1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 2 00:00:37,107 --> 00:00:39,449 "No matarás". 3 00:00:40,587 --> 00:00:44,809 Ringer me enseñó que, si matas a un canguro, tienes que comértelo. 4 00:00:45,667 --> 00:00:47,293 Es nuestra forma de vida. 5 00:00:48,867 --> 00:00:52,082 No se mata por deporte, es algo muy serio. 6 00:00:52,748 --> 00:00:56,537 Si algún cabrón se salta la ley y mata a alguien, ¿qué debe hacer? 7 00:00:57,188 --> 00:00:59,216 Sí, tiene que comérselo. 8 00:00:59,786 --> 00:01:02,914 NO ROBARÁS 9 00:01:25,107 --> 00:01:26,335 Perdona. 10 00:01:28,709 --> 00:01:30,337 Lo siento, era… 11 00:01:34,469 --> 00:01:36,473 ¿Ves? Una mosca. 12 00:01:49,030 --> 00:01:51,610 ¿Qué forma de morir te parece más dolorosa? 13 00:01:53,390 --> 00:01:56,038 Yo creo que está entre morir quemado 14 00:01:56,221 --> 00:01:58,578 - o ahogado. - ¿Quieres averiguarlo? 15 00:02:03,190 --> 00:02:06,898 ¿Por qué no le echamos gasolina? 16 00:02:07,098 --> 00:02:10,074 Puedo conducir yo y así tú duermes un poco. 17 00:02:11,751 --> 00:02:12,904 No. 18 00:02:13,551 --> 00:02:15,682 ¿No querías encontrar a tu padre? 19 00:02:16,831 --> 00:02:19,320 Después de 17 años, que espere. 20 00:02:19,651 --> 00:02:21,201 Déjame dormir. 21 00:02:24,811 --> 00:02:26,776 Eres una gruñona cuando estás cansada. 22 00:02:26,936 --> 00:02:28,132 Sí. 23 00:02:32,092 --> 00:02:33,807 Voy a hacer una llamada. 24 00:02:54,874 --> 00:02:58,481 CAPÍTULO CUATRO: UNA BALA EN LA CABEZA 25 00:03:01,953 --> 00:03:04,763 Disculpe, ¿podría utilizar su teléfono? 26 00:03:08,193 --> 00:03:09,451 No. 27 00:03:38,914 --> 00:03:40,344 Venga, chaval. 28 00:03:42,955 --> 00:03:45,257 Cambia esta mierda y pon algo bueno. 29 00:03:45,417 --> 00:03:49,471 No me importa. Creo que hay más canciones esperando, pero gracias. 30 00:03:51,155 --> 00:03:56,403 ¡Oye! ¿Qué coño te crees que haces? Esa la había puesto yo, gilipollas. 31 00:03:56,563 --> 00:03:59,147 Es el cumpleaños del chico y va a poner una canción. 32 00:04:00,075 --> 00:04:02,407 - Lo siento. - ¡Que te jodan! 33 00:04:09,356 --> 00:04:10,646 Dale caña. 34 00:04:15,516 --> 00:04:19,035 ¿Camarero? Dos cervezas y una habitación con la chica más guapa 35 00:04:19,195 --> 00:04:21,470 - para el cumpleañero. - No es mi cumpleaños. 36 00:04:21,646 --> 00:04:24,281 Te estaba puteando. Aquí no hay ninguna chica guapa. 37 00:04:24,441 --> 00:04:27,267 Y ponme dos chupitos de los que tú ya sabes. 38 00:04:27,427 --> 00:04:29,639 Mira, me llamo Gidge. 39 00:04:30,266 --> 00:04:31,616 Y estamos... 40 00:04:33,397 --> 00:04:36,065 De verdad, no es mi cumpleaños. 41 00:04:36,225 --> 00:04:40,396 Hay que celebrarlo. No seas tímido. Vamos allá. 42 00:04:47,357 --> 00:04:49,049 No necesito esto. 43 00:04:50,837 --> 00:04:52,795 Venga, dale un sorbito. 44 00:04:53,177 --> 00:04:55,637 Está bien. De acuerdo. 45 00:05:00,158 --> 00:05:01,601 Menudo blandengue. 46 00:05:01,761 --> 00:05:04,923 No pasa nada. Ven aquí, toma, bájalo con esto. 47 00:05:05,538 --> 00:05:07,892 Bájalo con esto. Vamos. 48 00:05:29,703 --> 00:05:32,835 BIENVENIDOS A COOBER PEDY 49 00:05:40,599 --> 00:05:41,982 Probando. 50 00:05:43,679 --> 00:05:45,705 ¿Maxine? Cambio. 51 00:05:47,160 --> 00:05:48,240 ¿Sí? 52 00:05:49,440 --> 00:05:51,846 ¿Quieres un café? Cambio. 53 00:05:53,360 --> 00:05:54,688 Claro. 54 00:05:54,848 --> 00:05:57,107 ¿Cómo lo tomas? Cambio. 55 00:05:59,120 --> 00:06:00,998 Solo, con dos azucarillos. 56 00:06:01,158 --> 00:06:02,623 Recibido, cambio. 57 00:06:03,240 --> 00:06:05,335 ¡Largaos de mi puto canal! 58 00:06:06,280 --> 00:06:08,028 Oye, que no eres el dueño. Cambio. 59 00:06:18,321 --> 00:06:19,433 Gracias. 60 00:06:26,081 --> 00:06:28,456 Siento lo de ayer por la noche. 61 00:06:28,721 --> 00:06:32,001 Tengo una enfermedad, ¿sabes? 62 00:06:32,461 --> 00:06:35,691 - Por eso no puedo conducir. - Oye, Maxine, ¿estás ahí? 63 00:06:36,802 --> 00:06:38,303 Sí, ¿quién eres? 64 00:06:39,642 --> 00:06:41,535 He oído que buscas tu taxi. 65 00:06:41,982 --> 00:06:43,303 Sí, ¿lo has visto? 66 00:06:43,482 --> 00:06:45,164 Tiene un parabrisas roto. 67 00:06:45,522 --> 00:06:47,955 Acabo de verlo aparcado al norte de la frontera. 68 00:06:48,115 --> 00:06:51,129 - ¿Me darás parte de la recompensa? - Es el mío. 69 00:06:52,062 --> 00:06:53,113 Sube. 70 00:06:53,273 --> 00:06:55,041 No, creo que… 71 00:06:55,642 --> 00:06:59,322 Creo que deberíamos esperar. Es la única carretera. 72 00:07:00,443 --> 00:07:02,381 Ya sabes, dejemos que vengan. 73 00:07:03,043 --> 00:07:05,829 Y además, tú no has pegado ojo. 74 00:07:05,989 --> 00:07:08,192 Y luego está lo del desgaste de las ruedas, 75 00:07:08,352 --> 00:07:10,411 yo qué sé, el remolque de la caravana. 76 00:07:10,571 --> 00:07:13,761 - Si podemos ahorrarnos todo eso… - ¿Entonces qué cojones hacemos? 77 00:07:13,921 --> 00:07:15,559 Me estaba preguntando... 78 00:07:18,803 --> 00:07:20,766 ¿Qué me harías 79 00:07:22,404 --> 00:07:25,990 ¿a cambio de esto? Tú ya me entiendes. 80 00:07:31,684 --> 00:07:34,560 Por esto, Robert, te hago lo que tú quieras. 81 00:07:34,920 --> 00:07:37,720 - ¿Entramos en la caravana? - Sí, vale. 82 00:08:19,346 --> 00:08:22,636 ¡Maxine! ¿Qué cojones está pasando? Cambio. 83 00:08:30,966 --> 00:08:32,554 Cambio de planes. 84 00:08:33,366 --> 00:08:34,377 ¿Qué? 85 00:08:34,537 --> 00:08:37,557 ¿Y qué pasa con el dinero, el que te he pagado? Cambio. 86 00:08:38,087 --> 00:08:39,470 Puede esperar. 87 00:08:40,887 --> 00:08:44,835 Oye, frena un momento. Para. Quiero ir delante. Cambio. 88 00:08:47,167 --> 00:08:48,947 Cuando lleguemos. 89 00:08:49,767 --> 00:08:50,894 Cambio. 90 00:09:12,208 --> 00:09:14,705 Oye. Baja la ventanilla. 91 00:09:19,981 --> 00:09:23,877 - Hola. No es tu taxi, ¿no? - ¿Por qué? 92 00:09:24,088 --> 00:09:26,275 Bueno, Maxine lo está buscando. 93 00:09:26,729 --> 00:09:29,774 Espera, no pasa nada. Escucha. 94 00:09:29,934 --> 00:09:32,468 Ven a mi camión a magrearnos un poco 95 00:09:32,628 --> 00:09:34,110 y no le diré que estás aquí. 96 00:09:38,969 --> 00:09:41,618 Bueno, ¿me dejas que me asee primero? 97 00:09:41,778 --> 00:09:44,632 Sí, claro. Tú misma. 98 00:09:51,730 --> 00:09:53,512 ¿Un lavado rápido? 99 00:10:06,130 --> 00:10:07,661 ¿Has visto a mi amigo? 100 00:10:09,050 --> 00:10:10,207 No. 101 00:10:12,450 --> 00:10:14,096 ¿El taxi es tuyo, cielo? 102 00:10:18,211 --> 00:10:19,562 ¿Cuántos años tienes? 103 00:10:22,411 --> 00:10:23,661 ¡Gidge! 104 00:10:26,971 --> 00:10:28,162 ¡Oye! 105 00:10:30,451 --> 00:10:33,130 - He cambiado de idea. - No, no. Oye. 106 00:10:33,290 --> 00:10:35,479 - Relájate. - ¿Qué hostias haces? 107 00:10:35,814 --> 00:10:37,997 SIN PLOMO 108 00:10:38,692 --> 00:10:39,839 No, no. 109 00:11:32,774 --> 00:11:34,303 ¿Qué tal con letra? 110 00:11:36,114 --> 00:11:37,470 - ¿Vale? - Sí. 111 00:11:46,414 --> 00:11:50,258 Conocí a un tipo. Nunca había tomado una cerveza. 112 00:11:51,694 --> 00:11:56,301 - Algunos dicen... - Que era un marica. 113 00:12:00,375 --> 00:12:05,867 Nos retiramos a nuestra habitación, en un día soleado. 114 00:12:06,075 --> 00:12:09,417 Procedimos a abrazarnos 115 00:12:10,335 --> 00:12:14,374 de la manera más sensual. 116 00:12:17,376 --> 00:12:18,884 Muy bien. 117 00:12:19,546 --> 00:12:20,759 Es perfecto. 118 00:12:23,656 --> 00:12:25,129 Di "pelotas". 119 00:12:28,056 --> 00:12:30,836 He tenido una idea para la portada del disco. 120 00:12:31,276 --> 00:12:32,379 Dame eso. 121 00:12:52,537 --> 00:12:54,430 Parece que se ha ido sin ti. 122 00:12:56,697 --> 00:12:58,545 No te preocupes. Ya te llevo yo. 123 00:13:09,138 --> 00:13:11,329 ¿Qué marca la temperatura del coche? Cambio. 124 00:13:11,504 --> 00:13:15,397 - Me importa tres cojones. Cambio. - Escucha, 125 00:13:16,065 --> 00:13:19,777 si se calienta demasiado, olvídate. Será mejor que frenes ya. Cambio. 126 00:13:20,938 --> 00:13:22,375 Ya no puedo. 127 00:14:14,260 --> 00:14:15,361 No. 128 00:14:17,180 --> 00:14:18,440 ¡Joder! 129 00:14:21,981 --> 00:14:23,141 ¡Vamos! 130 00:14:25,101 --> 00:14:26,280 ¡Joder! 131 00:15:24,903 --> 00:15:26,259 ¡Tranquilízate! 132 00:15:27,423 --> 00:15:32,956 - ¡Que te calmes! ¡Para ya! - ¡No! ¡Quieto! 133 00:15:36,064 --> 00:15:37,549 ¡Estás enfermo! 134 00:15:39,024 --> 00:15:40,695 Seguro que tienes una esposa. 135 00:15:41,284 --> 00:15:42,535 E hijos. 136 00:15:43,904 --> 00:15:45,156 Sí, tengo hijos. 137 00:15:45,584 --> 00:15:49,005 Tengo dos hijas. De la misma edad que tú. 138 00:15:50,524 --> 00:15:51,944 Mira, yo… 139 00:15:54,584 --> 00:15:57,714 No quiero nada, ¿vale? Pero Maxine sí. 140 00:15:58,485 --> 00:15:59,995 Quiere recuperar su taxi. 141 00:16:00,985 --> 00:16:03,286 Y ese taxi no es seguro. 142 00:16:06,088 --> 00:16:07,228 Por favor. 143 00:16:08,745 --> 00:16:09,838 Deja que te lleve yo. 144 00:16:16,785 --> 00:16:18,113 Muy bien. 145 00:16:19,465 --> 00:16:20,749 Como quieras. 146 00:17:29,428 --> 00:17:30,711 ¿Cómo te va? 147 00:17:35,709 --> 00:17:37,180 ¿Vas al sur? 148 00:17:38,549 --> 00:17:41,220 ¿No irás a Coober Pedy? Yo voy a Coober Pedy. 149 00:18:24,371 --> 00:18:25,611 ¡Joder! 150 00:18:40,751 --> 00:18:44,834 Vagaba sin rumbo. 151 00:18:45,351 --> 00:18:48,244 Una vida llena de pecado. 152 00:18:48,972 --> 00:18:54,429 No dejaba entrar a mi Salvador. 153 00:18:55,632 --> 00:19:01,537 Hasta que llegó Jesús como un desconocido en la noche. 154 00:19:02,632 --> 00:19:05,125 Alabado sea el Señor. 155 00:19:05,292 --> 00:19:09,580 Vi la luz. 156 00:19:09,952 --> 00:19:14,652 Vi la luz. Vi la luz. 157 00:19:14,812 --> 00:19:18,765 No más oscuridad, no más noche. 158 00:19:19,193 --> 00:19:23,368 Ahora soy tan feliz. No albergo ninguna pena. 159 00:19:23,553 --> 00:19:25,738 Alabado sea el Señor. 160 00:19:26,853 --> 00:19:32,741 ¡No, no, no! ¡Es una Martin de antes del 44! 161 00:19:32,901 --> 00:19:35,478 ¡No! ¡Por favor, Maxine! ¡No! 162 00:19:39,994 --> 00:19:42,528 - ¿Adónde vas? - Voy a hacer dedo. 163 00:19:42,688 --> 00:19:44,288 Vamos, no seas idiota. 164 00:19:44,614 --> 00:19:46,294 Tengo mi coche aquí. 165 00:19:46,954 --> 00:19:49,303 Sabes que no puedo conducir. 166 00:19:50,094 --> 00:19:51,592 Y esto es peligroso. 167 00:19:52,794 --> 00:19:54,431 Esa chica tiene tu dinero. 168 00:19:55,274 --> 00:19:57,310 Mi hijo sabrá dónde está. 169 00:19:58,134 --> 00:19:59,757 Puedo conseguir que me lo diga. 170 00:20:03,175 --> 00:20:05,548 Qué buenos eran estos tíos. 171 00:20:08,915 --> 00:20:10,163 ¿Te gusta pescar? 172 00:20:11,155 --> 00:20:15,524 ¿No? Mi padre era pescador. También era un puto gilipollas. 173 00:20:15,955 --> 00:20:19,158 Mi madre también, menuda idiota. Se quedó con él. 174 00:20:19,318 --> 00:20:20,748 Y mi hermana lo mismo. 175 00:20:20,908 --> 00:20:23,854 Y ahora tiene un novio gilipollas, igual que mi padre. 176 00:20:24,575 --> 00:20:26,349 Tiene gracia que pase eso. 177 00:20:26,675 --> 00:20:28,910 ¿No hay ningún chiflado en tu familia? 178 00:20:31,116 --> 00:20:34,580 Venga, anímate. Estamos aquí para divertirnos. 179 00:20:51,677 --> 00:20:53,806 - Buenas tardes, amigo. - Buenas. 180 00:20:54,837 --> 00:20:59,272 Policía Federal de Australia. Soy el detective Burke. 181 00:21:00,057 --> 00:21:02,044 - ¿Cómo le va? - Bien, sí. 182 00:21:02,917 --> 00:21:06,589 Estamos buscando a esta jovencita. 183 00:21:08,917 --> 00:21:10,549 ¿No la habrá visto? 184 00:21:11,557 --> 00:21:13,426 No, tío, no la he visto. 185 00:21:21,478 --> 00:21:24,992 Policía Federal de Australia. ¿Desde dónde viajan? 186 00:21:25,158 --> 00:21:27,228 - Darwin. - ¿Y a dónde van? 187 00:21:27,388 --> 00:21:28,635 A Adelaida. 188 00:21:29,438 --> 00:21:32,991 ¿No habrán visto a esta chica por el camino? 189 00:21:33,351 --> 00:21:34,660 ¿Tal vez en un taxi? 190 00:21:37,278 --> 00:21:39,149 No, la verdad es que no. 191 00:21:41,119 --> 00:21:42,423 ¿Y usted? 192 00:21:43,079 --> 00:21:44,293 ¿Ha visto a esta chica? 193 00:21:48,499 --> 00:21:49,596 ¿Sabe hablar? 194 00:21:50,399 --> 00:21:52,017 - Sí. - ¿Y? 195 00:21:52,639 --> 00:21:54,566 No, lo siento, no la hemos visto. 196 00:21:57,719 --> 00:21:59,711 Voy a echar un vistazo a su caravana. 197 00:22:02,519 --> 00:22:04,130 ¿Qué tal si abre el maletero? 198 00:22:04,290 --> 00:22:06,718 La puerta está jodida, no se puede abrir. 199 00:22:06,878 --> 00:22:08,937 Por eso llevo todo amontonado dentro. 200 00:22:09,500 --> 00:22:12,268 Pero antes he visto a unos chicos en la carretera. 201 00:22:13,857 --> 00:22:17,768 Una chica negra y un chico blanco. Tal vez deberían ir a buscarlos. 202 00:22:18,300 --> 00:22:20,948 Hay mucha gente chunga por esta carretera. 203 00:22:21,700 --> 00:22:22,998 No me diga. 204 00:22:24,200 --> 00:22:26,855 - Gracias, amigo. - No hay de qué. 205 00:22:33,381 --> 00:22:34,767 ¿Podemos irnos? 206 00:22:35,001 --> 00:22:37,554 - Ya casi he terminado. - Vamos, Trace. 207 00:22:37,801 --> 00:22:40,435 Déjale un poco de intimidad a esta pareja. 208 00:22:43,561 --> 00:22:47,232 Seguro que se habrán pegado unos cuantos viajes en este trasto. 209 00:22:47,641 --> 00:22:52,632 Sí. Llevamos una vida sencilla. Nuestra carretera es el mundo. 210 00:22:52,801 --> 00:22:55,969 Quiero decir, nuestro mundo es la carretera. Ya me entiende. 211 00:22:56,142 --> 00:22:57,586 Todo en orden. 212 00:22:58,482 --> 00:23:00,866 - Disculpen las molestias. - No pasa nada. 213 00:23:01,060 --> 00:23:02,097 - ¿Entramos? - Sí. 214 00:23:04,362 --> 00:23:06,096 - Solo una cosa. - ¿Sí? 215 00:23:07,282 --> 00:23:08,615 ¿Esa escopeta? 216 00:23:10,279 --> 00:23:11,587 Debería estar protegida. 217 00:23:12,482 --> 00:23:14,245 Sí, por supuesto. 218 00:23:14,916 --> 00:23:17,074 Es una idea excelente. Voy a hacer eso. 219 00:23:17,234 --> 00:23:18,965 - Sí. Gracias. - Adiós. 220 00:23:19,763 --> 00:23:21,125 ¿Qué había en la nevera? 221 00:23:21,285 --> 00:23:22,944 - Salchichas. - Qué ricas. 222 00:23:35,464 --> 00:23:37,149 Un recuerdo de este día, Robyn. 223 00:23:39,003 --> 00:23:41,386 Gracias por hacerme compañía, te lo agradezco. 224 00:23:42,183 --> 00:23:43,559 Esto es muy solitario. 225 00:23:47,364 --> 00:23:50,509 - ¿Qué estás haciendo con eso? - ¿Cómo sabes que me llamo Robyn? 226 00:23:52,004 --> 00:23:53,096 Tranquila. 227 00:23:53,256 --> 00:23:55,509 - No necesitas esa escopeta. - El poli de antes. 228 00:23:55,744 --> 00:23:58,282 Le dijiste que estaba yo y otro chico blanco. 229 00:23:58,864 --> 00:24:00,088 ¿Dónde está Gidge? 230 00:24:07,004 --> 00:24:08,204 ¡Déjame bajar! 231 00:24:09,245 --> 00:24:12,458 Quiero enseñarte el sitio donde mi viejo me llevaba a pescar. 232 00:24:13,025 --> 00:24:14,390 Te mataré. 233 00:24:15,845 --> 00:24:18,397 Si me matas, no volverás a ver a tu amigo. 234 00:24:26,045 --> 00:24:28,244 Además, ni siquiera está cargada. 235 00:24:28,604 --> 00:24:29,785 ¡Izquierda! 236 00:25:19,887 --> 00:25:21,367 Eres un idiota. 237 00:25:31,648 --> 00:25:33,896 A veces matas sin querer. 238 00:25:35,848 --> 00:25:39,385 Al fin y al cabo, esos mandamientos son solo unas directrices. 239 00:25:40,368 --> 00:25:44,784 Para algunos cabrones, una bala en la cabeza es la única solución. 240 00:25:55,772 --> 00:25:58,992 SUBTÍTULOS: ANNA ROCAMORA 241 00:25:59,305 --> 00:26:59,527 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy