 00:30:46,815 Eén moment. -Had je wat? 319 00:30:46,895 --> 00:30:49,975 Mr Sutherland, luister... -Stop... 320 00:30:50,055 --> 00:30:54,535 Stop verdomme met me betuttelen. Dat ben ik zat. 321 00:30:55,775 --> 00:30:57,975 Rustig. -De volgende die... 322 00:31:13,215 --> 00:31:15,815 Laat me los. 323 00:31:36,125 --> 00:31:39,485 Dat snap ik, maar dit is de vierde overval in vier dagen. 324 00:31:39,565 --> 00:31:42,845 Een paar foldertjes zijn niet... 325 00:31:43,525 --> 00:31:45,845 Oké. Tot later. 326 00:31:46,925 --> 00:31:49,365 Er is weer een Britse toerist overvallen. 327 00:31:49,445 --> 00:31:51,565 En er ligt een Franse jongen op de SEH. 328 00:31:51,645 --> 00:31:54,045 Dus, Colin Sutherland? 329 00:31:55,525 --> 00:31:58,285 Er wordt geen aangifte gedaan. -Ik was erbij. 330 00:31:58,365 --> 00:31:59,965 Was je naar El Faro? 331 00:32:00,045 --> 00:32:02,325 Met een vriendin. Ik raad het niet aan. 332 00:32:02,405 --> 00:32:04,645 Maar hij was woest. 333 00:32:04,725 --> 00:32:08,392 Hij heeft z'n zoon net verloren. -Hij moet naar huis. 334 00:32:08,885 --> 00:32:15,885 Daar zijn we mee bezig. -Hij moet dimmen met z'n vragen. 335 00:32:17,125 --> 00:32:19,565 Dat waait meestal vanzelf over. 336 00:32:19,645 --> 00:32:23,445 Mooi. Maar misschien moeten we proactief zijn. 337 00:32:24,685 --> 00:32:26,485 Proactief? 338 00:32:26,565 --> 00:32:29,645 Ik ga hem zo ophalen van het bureau. 339 00:32:29,725 --> 00:32:32,592 Laten we het repatriëringsproces versnellen. 340 00:32:33,325 --> 00:32:38,965 Het moet niet lijken alsof we gegronde vragen wegwuiven. 341 00:32:40,765 --> 00:32:45,125 Je weet vast wat je doet, Laura. Ik wilde alleen maar helpen. 342 00:32:48,565 --> 00:32:54,325 Nu moet ik proactief verder met die overvallen. 343 00:32:56,245 --> 00:32:59,325 Goedemorgen, met Laura Simmonds van het Britse Consulaat. 344 00:32:59,405 --> 00:33:02,365 Ik zou graag de burgemeester spreken. 345 00:33:08,765 --> 00:33:10,485 Geef me eens een kus. 346 00:33:22,205 --> 00:33:25,285 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 347 00:33:27,605 --> 00:33:30,085 We moeten maar wat te eten en de rest zoeken. 348 00:33:30,165 --> 00:33:33,485 Wat neem jij? -Ous Estrellats. 349 00:33:33,565 --> 00:33:36,085 Hé, Engelse meisjes. -Pas op je woorden. 350 00:33:36,165 --> 00:33:39,485 Dat is mijn bankje. Daar moet je voor betalen. 351 00:33:39,565 --> 00:33:43,432 Hoor je dat? We moeten betalen om op zijn bankje te zitten. 352 00:33:44,085 --> 00:33:49,685 Sorry, maar ik zag geen bordje. Maar mooi handtasje. Een Matalan? 353 00:33:49,765 --> 00:33:52,725 Geef me je geld of ik snij je gezicht eraf. 354 00:33:52,805 --> 00:33:54,725 Rustig aan. Ik pak... 355 00:34:04,165 --> 00:34:07,832 We komen uit Gurnos, brutaal eikeltje. Blijf van ons af. 356 00:34:12,125 --> 00:34:14,845 Dat is lekker voor op de terugweg. 357 00:34:14,925 --> 00:34:16,765 Hou hem vast. Hij spartelt. 358 00:34:29,525 --> 00:34:31,992 Nu ziet iedereen dat je een lul bent. 359 00:34:35,765 --> 00:34:37,405 Maar wat ga jij nemen? 360 00:34:38,845 --> 00:34:40,965 Ous Estrellats. -Wat is dat? 361 00:34:41,045 --> 00:34:44,325 Gebakken ei met Spaanse ham en aardappeltjes. 362 00:34:51,365 --> 00:34:55,325 Blijf alstublieft bij El Faro uit de buurt. 363 00:34:55,405 --> 00:34:58,445 Hij weet wel beter. 364 00:34:58,525 --> 00:35:02,885 Eén moment, Laura. Ik heb iets zorgelijks ontdekt. 365 00:35:02,965 --> 00:35:06,499 De hoofdsleutel van de waterscooter is nooit gevonden. 366 00:35:07,125 --> 00:35:09,565 Ik weet niks van waterscooters. 367 00:35:09,645 --> 00:35:12,605 De bestuurder heeft een dodemanskoord aan z'n pols. 368 00:35:12,685 --> 00:35:15,445 De hoofdsleutel zit in een vak bij de zitting. 369 00:35:15,525 --> 00:35:19,445 Vaak wordt hij meegenomen om diefstal tegen te gaan. 370 00:35:19,525 --> 00:35:21,765 De waterscooter start niet zonder sleutel. 371 00:35:21,845 --> 00:35:25,285 Zat hij niet in het contact? -Nee. Niemand heeft hem gezien. 372 00:35:25,365 --> 00:35:28,525 Ik heb het bij iedereen nagevraagd. 373 00:35:28,605 --> 00:35:33,285 Dat is gek. Hoe... -Precies. 374 00:35:34,045 --> 00:35:38,125 Ik heb het jacht teruggeroepen en een tweede autopsie aangevraagd. 375 00:35:38,205 --> 00:35:41,005 Daardoor moet de repatriëring even wachten. 376 00:35:41,085 --> 00:35:43,925 Ik zal het aan Mr Sutherland uitleggen. 377 00:35:44,005 --> 00:35:47,605 Zou je niks over de sleutel willen zeggen totdat... 378 00:35:47,685 --> 00:35:49,285 Het onderzoek loopt nog. 379 00:35:49,365 --> 00:35:52,885 Begrijpelijk. Ik zal wel de autopsie en het jacht noemen. 380 00:35:52,965 --> 00:35:57,405 Zeg maar dat we noch lui noch corrupt zijn, wat jullie ook mogen denken. 381 00:35:57,485 --> 00:36:00,845 Dat denk ik niet. Ik heb het al eens gezegd. 382 00:36:00,925 --> 00:36:04,925 Wacht even, er is nog een andere zaak die ik wil bespreken. 383 00:36:05,005 --> 00:36:09,005 Zo'n bendelid heeft meiden van het vrijgezellenfeest aangevallen? 384 00:36:09,085 --> 00:36:13,165 Zijn ze in orde? -Zij wel. De dief is zwaargewond. 385 00:36:13,245 --> 00:36:15,405 Wij hebben de cava opengetrokken... 386 00:36:15,485 --> 00:36:18,045 maar mijn baas vindt het minder grappig. 387 00:36:18,125 --> 00:36:21,845 Het was ook een gevaarlijke actie. -Kennen we hun identiteit? 388 00:36:21,925 --> 00:36:25,605 Ze hadden T-shirts aan met hun woonplaats erop. 389 00:36:25,685 --> 00:36:28,485 Ze hebben een spoor van vernieling achtergelaten. 390 00:36:28,565 --> 00:36:31,125 We keuren het natuurlijk af... 391 00:36:31,205 --> 00:36:34,445 Ik ga vanmiddag toch eindelijk met de burgermeester... 392 00:36:34,525 --> 00:36:39,925 en je baas over de misdrijven praten. Misschien kan ik ze overtuigen. 393 00:36:40,005 --> 00:36:42,365 Fijn. De burgermeester schat je hoog in. 394 00:36:42,445 --> 00:36:45,605 Mijn baas ziet jou om een of andere reden liever dan mij. 395 00:36:45,685 --> 00:36:49,045 Niemand wil dat dit verder uit de hand loopt. 396 00:37:08,205 --> 00:37:11,765 En? -De vader vertrouwt het niet. 397 00:37:11,845 --> 00:37:14,725 Hij heeft het over een horloge dat kwijt is. 398 00:37:14,805 --> 00:37:16,965 Hij wil het meisje spreken. 399 00:37:17,045 --> 00:37:19,965 Ze wist wat ze moest zeggen van jou. En dat deed ze. 400 00:37:20,045 --> 00:37:21,765 Zou ze erop terugkomen? 401 00:37:21,845 --> 00:37:23,725 Nee, ze was doodsbang. 402 00:37:23,805 --> 00:37:28,485 Ik ben gisteren uit eten geweest met de nieuwe consul-generaal. 403 00:37:29,565 --> 00:37:32,485 Misschien kom je hem nog tegen voor de Valenciabeurs. 404 00:37:32,565 --> 00:37:34,725 Nuttig? -Zou kunnen. 405 00:37:34,805 --> 00:37:37,165 Zij willen ook niet dat dit verdergaat. 406 00:37:37,245 --> 00:37:42,045 Oké. Ik wil het weten als er daar of bij de politie iets verandert. 407 00:37:46,845 --> 00:37:49,525 Jammer dat Castells erop zit. 408 00:37:50,525 --> 00:37:52,805 Het komt wel goed. 409 00:37:54,405 --> 00:37:57,325 Hebben die meiden een overvaller gepakt? 410 00:37:57,405 --> 00:38:02,005 Ze gaan terug naar Wales, maar ze hadden bijna in de bak gezeten. 411 00:38:02,085 --> 00:38:04,285 Ik kon de burgemeester overhalen. 412 00:38:06,485 --> 00:38:10,165 Heeft Colin Sutherland het horloge van z'n zoon nog gevonden? 413 00:38:10,245 --> 00:38:14,005 Voor zover ik weet niet. -Nog andere ontwikkelingen? 414 00:38:15,885 --> 00:38:19,365 Nee, de politie is alleen nog... 415 00:38:23,285 --> 00:38:30,125 Het spijt me als ik onsympathiek overkwam. 416 00:38:30,205 --> 00:38:35,685 Dat geeft niet. Maar ik wil het woord proactief nooit meer van je horen. 417 00:38:35,765 --> 00:38:39,285 Ik ben opgegroeid in een achterstandswijk in Ayr. 418 00:38:39,365 --> 00:38:41,685 Daar spreken ze geen diplomatentaal. 419 00:38:41,765 --> 00:38:44,965 Nu we al het gedoe besproken hebben, kunnen we naar Raval... 420 00:38:45,045 --> 00:38:47,405 om te dansen en voor chupitos? -Ik doe mee. 421 00:38:47,485 --> 00:38:52,245 Ik niet. Ik sla stipt om elf uur af. -En met je verjaardag dan? 422 00:38:52,325 --> 00:38:55,445 Een uitzondering. Daar moest ik een week van bijkomen. 423 00:38:55,525 --> 00:38:57,765 Van de kater of de schaamte? -Allebei. 424 00:38:57,845 --> 00:39:00,125 Ik heb morgen om acht uur een afspraak. 425 00:39:00,205 --> 00:39:05,205 Ik gelukkig niet. Ik ga even afrekenen. 426 00:39:07,485 --> 00:39:09,925 Hij is zo slecht niet. -Zeker. 427 00:39:10,005 --> 00:39:12,245 Dus kap met dat uitgestreken gezicht. 428 00:39:12,325 --> 00:39:15,365 Dat doe je als je iemand niet mag. Dat zie ik meteen. 429 00:39:15,445 --> 00:39:18,765 Ik ken hem pas net. Het komt vast... 430 00:39:18,845 --> 00:39:22,685 goed. Tot morgen. -Tot morgen. 431 00:39:28,285 --> 00:39:33,005 Dat was briljant. Dat moeten we ze vertellen bij The Dragon. 432 00:39:33,085 --> 00:39:35,485 'Engelse meisjes. Betaal om te zitten.' 433 00:39:35,565 --> 00:39:37,165 Toen ging hij te ver. 434 00:39:37,245 --> 00:39:39,485 Weer een geweldige stedentrip. 435 00:39:40,845 --> 00:39:42,445 Heb je je paspoort? 436 00:39:52,365 --> 00:39:54,125 Waag het niet. 437 00:39:55,565 --> 00:39:57,885 Kom op, we kunnen. 438 00:40:14,365 --> 00:40:17,032 Ik zou graag Miss Amy Callaghan spreken. 439 00:40:17,525 --> 00:40:20,485 Die is er niet. Ze is ziek. 440 00:40:21,405 --> 00:40:23,645 Dat is gek. Ze was ook niet thuis. 441 00:40:23,725 --> 00:40:26,392 Ik heb geen idee. Is ze naar de huisarts? 442 00:40:27,605 --> 00:40:30,365 Als je haar spreekt, zeg dan dat ze onmiddellijk... 443 00:40:30,445 --> 00:40:33,379 contact moet opnemen met inspecteur Castells. 444 00:40:46,765 --> 00:40:49,405 Wat moest hij? -Met Amy praten. 445 00:41:07,205 --> 00:41:09,965 VERHOOR AMY CALLAGHAN 446 00:42:13,685 --> 00:42:16,645 Die Nederlander wil een Gibson. 447 00:42:16,725 --> 00:42:19,445 We hebben geen uitjes, dus het wordt een olijf. 448 00:42:19,525 --> 00:42:21,459 Jij bent de baas, Tom Cruise. 449 00:42:26,165 --> 00:42:28,925 Is dit je vriendinnetje? -We zijn vrienden. 450 00:42:29,005 --> 00:42:33,005 Dan vind je het vast goed als ze me de hutten even laat zien. 451 00:42:33,485 --> 00:42:36,525 Dat moet je aan Amy vragen. -Ik ben aan het werk. 452 00:42:36,605 --> 00:42:38,485 Kom eens terug. 453 00:42:38,565 --> 00:42:41,565 Kom terug, slet. -Noem haar niet zo. 454 00:42:41,645 --> 00:42:44,325 Zoek gewoon een meisje op Las Ramblas. 455 00:42:44,405 --> 00:42:46,685 Of een jongen. 456 00:42:55,525 --> 00:42:59,285 Voor Jay z'n 18e liefs pap en mam 456 00:43:00,305 --> 00:44:00,319 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm