1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
2
00:00:37,107 --> 00:00:39,449
"No matarás".
3
00:00:40,587 --> 00:00:44,809
Ringer me enseñó que, si matas
a un canguro, tienes que comértelo.
4
00:00:45,667 --> 00:00:47,293
Es nuestra forma de vida.
5
00:00:48,867 --> 00:00:52,082
No se mata por deporte,
es algo muy serio.
6
00:00:52,748 --> 00:00:56,537
Si algún cabrón se salta la ley
y mata a alguien, ¿qué debe hacer?
7
00:00:57,188 --> 00:00:59,216
Sí, tiene que comérselo.
8
00:00:59,786 --> 00:01:02,914
NO ROBARÁS
9
00:01:25,107 --> 00:01:26,335
Perdona.
10
00:01:28,709 --> 00:01:30,337
Lo siento, era…
11
00:01:34,469 --> 00:01:36,473
¿Ves? Una mosca.
12
00:01:49,030 --> 00:01:51,610
¿Qué forma de morir
te parece más dolorosa?
13
00:01:53,390 --> 00:01:56,038
Yo creo que está entre morir quemado
14
00:01:56,221 --> 00:01:58,578
- o ahogado.
- ¿Quieres averiguarlo?
15
00:02:03,190 --> 00:02:06,898
¿Por qué no le echamos gasolina?
16
00:02:07,098 --> 00:02:10,074
Puedo conducir yo
y así tú duermes un poco.
17
00:02:11,751 --> 00:02:12,904
No.
18
00:02:13,551 --> 00:02:15,682
¿No querías encontrar a tu padre?
19
00:02:16,831 --> 00:02:19,320
Después de 17 años, que espere.
20
00:02:19,651 --> 00:02:21,201
Déjame dormir.
21
00:02:24,811 --> 00:02:26,776
Eres una gruñona cuando estás cansada.
22
00:02:26,936 --> 00:02:28,132
Sí.
23
00:02:32,092 --> 00:02:33,807
Voy a hacer una llamada.
24
00:02:54,874 --> 00:02:58,481
CAPÍTULO CUATRO:
UNA BALA EN LA CABEZA
25
00:03:01,953 --> 00:03:04,763
Disculpe, ¿podría utilizar su teléfono?
26
00:03:08,193 --> 00:03:09,451
No.
27
00:03:38,914 --> 00:03:40,344
Venga, chaval.
28
00:03:42,955 --> 00:03:45,257
Cambia esta mierda y pon algo bueno.
29
00:03:45,417 --> 00:03:49,471
No me importa. Creo que hay
más canciones esperando, pero gracias.
30
00:03:51,155 --> 00:03:56,403
¡Oye! ¿Qué coño te crees que haces?
Esa la había puesto yo, gilipollas.
31
00:03:56,563 --> 00:03:59,147
Es el cumpleaños del chico
y va a poner una canción.
32
00:04:00,075 --> 00:04:02,407
- Lo siento.
- ¡Que te jodan!
33
00:04:09,356 --> 00:04:10,646
Dale caña.
34
00:04:15,516 --> 00:04:19,035
¿Camarero? Dos cervezas
y una habitación con la chica más guapa
35
00:04:19,195 --> 00:04:21,470
- para el cumpleañero.
- No es mi cumpleaños.
36
00:04:21,646 --> 00:04:24,281
Te estaba puteando.
Aquí no hay ninguna chica guapa.
37
00:04:24,441 --> 00:04:27,267
Y ponme dos chupitos
de los que tú ya sabes.
38
00:04:27,427 --> 00:04:29,639
Mira, me llamo Gidge.
39
00:04:30,266 --> 00:04:31,616
Y estamos...
40
00:04:33,397 --> 00:04:36,065
De verdad, no es mi cumpleaños.
41
00:04:36,225 --> 00:04:40,396
Hay que celebrarlo.
No seas tímido. Vamos allá.
42
00:04:47,357 --> 00:04:49,049
No necesito esto.
43
00:04:50,837 --> 00:04:52,795
Venga, dale un sorbito.
44
00:04:53,177 --> 00:04:55,637
Está bien. De acuerdo.
45
00:05:00,158 --> 00:05:01,601
Menudo blandengue.
46
00:05:01,761 --> 00:05:04,923
No pasa nada. Ven aquí,
toma, bájalo con esto.
47
00:05:05,538 --> 00:05:07,892
Bájalo con esto. Vamos.
48
00:05:29,703 --> 00:05:32,835
BIENVENIDOS A COOBER PEDY
49
00:05:40,599 --> 00:05:41,982
Probando.
50
00:05:43,679 --> 00:05:45,705
¿Maxine? Cambio.
51
00:05:47,160 --> 00:05:48,240
¿Sí?
52
00:05:49,440 --> 00:05:51,846
¿Quieres un café? Cambio.
53
00:05:53,360 --> 00:05:54,688
Claro.
54
00:05:54,848 --> 00:05:57,107
¿Cómo lo tomas? Cambio.
55
00:05:59,120 --> 00:06:00,998
Solo, con dos azucarillos.
56
00:06:01,158 --> 00:06:02,623
Recibido, cambio.
57
00:06:03,240 --> 00:06:05,335
¡Largaos de mi puto canal!
58
00:06:06,280 --> 00:06:08,028
Oye, que no eres el dueño. Cambio.
59
00:06:18,321 --> 00:06:19,433
Gracias.
60
00:06:26,081 --> 00:06:28,456
Siento lo de ayer por la noche.
61
00:06:28,721 --> 00:06:32,001
Tengo una enfermedad, ¿sabes?
62
00:06:32,461 --> 00:06:35,691
- Por eso no puedo conducir.
- Oye, Maxine, ¿estás ahí?
63
00:06:36,802 --> 00:06:38,303
Sí, ¿quién eres?
64
00:06:39,642 --> 00:06:41,535
He oído que buscas tu taxi.
65
00:06:41,982 --> 00:06:43,303
Sí, ¿lo has visto?
66
00:06:43,482 --> 00:06:45,164
Tiene un parabrisas roto.
67
00:06:45,522 --> 00:06:47,955
Acabo de verlo
aparcado al norte de la frontera.
68
00:06:48,115 --> 00:06:51,129
- ¿Me darás parte de la recompensa?
- Es el mío.
69
00:06:52,062 --> 00:06:53,113
Sube.
70
00:06:53,273 --> 00:06:55,041
No, creo que…
71
00:06:55,642 --> 00:06:59,322
Creo que deberíamos esperar.
Es la única carretera.
72
00:07:00,443 --> 00:07:02,381
Ya sabes, dejemos que vengan.
73
00:07:03,043 --> 00:07:05,829
Y además, tú no has pegado ojo.
74
00:07:05,989 --> 00:07:08,192
Y luego
está lo del desgaste de las ruedas,
75
00:07:08,352 --> 00:07:10,411
yo qué sé, el remolque de la caravana.
76
00:07:10,571 --> 00:07:13,761
- Si podemos ahorrarnos todo eso…
- ¿Entonces qué cojones hacemos?
77
00:07:13,921 --> 00:07:15,559
Me estaba preguntando...
78
00:07:18,803 --> 00:07:20,766
¿Qué me harías
79
00:07:22,404 --> 00:07:25,990
¿a cambio de esto? Tú ya me entiendes.
80
00:07:31,684 --> 00:07:34,560
Por esto, Robert,
te hago lo que tú quieras.
81
00:07:34,920 --> 00:07:37,720
- ¿Entramos en la caravana?
- Sí, vale.
82
00:08:19,346 --> 00:08:22,636
¡Maxine!
¿Qué cojones está pasando? Cambio.
83
00:08:30,966 --> 00:08:32,554
Cambio de planes.
84
00:08:33,366 --> 00:08:34,377
¿Qué?
85
00:08:34,537 --> 00:08:37,557
¿Y qué pasa con el dinero,
el que te he pagado? Cambio.
86
00:08:38,087 --> 00:08:39,470
Puede esperar.
87
00:08:40,887 --> 00:08:44,835
Oye, frena un momento.
Para. Quiero ir delante. Cambio.
88
00:08:47,167 --> 00:08:48,947
Cuando lleguemos.
89
00:08:49,767 --> 00:08:50,894
Cambio.
90
00:09:12,208 --> 00:09:14,705
Oye. Baja la ventanilla.
91
00:09:19,981 --> 00:09:23,877
- Hola. No es tu taxi, ¿no?
- ¿Por qué?
92
00:09:24,088 --> 00:09:26,275
Bueno, Maxine lo está buscando.
93
00:09:26,729 --> 00:09:29,774
Espera, no pasa nada. Escucha.
94
00:09:29,934 --> 00:09:32,468
Ven a mi camión a magrearnos un poco
95
00:09:32,628 --> 00:09:34,110
y no le diré que estás aquí.
96
00:09:38,969 --> 00:09:41,618
Bueno, ¿me dejas que me asee primero?
97
00:09:41,778 --> 00:09:44,632
Sí, claro. Tú misma.
98
00:09:51,730 --> 00:09:53,512
¿Un lavado rápido?
99
00:10:06,130 --> 00:10:07,661
¿Has visto a mi amigo?
100
00:10:09,050 --> 00:10:10,207
No.
101
00:10:12,450 --> 00:10:14,096
¿El taxi es tuyo, cielo?
102
00:10:18,211 --> 00:10:19,562
¿Cuántos años tienes?
103
00:10:22,411 --> 00:10:23,661
¡Gidge!
104
00:10:26,971 --> 00:10:28,162
¡Oye!
105
00:10:30,451 --> 00:10:33,130
- He cambiado de idea.
- No, no. Oye.
106
00:10:33,290 --> 00:10:35,479
- Relájate.
- ¿Qué hostias haces?
107
00:10:35,814 --> 00:10:37,997
SIN PLOMO
108
00:10:38,692 --> 00:10:39,839
No, no.
109
00:11:32,774 --> 00:11:34,303
¿Qué tal con letra?
110
00:11:36,114 --> 00:11:37,470
- ¿Vale?
- Sí.
111
00:11:46,414 --> 00:11:50,258
Conocí a un tipo.
Nunca había tomado una cerveza.
112
00:11:51,694 --> 00:11:56,301
- Algunos dicen...
- Que era un marica.
113
00:12:00,375 --> 00:12:05,867
Nos retiramos a nuestra habitación,
en un día soleado.
114
00:12:06,075 --> 00:12:09,417
Procedimos a abrazarnos
115
00:12:10,335 --> 00:12:14,374
de la manera más sensual.
116
00:12:17,376 --> 00:12:18,884
Muy bien.
117
00:12:19,546 --> 00:12:20,759
Es perfecto.
118
00:12:23,656 --> 00:12:25,129
Di "pelotas".
119
00:12:28,056 --> 00:12:30,836
He tenido una idea
para la portada del disco.
120
00:12:31,276 --> 00:12:32,379
Dame eso.
121
00:12:52,537 --> 00:12:54,430
Parece que se ha ido sin ti.
122
00:12:56,697 --> 00:12:58,545
No te preocupes. Ya te llevo yo.
123
00:13:09,138 --> 00:13:11,329
¿Qué marca
la temperatura del coche? Cambio.
124
00:13:11,504 --> 00:13:15,397
- Me importa tres cojones. Cambio.
- Escucha,
125
00:13:16,065 --> 00:13:19,777
si se calienta demasiado, olvídate.
Será mejor que frenes ya. Cambio.
126
00:13:20,938 --> 00:13:22,375
Ya no puedo.
127
00:14:14,260 --> 00:14:15,361
No.
128
00:14:17,180 --> 00:14:18,440
¡Joder!
129
00:14:21,981 --> 00:14:23,141
¡Vamos!
130
00:14:25,101 --> 00:14:26,280
¡Joder!
131
00:15:24,903 --> 00:15:26,259
¡Tranquilízate!
132
00:15:27,423 --> 00:15:32,956
- ¡Que te calmes! ¡Para ya!
- ¡No! ¡Quieto!
133
00:15:36,064 --> 00:15:37,549
¡Estás enfermo!
134
00:15:39,024 --> 00:15:40,695
Seguro que tienes una esposa.
135
00:15:41,284 --> 00:15:42,535
E hijos.
136
00:15:43,904 --> 00:15:45,156
Sí, tengo hijos.
137
00:15:45,584 --> 00:15:49,005
Tengo dos hijas.
De la misma edad que tú.
138
00:15:50,524 --> 00:15:51,944
Mira, yo…
139
00:15:54,584 --> 00:15:57,714
No quiero nada, ¿vale? Pero Maxine sí.
140
00:15:58,485 --> 00:15:59,995
Quiere recuperar su taxi.
141
00:16:00,985 --> 00:16:03,286
Y ese taxi no es seguro.
142
00:16:06,088 --> 00:16:07,228
Por favor.
143
00:16:08,745 --> 00:16:09,838
Deja que te lleve yo.
144
00:16:16,785 --> 00:16:18,113
Muy bien.
145
00:16:19,465 --> 00:16:20,749
Como quieras.
146
00:17:29,428 --> 00:17:30,711
¿Cómo te va?
147
00:17:35,709 --> 00:17:37,180
¿Vas al sur?
148
00:17:38,549 --> 00:17:41,220
¿No irás a Coober Pedy?
Yo voy a Coober Pedy.
149
00:18:24,371 --> 00:18:25,611
¡Joder!
150
00:18:40,751 --> 00:18:44,834
Vagaba sin rumbo.
151
00:18:45,351 --> 00:18:48,244
Una vida llena de pecado.
152
00:18:48,972 --> 00:18:54,429
No dejaba entrar a mi Salvador.
153
00:18:55,632 --> 00:19:01,537
Hasta que llegó Jesús
como un desconocido en la noche.
154
00:19:02,632 --> 00:19:05,125
Alabado sea el Señor.
155
00:19:05,292 --> 00:19:09,580
Vi la luz.
156
00:19:09,952 --> 00:19:14,652
Vi la luz. Vi la luz.
157
00:19:14,812 --> 00:19:18,765
No más oscuridad, no más noche.
158
00:19:19,193 --> 00:19:23,368
Ahora soy tan feliz.
No albergo ninguna pena.
159
00:19:23,553 --> 00:19:25,738
Alabado sea el Señor.
160
00:19:26,853 --> 00:19:32,741
¡No, no, no!
¡Es una Martin de antes del 44!
161
00:19:32,901 --> 00:19:35,478
¡No! ¡Por favor, Maxine! ¡No!
162
00:19:39,994 --> 00:19:42,528
- ¿Adónde vas?
- Voy a hacer dedo.
163
00:19:42,688 --> 00:19:44,288
Vamos, no seas idiota.
164
00:19:44,614 --> 00:19:46,294
Tengo mi coche aquí.
165
00:19:46,954 --> 00:19:49,303
Sabes que no puedo conducir.
166
00:19:50,094 --> 00:19:51,592
Y esto es peligroso.
167
00:19:52,794 --> 00:19:54,431
Esa chica tiene tu dinero.
168
00:19:55,274 --> 00:19:57,310
Mi hijo sabrá dónde está.
169
00:19:58,134 --> 00:19:59,757
Puedo conseguir que me lo diga.
170
00:20:03,175 --> 00:20:05,548
Qué buenos eran estos tíos.
171
00:20:08,915 --> 00:20:10,163
¿Te gusta pescar?
172
00:20:11,155 --> 00:20:15,524
¿No? Mi padre era pescador.
También era un puto gilipollas.
173
00:20:15,955 --> 00:20:19,158
Mi madre también,
menuda idiota. Se quedó con él.
174
00:20:19,318 --> 00:20:20,748
Y mi hermana lo mismo.
175
00:20:20,908 --> 00:20:23,854
Y ahora tiene un novio gilipollas,
igual que mi padre.
176
00:20:24,575 --> 00:20:26,349
Tiene gracia que pase eso.
177
00:20:26,675 --> 00:20:28,910
¿No hay ningún chiflado en tu familia?
178
00:20:31,116 --> 00:20:34,580
Venga, anímate.
Estamos aquí para divertirnos.
179
00:20:51,677 --> 00:20:53,806
- Buenas tardes, amigo.
- Buenas.
180
00:20:54,837 --> 00:20:59,272
Policía Federal de Australia.
Soy el detective Burke.
181
00:21:00,057 --> 00:21:02,044
- ¿Cómo le va?
- Bien, sí.
182
00:21:02,917 --> 00:21:06,589
Estamos buscando a esta jovencita.
183
00:21:08,917 --> 00:21:10,549
¿No la habrá visto?
184
00:21:11,557 --> 00:21:13,426
No, tío, no la he visto.
185
00:21:21,478 --> 00:21:24,992
Policía Federal de Australia.
¿Desde dónde viajan?
186
00:21:25,158 --> 00:21:27,228
- Darwin.
- ¿Y a dónde van?
187
00:21:27,388 --> 00:21:28,635
A Adelaida.
188
00:21:29,438 --> 00:21:32,991
¿No habrán visto
a esta chica por el camino?
189
00:21:33,351 --> 00:21:34,660
¿Tal vez en un taxi?
190
00:21:37,278 --> 00:21:39,149
No, la verdad es que no.
191
00:21:41,119 --> 00:21:42,423
¿Y usted?
192
00:21:43,079 --> 00:21:44,293
¿Ha visto a esta chica?
193
00:21:48,499 --> 00:21:49,596
¿Sabe hablar?
194
00:21:50,399 --> 00:21:52,017
- Sí.
- ¿Y?
195
00:21:52,639 --> 00:21:54,566
No, lo siento, no la hemos visto.
196
00:21:57,719 --> 00:21:59,711
Voy a echar un vistazo a su caravana.
197
00:22:02,519 --> 00:22:04,130
¿Qué tal si abre el maletero?
198
00:22:04,290 --> 00:22:06,718
La puerta está jodida, no se puede abrir.
199
00:22:06,878 --> 00:22:08,937
Por eso llevo todo amontonado dentro.
200
00:22:09,500 --> 00:22:12,268
Pero antes he visto
a unos chicos en la carretera.
201
00:22:13,857 --> 00:22:17,768
Una chica negra y un chico blanco.
Tal vez deberían ir a buscarlos.
202
00:22:18,300 --> 00:22:20,948
Hay mucha gente
chunga por esta carretera.
203
00:22:21,700 --> 00:22:22,998
No me diga.
204
00:22:24,200 --> 00:22:26,855
- Gracias, amigo.
- No hay de qué.
205
00:22:33,381 --> 00:22:34,767
¿Podemos irnos?
206
00:22:35,001 --> 00:22:37,554
- Ya casi he terminado.
- Vamos, Trace.
207
00:22:37,801 --> 00:22:40,435
Déjale un poco
de intimidad a esta pareja.
208
00:22:43,561 --> 00:22:47,232
Seguro que se habrán pegado
unos cuantos viajes en este trasto.
209
00:22:47,641 --> 00:22:52,632
Sí. Llevamos una vida sencilla.
Nuestra carretera es el mundo.
210
00:22:52,801 --> 00:22:55,969
Quiero decir, nuestro mundo
es la carretera. Ya me entiende.
211
00:22:56,142 --> 00:22:57,586
Todo en orden.
212
00:22:58,482 --> 00:23:00,866
- Disculpen las molestias.
- No pasa nada.
213
00:23:01,060 --> 00:23:02,097
- ¿Entramos?
- Sí.
214
00:23:04,362 --> 00:23:06,096
- Solo una cosa.
- ¿Sí?
215
00:23:07,282 --> 00:23:08,615
¿Esa escopeta?
216
00:23:10,279 --> 00:23:11,587
Debería estar protegida.
217
00:23:12,482 --> 00:23:14,245
Sí, por supuesto.
218
00:23:14,916 --> 00:23:17,074
Es una idea excelente. Voy a hacer eso.
219
00:23:17,234 --> 00:23:18,965
- Sí. Gracias.
- Adiós.
220
00:23:19,763 --> 00:23:21,125
¿Qué había en la nevera?
221
00:23:21,285 --> 00:23:22,944
- Salchichas.
- Qué ricas.
222
00:23:35,464 --> 00:23:37,149
Un recuerdo de este día, Robyn.
223
00:23:39,003 --> 00:23:41,386
Gracias por hacerme compañía,
te lo agradezco.
224
00:23:42,183 --> 00:23:43,559
Esto es muy solitario.
225
00:23:47,364 --> 00:23:50,509
- ¿Qué estás haciendo con eso?
- ¿Cómo sabes que me llamo Robyn?
226
00:23:52,004 --> 00:23:53,096
Tranquila.
227
00:23:53,256 --> 00:23:55,509
- No necesitas esa escopeta.
- El poli de antes.
228
00:23:55,744 --> 00:23:58,282
Le dijiste
que estaba yo y otro chico blanco.
229
00:23:58,864 --> 00:24:00,088
¿Dónde está Gidge?
230
00:24:07,004 --> 00:24:08,204
¡Déjame bajar!
231
00:24:09,245 --> 00:24:12,458
Quiero enseñarte el sitio
donde mi viejo me llevaba a pescar.
232
00:24:13,025 --> 00:24:14,390
Te mataré.
233
00:24:15,845 --> 00:24:18,397
Si me matas,
no volverás a ver a tu amigo.
234
00:24:26,045 --> 00:24:28,244
Además, ni siquiera está cargada.
235
00:24:28,604 --> 00:24:29,785
¡Izquierda!
236
00:25:19,887 --> 00:25:21,367
Eres un idiota.
237
00:25:31,648 --> 00:25:33,896
A veces matas sin querer.
238
00:25:35,848 --> 00:25:39,385
Al fin y al cabo, esos mandamientos
son solo unas directrices.
239
00:25:40,368 --> 00:25:44,784
Para algunos cabrones, una bala
en la cabeza es la única solución.
240
00:25:55,772 --> 00:25:58,992
SUBTÍTULOS: ANNA ROCAMORA
241
00:25:59,305 --> 00:26:59,527
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy