1 00:00:01,960 --> 00:00:04,754 (عزف موسيقي أوركسترالي ضخم) 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:37,037 --> 00:00:39,205 ♪ ♪ 4 00:01:06,858 --> 00:01:09,569 ♪ ♪ 5 00:01:12,447 --> 00:01:13,823 -الرجل: مرحبا؟ -المرسل: 911. 6 00:01:13,865 --> 00:01:15,283 أين حالة الطوارئ الخاصة بك؟ 7 00:01:15,325 --> 00:01:17,285 الرجل: مخرج 275 على الطريق 40. 8 00:01:17,327 --> 00:01:21,081 هؤلاء الرجال أطلقوا النار على ضابط شرطة مباشرة عند المخرج. 9 00:01:21,122 --> 00:01:23,458 ♪ ♪ 10 00:01:24,918 --> 00:01:28,630 المرسل: قلت تم إطلاق النار على ضابط عند 270 ماذا؟ 11 00:01:28,671 --> 00:01:30,340 الرجل: مخرج 275 على الطريق 40. 12 00:01:30,381 --> 00:01:32,884 المرسل: 275 على الطريق 40؟ أين أنت الآن؟ 13 00:01:32,926 --> 00:01:34,552 الرجل: أنا عند المخرج. 14 00:01:34,594 --> 00:01:36,721 ♪ ♪ 15 00:01:36,763 --> 00:01:38,431 (أصوات سيارات الإسعاف) 16 00:01:38,473 --> 00:01:41,434 الرجل: يا إلهي! يا خرا! 17 00:01:41,476 --> 00:01:44,020 -المرسل: ماذا ترى يا سيدي؟ -الرجل: شرطيان ماتا. 18 00:01:44,062 --> 00:01:45,939 والآخر في الخندق. 19 00:01:45,980 --> 00:01:47,857 كلاهما ميتان يا سيدتي. 20 00:01:47,899 --> 00:01:49,400 (تردد أصداء لاسلكي الشرطة) 21 00:01:49,442 --> 00:01:51,861 (أصوات سيارات الإسعاف بعيدة) 22 00:01:51,903 --> 00:01:53,238 الرجل: قتلوا الشرطيين كليهما. 23 00:01:53,279 --> 00:01:55,448 أطلقوا النار على أحدهم. سقط في الخندق. 24 00:01:55,490 --> 00:01:57,575 والآخر ركض خلف السيارة، 25 00:01:57,617 --> 00:01:59,285 وأطلقوا النار على رأسه. 26 00:01:59,327 --> 00:02:01,830 المرسل: حسناً، أين المشتبه به الآن؟ 27 00:02:01,871 --> 00:02:03,832 ♪ ♪ 28 00:02:05,500 --> 00:02:07,710 الرجل: إنهم مسلحون بأسلحة أوتوماتيكية هنا. 29 00:02:07,752 --> 00:02:09,587 المرسل: أين... أين أنت الآن؟ 30 00:02:09,629 --> 00:02:11,756 الرجل: أنا-أنا واقف فوق الشرطي مباشرة. 31 00:02:11,798 --> 00:02:15,301 دماغه... إنه ميت. دماغه على... 32 00:02:15,343 --> 00:02:16,803 المرسل: هل هذا ضابط؟ 33 00:02:16,845 --> 00:02:18,596 الرجل: نعم! نعم. 34 00:02:18,638 --> 00:02:20,765 ♪ ♪ 35 00:02:25,770 --> 00:02:27,647 (نباح كلب في المسافة) 36 00:02:35,321 --> 00:02:37,407 صوت كرتوني (عبر التلفزيون): أجل، أجل. بالتأكيد. 37 00:02:37,448 --> 00:02:40,660 أشعر بهذا الشعور دائمًا أيضًا. 38 00:02:40,702 --> 00:02:43,121 صوت كرتوني 2 (عبر التلفزيون): أعرف. أنا... 39 00:02:43,163 --> 00:02:45,999 -(طرق على الباب) -(نباح الكلب، يلهث) 40 00:02:46,040 --> 00:02:48,668 (ثرثرة مستمرة بشكل غير واضح عبر التلفزيون) 41 00:02:48,710 --> 00:02:50,336 (تنهد) 42 00:02:50,378 --> 00:02:52,088 -(طرق) -نائب الشريف هول: مكتب شريف المقاطعة. 43 00:02:52,130 --> 00:02:53,923 جو: هيا. تفضل. 44 00:02:55,258 --> 00:02:56,301 من هنا. 45 00:02:56,342 --> 00:02:58,219 (الكلب يلهث) 46 00:02:58,261 --> 00:03:00,180 (الكلب يئن) 47 00:03:01,264 --> 00:03:03,683 -(طرق) -نائب الشريف هول: مكتب شريف المقاطعة. 48 00:03:04,684 --> 00:03:06,186 (يفتح الباب) 49 00:03:06,978 --> 00:03:08,354 نائب الشريف هول: مساء الخير. 50 00:03:08,396 --> 00:03:10,315 أنا نائب الشريف هول من قسم الشرطة. 51 00:03:10,356 --> 00:03:13,318 نحن نبحث عن جيري كين. هل هو والدك؟ 52 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 ما الأمر؟ 53 00:03:15,653 --> 00:03:17,197 السيد فريدمان: أنا السيد فريدمان. 54 00:03:17,238 --> 00:03:19,240 أنا محامٍ أمثل بنك صن ميوتوال. 55 00:03:19,282 --> 00:03:23,161 لسوء الحظ، تم الحجز على هذا المنزل. 56 00:03:23,203 --> 00:03:24,996 سيكون هناك مزاد علني خلال 30 يومًا. 57 00:03:25,038 --> 00:03:28,374 حتى ذلك الحين، نطلب منكم الحفاظ على مظهر العقار. 58 00:03:28,416 --> 00:03:30,627 البنك يقدم تسوية نقدية مقابل المفاتيح. 59 00:03:30,668 --> 00:03:32,253 أخبر والدك أن يتصل بنا. 60 00:03:32,295 --> 00:03:34,881 لقد كنا نحاول الاتصال به. 61 00:03:35,465 --> 00:03:38,218 نائب الشريف هول: هل هناك سبب لعدم وجودك في المدرسة؟ 62 00:03:39,135 --> 00:03:41,054 أنا أدرس في المنزل. 63 00:03:41,095 --> 00:03:42,972 نائب الشريف هول: أنت تدرس في المنزل. 64 00:03:43,014 --> 00:03:44,515 حسنًا. 65 00:03:44,557 --> 00:03:47,310 (ثرثرة لاسلكية غير واضحة للشرطة) 66 00:03:48,770 --> 00:03:50,355 (إغلاق الباب) 67 00:03:50,396 --> 00:03:52,607 (التلفزيون يستمر بالعمل بهدوء) 68 00:03:54,734 --> 00:03:56,194 (تنهد) 69 00:03:56,236 --> 00:03:58,404 ♪ ♪ 70 00:04:12,252 --> 00:04:14,295 (شم) 71 00:04:44,242 --> 00:04:45,743 (يهمس بهدوء) 72 00:05:08,391 --> 00:05:11,060 (مركبة تقترب) 73 00:05:12,228 --> 00:05:14,022 (تتوقف المركبة، إطفاء المحرك) 74 00:05:14,063 --> 00:05:16,316 (حديث غير واضح) 75 00:05:30,538 --> 00:05:32,832 (مفتاح يقرقع في القفل) 76 00:05:35,126 --> 00:05:37,086 -(صراصير الليل) -(شم) 77 00:05:37,128 --> 00:05:39,839 (بوق القطار يزمجر في المسافة) 78 00:05:43,176 --> 00:05:45,386 (يشم) 79 00:05:45,428 --> 00:05:47,722 (زقزقة العصافير) 80 00:05:53,644 --> 00:05:55,938 (مركبة تقترب) 81 00:05:58,274 --> 00:05:59,984 -(نباح كلب) -(تتوقف المركبة) 82 00:06:00,026 --> 00:06:01,736 (باب المركبة يفتح) 83 00:06:01,778 --> 00:06:03,446 (إغلاق الباب) 84 00:06:04,238 --> 00:06:06,324 جيري (يضحك): مرحباً يا مولي. 85 00:06:06,366 --> 00:06:09,202 مرحباً. (تضحك) 86 00:06:09,243 --> 00:06:11,037 مولي. 87 00:06:11,079 --> 00:06:13,831 -جو: لقد اشتاقت إليك. -مرحباً. وأنا اشتقت إليها أيضاً. 88 00:06:13,873 --> 00:06:15,291 تعالي إلى هنا. 89 00:06:15,333 --> 00:06:17,960 (يهدر): يا إلهي، أنتِ تزدادين قوة. 90 00:06:18,002 --> 00:06:19,879 انظر إلى ذلك. 91 00:06:19,921 --> 00:06:22,048 هيا، ساعدني في هذه. 92 00:06:24,300 --> 00:06:26,052 (موسيقى الروك تعزف على الستيريو) 93 00:06:26,094 --> 00:06:29,222 جيري: يا رجل، يا رجل، تحية للطاهي. 94 00:06:29,263 --> 00:06:31,307 (صنبور يصر) 95 00:06:31,349 --> 00:06:33,059 الساحة تبدو جيدة. 96 00:06:33,101 --> 00:06:35,269 - حقا؟ - نعم. 97 00:06:35,311 --> 00:06:37,563 ماذا فعلت بكل ذلك الخردة المعدنية؟ 98 00:06:37,605 --> 00:06:39,774 كدستها بجوار السقيفة. 99 00:06:39,816 --> 00:06:42,610 جيري: جيد. هذا شيء ثمين. 100 00:06:42,652 --> 00:06:44,695 هناك الكثير من النحاس هناك. 101 00:06:44,737 --> 00:06:46,406 ألومنيوم. 102 00:06:46,447 --> 00:06:48,574 جزازة العشب معطلة. 103 00:06:48,616 --> 00:06:50,493 ما المشكلة، الحزام؟ 104 00:06:51,577 --> 00:06:52,912 سألقي نظرة. 105 00:06:54,080 --> 00:06:56,207 الشرطة مرت مرة أخرى. 106 00:06:56,249 --> 00:06:57,667 نعم. 107 00:06:57,708 --> 00:06:59,752 - تركوا هذا. - لا. 108 00:06:59,794 --> 00:07:01,546 لست بحاجة لرؤية ذلك. 109 00:07:01,587 --> 00:07:03,923 قالوا إنهم كانوا يحاولون الاتصال بك. 110 00:07:03,965 --> 00:07:05,216 من؟ 111 00:07:05,258 --> 00:07:06,467 قال أحد الرجال إنه من البنك. 112 00:07:06,509 --> 00:07:08,261 حسنًا، إذا كان يريد الاتصال بي، 113 00:07:08,302 --> 00:07:10,805 يمكنه المرور عبر القنوات المناسبة. 114 00:07:10,847 --> 00:07:13,349 لم أتلق أي شيء منهم. 115 00:07:13,391 --> 00:07:16,269 التلقي هو خيار. إنه ليس إلزاميًا. 116 00:07:16,310 --> 00:07:19,230 قالوا إنهم سيبيعون المنزل في مزاد علني خلال 30 يومًا. 117 00:07:19,272 --> 00:07:21,315 30 يومًا، بناءً على عقد من؟ 118 00:07:21,357 --> 00:07:22,608 عقدهم أم عقدي؟ 119 00:07:22,650 --> 00:07:25,570 لأنه إذا كان عقدي، فليذهبوا إلى الجحيم، أعطهم الـ 30. 120 00:07:25,611 --> 00:07:27,822 إنهم يحفرون لأنفسهم حفرة أعمق. 121 00:07:27,864 --> 00:07:29,740 البنك مجرد غرفة مقاصة. 122 00:07:29,782 --> 00:07:31,951 إنهم لا يحتفظون بالسند الأساسي. 123 00:07:31,993 --> 00:07:33,536 ما هو السند؟ 124 00:07:33,578 --> 00:07:36,372 لماذا لا تتوقف عن القلق بشأن ذلك، حسنًا؟ 125 00:07:36,414 --> 00:07:38,207 اتركه لأبيك. 126 00:07:38,249 --> 00:07:40,460 نظف. أنهِ واجباتك المدرسية. 127 00:07:42,795 --> 00:07:44,881 ♪ ♪ 128 00:07:44,922 --> 00:07:46,340 بيفرلي (عبر مكبر الصوت): مرحباً بالجميع. 129 00:07:46,382 --> 00:07:47,758 إنه أول يوم خميس من الشهر، 130 00:07:47,800 --> 00:07:51,846 موعدنا المنتظم مع جيري كين. 131 00:07:51,888 --> 00:07:54,640 جيري خبير في حبس الرهن، 132 00:07:54,682 --> 00:07:56,684 الرهون العقارية وسندات الأمانة. 133 00:07:56,726 --> 00:08:01,606 أخبرنا يا جيري، كيف دخلت هذا المجال تحديدًا؟ 134 00:08:01,647 --> 00:08:04,775 حسنًا، لم يبدأ الأمر كوظيفة في البداية. 135 00:08:04,817 --> 00:08:07,028 أمم، لقد تحول الأمر إلى وظيفة نوعًا ما، 136 00:08:07,069 --> 00:08:09,655 بعد التعامل مع كل مشاكلي مع SMB. 137 00:08:09,697 --> 00:08:12,033 بيفرلي: قامت شركة صن ميوتشوال بحبس الرهن على منزلك. 138 00:08:12,074 --> 00:08:13,784 حسنًا، إنهم يحاولون. إنهم يحاولون. 139 00:08:13,826 --> 00:08:15,578 إنهم يفعلون كل ما بوسعهم. 140 00:08:15,620 --> 00:08:17,955 اليوم أرسلوا المزيد من الجستابو إلى هنا، 141 00:08:17,997 --> 00:08:20,500 يحاولون الاحتيال علينا تحت غطاء القانون. 142 00:08:20,541 --> 00:08:22,543 -بيفرلي (تضحك): يا إلهي. -نعم. 143 00:08:22,585 --> 00:08:24,962 لقد بدأت بالفعل الإجراء الإداري. 144 00:08:25,004 --> 00:08:27,381 غدًا سأقدم إقرارًا بالحقيقة، 145 00:08:27,423 --> 00:08:29,467 بالإضافة إلى أمر بإظهار السبب. 146 00:08:29,509 --> 00:08:31,552 بيفرلي: أنت تخوض معركة شريفة يا جيري. 147 00:08:31,594 --> 00:08:33,054 حسنًا، يجب على أحدهم أن يفعل ذلك. 148 00:08:33,095 --> 00:08:35,556 لقد أصبح هذا حقًا وظيفة بدوام كامل 149 00:08:35,598 --> 00:08:37,350 بالنسبة لي في هذه المرحلة. 150 00:08:37,391 --> 00:08:39,477 اعتدت أن أعمل في مجال التسقيف، ولكن... 151 00:08:39,519 --> 00:08:42,522 لم أعد أتلقى مكالمات كثيرة لذلك بعد الآن. 152 00:08:42,563 --> 00:08:45,483 الآن يتعلق الأمر في الغالب بسندات الأمانة، عمليات الاسترداد، 153 00:08:45,525 --> 00:08:47,401 الاستشارات، وهذا النوع من الأمور. 154 00:08:47,443 --> 00:08:48,945 بيفرلي: حسنًا، أعلم أن مستمعينا 155 00:08:48,986 --> 00:08:52,281 لديهم الكثير من الأسئلة، إذًا، المتصل الأول، 156 00:08:52,323 --> 00:08:54,700 أنت تتحدث مع جيري كين. 157 00:08:54,742 --> 00:08:56,869 (إطلاق نار فوق لعبة الفيديو) 158 00:08:56,911 --> 00:08:58,996 جيري: ما هذا بحق الجحيم؟ 159 00:08:59,038 --> 00:09:00,748 لقد انتهيت بالفعل. 160 00:09:00,790 --> 00:09:02,667 حسنًا، دعني أراه إذن. 161 00:09:02,708 --> 00:09:04,502 ناولني إياه. 162 00:09:04,544 --> 00:09:06,337 (جو يتنهد) 163 00:09:06,379 --> 00:09:08,047 (جيري يئن) 164 00:09:08,839 --> 00:09:11,509 دراسات اجتماعية. (يضحك) 165 00:09:11,551 --> 00:09:15,555 اعتدت أن أسمي هذا التربية المدنية عندما كنت طفلاً. 166 00:09:16,055 --> 00:09:18,391 وفقًا لإعلان الاستقلال، 167 00:09:18,432 --> 00:09:21,852 تحصل الحكومات على سلطتها من: أ، ملك إنجلترا، 168 00:09:21,894 --> 00:09:23,938 ب، موافقة الشعب... 169 00:09:23,980 --> 00:09:26,148 ب، موافقة الشعب. 170 00:09:26,190 --> 00:09:27,567 يبدو جيدًا بالنسبة لي. 171 00:09:27,608 --> 00:09:30,194 السلطة في يد الشعب. تذكر ذلك دائمًا. 172 00:09:30,236 --> 00:09:32,780 - لقد فعلت هذا الجزء بالفعل. - حسناً. 173 00:09:32,822 --> 00:09:37,034 بعد الحرب الأهلية، كان الغرض من التعديلات الدستورية الثالث عشر والرابع عشر والخامس عشر... 174 00:09:37,076 --> 00:09:38,452 إنه الخيار ب. 175 00:09:38,494 --> 00:09:40,871 هل أنت مواطن في الولاية أم مواطن أمريكي؟ 176 00:09:40,913 --> 00:09:42,540 - الجواب هو ب. - هراء. 177 00:09:42,582 --> 00:09:44,584 إذا كنت مواطناً في الولاية، فأنت لا تقع 178 00:09:44,625 --> 00:09:47,461 تحت سلطة الحكومة الفيدرالية. 179 00:09:47,503 --> 00:09:49,088 ليس لديهم عقد معك. 180 00:09:49,130 --> 00:09:50,214 لا يمكنهم لمسك. 181 00:09:50,256 --> 00:09:52,049 إذا كنت مواطناً أمريكياً، 182 00:09:52,091 --> 00:09:53,884 تهانينا، أنت ملك 183 00:09:53,926 --> 00:09:57,388 لمقاطعة كولومبيا بموجب القانون التجاري. 184 00:09:57,430 --> 00:10:00,641 أنت رعية، لست سيداً. 185 00:10:04,353 --> 00:10:05,730 (يئن) 186 00:10:05,771 --> 00:10:08,858 كما تعلم، عندما كنت طفلاً، أخبرني والدي بشيء 187 00:10:08,899 --> 00:10:11,694 علموني إياه في مدرستي وكان كذبة، 188 00:10:11,736 --> 00:10:13,029 أنهم كانوا يكذبون علي. 189 00:10:13,070 --> 00:10:16,032 استمر في الحديث عن ذلك، غاضباً حقاً، 190 00:10:16,073 --> 00:10:17,867 حتى بعد فترة، قلت أخيراً، 191 00:10:17,908 --> 00:10:20,786 "ولكن يا أبي، لماذا يكذب علي معلميّ؟" 192 00:10:20,828 --> 00:10:24,081 وكان الأمر كما لو... أكره... أكره أن أقول ذلك، 193 00:10:24,123 --> 00:10:27,960 كان الأمر كما لو أنه تحول إلى جبان. 194 00:10:28,002 --> 00:10:31,756 قال لي، "لا عليك. انس الأمر." 195 00:10:31,797 --> 00:10:34,925 وحاول أن يتصرف وكأن الأمر برمته لم يحدث. 196 00:10:34,967 --> 00:10:38,554 لكني استخلصت شيئاً واحداً من تلك المحادثة، 197 00:10:38,596 --> 00:10:41,349 وهو أنهم يكذبون عليك. 198 00:10:42,767 --> 00:10:45,978 ومنذ ذلك الحين، كل ما فعلته 199 00:10:46,020 --> 00:10:48,648 هو محاولة اكتشاف ما هي الكذبة. 200 00:10:51,150 --> 00:10:54,028 - لا تنس صلاتك. - لن أنسى. 201 00:10:54,570 --> 00:10:57,031 أمي والطفلة كاندي، ومن أيضاً؟ 202 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 يسوع. 203 00:10:58,324 --> 00:10:59,700 هذا صحيح. 204 00:10:59,742 --> 00:11:02,119 لا تنسَ يسوع المسيح. 205 00:11:03,954 --> 00:11:06,040 ♪ ♪ 206 00:11:15,007 --> 00:11:17,718 جيري: حسنًا، الآن، الآن، افتح الخانق. 207 00:11:18,260 --> 00:11:21,180 هذا جيد. الآن، حاول تشغيلها. 208 00:11:22,890 --> 00:11:24,308 (المحرك يئن) 209 00:11:24,350 --> 00:11:26,727 (المحرك يبدأ) 210 00:11:30,648 --> 00:11:32,692 (يضحك) 211 00:11:33,526 --> 00:11:35,069 يا هلا! 212 00:11:35,111 --> 00:11:37,196 ♪ ♪ 213 00:11:50,251 --> 00:11:51,877 مرحباً. 214 00:11:51,919 --> 00:11:53,212 موظف المقاطعة: مرحباً. 215 00:11:53,254 --> 00:11:54,839 أود تسجيل هذا. 216 00:11:55,631 --> 00:11:57,967 ما نوع هذه الوثيقة؟ 217 00:11:58,008 --> 00:12:00,511 إقرار بالحقيقة. 218 00:12:00,553 --> 00:12:01,512 ماذا؟ 219 00:12:01,554 --> 00:12:03,848 إقرار بالحقيقة. 220 00:12:03,889 --> 00:12:05,808 وهذا يتعلق بـ... 221 00:12:05,850 --> 00:12:09,395 دعوى قضائية معلقة ضد بنك صن ميوتوال. 222 00:12:10,855 --> 00:12:13,107 أنا آسف يا سيدي، لكني لا أستطيع قبول هذا. 223 00:12:13,149 --> 00:12:14,483 لماذا لا؟ 224 00:12:14,525 --> 00:12:16,736 يجب تقديم الإفادات إلى المحكمة العليا. 225 00:12:16,777 --> 00:12:18,237 نحن لا نتعامل مع هذه الأمور. 226 00:12:18,279 --> 00:12:21,407 نعم، حسنًا، كما أوضحت، هذا ليس إفادة. 227 00:12:21,449 --> 00:12:23,200 أنا لا أعرف ما هذا. 228 00:12:23,242 --> 00:12:27,037 جيري: هل أنت مخول بممارسة القانون بدون ترخيص؟ 229 00:12:27,079 --> 00:12:29,874 هل أنت مخول بالتدخل في تجارتي مع هذا البنك 230 00:12:29,915 --> 00:12:32,001 ومنعني من تسجيل هذه الوثيقة؟ 231 00:12:32,042 --> 00:12:33,711 لقد أخبرتك بالفعل يا سيدي، 232 00:12:33,753 --> 00:12:36,672 يجب تقديم ذلك إلى المحكمة العليا. 233 00:12:36,714 --> 00:12:39,216 -نحن لا نتعامل مع الإفادات. -حسنًا. 234 00:12:39,258 --> 00:12:42,261 شكراً. ليس عليك التحدث ببطء معي. 235 00:12:42,303 --> 00:12:45,055 مسجل المقاطعة هو يد من أيدي المحكمة. 236 00:12:45,097 --> 00:12:47,933 -ماذا؟ -يد من أيدي... 237 00:12:47,975 --> 00:12:50,311 -آه... -لقد تم تبليغك. 238 00:12:50,352 --> 00:12:53,856 مهلاً. مهلاً. 239 00:12:53,898 --> 00:12:55,900 جيري: البنك مجرد شركة. 240 00:12:55,941 --> 00:12:57,485 كيان اعتباري وهمي. 241 00:12:57,526 --> 00:12:58,819 هل أنت وهم؟ 242 00:12:58,861 --> 00:13:00,529 - لا. - هل أنا كذلك؟ 243 00:13:00,571 --> 00:13:02,406 أنا جالس هنا أمامك وآكل هذا البرجر. 244 00:13:02,448 --> 00:13:04,742 وأنت جالس هناك، تشرب... مهما كان هذا الشيء، 245 00:13:04,784 --> 00:13:06,410 سبرايت أو ماونتن ديو. 246 00:13:06,452 --> 00:13:07,703 أين البنك؟ 247 00:13:07,745 --> 00:13:09,413 أين البرجر والبطاطا المقلية الخاصة بهم؟ 248 00:13:09,455 --> 00:13:10,748 كيف يحق لهم أن يأكلوا طعامنا، 249 00:13:10,790 --> 00:13:12,625 بينما لا نحصل نحن أبدًا على أي شيء من طعامهم؟ 250 00:13:12,666 --> 00:13:13,959 هل فهمت؟ 251 00:13:14,001 --> 00:13:16,378 أنت من يملك السلطة. أنت المسؤول. 252 00:13:16,420 --> 00:13:18,297 أنت السيد. 253 00:13:18,339 --> 00:13:20,925 هم خدمك. 254 00:13:20,966 --> 00:13:23,260 - أعرف. - "نحن الشعب". 255 00:13:30,851 --> 00:13:33,354 إلى متى ستبقى في المنزل؟ 256 00:13:33,395 --> 00:13:35,523 لديّ عدد قليل من الندوات القادمة. 257 00:13:35,564 --> 00:13:38,734 تولسا. سبرينغفيلد. 258 00:13:38,776 --> 00:13:40,319 متى؟ 259 00:13:40,361 --> 00:13:42,738 في وقت لاحق من هذا الأسبوع. 260 00:13:43,280 --> 00:13:45,491 أتعرف ما كنت أفكر فيه؟ 261 00:13:45,533 --> 00:13:47,451 ربما تريد أن ترافقني؟ 262 00:13:47,493 --> 00:13:49,995 يمكنني الاستعانة بالمساعدة. 263 00:13:50,037 --> 00:13:51,872 لقد كبرت بما يكفي الآن. 264 00:13:51,914 --> 00:13:53,874 حسنًا، ماذا عن مولي؟ 265 00:13:53,916 --> 00:13:56,293 نعم، يمكنها أن تأتي أيضًا. 266 00:13:56,335 --> 00:13:59,255 ولكن استمع جيدًا، يجب أن تدرس. 267 00:13:59,296 --> 00:14:00,798 أنا جاد. 268 00:14:00,840 --> 00:14:03,425 لا يمكنني أن أسمح لأحمق وكلبه بالوقوف هناك 269 00:14:03,467 --> 00:14:05,219 وجعلي أبدو سيئًا. 270 00:14:05,928 --> 00:14:07,346 (يضحك) 271 00:14:09,139 --> 00:14:11,225 ♪ ♪ 272 00:14:13,352 --> 00:14:16,313 جو: "كل مواطن يعمل كمحام عام خاص 273 00:14:16,355 --> 00:14:18,482 "يتولى عباءة السيادة، 274 00:14:18,524 --> 00:14:21,026 "حارسًا لنا جميعًا الحريات الفردية 275 00:14:21,068 --> 00:14:23,153 "المنصوص عليها في الدستور. فرانكنهاوزر ضد ريزو." 276 00:14:23,195 --> 00:14:25,990 فرانكنهاوزر ضد ريزو." 277 00:14:27,700 --> 00:14:29,535 "مصطلح 'عملة' أو 'نقد' 278 00:14:29,577 --> 00:14:31,829 "يعني عملة أو نقد الولايات المتحدة، 279 00:14:31,871 --> 00:14:33,747 "بما في ذلك أوراق الاحتياطي الفيدرالي." 280 00:14:33,789 --> 00:14:36,458 HJR-192." 281 00:14:38,669 --> 00:14:41,505 "بنوك الاحتياطي الفيدرالي ليست وكالات حكومية 282 00:14:41,547 --> 00:14:43,007 "ولكنها مستقلة، 283 00:14:43,048 --> 00:14:45,050 "شركات مملوكة ومدارة بشكل خاص. لويس ضد الولايات المتحدة." 284 00:14:45,092 --> 00:14:47,469 لويس ضد الولايات المتحدة." 285 00:14:48,679 --> 00:14:52,266 "تعني 'مركبة' كل وصف لابتكار 286 00:14:52,308 --> 00:14:53,809 "مدفوعة بقوة ميكانيكية 287 00:14:53,851 --> 00:14:55,895 "وتستخدم لـ أغراض تجارية." 288 00:14:55,936 --> 00:14:59,315 18 قانون الولايات المتحدة 31(6)." 289 00:14:59,940 --> 00:15:02,526 "الطرف الذي يؤدي بالطريقة المطلوبة 290 00:15:02,568 --> 00:15:04,987 "لا يخل بذلك بالحقوق المحفوظة. 291 00:15:05,029 --> 00:15:07,698 "كلمات مثل 'دون المساس' 292 00:15:07,740 --> 00:15:09,283 "أو ما شابه ذلك كافية." 293 00:15:09,325 --> 00:15:11,660 UCC 1-308." 294 00:15:13,913 --> 00:15:16,123 "كل شخص، بموجب سلطة القانون، 295 00:15:16,165 --> 00:15:18,751 "يخضع مواطنًا للحرمان من الحقوق 296 00:15:18,792 --> 00:15:22,421 المكفولة بموجب الدستور يكون مسؤولاً عن التعويض." 297 00:15:22,463 --> 00:15:25,674 -جيري: أرايت؟ -جو: "18 قانون الولايات المتحدة 242." 298 00:15:25,716 --> 00:15:27,176 نعم. 299 00:15:27,718 --> 00:15:31,180 جو: "الأمر التنفيذي 10997 ينص على الاستيلاء 300 00:15:31,221 --> 00:15:34,642 على كل الطاقة الكهربائية، العامة والخاصة." 301 00:15:36,602 --> 00:15:40,272 "الأمر التنفيذي 10995 ينص على الاستيلاء 302 00:15:40,314 --> 00:15:43,859 على جميع وسائل الإعلام في الولايات المتحدة." 303 00:15:43,901 --> 00:15:46,320 (جيري ينقر بلسانه بهدوء) 304 00:15:47,780 --> 00:15:50,658 جيري: الأمر التنفيذي 11 ثلاث أصفار؟ 305 00:15:50,699 --> 00:15:53,410 يأذن بالاستيلاء على جميع الشعب الأمريكي 306 00:15:53,452 --> 00:15:55,913 للقوى العاملة تحت الإشراف الفيدرالي، 307 00:15:55,955 --> 00:15:57,957 بما في ذلك تقسيم العائلات. 308 00:15:57,998 --> 00:15:59,458 جيري: جيد. 309 00:16:00,334 --> 00:16:02,252 تبدو أنيقًا يا رجل. 310 00:16:02,294 --> 00:16:04,338 لكنك تفتقد شيئًا واحدًا. 311 00:16:05,589 --> 00:16:08,926 الرجل المهذب يحمل دائمًا واحدًا. يكلفك 50 سنتًا. 312 00:16:08,968 --> 00:16:10,844 تعال هنا. 313 00:16:10,886 --> 00:16:12,930 ♪ ♪ 314 00:16:12,972 --> 00:16:14,473 انظر إلى هذا. همم؟ 315 00:16:17,559 --> 00:16:19,353 نعم، هذا صحيح. 316 00:16:22,314 --> 00:16:24,316 مرحبًا. أهلًا. ما اسمك؟ 317 00:16:24,358 --> 00:16:26,068 -توم. -أنا جيري. سعيد بلقائك. 318 00:16:26,110 --> 00:16:27,987 رجل: لدينا حقوق مُنحت لنا. 319 00:16:28,028 --> 00:16:29,321 -نعم. -أتعرف؟ 320 00:16:29,363 --> 00:16:31,740 -نعم. -وقد مُنحت لنا من الله. 321 00:16:31,782 --> 00:16:33,242 -نعم. -ليس من البنوك. 322 00:16:33,283 --> 00:16:35,285 -لا. -ليس من الحكومة. 323 00:16:35,327 --> 00:16:37,121 -نعم. -لكن هذا سخيف، 324 00:16:37,162 --> 00:16:38,622 الطريقة التي عاملوا بها الناس. 325 00:16:38,664 --> 00:16:40,624 والناس لا يعرفون ما الذي يقحمون أنفسهم فيه. 326 00:16:40,666 --> 00:16:41,709 -لا. -كل هذا الهراء. 327 00:16:41,750 --> 00:16:43,210 جيري: لا، إنه... 328 00:16:43,252 --> 00:16:46,839 رجل: والبنوك تنهب الناس ببساطة. 329 00:16:47,506 --> 00:16:51,927 رجل 2: كان أصحاب منزل أختي فظيعين معها. 330 00:16:51,969 --> 00:16:53,053 اندلع حريق، 331 00:16:53,095 --> 00:16:54,638 ام، بسبب مشاكل كهربائية. 332 00:16:54,680 --> 00:16:56,181 جيري: يا إلهي. 333 00:16:56,223 --> 00:16:58,600 لكنهم لم يدفعوا ثمنه أو يستبدلوا شقتها. 334 00:16:58,642 --> 00:16:59,935 أخرجوها إلى الشارع. 335 00:16:59,977 --> 00:17:02,563 جيري: يا رجل. أنا آسف لسماع ذلك. 336 00:17:03,230 --> 00:17:05,315 امرأة: ذهبت لدفع الرهن العقاري الخاص بي في اليوم الآخر، و... 337 00:17:05,357 --> 00:17:08,819 -جيري: نعم؟ -...قفز مثل 800 دولار. 338 00:17:08,861 --> 00:17:10,237 -جيري: يا إلهي. -لدي ثلاثة أطفال، 339 00:17:10,279 --> 00:17:12,906 وليس هناك أي طريقة يمكنني العمل أكثر. 340 00:17:12,948 --> 00:17:15,617 وزوجي، من الواضح، على إعاقة، 341 00:17:15,659 --> 00:17:17,077 لا يستطيع فعل الكثير. 342 00:17:17,119 --> 00:17:19,580 ومثل، أنا فقط لا أريد أن أفقد منزلي. 343 00:17:19,621 --> 00:17:21,415 أنا فقط لا أعرف ماذا سأفعل. 344 00:17:21,457 --> 00:17:23,667 جيري: حسنًا، نحن... سنتحدث عن ذلك كثيرًا الليلة. 345 00:17:23,709 --> 00:17:26,879 ما عليك فعله هو التدقيق في لغة 346 00:17:26,920 --> 00:17:28,088 أوراقك بدقة 347 00:17:28,130 --> 00:17:30,674 ومعرفة ما هو مطلوب منك دفعه، 348 00:17:30,716 --> 00:17:33,469 ولكن الأهم من ذلك، ما لست مطالبًا بدفعه. 349 00:17:33,510 --> 00:17:35,179 هنا تكمن قوتك. 350 00:17:35,220 --> 00:17:37,848 (ثرثرة هادئة) 351 00:17:37,890 --> 00:17:40,684 جيري: حسنًا، من هنا يستطيع أن يخبرني ما هذا؟ 352 00:17:40,726 --> 00:17:42,227 رجل: دولار. 353 00:17:42,269 --> 00:17:44,396 دولار من ماذا؟ 354 00:17:44,438 --> 00:17:46,815 الدولار هو وحدة قياس. 355 00:17:46,857 --> 00:17:50,360 إذا قلت لك، "أعطني رطلاً"، فماذا تقول؟ 356 00:17:50,402 --> 00:17:51,945 امرأة: رطل من ماذا؟ 357 00:17:51,987 --> 00:17:53,739 جيري: أقول، "أعطني جالونًا." 358 00:17:53,781 --> 00:17:54,907 المجموعة: من ماذا؟ 359 00:17:54,948 --> 00:17:57,159 لذا أقول، "أعطني دولارًا." 360 00:17:57,201 --> 00:17:58,452 المجموعة: من ماذا؟ 361 00:17:58,494 --> 00:17:59,828 إنها وحدة قياس. 362 00:17:59,870 --> 00:18:04,083 371.25 حبة من الفضة عيار .905. 363 00:18:04,792 --> 00:18:06,543 لا يوجد مال. 364 00:18:06,585 --> 00:18:08,378 الفضة والذهب. 365 00:18:08,420 --> 00:18:10,547 حسنًا، يسمونه المال القانوني. 366 00:18:10,589 --> 00:18:12,466 جيري: أوه، لا، يسمونه عملة قانونية. 367 00:18:12,508 --> 00:18:15,344 لكنه لا يستند إلى أي شيء. 368 00:18:15,385 --> 00:18:17,221 إنه من صنع الخيال. إنه خيال. 369 00:18:17,262 --> 00:18:21,391 كم منكم سمع عن نظام الاحتياطي الجزئي المصرفي؟ 370 00:18:21,433 --> 00:18:25,604 الآن، مقابل كل دولار تعطيه للبنك، 371 00:18:25,646 --> 00:18:29,775 كم تتوقعون أنهم يقرضون؟ 372 00:18:32,069 --> 00:18:33,695 تسعة. 373 00:18:34,738 --> 00:18:37,908 مقابل كل دولار واحد، فإنهم يعيدون 374 00:18:37,950 --> 00:18:40,869 إقراضه تسع مرات أخرى. 375 00:18:40,911 --> 00:18:43,288 وهذا ما يسمى بالتجزئة. 376 00:18:43,330 --> 00:18:46,416 -إذن الأمر برمته من صنع الخيال. -(همسات موافقة) 377 00:18:46,458 --> 00:18:48,418 كل هذا مجرد أرقام في دفتر حسابات. 378 00:18:48,460 --> 00:18:50,671 وعندما ينهار كل شيء، 379 00:18:50,712 --> 00:18:53,298 من تظنون أنهم يتوقعون أن يأتي 380 00:18:53,340 --> 00:18:55,634 وينظف الفوضى؟ 381 00:18:55,676 --> 00:18:58,762 همم. همم-مم-مم-مم. 382 00:18:59,304 --> 00:19:02,474 ولكن ما أقوله هو، انتظروا لحظة. ليس بهذه السرعة. 383 00:19:02,516 --> 00:19:04,768 ماذا تريدون الآن؟ هل تريدون خطة إنقاذ؟ 384 00:19:04,810 --> 00:19:07,604 -المرأة: صحيح. -جيري: هل تريدون أموالي من الضرائب؟ 385 00:19:07,646 --> 00:19:10,065 -(همهمات المجموعة) -جيري: هل تريدون منزلي؟ 386 00:19:10,107 --> 00:19:12,192 تريدون منزلي. 387 00:19:12,943 --> 00:19:15,154 حسنًا. حسنًا، إذًا. لا بأس. 388 00:19:15,195 --> 00:19:18,198 خذوا المنزل اللعين. لا أريده على أي حال. 389 00:19:18,240 --> 00:19:19,783 أين أوقع؟ 390 00:19:19,825 --> 00:19:22,202 هل تريدون مني أن أغسل النوافذ قبل أن أغادر؟ 391 00:19:22,244 --> 00:19:23,537 (ضحك خفيف) 392 00:19:23,579 --> 00:19:26,623 ولكن بعد ذلك، ما أريد أن أعرفه هو هذا. 393 00:19:26,665 --> 00:19:28,542 -أين أموالي؟ -(همهمات المجموعة) 394 00:19:28,584 --> 00:19:31,336 أين السند الإذني الخاص بي؟ 395 00:19:31,378 --> 00:19:33,630 أين كل الأموال التي جنيتموها نتيجة 396 00:19:33,672 --> 00:19:36,133 لتجزئة ذلك السند الإذني، 397 00:19:36,175 --> 00:19:38,760 عندما أعدتم إقراضه مرارًا وتكرارًا، 398 00:19:38,802 --> 00:19:42,264 تسع مرات بالنسبة لي، 22 مرة في المجموع؟ 399 00:19:42,306 --> 00:19:44,600 -أين كل هذا؟ -(همهمات الموافقة) 400 00:19:44,641 --> 00:19:46,101 همم؟ 401 00:19:46,143 --> 00:19:47,186 ما هذا؟ أوه. 402 00:19:47,227 --> 00:19:50,230 أوه، الآن لا تريدون مني أن أغادر؟ 403 00:19:50,272 --> 00:19:52,316 حسنًا، إذًا. شكرًا جزيلاً لكم. 404 00:19:52,357 --> 00:19:54,943 -سأحتفظ بالمنزل. -(همهمات المجموعة) 405 00:19:55,861 --> 00:19:57,988 أتمنى لكم يومًا سعيدًا، يا سادة. 406 00:19:58,030 --> 00:20:00,032 (تصفيق) 407 00:20:00,073 --> 00:20:02,242 ♪ ♪ 408 00:20:04,828 --> 00:20:06,121 جيري: همم. 409 00:20:06,163 --> 00:20:08,707 أعتقد أنني ما زلت أملك بعض الحركات. 410 00:20:10,459 --> 00:20:12,294 طريقة واحدة لمعرفة ذلك. 411 00:20:13,128 --> 00:20:16,465 أجل، هذا صحيح. (يضحك) 412 00:20:16,506 --> 00:20:20,385 -حسنًا. أجل. سأفعل. -المرنمون: ♪ ابق معي ♪ 413 00:20:20,427 --> 00:20:25,849 -♪ يسقط المساء سريعًا. ♪ -(جيري يضحك) 414 00:20:25,891 --> 00:20:27,476 (توقف الغناء) 415 00:20:27,517 --> 00:20:29,269 جيري: حسنًا. وأنت أيضًا. 416 00:20:31,355 --> 00:20:34,191 ليزلي آن تسلم عليك. 417 00:20:34,233 --> 00:20:35,400 مرحبًا. 418 00:20:35,442 --> 00:20:37,527 قد تأتي لتلتقي بنا. 419 00:20:37,569 --> 00:20:39,363 لتقوم برحلة صغيرة. 420 00:20:41,114 --> 00:20:43,200 هل أنهيت واجباتك المدرسية؟ 421 00:20:43,242 --> 00:20:44,534 أجل. 422 00:20:44,576 --> 00:20:46,870 حسنًا، هيا إذن. دعنا نرى. 423 00:20:46,912 --> 00:20:48,914 كان مجرد قسم المراجعة. 424 00:20:49,957 --> 00:20:51,458 ماذا عن اختبار الفصل؟ 425 00:20:51,500 --> 00:20:53,126 لقد فعلت ذلك بالفعل. 426 00:20:53,168 --> 00:20:55,003 و؟ 427 00:20:55,045 --> 00:20:56,338 أحسنت. 428 00:20:56,380 --> 00:20:59,383 ترى ماذا يحدث عندما تستخدم عقلك؟ 429 00:20:59,424 --> 00:21:03,345 قالوا يمكنني التسجيل الفصل الدراسي القادم في لينكولن. 430 00:21:04,221 --> 00:21:05,555 ما الذي يتطلبه ذلك؟ 431 00:21:05,597 --> 00:21:08,016 حسنًا، لا شيء. علي فقط اجتياز الاختبار. 432 00:21:10,560 --> 00:21:13,605 وهل هذا شيء تهتم به؟ 433 00:21:14,147 --> 00:21:15,607 لأنك تعلم, بمجرد أن تنخرط 434 00:21:15,649 --> 00:21:17,067 في ذلك، هذا نظام. 435 00:21:17,109 --> 00:21:18,944 -هذه حكومة. -أعلم. 436 00:21:18,986 --> 00:21:22,239 سيخبرونك بماذا تفكر، وماذا تفعل. 437 00:21:22,281 --> 00:21:24,074 اجتياز، عدم اجتياز، متى تتبول. 438 00:21:24,116 --> 00:21:25,784 أعلم يا أبي. 439 00:21:25,826 --> 00:21:29,162 حسنًا. فقط لتفهم. 440 00:21:29,204 --> 00:21:30,747 إنه عقد. 441 00:21:32,165 --> 00:21:33,333 أين الـ... 442 00:21:33,375 --> 00:21:34,918 على الطاولة. 443 00:21:41,800 --> 00:21:43,385 أنا ذاهب. 444 00:21:43,427 --> 00:21:46,388 لماذا لا تعتني بالغسيل بينما أنا بالخارج؟ 445 00:21:47,597 --> 00:21:49,891 (الباب يفتح ويغلق) 446 00:21:51,310 --> 00:21:52,853 ♪ عندما أستيقظ في الصباح ♪ 447 00:21:52,894 --> 00:21:54,229 ♪ إيداع بنكي آخر ♪ 448 00:21:54,271 --> 00:21:55,939 ♪ لا يمكنني ترك الأمر، تركه ♪ 449 00:21:55,981 --> 00:21:58,275 ♪ أنا في فمها، أجل، أنت تعرف كيف تسير الأمور ♪ 450 00:21:58,317 --> 00:21:59,943 ♪ رأس المال، كأنني الرئيس ♪ 451 00:21:59,985 --> 00:22:01,361 ♪ كنت مخطئًا تمامًا ♪ 452 00:22:01,403 --> 00:22:03,113 ♪ فيتيمون، هذه ليست فيتيمون ♪ 453 00:22:03,155 --> 00:22:05,240 ♪ أنا حيوان، مصاب بجنون العظمة، كيف يمكنك لوم الطفل؟ ♪ 454 00:22:05,282 --> 00:22:07,034 ♪ إنها لن تعود إلى المنزل، العودة إلى المنزل ♪ 455 00:22:07,075 --> 00:22:08,243 ♪ ما زلت المفضل لديها ♪ 456 00:22:08,285 --> 00:22:09,661 ♪ خطير، خطير... ♪ 457 00:22:09,703 --> 00:22:11,955 (الأغنية مستمرة، مكتومة) 458 00:22:16,668 --> 00:22:18,420 جيري: من منكم هنا لديه شهادة ميلاد؟ 459 00:22:18,462 --> 00:22:19,963 ارفعوا أيديكم. 460 00:22:20,005 --> 00:22:23,133 حسنًا. الآن، كم منكم نظر إليها بالفعل؟ 461 00:22:23,175 --> 00:22:25,093 قرأ الاسم بالفعل على الورقة؟ 462 00:22:25,135 --> 00:22:28,180 إنه مكتوب بأحرف كبيرة، أليس كذلك؟ 463 00:22:28,221 --> 00:22:29,306 لماذا ذلك؟ 464 00:22:29,348 --> 00:22:31,975 ما هي الأسماء الأخرى التي يضعونها بأحرف كبيرة؟ 465 00:22:32,017 --> 00:22:33,101 رجل: الشركات. 466 00:22:33,143 --> 00:22:35,812 الشركات. بالضبط. 467 00:22:35,854 --> 00:22:37,939 لأن الاسم في شهادة الميلاد 468 00:22:37,981 --> 00:22:41,318 ليس هو نفسه اللحم والدم. 469 00:22:41,360 --> 00:22:43,070 -(همسات موافقة) -إنه اسم شركة. 470 00:22:43,111 --> 00:22:44,905 إنه خيال شركة. 471 00:22:44,946 --> 00:22:46,198 إنه رجل قش. 472 00:22:46,239 --> 00:22:47,491 جيري: إنه رجل قش. أحسنت. 473 00:22:47,532 --> 00:22:49,951 لذا في أي وقت يقول شخص ما إنني مدين له بالمال، 474 00:22:49,993 --> 00:22:52,120 أول شيء أسأله هو: من المدين لك؟ 475 00:22:52,162 --> 00:22:55,248 هل هو اللحم والدم، أم هو رجل القش، 476 00:22:55,290 --> 00:22:56,833 الشخص الذي لديه رقم الضمان الاجتماعي، 477 00:22:56,875 --> 00:22:58,835 كما تحدثوا عنه في الكتاب المقدس؟ 478 00:22:58,877 --> 00:23:00,212 سفر التكوين. 479 00:23:00,253 --> 00:23:03,006 -علامة الوحش. -امرأة: صحيح. رجل القش. 480 00:23:03,048 --> 00:23:04,508 إذا قلت إنني مدين لك، 481 00:23:04,549 --> 00:23:08,345 ففي رأيي، أقول إنك مدين لي بالفعل. 482 00:23:08,387 --> 00:23:10,472 أنت مدين لي بدليل على هذا الدين. 483 00:23:10,514 --> 00:23:13,433 أنت مدين لي بدليل على هذا العقد. 484 00:23:13,475 --> 00:23:14,768 (همهمات المجموعة) 485 00:23:14,810 --> 00:23:16,520 إذن... 486 00:23:16,561 --> 00:23:19,689 لنفترض أنك تقول، "حسنًا، هيا يا جيري. 487 00:23:19,731 --> 00:23:23,276 "أنت تعلم أن ذلك كان مقابل تلك العلب من بسكويت فتيات الكشافة 488 00:23:23,318 --> 00:23:25,028 التي اشتريتها من ابنة أخي." 489 00:23:25,070 --> 00:23:27,572 لا يزال بإمكاني أن أطلب منك إثبات ذلك. 490 00:23:27,614 --> 00:23:29,533 أثبت أنني أكلت تلك البسكويت. 491 00:23:29,574 --> 00:23:33,662 لأنه في كل مرة تقدم فيها مطالبة ضدي، 492 00:23:33,703 --> 00:23:35,914 -أنت مدين لي بالفعل. -(همسات موافقة) 493 00:23:35,956 --> 00:23:39,918 في الحد الأدنى، أنت مدين لي بتفسير. 494 00:23:39,960 --> 00:23:41,420 (همهمات المجموعة) 495 00:23:41,461 --> 00:23:44,089 جو: حسنًا. من منكم هنا ذهب إلى المدرسة؟ 496 00:23:44,965 --> 00:23:48,301 حسنًا، إذن، أم، ستعرفون ما أعنيه بـ 497 00:23:48,343 --> 00:23:50,387 "خذ واحدة ومررها للخلف". 498 00:23:50,429 --> 00:23:52,597 ♪ ♪ 499 00:23:55,767 --> 00:23:57,561 -رجل: ملهم جداً. -رجل 2: شكراً جزيلاً. 500 00:23:57,602 --> 00:23:59,438 -رجل 3: بكل سرور يا سيدي. -جيري: شكراً جزيلاً. 501 00:23:59,479 --> 00:24:01,898 -أنا أقدر ذلك. -امرأة: جيري، شكراً جزيلاً. 502 00:24:02,441 --> 00:24:04,025 -رجل 4: عمل رائع. عمل رائع. -جيري: شكراً. شكراً. 503 00:24:04,067 --> 00:24:05,569 -رجل 4: استمتعنا به. -جيري: تذكروا ما قلته. 504 00:24:05,610 --> 00:24:08,113 -رجل 5: عمل جيد يا جيري. -جيري: شكراً يا جماعة. 505 00:24:10,365 --> 00:24:12,200 إذن، ما هو المجموع الكلي؟ 506 00:24:12,242 --> 00:24:14,744 -جو: 950. -يا له من شيء. 507 00:24:14,786 --> 00:24:17,581 بضع مرات أخرى مثل هذه، سنعود إلى العمل. 508 00:24:17,622 --> 00:24:19,833 نعم. نحن فقط بحاجة إلى 300 أخرى. 509 00:24:19,875 --> 00:24:21,334 لماذا؟ 510 00:24:21,376 --> 00:24:22,586 للبنك. 511 00:24:22,627 --> 00:24:24,296 الدفعة الأولى هي 1200. 512 00:24:24,337 --> 00:24:26,173 هل تعطيهم حصتك؟ 513 00:24:27,466 --> 00:24:29,593 دع البنك يسرق أموال شخص آخر. 514 00:24:29,634 --> 00:24:31,636 هذا لنا. لقد كسبناه. 515 00:24:33,388 --> 00:24:35,557 ♪ ♪ 516 00:24:58,038 --> 00:25:00,207 ♪ ♪ 517 00:25:07,464 --> 00:25:09,007 رجل: ستعجبك هذه. 518 00:25:09,049 --> 00:25:10,800 هذه... هذه جيدة جداً. 519 00:25:10,842 --> 00:25:12,219 هذا هو تصميم الهروب الخاص بي. 520 00:25:12,260 --> 00:25:15,972 هذا 5.56-.223، AR-15. 521 00:25:16,014 --> 00:25:17,849 كولت. 522 00:25:17,891 --> 00:25:20,227 الشيء الرائع - هذا الرافعة الصغيرة هنا، تسحبها للأسفل، 523 00:25:20,268 --> 00:25:22,646 تخرج هذا الدبوس، واقي اليد ينفصل، 524 00:25:22,687 --> 00:25:25,607 تفك برميل البندقية, تأخذ هذا البرميل، وتضعه. 525 00:25:25,649 --> 00:25:28,318 الآن انتقلت من 5.56 إلى .300 بلاك أوت. 526 00:25:28,360 --> 00:25:31,905 مائة عيار. الخيارات لا حدود لها. 527 00:25:35,367 --> 00:25:37,035 ما رأيك في ذلك؟ 528 00:25:37,827 --> 00:25:39,538 هذا رائع جدًا. 529 00:25:40,288 --> 00:25:43,917 (دوي إطلاق نار) 530 00:25:51,132 --> 00:25:54,052 جيري: أنت تدع الكمامة تنحرف! 531 00:25:54,803 --> 00:25:57,013 (دوي إطلاق نار) 532 00:25:57,055 --> 00:25:58,640 هذا جيد. 533 00:26:04,563 --> 00:26:06,606 (خشخشة القذائف) 534 00:26:09,192 --> 00:26:12,612 تلك الرؤوس الخضراء ترتد بقوة أكبر من .223. 535 00:26:12,654 --> 00:26:14,072 لا أشعر بكتفي. 536 00:26:14,114 --> 00:26:16,032 (جيري يضحك) 537 00:26:18,285 --> 00:26:20,078 جيري: أحسنت. 538 00:26:24,332 --> 00:26:26,876 أوه، يا رجل. ليس سيئًا للغاية. 539 00:26:26,918 --> 00:26:30,380 أقول أنك موهوب بالفطرة. (يضحك بخفة) 540 00:26:30,422 --> 00:26:32,716 في المرة القادمة، صوب أكثر على الرأس. 541 00:26:32,757 --> 00:26:35,969 كما تعلم، إنهم يرتدون سترات واقية من الرصاص. 542 00:26:46,104 --> 00:26:48,231 هل تعرف ماذا يسميك الناس؟ 543 00:26:51,151 --> 00:26:52,777 العبقري الشاب. 544 00:26:55,488 --> 00:26:57,699 ما رأيك في ذلك؟ 545 00:26:59,618 --> 00:27:01,745 لا أعرف. 546 00:27:01,786 --> 00:27:03,538 لا تعرف؟ 547 00:27:04,080 --> 00:27:06,499 أعني، لا أعتقد أنهم مخطئون. 548 00:27:06,541 --> 00:27:09,210 (جيري يضحك) 549 00:27:09,252 --> 00:27:11,046 أوه أوه. ها هو ذا. 550 00:27:11,087 --> 00:27:14,382 عبقري شاب يصاب بالغرور. انتبه. 551 00:27:17,385 --> 00:27:19,179 إنه صحيح، على الرغم من ذلك. 552 00:27:19,220 --> 00:27:22,140 أنت أمير. أنت أمير مطلق. 553 00:27:22,182 --> 00:27:24,142 لم أفعل شيئًا. 554 00:27:24,184 --> 00:27:26,895 ليس عليك أن تفعل أي شيء، يا بني. 555 00:27:27,437 --> 00:27:30,398 هذه هي طبيعتك. كل ما عليك فعله هو الحضور. 556 00:27:35,070 --> 00:27:38,740 هذا شيء واحد فعلته أنا وأمك بشكل صحيح، وهو أننا صنعناك. 557 00:27:39,824 --> 00:27:41,660 لقد كنت طفل حب حقيقي. 558 00:27:46,623 --> 00:27:48,792 ♪ ♪ 559 00:28:06,226 --> 00:28:08,353 ♪ ♪ 560 00:28:25,995 --> 00:28:28,164 ♪ ♪ 561 00:28:34,838 --> 00:28:36,631 جيري: تباً. 562 00:28:36,673 --> 00:28:38,299 جو: ماذا؟ 563 00:28:38,341 --> 00:28:39,843 جيري: اهدأ. 564 00:28:39,884 --> 00:28:41,761 دعني أتحدث. 565 00:28:43,763 --> 00:28:45,849 (صرير المكابح) 566 00:28:49,352 --> 00:28:50,645 (جيري يتنهد) 567 00:28:50,687 --> 00:28:53,106 (ثرثرة لاسلكي الشرطة غير واضحة) 568 00:28:59,696 --> 00:29:02,240 رخصة القيادة، وإثبات التأمين. 569 00:29:05,201 --> 00:29:07,328 هل يمكنني الوصول إلى داخل صندوق القفازات؟ 570 00:29:09,289 --> 00:29:10,623 الضابط: تفضل. 571 00:29:10,665 --> 00:29:12,208 (تأوه مولي) 572 00:29:12,250 --> 00:29:14,377 (فتح صندوق القفازات) 573 00:29:21,885 --> 00:29:24,012 هل يمكنك أن تخبرني ما الذي أراه هنا، سيدي؟ 574 00:29:24,053 --> 00:29:26,264 هذه وثائق سفري. 575 00:29:27,098 --> 00:29:29,434 -وثائق سفر؟ -نعم سيدي. 576 00:29:29,476 --> 00:29:31,227 الضابط: حسناً، أحتاج لرؤية رخصة القيادة 577 00:29:31,269 --> 00:29:33,396 وإثبات التأمين لهذه المركبة. 578 00:29:33,438 --> 00:29:35,607 هذه ليست مركبة. 579 00:29:35,648 --> 00:29:36,649 ليست كذلك؟ 580 00:29:36,691 --> 00:29:39,027 لا، سيدي. إنها وسيلة نقل. 581 00:29:39,068 --> 00:29:41,070 نحن لسنا منخرطين في التجارة. 582 00:29:41,112 --> 00:29:43,072 الضابط: حسناً، لكي تقود في هذه الولاية، 583 00:29:43,114 --> 00:29:44,699 أنت بحاجة إلى رخصة قيادة سارية المفعول. 584 00:29:44,741 --> 00:29:46,785 ليس لدي عقد مع الولاية. 585 00:29:46,826 --> 00:29:49,370 -هذا لا يهم. -أنا لا أقود. 586 00:29:49,412 --> 00:29:50,705 -أنت لا تقود؟ -لا، سيدي. 587 00:29:50,747 --> 00:29:52,123 أنت لا تقود هذه المركبة؟ 588 00:29:52,165 --> 00:29:53,708 أنا وابني مسافرين. 589 00:29:53,750 --> 00:29:55,251 نحن لسنا منخرطين في التجارة. 590 00:29:55,293 --> 00:29:57,086 نحن نسافر بصفتنا الخاصة. 591 00:29:57,128 --> 00:29:59,506 -411. أحتاج إلى دعم هنا. -الباب 18، قانون الولايات المتحدة. 592 00:29:59,547 --> 00:30:01,090 تفضل بالخروج من السيارة من فضلك يا سيدي. 593 00:30:01,132 --> 00:30:02,342 جيري: هل أنا قيد الاعتقال؟ 594 00:30:02,383 --> 00:30:03,927 لا أعرف. لم أقرر بعد. 595 00:30:03,968 --> 00:30:05,720 -هل أنا قيد الاعتقال؟ -أنت ترفض أن تريني 596 00:30:05,762 --> 00:30:07,347 الوثائق التي أحتاجها لهذه السيارة. 597 00:30:07,388 --> 00:30:08,765 -هل أنا... -لم يكن يفعل أي شيء خاطئ! 598 00:30:08,807 --> 00:30:10,600 هل أنا قيد الاعتقال، أم أنني حر في الذهاب؟ 599 00:30:10,642 --> 00:30:12,435 لا، أنت لست حراً في الذهاب. الآن، اخرج من السيارة. 600 00:30:12,477 --> 00:30:14,437 هذه طرق عامة! أنا رجل حر مسافر! 601 00:30:14,479 --> 00:30:15,897 اخرج من السيارة. 602 00:30:15,939 --> 00:30:17,315 -لم يفعل أي شيء! -جيري: أنا-أنا لا... 603 00:30:17,357 --> 00:30:18,858 -اخرج من ال... -أنا لا أشعر بالأمان! 604 00:30:18,900 --> 00:30:19,859 -اخرج من السيارة! -أنا لا أشعر بالأمان! 605 00:30:19,901 --> 00:30:21,236 لم يفعل أي شيء! 606 00:30:21,277 --> 00:30:22,946 -اتركه! توقف! -الضابط: اخرج! 607 00:30:22,987 --> 00:30:24,447 -على الأرض! -توقف! لم يفعل أي شيء! 608 00:30:24,489 --> 00:30:25,782 -جيري: أنا لا أقاوم. -اتركه! 609 00:30:25,824 --> 00:30:27,158 الضابط: الأيدي! أعطني يديك. 610 00:30:27,200 --> 00:30:28,159 -اتركه! -جيري: إنه يخنقني! 611 00:30:28,201 --> 00:30:29,953 أنت تنتهك حقوقي! 612 00:30:29,994 --> 00:30:31,454 -الضابط: انهض. انهض. -(أنين) 613 00:30:31,496 --> 00:30:32,622 -انهض. -(أنين) 614 00:30:32,664 --> 00:30:34,332 (ضباط يتحدثون بصوت غير واضح) 615 00:30:34,374 --> 00:30:36,793 جيري: لا تقاوم يا بني. افعل ما يطلبونه منك. 616 00:30:36,835 --> 00:30:39,462 -(نباح مولي) -(جيري يئن) 617 00:30:40,296 --> 00:30:42,340 الضابط: هيا. هيا. 618 00:30:47,178 --> 00:30:49,347 ♪ ♪ 619 00:31:01,359 --> 00:31:03,611 -(الباب يفتح) -بوشارت: جو؟ 620 00:31:04,529 --> 00:31:06,406 أنا الرئيس بوشارت. 621 00:31:06,447 --> 00:31:08,992 هذه الآنسة ريس من الخدمات الاجتماعية. 622 00:31:09,033 --> 00:31:10,159 ريس: مرحباً. 623 00:31:10,201 --> 00:31:12,829 نحن آسفون لإبقائك منتظراً. 624 00:31:12,871 --> 00:31:15,498 هل يمكننا أن نحضر لك شيئاً؟ هل تريد بعض الماء؟ 625 00:31:15,540 --> 00:31:17,250 جو: أين أبي؟ 626 00:31:17,292 --> 00:31:19,210 بوشار: حسناً، هو بخير. 627 00:31:20,211 --> 00:31:24,007 يجري نقله إلى المقاطعة الآن. 628 00:31:24,048 --> 00:31:25,925 متى يمكنني رؤيته؟ 629 00:31:25,967 --> 00:31:29,012 هذا، امم... من الصعب تحديده. 630 00:31:29,053 --> 00:31:30,847 أحتاج إلى، امم... 631 00:31:30,889 --> 00:31:33,808 أن أسألك بعض الأسئلة. 632 00:31:33,850 --> 00:31:37,604 ربما يمكنك مساعدتي في الوصول إلى حقيقة ما حدث. 633 00:31:37,645 --> 00:31:39,689 هل يمكنك فعل ذلك من أجلي؟ 634 00:31:39,731 --> 00:31:41,024 حسناً. 635 00:31:41,065 --> 00:31:44,736 إلى أين كنتما متجهين عندما تم إيقافكما؟ 636 00:31:44,777 --> 00:31:47,155 -إلى المنزل. -المنزل من أين؟ 637 00:31:47,196 --> 00:31:48,364 تولسا. 638 00:31:48,406 --> 00:31:51,409 أنتما في نوع من الرحلة البرية؟ 639 00:31:51,451 --> 00:31:52,869 والدي يسافر للعمل. 640 00:31:52,911 --> 00:31:54,454 ماذا عن المدرسة؟ 641 00:31:54,495 --> 00:31:56,289 أنا أدرس في المنزل. 642 00:31:56,331 --> 00:31:59,125 ووالدك يساعد في ذلك؟ 643 00:32:00,084 --> 00:32:01,920 ماذا عن والدتك؟ 644 00:32:02,587 --> 00:32:04,005 أمي متوفاة. 645 00:32:04,839 --> 00:32:07,425 أنا آسف. امم... 646 00:32:07,467 --> 00:32:10,511 منذ متى توفيت؟ 647 00:32:10,553 --> 00:32:12,472 كنت في العاشرة. 648 00:32:12,513 --> 00:32:15,391 إذاً، أنتِ ووالدك فقط الآن؟ 649 00:32:16,768 --> 00:32:18,061 والدك، 650 00:32:18,102 --> 00:32:22,774 هل كان عنيفًا تجاهك من قبل؟ 651 00:32:22,815 --> 00:32:24,067 لا. 652 00:32:24,108 --> 00:32:28,112 هل لديه أي مشاكل مع المخدرات أو الكحول؟ 653 00:32:29,447 --> 00:32:31,074 أي مشاكل أخرى؟ 654 00:32:31,115 --> 00:32:32,533 ماذا تعنين؟ 655 00:32:33,743 --> 00:32:36,037 امم، قلتِ إنه يسافر للعمل. 656 00:32:36,079 --> 00:32:38,915 هل يتركك بمفردك لفترات طويلة؟ 657 00:32:38,957 --> 00:32:40,333 -لا. -حسناً. 658 00:32:40,375 --> 00:32:43,086 هل يترك لكِ الكثير من الطعام في المنزل؟ 659 00:32:43,127 --> 00:32:44,420 لدينا ما يكفي. 660 00:32:44,462 --> 00:32:45,922 ريس: ماذا عن حالته العقلية؟ 661 00:32:45,964 --> 00:32:49,050 هل يتصرف بعصبية أو بغرابة؟ 662 00:32:49,634 --> 00:32:53,930 وجدنا بعض الأسلحة في الشاحنة التي كنت تقودها. 663 00:32:53,972 --> 00:32:55,890 الآن، بالنظر إلى سوابق والدك، 664 00:32:55,932 --> 00:32:58,101 هل تعلم أنه مخالف للقانون بالنسبة له 665 00:32:58,142 --> 00:33:00,144 حتى أن يمتلك سلاحًا ناريًا؟ 666 00:33:01,396 --> 00:33:05,650 وجدنا بعض المواد الأخرى، بعض الرسائل. ااا... 667 00:33:06,651 --> 00:33:09,362 يبدو لي أن والدك 668 00:33:09,404 --> 00:33:12,115 لا يحب الحكومة كثيرًا. 669 00:33:12,949 --> 00:33:15,994 لديه بعض الأفكار المثيرة للاهتمام. 670 00:33:16,035 --> 00:33:17,996 أولاً، ااا... 671 00:33:18,037 --> 00:33:20,123 ما هو الرجل القش؟ 672 00:33:21,541 --> 00:33:24,127 الرجل القش هو مثل... 673 00:33:24,168 --> 00:33:25,878 الرجل القش هو... 674 00:33:25,920 --> 00:33:28,923 -الجميع لديه رجل قش. -حسنًا. 675 00:33:28,965 --> 00:33:30,925 وأنت تعلم، هناك... 676 00:33:30,967 --> 00:33:33,094 هناك أنت الحقيقي، الشخص. 677 00:33:33,136 --> 00:33:34,887 وهناك أنت الآخر، 678 00:33:34,929 --> 00:33:37,015 الشخص الذي تملكه الحكومة. 679 00:33:37,056 --> 00:33:40,351 إذًا، إذا، امم، إذا أعطيتك مخالفة, 680 00:33:40,393 --> 00:33:42,270 على سبيل المثال، للقيادة بدون رخصة, 681 00:33:42,311 --> 00:33:44,313 ااا، من سيدفع ثمنها؟ 682 00:33:44,355 --> 00:33:47,150 هل سيكون ذلك أنت أم الرجل القش؟ 683 00:33:47,191 --> 00:33:49,152 الرجل القش. 684 00:33:49,193 --> 00:33:51,446 سيكون هو المسؤول؟ 685 00:33:51,487 --> 00:33:52,989 -نعم. -اها. 686 00:33:53,031 --> 00:33:57,452 إذًا، كيف أنت الشخص الجالس هنا الآن؟ 687 00:33:57,994 --> 00:33:59,746 أعني، لا أعتقد أنه من العدل 688 00:33:59,787 --> 00:34:03,166 أن يتمكن الرجل القش من كسر كل القواعد 689 00:34:03,207 --> 00:34:06,169 وأنت الشخص الجالس في السجن. 690 00:34:08,004 --> 00:34:10,381 هل ترى كيف أن هذا لا يبدو منطقيًا 691 00:34:10,423 --> 00:34:14,302 لشخص عاقل، يا جو، همم؟ 692 00:34:14,343 --> 00:34:16,763 ♪ ♪ 693 00:34:18,681 --> 00:34:21,851 لدينا 12 غرفة إجمالاً. 694 00:34:21,893 --> 00:34:24,812 معظمها لشخصين في الغرفة، 695 00:34:24,854 --> 00:34:28,566 لكن لدينا غرفة فردية واحدة متبقية. 696 00:34:36,824 --> 00:34:38,701 الملابس النظيفة في الخزانة، 697 00:34:38,743 --> 00:34:42,371 ووسائد وبطانيات إضافية هناك. 698 00:34:42,413 --> 00:34:45,750 إذا احتجت إلى أي شيء، سأكون في نهاية الممر، حسنًا؟ 699 00:35:05,061 --> 00:35:06,979 ♪ ♪ 700 00:35:07,021 --> 00:35:09,232 (ثرثرة هادئة وغير واضحة) 701 00:35:17,782 --> 00:35:19,826 (تستمر الثرثرة غير الواضحة) 702 00:35:27,959 --> 00:35:30,628 ريز: إذن، كيف نعرف أننا مع الأشخاص الخطأ؟ 703 00:35:30,670 --> 00:35:32,922 كيف يمكننا معرفة ذلك؟ 704 00:35:32,964 --> 00:35:34,924 -مم-هم. -يجعلوك تشعر بالسوء. 705 00:35:34,966 --> 00:35:36,843 ريز: يجعلونك تشعر بالسوء. نعم. 706 00:35:36,884 --> 00:35:38,928 هذه طريقة واحدة بالتأكيد. 707 00:35:38,970 --> 00:35:41,097 ماذا أيضاً عن أفعالهم؟ 708 00:35:41,139 --> 00:35:42,682 إنها خاطئة. 709 00:35:42,723 --> 00:35:44,600 ريز: خاطئة، مثل كيف؟ 710 00:35:44,642 --> 00:35:45,977 إنها غير قانونية. 711 00:35:46,018 --> 00:35:47,937 ريز: ولكن ليس فقط غير قانونية، أليس كذلك؟ 712 00:35:47,979 --> 00:35:50,398 يمكن أن يكون هناك شيء خاطئ أخلاقياً. 713 00:35:50,439 --> 00:35:53,943 أو يمكن أن يكون خاطئاً لأنه خاطئ بالنسبة لك. 714 00:35:53,985 --> 00:35:56,320 ما هو اختيارك في هذه الحالة؟ 715 00:35:56,362 --> 00:35:57,738 يمكنك الابتعاد. 716 00:35:57,780 --> 00:36:01,367 يمكنك فصل نفسك عن الموقف. 717 00:36:01,409 --> 00:36:05,705 ريز: جيد. ولكن في بعض الأحيان ليس الأمر بهذه السهولة، أليس كذلك؟ 718 00:36:05,746 --> 00:36:08,291 كما تعلم، في بعض الأحيان يكون شخصًا نحبه، 719 00:36:08,332 --> 00:36:11,294 مثل صديق أو قريب. 720 00:36:11,335 --> 00:36:14,589 ولكن في نهاية اليوم، 721 00:36:14,630 --> 00:36:18,634 أنت الوحيد المسؤول عن نفسك. 722 00:36:18,676 --> 00:36:20,678 أنت الرئيس. 723 00:36:22,513 --> 00:36:24,640 ♪ ♪ 724 00:36:26,100 --> 00:36:28,352 (ثرثرة حيوية غير واضحة) 725 00:36:34,525 --> 00:36:37,570 (تصفيق) 726 00:36:42,491 --> 00:36:44,952 - لقد دخلت! -(تصفيق) 727 00:36:49,373 --> 00:36:51,375 (ثرثرة غير واضحة) 728 00:37:03,387 --> 00:37:05,598 هذا هو الوقت. 729 00:37:14,732 --> 00:37:17,526 فهمك القرائي جيد. 730 00:37:17,568 --> 00:37:21,572 رياضياتك تحتاج إلى قليل من العمل، 731 00:37:21,614 --> 00:37:24,325 لكن ليس سيئًا. 732 00:37:24,367 --> 00:37:27,245 قلتِ إنك لم تخضعي لاختبار تحديد مستوى من قبل. 733 00:37:27,286 --> 00:37:28,746 لماذا ذلك؟ 734 00:37:30,248 --> 00:37:33,042 عادةً، عندما يتلقى شخص ما تعليمًا منزليًا، فإنه يخضع لاختبار 735 00:37:33,084 --> 00:37:34,335 في نهاية كل عام، 736 00:37:34,377 --> 00:37:39,465 ولكن لا يبدو أنكِ فعلتِ ذلك. 737 00:37:39,507 --> 00:37:43,886 وفقًا لسجلك، فقد تقدم والدك بطلب للحصول على... 738 00:37:43,928 --> 00:37:45,930 إعفاء ديني. 739 00:37:49,767 --> 00:37:53,271 هل هو داعم لكِ في الذهاب إلى المدرسة؟ 740 00:37:53,813 --> 00:37:57,984 يقول إنه يريدني أن أكون مفكرة مستقلة. 741 00:37:58,025 --> 00:38:00,569 يبدو أن لديه بعض الآراء القوية. 742 00:38:00,611 --> 00:38:04,448 ولكنكِ تعلمين أنه من المهم أن يكون لكِ صوتكِ الخاص. 743 00:38:04,490 --> 00:38:06,575 ومن الطبيعي تمامًا 744 00:38:06,617 --> 00:38:10,204 أن ترغبي في أن تكوني حول أطفال في عمركِ، 745 00:38:10,246 --> 00:38:13,291 للذهاب إلى المدرسة، والتواصل الاجتماعي. 746 00:38:13,332 --> 00:38:17,670 لقد حصل والدكِ بالفعل على فرصته لينمو. 747 00:38:18,462 --> 00:38:20,423 أنتِ تستحقين تلك الفرصة أيضًا. 748 00:38:24,051 --> 00:38:26,345 شيء لتفكرين فيه. 749 00:38:27,263 --> 00:38:29,432 ♪ ♪ 750 00:38:53,706 --> 00:38:54,999 مرحباً. 751 00:38:55,958 --> 00:38:57,752 ها هو ذا. 752 00:38:57,793 --> 00:38:59,045 هل أنت بخير؟ 753 00:38:59,086 --> 00:39:01,505 ألم يؤذوك؟ 754 00:39:08,971 --> 00:39:11,974 (يُفتح الباب ويُغلق) 755 00:39:12,767 --> 00:39:14,852 جيري: لدي مفاجأة لك. 756 00:39:15,853 --> 00:39:17,521 -(نباح مولي) -(يضحك): مرحباً. 757 00:39:17,563 --> 00:39:19,857 جيري: ها هي ذي. 758 00:39:21,025 --> 00:39:23,027 نعم. يا لها من فتاة جيدة. 759 00:39:24,320 --> 00:39:26,989 -(تنهد) يا إلهي. -جيري: فتاة جيدة. 760 00:39:27,698 --> 00:39:29,367 (تنهد) يا لك من مسكينة. 761 00:39:29,408 --> 00:39:31,494 لقد مررتِ بالكثير، أليس كذلك؟ 762 00:39:31,535 --> 00:39:32,870 جو، هذه ليزلي آن. 763 00:39:32,912 --> 00:39:35,039 يمكنك أن تشكرها لإنقاذنا. 764 00:39:35,081 --> 00:39:37,833 سعيد جداً بلقائك أخيراً. 765 00:39:37,875 --> 00:39:39,752 والدك يتباهى بك طوال الوقت. 766 00:39:39,794 --> 00:39:41,295 لقد قادت السيارة ست ساعات للوصول إلى هنا. 767 00:39:41,337 --> 00:39:42,838 أوه، هذا أقل ما يمكنني فعله. 768 00:39:42,880 --> 00:39:46,008 والدك يساعدني في البنك. 769 00:39:46,050 --> 00:39:48,511 لولا وجوده، لكنت بلا مأوى. 770 00:39:49,595 --> 00:39:52,515 (أغنية "Girl Like You" لـ Climb تعزف على الراديو) 771 00:39:53,849 --> 00:39:56,352 أعني، هل القيادة حق أم امتياز؟ 772 00:39:56,394 --> 00:39:58,270 أنت تحول حقي إلى امتياز، 773 00:39:58,312 --> 00:39:59,897 قريباً جداً لن يكون لديك قاضٍ. 774 00:39:59,939 --> 00:40:02,358 سيكون لديك مجرم في السجن يرتدي البرتقالي 775 00:40:02,400 --> 00:40:04,777 لأنه لم يحترم قسم منصبه. 776 00:40:04,819 --> 00:40:07,238 ليزلي آن: أعرف. أعرف. فهمت. 777 00:40:07,279 --> 00:40:08,823 الأمر سيّان مع طلاقي. 778 00:40:08,864 --> 00:40:11,200 إنهم فقط يستمرون في إنهائك. 779 00:40:11,242 --> 00:40:14,203 عندما يتعلق الأمر بالحضانة، سيقولون أي شيء. 780 00:40:14,245 --> 00:40:17,081 سيقولون أنك سكير، ووالد غير صالح. 781 00:40:17,123 --> 00:40:18,707 جيري: هذه هي خطتهم. 782 00:40:18,749 --> 00:40:20,334 لن أفعل ذلك مرة أخرى. لا أستطيع. 783 00:40:20,376 --> 00:40:22,044 سيكون عليهم قتلي. 784 00:40:22,086 --> 00:40:26,048 أعني، ليس لديك أدنى فكرة عما مررت به هناك. 785 00:40:26,090 --> 00:40:28,926 إنهم ينظرون إليك وكأنك... 786 00:40:28,968 --> 00:40:32,930 وكأنك لست حتى إنسانًا، وكأنك غير موجود حتى. 787 00:40:33,848 --> 00:40:35,057 كِدتُ أموت. 788 00:40:35,099 --> 00:40:36,767 ♪ أوه، ماذا سأفعل ♪ 789 00:40:36,809 --> 00:40:38,060 كنت أموت. 790 00:40:38,102 --> 00:40:40,771 ♪ من أجل فتاة مثلك... ♪ 791 00:40:40,813 --> 00:40:44,525 الآن أعرف ما... الآن أعرف ما هو شعور ذلك. 792 00:40:44,567 --> 00:40:47,278 ♪ ماذا سأعطي مقابل ليلة أخرى ♪ 793 00:40:47,319 --> 00:40:51,532 ♪ فتاة مثلك، فتاة مثلك... ♪ 794 00:40:51,574 --> 00:40:54,493 رجل: لدينا وضع غير عادي في وسط فلوريدا. 795 00:40:54,535 --> 00:40:57,830 لدينا وكيل مصلحة الضرائب الداخلية مارق حقيقي. 796 00:40:57,872 --> 00:41:00,749 -جيري: نعم، لقد سمعت. -هذا يسمى مطارد. 797 00:41:00,791 --> 00:41:03,794 جيري: بالضبط. صحيح. ما المشكلة؟ 798 00:41:03,836 --> 00:41:06,464 إنها تلاحق الكثير منا في الوادي الأوسط بـ 799 00:41:06,505 --> 00:41:08,257 -أمر الاستدعاء الإداري. -جيري: أوه نعم. 800 00:41:08,299 --> 00:41:10,593 رجل: نحن نفعل كل ما بوسعنا لإعادة تلك. 801 00:41:10,634 --> 00:41:12,720 لقد فعلنا كل شيء. 802 00:41:12,761 --> 00:41:16,765 أين تحب أن تخرج وتقضي وقتها؟ 803 00:41:16,807 --> 00:41:19,226 أنت تدفع ثمن المضرب، وسأهتم بالمشكلة. 804 00:41:19,268 --> 00:41:20,519 (ضحك متفرق) 805 00:41:20,561 --> 00:41:22,104 كل ما عليك فعله هو 806 00:41:22,146 --> 00:41:24,523 الذهاب إلى الحانة حيث تتسكع، 807 00:41:24,565 --> 00:41:26,609 ثم الانتظار حتى تسكر، 808 00:41:26,650 --> 00:41:29,195 قابلها في موقف السيارات والقنها علقة موت. 809 00:41:29,236 --> 00:41:32,031 امرأة: أوقف الشريط. أوقف الشريط. 810 00:41:32,072 --> 00:41:33,324 إنها مجرد مزحة. 811 00:41:33,365 --> 00:41:34,575 جيري: حسنا، ما أرمي إليه هو 812 00:41:34,617 --> 00:41:38,078 أن العنف لا يحل أي شيء، حسنا؟ 813 00:41:38,120 --> 00:41:40,122 نحن لا نسعى إلى العنف. 814 00:41:40,164 --> 00:41:41,624 حتى الكتاب المقدس يخبرنا، 815 00:41:41,665 --> 00:41:44,460 إذا كنت ستذهب وتشن حربًا ضد شخص ما، 816 00:41:44,502 --> 00:41:48,589 عليك أن تقتل خرافه وماعزه ودجاجه 817 00:41:48,631 --> 00:41:53,761 وأطفاله وزوجاته، حسنا؟ 818 00:41:53,802 --> 00:41:55,638 عليك أن تقتلهم جميعًا. 819 00:41:55,679 --> 00:41:57,264 رجل: صحيح. 820 00:41:57,306 --> 00:42:01,560 جيري: لأن ما نسعى إليه هنا ليس القتال. 821 00:42:01,602 --> 00:42:03,646 إنه الغزو. 822 00:42:03,687 --> 00:42:06,690 أعني، لا أريد أن أضطر إلى قتل أي شخص، 823 00:42:06,732 --> 00:42:08,651 ولكن إذا استمروا في العبث معي، 824 00:42:08,692 --> 00:42:11,654 فأخشى أن هذا ما سينتهي إليه الأمر، 825 00:42:11,695 --> 00:42:13,322 هو أنني سأضطر إلى القتل. 826 00:42:13,364 --> 00:42:17,034 وإذا اضطررت إلى قتل واحد، فلن أكون قادرًا على التوقف. 827 00:42:17,076 --> 00:42:18,369 أنا أعرف ذلك. 828 00:42:18,410 --> 00:42:20,538 أعني، لدي شخصية إدمانية. 829 00:42:20,579 --> 00:42:22,331 لم أشرب منذ 18 عامًا 830 00:42:22,373 --> 00:42:23,999 لأنني لا أستطيع التعامل مع هذا الهراء. 831 00:42:24,041 --> 00:42:25,668 (ضحك متفرق) 832 00:42:25,709 --> 00:42:28,671 الرجل: قد تحتاج إلى توضيح ذلك، قليلًا فقط. 833 00:42:28,712 --> 00:42:32,841 حسنًا، المسألة تتعلق بما يقوله القانون عن القتل. 834 00:42:32,883 --> 00:42:34,885 القانون من الكتاب المقدس يخبرنا 835 00:42:34,927 --> 00:42:38,639 أنه إذا كنت ستفعل ذلك، عليك أن تفعله بشكل صحيح. 836 00:42:39,181 --> 00:42:41,809 حسنًا، أنا لا أختار أن أفعله بشكل صحيح. 837 00:42:42,851 --> 00:42:45,062 أنا لا أريد أن أفعله على الإطلاق. 838 00:42:52,820 --> 00:42:54,154 جيري: أعتقد، ااا... 839 00:42:54,196 --> 00:42:56,282 أعتقد أن هذا سيكون ممتعًا للغاية. 840 00:42:56,323 --> 00:42:57,866 ليزلي آن: أوه، نعم. 841 00:42:57,908 --> 00:43:00,035 ♪ ♪ 842 00:43:01,745 --> 00:43:03,414 ليزلي آن: يا له من شيء رائع. 843 00:43:03,455 --> 00:43:05,624 (آلات تدق، عملات معدنية تصطدم) 844 00:43:11,130 --> 00:43:13,799 جيري (يضحك): مهلا، يمكنك أن تنسى أنني هنا. حسنًا. 845 00:43:13,841 --> 00:43:15,718 -لا تقلق بشأن ذلك. -ليزلي آن: امم، يمكنك فقط 846 00:43:15,759 --> 00:43:17,595 تقسيمها على هاتين البطاقتين. 847 00:43:23,559 --> 00:43:25,603 جيري: لقد حصلنا لك على غرفتك الخاصة. 848 00:43:25,644 --> 00:43:27,688 نحن فوقك مباشرة في الطابق العاشر. 849 00:43:27,730 --> 00:43:30,065 لدي برنامج إذاعي لأقدمه، ثم سنتوجه للخارج. 850 00:43:30,107 --> 00:43:31,567 تأكد من أنك لا تحمّل أي شيء. 851 00:43:31,609 --> 00:43:33,068 -أوه، إنه بخير. -أنا جاد. 852 00:43:33,110 --> 00:43:34,194 جو: لن أفعل. 853 00:43:34,236 --> 00:43:36,655 لا أفلام إباحية. (يضحك) 854 00:43:40,284 --> 00:43:42,119 (الباب يغلق) 855 00:43:45,164 --> 00:43:47,291 ♪ ♪ 856 00:43:56,091 --> 00:43:57,760 بيفرلي: مساء الخير، أيها الجميع. 857 00:43:57,801 --> 00:43:59,595 إنه أول يوم خميس من الشهر، 858 00:43:59,637 --> 00:44:02,264 مما يعني أننا عدنا مع جيري كين. 859 00:44:02,306 --> 00:44:03,599 كيف حالك يا جيري؟ 860 00:44:03,641 --> 00:44:05,434 جيري: أوه، حسنًا، أفضل بكثير اليوم 861 00:44:05,476 --> 00:44:07,353 مما كنت عليه قبل أسبوعين. 862 00:44:07,394 --> 00:44:09,730 بيفرلي: نعم. لقد سمعنا القليل عن ذلك. 863 00:44:09,772 --> 00:44:11,690 لماذا لا تخبرنا ماذا حدث؟ 864 00:44:11,732 --> 00:44:14,360 جيري: أوه، لقد صادفت نقطة تفتيش نازية 865 00:44:14,401 --> 00:44:16,904 حيث كانوا يطالبون بالأوراق أو السجن. 866 00:44:16,945 --> 00:44:18,280 كان هذا هو الخيار. 867 00:44:18,322 --> 00:44:21,617 لذلك دخلت في تجارة معهم 868 00:44:21,659 --> 00:44:23,786 تحت التهديد والإكراه والقسر. 869 00:44:23,827 --> 00:44:25,746 قضيت 94 ساعة هناك. 870 00:44:25,788 --> 00:44:27,373 -الموزع: الفائز ثمانية. -(هتافات وضحك) 871 00:44:27,414 --> 00:44:28,832 ليزلي آن: مهلا! 872 00:44:28,874 --> 00:44:31,752 أنت شخص موهوب للغاية. 873 00:44:31,794 --> 00:44:34,046 جيري: كل ما وقعت عليه كان TDC، 874 00:44:34,088 --> 00:44:36,006 بواسطة الضامن، بدون عقد. 875 00:44:36,048 --> 00:44:38,217 أقوم الآن بتجميع فاتورة 876 00:44:38,258 --> 00:44:40,844 لحوالي 80,000 دولار من الذهب 877 00:44:40,886 --> 00:44:42,763 لثماني مرات استخدموا فيها اسمي. 878 00:44:42,805 --> 00:44:44,306 ليزلي آن: أوه. 879 00:44:44,348 --> 00:44:45,974 عيون الأفعى. 880 00:44:46,016 --> 00:44:48,435 -ع-عيون الأفعى. -عيون الأفعى. 881 00:44:48,477 --> 00:44:51,188 جيري: لقد أجريت بالفعل تحقيقًا في خلفية الشرطي. 882 00:44:51,230 --> 00:44:54,775 اكتشفت أين يعيش، عنوانه، اسم زوجته. 883 00:44:54,817 --> 00:44:58,654 سأرسل له إشعارًا بفاتورة بقيمة 100 دولار في الساعة 884 00:44:58,696 --> 00:45:01,281 لمدة 94 ساعة كاملة كنت هناك. 885 00:45:01,323 --> 00:45:04,910 ثم سأتحرك قدمًا لتصفية أصوله 886 00:45:04,952 --> 00:45:07,413 عن طريق بيع الرهن الميكانيكي. 887 00:45:07,454 --> 00:45:10,249 إنهم يطالبون بأن تتوسل. 888 00:45:10,290 --> 00:45:12,042 إنهم مرضى هكذا، كما تعلم. 889 00:45:12,084 --> 00:45:14,670 إنهم مرضى نفسيون مختلون. 890 00:45:14,712 --> 00:45:17,381 إنهم يحصلون على إثارة جنسية من ذلك. 891 00:45:17,423 --> 00:45:20,050 إنهم مرضى في الرأس. هذا كل شيء. 892 00:45:20,092 --> 00:45:23,971 لذلك علينا فقط أن نلعب ألعابهم السخيفة الصغيرة 893 00:45:24,012 --> 00:45:28,767 ونذهب إلى هناك و، آه، نقتل الوحش تحت السرير، 894 00:45:28,809 --> 00:45:30,352 إذا جاز التعبير. 895 00:45:30,394 --> 00:45:33,105 ♪ ♪ 896 00:45:49,705 --> 00:45:51,874 ♪ ♪ 897 00:46:05,888 --> 00:46:08,265 -(بكاء طفل خافت) -(زقزقة العصافير) 898 00:46:10,267 --> 00:46:11,727 (يتنهد بشدة) 899 00:46:11,769 --> 00:46:14,146 (برنامج رياضي يُعرض بهدوء عبر الراديو) 900 00:46:16,064 --> 00:46:17,483 (يتنهد) 901 00:46:24,656 --> 00:46:26,784 -(بوشار يتنهد) -آدم: آسف. 902 00:46:27,701 --> 00:46:30,454 دقيقة أخرى، وكنت سأرحل. 903 00:46:31,455 --> 00:46:33,415 (يبدأ المحرك) 904 00:46:37,753 --> 00:46:39,922 آدم: هذا الارتداد في النوم... 905 00:46:39,963 --> 00:46:42,424 بوشار: لا أريد أن أسمع عن ذلك. 906 00:46:42,966 --> 00:46:45,594 لقد أبقانا مستيقظين حتى الساعة 4:00. هذا ليس عذراً، ولكن-- 907 00:46:45,636 --> 00:46:48,931 بوشار: حسناً، لقد أخبرتك، عليك فقط أن تدعه يبكي. 908 00:46:48,972 --> 00:46:53,560 لا يمكنك الذهاب لالتقاطه كل خمس ثوانٍ. 909 00:46:53,602 --> 00:46:56,396 -هذا يضع نمطاً. -أعلم. 910 00:46:56,939 --> 00:46:58,857 بالحديث عن الأنماط، ما هذا، 911 00:46:58,899 --> 00:47:00,609 اليوم الثالث على التوالي تتأخر؟ 912 00:47:00,651 --> 00:47:02,611 نعم، أعلم. نحن في طريقنا إلى ذلك. 913 00:47:02,653 --> 00:47:05,823 حسناً، لو كنت مكانك، لما حاولت هذا الهراء المتعلق بارتداد النوم 914 00:47:05,864 --> 00:47:07,574 مع رودني. 915 00:47:07,616 --> 00:47:09,868 (بوشار يضحك بخفة) 916 00:47:11,203 --> 00:47:12,955 هناك ثلاثة أشياء نريدها 917 00:47:12,996 --> 00:47:14,957 عندما نسيطر على شخص ما. 918 00:47:14,998 --> 00:47:19,628 نريد الامتثال، السيطرة أو التعطيل. 919 00:47:19,670 --> 00:47:22,840 يا رئيس، دورك. 920 00:47:23,340 --> 00:47:26,176 أول شيء أسعى إليه هو الامتثال. 921 00:47:26,218 --> 00:47:29,930 أريد يدي العليا هنا، وأريد أن أقفل هذا الجسد. 922 00:47:29,972 --> 00:47:31,807 -هل يرى الجميع ذلك؟ -المجندون: نعم، سيدي. 923 00:47:31,849 --> 00:47:33,350 رودني: أخل بتوازنه. 924 00:47:33,392 --> 00:47:35,769 أسقطه أرضًا. هذا ما أريده. 925 00:47:35,811 --> 00:47:37,980 أريد أن يكون هذا الكتف ملتويًا بقوة، 926 00:47:38,021 --> 00:47:40,649 حتى إذا قرر المقاومة، فسوف يشعر بذلك. 927 00:47:40,691 --> 00:47:41,817 (آدم يئن من الألم) 928 00:47:41,859 --> 00:47:43,277 حسنًا. 929 00:47:43,318 --> 00:47:45,529 الجميع، تشاركوا ودعونا نعمل على هذه التقنية. 930 00:47:45,571 --> 00:47:48,991 الأمر الأول. استدر! 931 00:47:49,032 --> 00:47:50,492 ضعوا أيديكم على رؤوسكم! 932 00:47:50,534 --> 00:47:53,036 انزلوا على ركبكم! 933 00:47:53,078 --> 00:47:55,038 استلقوا على بطونكم! 934 00:47:55,080 --> 00:47:57,040 افردوا أذرعكم إلى الجانب! 935 00:47:57,082 --> 00:47:59,042 أيها الضباط، تقدموا. 936 00:48:00,252 --> 00:48:01,587 ضعوا الأصفاد. 937 00:48:01,628 --> 00:48:03,839 تأكدوا من أنها آمنة. 938 00:48:03,881 --> 00:48:05,257 بوشار: الامتثال. 939 00:48:05,299 --> 00:48:07,593 هذا ما يدور حوله اليوم. 940 00:48:07,634 --> 00:48:08,969 رودني: في الموقع. 941 00:48:09,011 --> 00:48:11,430 بوشار: تعلم تأكيد الهيمنة 942 00:48:11,471 --> 00:48:14,391 من خلال استخدام القوة الساحقة. 943 00:48:14,433 --> 00:48:16,435 رودني: صاعق، صاعق، صاعق! طق! 944 00:48:16,476 --> 00:48:18,645 -(صوت الصاعق الكهربائي)- (آدم يئن من الألم) 945 00:48:21,899 --> 00:48:23,025 (يلهث) 946 00:48:23,066 --> 00:48:25,736 بوشار: لأن هناك في الميدان... 947 00:48:25,777 --> 00:48:27,029 -رودني: التالي! -ضابط: هيا يا آدم. 948 00:48:27,070 --> 00:48:28,488 بوشار: ...ليس هناك وقت للتفاوض. 949 00:48:28,530 --> 00:48:29,615 رذاذ الفلفل! 950 00:48:29,656 --> 00:48:31,825 -(يئن)-اذهب إلى واحد! 951 00:48:31,867 --> 00:48:33,869 بوشار: ليس هناك وقت للتوقف 952 00:48:33,911 --> 00:48:36,038 والنظر في وجهة نظر الشخص الآخر. 953 00:48:36,079 --> 00:48:37,372 آدم: توقف عن المقاومة! 954 00:48:37,414 --> 00:48:39,499 -انزل! -رودني: لقد نزل! الهراوة! 955 00:48:39,541 --> 00:48:41,501 بوشار: عليك أن تقيّم بسرعة... 956 00:48:41,543 --> 00:48:43,295 توقف عن المقاومة! انزل! 957 00:48:43,337 --> 00:48:44,880 رودني: لقد نزل! المشتبه به! 958 00:48:44,922 --> 00:48:46,423 بوشار: ...هل هذا الشخص يشكل تهديدًا؟ 959 00:48:46,465 --> 00:48:47,966 -أسقط سلاحك! -هل يقصدون إيذائي؟ 960 00:48:48,008 --> 00:48:49,551 أسقط سلاحك! 961 00:48:49,593 --> 00:48:52,721 بوشار: أم أن هذا شخص يحتاج إلى مساعدتي؟ 962 00:48:52,763 --> 00:48:54,389 -رودني: تأمين! -ضابط: ماء! 963 00:48:54,431 --> 00:48:56,308 -رودني: التالي! -أنا معك. 964 00:48:56,350 --> 00:48:58,435 -ضابط: التالي. -أنا معك. مرحبًا. 965 00:48:58,477 --> 00:49:00,771 -اسحب سلاحك، ثم اطلب منه أن يسقطه. -أف. 966 00:49:00,812 --> 00:49:02,356 -أعرف. أعرف. -هل أنت بخير؟ 967 00:49:02,397 --> 00:49:04,274 -لقد أطلق النار عليك بالفعل. -أعرف. لقد أصبت-- 968 00:49:04,316 --> 00:49:05,567 بوشار: لا يهم كم 969 00:49:05,609 --> 00:49:07,402 التدريب الظرفي الذي لديك، 970 00:49:07,444 --> 00:49:10,697 لا يهم عدد مجموعات المهارات التي لديك، 971 00:49:10,739 --> 00:49:13,742 لأن عاجلاً أم آجلاً، سوف تطبق هذا 972 00:49:13,784 --> 00:49:18,830 في مجموعة غير متوقعة وديناميكية من الظروف الواقعية. 973 00:49:18,872 --> 00:49:22,042 وهذا سيكون اختبارك الحقيقي. 974 00:49:23,710 --> 00:49:27,089 (أغنية "Could This Be Love" لستان بوش تعزف على الراديو) 975 00:49:31,927 --> 00:49:34,638 ليزلي آن: تلك العين تبدو مروعة. 976 00:49:35,180 --> 00:49:37,849 هل أنت متأكد أنك بخير للقيادة؟ 977 00:49:37,891 --> 00:49:40,185 يمكننا التوقف عند رعاية عاجلة. 978 00:49:40,227 --> 00:49:42,980 هل تعرف لماذا يسمونها "ممارسة طبية"؟ 979 00:49:43,021 --> 00:49:44,564 ليزلي آن: همم؟ 980 00:49:44,606 --> 00:49:46,358 لأنهم يتدربون. 981 00:49:47,609 --> 00:49:49,611 (يضحك) 982 00:49:51,154 --> 00:49:52,906 (ليزلي آن تتنهد) 983 00:49:52,948 --> 00:49:54,574 ليزلي آن: أتمنى لو أن فراني تستطيع رؤية هذا. 984 00:49:54,616 --> 00:49:56,118 إنها تحب الخيول. 985 00:49:56,159 --> 00:49:58,996 لكنهم لا يسمحون لي بأخذها إلى أي مكان. 986 00:49:59,037 --> 00:50:01,915 -جيري: من لا يحبها؟ -المحامون. 987 00:50:01,957 --> 00:50:04,251 أنتِ والدتها، أليس كذلك؟ 988 00:50:04,292 --> 00:50:07,504 هذا منحة إلهية. ليس لديهم كلمة في هذا. 989 00:50:10,132 --> 00:50:12,050 هل تريدين التوقف والتقاط صورة؟ 990 00:50:12,092 --> 00:50:14,469 لا. أبدًا. لا، لا أستطيع. 991 00:50:14,511 --> 00:50:16,680 لماذا لا؟ 992 00:50:16,722 --> 00:50:20,142 لأنني أخبرتك بالفعل. لا أستطيع. 993 00:50:21,143 --> 00:50:22,978 ذلك الشيء. 994 00:50:23,020 --> 00:50:24,229 أي شيء؟ 995 00:50:24,271 --> 00:50:28,692 ذلك الشيء الذي حدث عندما كنت طفلة صغيرة. 996 00:50:28,734 --> 00:50:30,193 انتظر، هل تتحدثين عن 997 00:50:30,235 --> 00:50:32,404 عندما ركل حصان أسنانك إلى الداخل؟ 998 00:50:32,446 --> 00:50:35,157 -(ليزلي آن تتنهد) -(جيري يضحك) 999 00:50:35,198 --> 00:50:38,076 توقف يا جيري. توقف. 1000 00:50:38,118 --> 00:50:40,078 هذا ليس مضحكًا. 1001 00:50:40,120 --> 00:50:42,247 ما زلت أرى كوابيس. 1002 00:50:42,289 --> 00:50:46,084 ♪ هل يمكن أن يكون حبًا؟ ♪ 1003 00:50:46,877 --> 00:50:48,670 (نباح الكلاب في المسافة) 1004 00:50:48,712 --> 00:50:50,505 (ليزلي آن تلهث) 1005 00:50:50,547 --> 00:50:52,299 مم-مم. 1006 00:50:52,340 --> 00:50:53,717 أوه-أوه. 1007 00:50:55,761 --> 00:50:57,554 (تلهث): حسنًا. 1008 00:50:59,347 --> 00:51:00,849 يا إلهي. 1009 00:51:00,891 --> 00:51:02,184 هيا. 1010 00:51:02,225 --> 00:51:04,686 -يا إلهي. -هيا. اقتربي. 1011 00:51:04,728 --> 00:51:07,022 -جيري، لا أستطيع. -عليكِ مواجهة مخاوفك. 1012 00:51:07,064 --> 00:51:09,566 -لا، لا أستطيع. -هراء. هيا. 1013 00:51:09,608 --> 00:51:11,234 - لا، لا أستطيع. لا أستطيع. - هيا. 1014 00:51:11,276 --> 00:51:13,028 مهلاً. نعم، تستطيعين. مهلاً. 1015 00:51:13,070 --> 00:51:15,197 - لا أستطيع. - انظري إلي! انظري إلي! مهلاً. 1016 00:51:15,238 --> 00:51:17,199 انظري إلي. انظري إلي. 1017 00:51:17,240 --> 00:51:19,576 هل تريدين أن تبقي خائفة فحسب؟ 1018 00:51:21,703 --> 00:51:23,663 حسنًا. حسنًا. 1019 00:51:23,705 --> 00:51:26,041 حسنًا؟ أحسنتِ. 1020 00:51:26,083 --> 00:51:27,793 - همم. - حسنًا. 1021 00:51:29,252 --> 00:51:31,838 - هيا، أنتِ المسؤولة. - أوه. 1022 00:51:32,756 --> 00:51:34,549 - أوه. - جيري: خذي وقتك. 1023 00:51:34,591 --> 00:51:36,051 ليزلي آن: أوه. 1024 00:51:36,093 --> 00:51:37,636 حسنًا، لا تقتربي أكثر. لا تقتربي أكثر من هذا. 1025 00:51:37,677 --> 00:51:39,262 - جيري: حسنًا. - لا تقتربي أكثر من هذا. 1026 00:51:39,304 --> 00:51:41,598 حسنًا، الآن ارفعي يدكِ فقط. 1027 00:51:42,516 --> 00:51:43,934 يدي. 1028 00:51:43,975 --> 00:51:46,061 (صهيل حصان في المسافة) 1029 00:51:46,103 --> 00:51:48,271 ♪ ♪ 1030 00:51:50,649 --> 00:51:53,902 -(ليزلي آن ترتجف) - حسنًا. أنتِ بخير. 1031 00:51:53,944 --> 00:51:55,362 يا إلهي. 1032 00:51:56,279 --> 00:51:57,989 (تضحك): يا إلهي، سأتبول. 1033 00:51:58,031 --> 00:51:59,616 حسنًا. 1034 00:51:59,658 --> 00:52:01,618 - أترين؟ -(تضحك) 1035 00:52:01,660 --> 00:52:03,745 أترين؟ 1036 00:52:03,787 --> 00:52:06,498 أترين ذلك؟ الآن، هذا هو الانتصار. 1037 00:52:07,999 --> 00:52:10,919 - أوه. - لا يوجد ما تخافينه إلا الخوف نفسه. 1038 00:52:10,961 --> 00:52:12,712 (تتنفس بسرعة) 1039 00:52:12,754 --> 00:52:14,131 (صوت الكاميرا) 1040 00:52:16,174 --> 00:52:19,219 (ليزلي آن وجيري يضحكان بخفة) 1041 00:52:21,805 --> 00:52:23,223 (ليزلي آن تشمشم) 1042 00:52:23,265 --> 00:52:24,933 جيري: أخبرتكِ. 1043 00:52:24,975 --> 00:52:27,519 ليزلي آن: نعم. مرحبًا. 1044 00:52:27,561 --> 00:52:29,646 ♪ ♪ 1045 00:52:45,245 --> 00:52:48,290 أكره المغادرة، لكن عليّ العودة. 1046 00:52:48,331 --> 00:52:51,126 ابنتي ستقيم معي هذا الأسبوع. 1047 00:52:51,168 --> 00:52:53,086 -فراني، صحيح؟ -نعم. 1048 00:52:53,128 --> 00:52:54,504 ستعجبك. 1049 00:52:54,546 --> 00:52:56,756 هي أصغر منك لكن ليس بالكثير. 1050 00:52:56,798 --> 00:52:59,342 ستبدأ الصف السادس في الخريف. 1051 00:53:01,845 --> 00:53:04,139 اعتني ببعضكما البعض. 1052 00:53:04,181 --> 00:53:05,682 سنفعل. 1053 00:53:07,267 --> 00:53:09,644 واستمعا إلى والدكما. 1054 00:53:09,686 --> 00:53:12,147 إنه يحبكما كثيراً. 1055 00:53:12,189 --> 00:53:14,566 لديه الكثير ليعلّمكما إياه. 1056 00:53:17,527 --> 00:53:18,945 (إغلاق باب السيارة) 1057 00:53:27,287 --> 00:53:28,955 شكراً لك. 1058 00:53:30,123 --> 00:53:32,292 ♪ ♪ 1059 00:54:09,746 --> 00:54:11,706 (صرير الباب) 1060 00:54:11,748 --> 00:54:13,416 (جيري يتنهد) 1061 00:54:13,458 --> 00:54:14,960 (صوت مفتاح الإضاءة) 1062 00:54:15,001 --> 00:54:16,211 آه. 1063 00:54:16,253 --> 00:54:18,255 الكهرباء مقطوعة. 1064 00:54:21,091 --> 00:54:22,759 (تنهد) 1065 00:54:30,141 --> 00:54:32,852 (غناء جماعي خافت) 1066 00:54:38,233 --> 00:54:41,486 ♪ كل شيء صغير تفعلينه ♪ 1067 00:54:41,528 --> 00:54:46,533 ♪ يجعلني أرغب في أن أكون ♪ 1068 00:54:46,574 --> 00:54:49,577 ♪ أكثر شبهاً بكِ ♪ 1069 00:54:49,619 --> 00:54:55,083 ♪ نعم، يا فتاة، أكثر شبهاً بكِ ♪ 1070 00:54:55,125 --> 00:54:58,044 ♪ كل كلمة صغيرة تقولينها ♪ 1071 00:54:58,086 --> 00:55:03,550 ♪ تجعلني أرغب في البقاء ♪ 1072 00:55:03,591 --> 00:55:06,219 ♪ قريباً منكِ ♪ 1073 00:55:06,261 --> 00:55:10,932 ♪ نعم، يا فتاة، قريباً منكِ ♪ 1074 00:55:10,974 --> 00:55:12,892 ♪ آه، آه، آه. ♪ 1075 00:55:12,934 --> 00:55:15,061 -(فتيات يضحكن) -كانداس: أعتقد أننا فهمنا الأمر. 1076 00:55:19,274 --> 00:55:21,776 (حفيف ورق) 1077 00:55:21,818 --> 00:55:23,611 جو: متى موعد الجلسة؟ 1078 00:55:23,653 --> 00:55:25,864 الساعة 8:00 صباحًا. 1079 00:55:25,905 --> 00:55:28,742 ماذا ستقول للقاضي؟ 1080 00:55:28,783 --> 00:55:32,537 لن أقول أي شيء. لقد قدمت قضيتي بالفعل. 1081 00:55:32,579 --> 00:55:36,458 والآن الأمر متروك له ليفعل الصواب، ليفعل ما هو قانوني. 1082 00:55:36,499 --> 00:55:38,626 وإذا لم يفعل؟ 1083 00:55:38,668 --> 00:55:39,836 حسنًا، إذا كان هذا هو الاتجاه 1084 00:55:39,878 --> 00:55:41,421 الذي يريد أن يسلكه، فليذهب للجحيم. 1085 00:55:41,463 --> 00:55:44,007 يمكننا الذهاب إلى المحكمة العليا. 1086 00:55:45,008 --> 00:55:46,968 ماذا عن المنزل؟ 1087 00:55:47,010 --> 00:55:49,054 ماذا به؟ 1088 00:55:49,095 --> 00:55:51,765 حسنًا، سيبيعونه إذا لم ندفع. 1089 00:55:51,806 --> 00:55:53,975 لا يمكنهم بيع المنزل. ليس لديهم ولاية قضائية. 1090 00:55:54,017 --> 00:55:56,061 نعم، ولكن... 1091 00:55:56,102 --> 00:55:57,520 نعم، ولكن ماذا يا جو؟ 1092 00:55:57,562 --> 00:55:59,481 لماذا تتدخل في هذا، هاه؟ 1093 00:55:59,522 --> 00:56:00,815 أنا فقط... لا أفهم 1094 00:56:00,857 --> 00:56:02,442 لماذا تجعل الأمر بهذه الأهمية. 1095 00:56:02,484 --> 00:56:03,610 لدينا المال. 1096 00:56:03,651 --> 00:56:04,903 هل تريد أن تعطيهم أموالك؟ 1097 00:56:04,944 --> 00:56:06,905 -لقد أنفقت أموالي. -أوه. أوه، حسنًا. 1098 00:56:06,946 --> 00:56:08,656 فقط... فقط لأن شخصًا ما يطالب بشيء، 1099 00:56:08,698 --> 00:56:10,575 تعتقد أنه يجب عليك الاستسلام وتسليمه لهم. 1100 00:56:10,617 --> 00:56:12,202 -إذا كنت مدينًا به. -من؟ 1101 00:56:12,243 --> 00:56:13,870 من يقول أنني مدين به؟ من؟ 1102 00:56:13,912 --> 00:56:15,538 انس الأمر. 1103 00:56:16,039 --> 00:56:18,500 لم أتلق أي شيء منهم! 1104 00:56:18,541 --> 00:56:21,169 هل تريدني أن أدفع مقابل شيء لم أتلقاه؟! 1105 00:56:21,211 --> 00:56:25,048 هل تفهم مفهوم التلقي، أليس كذلك؟! 1106 00:56:25,924 --> 00:56:28,051 ♪ ♪ 1107 00:56:50,907 --> 00:56:53,076 ♪ ♪ 1108 00:57:16,641 --> 00:57:20,728 الكاتب: القضية رقم 15أ. بنك صن ميوتوال ضد كين. 1109 00:57:20,770 --> 00:57:23,523 - صباح الخير يا سيادة القاضي. - صباح الخير يا مستشار. 1110 00:57:23,565 --> 00:57:26,067 جيري: سيدي، أود أن أوضح صفتي في الحضور اليوم. 1111 00:57:26,109 --> 00:57:27,569 لحظة من فضلك، سيد كين. 1112 00:57:27,610 --> 00:57:29,446 آه، السيد كين رفض خدمات 1113 00:57:29,487 --> 00:57:31,072 المحامي العام، يا سيادة القاضي. 1114 00:57:31,114 --> 00:57:33,324 سيدي، يجب أن أدلي بتصريح للمحكمة. 1115 00:57:33,366 --> 00:57:34,826 القاضي: انتظر. ستحصل على فرصتك. 1116 00:57:34,868 --> 00:57:36,744 أحتاج إلى الاطلاع على سجلك. 1117 00:57:36,786 --> 00:57:39,289 اعتداء جنائي. تزوير. 1118 00:57:39,330 --> 00:57:41,374 سرقة سيارة بالخداع. 1119 00:57:41,416 --> 00:57:42,625 قيادة بدون رخصة. 1120 00:57:42,667 --> 00:57:45,378 يرجى ملاحظة أنني أحضر اليوم 1121 00:57:45,420 --> 00:57:47,505 بصفتي المسؤول عن جيري كين. 1122 00:57:47,547 --> 00:57:49,716 أوه، ألست السيد كين؟ أين هو؟ 1123 00:57:49,757 --> 00:57:52,552 جيري كين شخص يخضع لسلطة القانون. 1124 00:57:52,594 --> 00:57:55,597 أنا هنا في صفة إدارية. 1125 00:57:55,638 --> 00:57:58,600 يا سيادة القاضي، السيد كين متخلف عن سداد الرصيد الأصلي 1126 00:57:58,641 --> 00:58:01,853 البالغ 38,400 دولار بالإضافة إلى فائدة 9.8 بالمائة. 1127 00:58:01,895 --> 00:58:03,271 القاضي: سيد كين، هل أنت مستعد 1128 00:58:03,313 --> 00:58:04,647 لتقديم دفعة في هذا الوقت؟ 1129 00:58:04,689 --> 00:58:06,483 لم يتحققوا أبدًا من صحة الدين، يا سيادة القاضي. 1130 00:58:06,524 --> 00:58:08,276 الآن، ماذا يعني ذلك، بالضبط؟ 1131 00:58:08,318 --> 00:58:10,653 سندهم الإذني غير صالح. 1132 00:58:10,695 --> 00:58:13,239 المحامي: يا سيادة القاضي، حجج السيد كين ليس لها أي أساس قانوني 1133 00:58:13,281 --> 00:58:16,493 أو أي أهمية أخرى تتعلق بإيداع البنك. 1134 00:58:16,534 --> 00:58:18,536 سيد كين، أنا أتفق مع المدعي، 1135 00:58:18,578 --> 00:58:20,788 وبصراحة، المحكمة غير مسرورة. 1136 00:58:20,830 --> 00:58:24,918 يا سيادة القاضي، حضوري اليوم هو مجرد من باب المجاملة. 1137 00:58:24,959 --> 00:58:27,128 هل أنت أو لست جيري كين؟ 1138 00:58:27,170 --> 00:58:30,507 هذا الاسم يشير إلى شخص يخضع لسلطة القانون. 1139 00:58:30,548 --> 00:58:32,550 -(طرق المطرقة) -أنا أبحث عن جيري كين! 1140 00:58:32,592 --> 00:58:34,093 تفضل بالجلوس. 1141 00:58:35,011 --> 00:58:37,013 اجلس! 1142 00:58:37,055 --> 00:58:38,765 يا حارس، أخرج هذا الرجل من قاعة المحكمة. 1143 00:58:38,806 --> 00:58:40,308 أحاول أن أعالج... لا! 1144 00:58:40,350 --> 00:58:42,143 المسني وستتهم بـ... 1145 00:58:42,185 --> 00:58:43,811 أنا ضابط سلام! 1146 00:58:43,853 --> 00:58:46,397 -هذه ولاية القانون العام التي أسستها! -(قرع المطرقة) 1147 00:58:46,439 --> 00:58:48,107 سأحكم لصالح المدعي. 1148 00:58:48,149 --> 00:58:49,275 سنأخذ استراحة. 1149 00:58:49,317 --> 00:58:50,693 المنادي: شكراً. قفوا جميعاً. 1150 00:58:50,735 --> 00:58:52,195 -جيري: أين علاجي؟ -ليس لديك علاج! 1151 00:58:52,237 --> 00:58:54,948 للتسجيل، أنا محروم من علاجي! 1152 00:58:54,989 --> 00:58:57,575 حسنًا، في الواقع، يرجى ملاحظة 1153 00:58:57,617 --> 00:58:59,827 أن القاضي قد تخلى عن المحكمة! 1154 00:58:59,869 --> 00:59:01,371 لقد تخلى عن السفينة! 1155 00:59:01,412 --> 00:59:04,666 أنا، بصفتي صاحب سيادة، أطالب بالولاية القضائية على هذه المسألة! 1156 00:59:04,707 --> 00:59:07,001 القضية مرفوضة مع التحيز والسبب! 1157 00:59:07,043 --> 00:59:08,628 أتمنى لكم يوماً سعيداً. 1158 00:59:09,587 --> 00:59:11,756 ♪ ♪ 1159 00:59:16,511 --> 00:59:18,513 -ماذا حدث؟ -لقد تخلوا عن السفينة. 1160 00:59:18,555 --> 00:59:20,682 لقد هجروا المحكمة مثل الجبناء. 1161 00:59:20,723 --> 00:59:23,643 -حسنًا، ماذا يعني ذلك؟ -هذا يعني أننا فزنا. 1162 00:59:23,685 --> 00:59:25,853 لم يكن لديهم ولاية قضائية. القاضي كان يعلم ذلك. 1163 00:59:25,895 --> 00:59:28,231 عندما واجهته بذلك، هرب. 1164 00:59:30,567 --> 00:59:32,527 (يبكي) 1165 00:59:32,569 --> 00:59:34,737 (برنامج رياضي يعرض بهدوء على التلفزيون) 1166 00:59:35,655 --> 00:59:38,324 آدم: يا. يا صغيري. 1167 00:59:38,366 --> 00:59:39,826 يا. 1168 00:59:39,867 --> 00:59:41,327 -يا. -(يستمر البكاء) 1169 00:59:41,369 --> 00:59:43,538 (آدم يضحك، يتأوه) 1170 00:59:43,580 --> 00:59:44,998 يا. 1171 00:59:45,039 --> 00:59:47,208 ستفسد هذا الطفل. 1172 00:59:47,250 --> 00:59:50,378 إنه متقلب المزاج اليوم. لا يزال لا ينام جيدًا. 1173 00:59:50,420 --> 00:59:52,380 هذا لأنك لا تستمع. 1174 00:59:52,422 --> 00:59:56,759 أظل أقول لك، لا تحمل أبدًا طفلًا يبكي. 1175 00:59:56,801 --> 00:59:58,595 -نعم، أسمعك. -(يستمر البكاء) 1176 00:59:58,636 --> 01:00:00,513 أنا جاد. 1177 01:00:00,555 --> 01:00:02,140 إنهم مخلوقات عنيدة. 1178 01:00:02,181 --> 01:00:05,059 إما أن تكسرهم أو سيكسرونك. 1179 01:00:05,101 --> 01:00:07,729 أعتقد أن هذه المعركة قد خسرناها. 1180 01:00:07,770 --> 01:00:09,897 إنه يحكم المكان هنا إلى حد كبير. 1181 01:00:09,939 --> 01:00:12,358 أليس كذلك يا صغيري؟ هم؟ 1182 01:00:13,568 --> 01:00:15,695 (صوت الطفل) 1183 01:00:21,075 --> 01:00:24,329 أقسم، هذا هو الطفل الأكثر إزعاجًا. 1184 01:00:24,370 --> 01:00:26,497 إنه مجرد طفل. 1185 01:00:26,539 --> 01:00:28,124 وماذا في ذلك؟ 1186 01:00:28,958 --> 01:00:31,419 لم نسمح لآدم بالتصرف هكذا أبدًا. 1187 01:00:31,461 --> 01:00:34,756 حسنًا، هذا لأنك كنت دائمًا تراقبه. 1188 01:00:34,797 --> 01:00:36,799 وما زلت تفعل. 1189 01:00:36,841 --> 01:00:40,637 تعتقد أن كل مسمار يحتاج إلى مطرقة. 1190 01:00:43,306 --> 01:00:45,433 ماذا يفترض أن يعني هذا؟ 1191 01:00:45,475 --> 01:00:48,436 يعني أنه يجب أن تمنحه استراحة. 1192 01:00:48,478 --> 01:00:51,898 توقف عن جعله يشعر وكأنه يجب أن يرضيك دائمًا. 1193 01:00:51,939 --> 01:00:53,566 -يرضيني؟ -نعم. 1194 01:00:53,608 --> 01:00:56,277 حسنًا، لقد أصبح شخصًا رائعًا. 1195 01:00:56,319 --> 01:00:59,906 حسنًا، لن يضرك أن تخبره بذلك من حين لآخر. 1196 01:01:02,075 --> 01:01:03,660 (تنهد) 1197 01:01:04,911 --> 01:01:06,913 -(ثرثرة حيوية) -(بوشار يضحك) 1198 01:01:06,954 --> 01:01:09,082 (أغنية "Turn Around and Go" لفرقة Used Records تُعزف على الستيريو) 1199 01:01:09,123 --> 01:01:10,750 مرحبًا يا رفاق. تهانينا. 1200 01:01:10,792 --> 01:01:12,835 -شكرًا يا رئيس. -تهانينا حقًا. 1201 01:01:12,877 --> 01:01:14,671 نعم. تهانينا. 1202 01:01:14,712 --> 01:01:17,173 -أوه، لدينا هاري القذر هنا. -(يضحك) 1203 01:01:18,966 --> 01:01:21,636 بوشار: إلى خريجي 1204 01:01:21,678 --> 01:01:24,472 دفعة 18-5: 1205 01:01:24,514 --> 01:01:26,808 هذا الشعار الذي ترتدونه على صدوركم، 1206 01:01:26,849 --> 01:01:29,268 إنه لا يخصكم. 1207 01:01:29,310 --> 01:01:30,895 ليس ملككم. 1208 01:01:30,937 --> 01:01:35,024 إنه ملك للأشخاص الذين كلفوكم بارتدائه. 1209 01:01:35,066 --> 01:01:43,199 لذا ارتدوه بشرف عظيم ونزاهة وفخر. 1210 01:01:43,741 --> 01:01:45,535 -أحسنت. -في صحتك. -(همهمة الحشد) 1211 01:01:45,576 --> 01:01:46,911 باتي: حسنًا يا جماعة، تجمعوا هنا. 1212 01:01:46,953 --> 01:01:48,413 سنلتقط صورة. 1213 01:01:48,454 --> 01:01:51,040 -جيس: الأزواج أم لا؟ -الجميع. الكل بالكامل. 1214 01:01:51,082 --> 01:01:52,875 -تأكدوا من إدخال الرئيس الصغير في الصورة. -تزاحموا. 1215 01:01:52,917 --> 01:01:54,544 -الجميع. -أوه، لا تقولي ذلك عن ابني. 1216 01:01:54,585 --> 01:01:55,837 -حسنًا، انظروا إلى الأعلى. -(ضحك) 1217 01:01:55,878 --> 01:01:57,338 -انظروا إلى الأعلى. -بوشار: مسرح الجريمة. 1218 01:01:57,380 --> 01:01:58,715 -هيا يا حبيبتي. هيا. -هيا. ادخلي. 1219 01:01:58,756 --> 01:02:00,633 -هيا بنا. هيا. -انطلق. 1220 01:02:00,675 --> 01:02:02,844 -هيا. هيا بنا. -(صوت مؤقت) 1221 01:02:04,387 --> 01:02:05,680 (صوت الكاميرا) 1222 01:02:05,722 --> 01:02:07,306 شكراً لكم. 1223 01:02:09,559 --> 01:02:10,768 أنا هنا للتسجيل. 1224 01:02:10,810 --> 01:02:12,520 -هل أنت طالب جديد؟ -نعم. 1225 01:02:12,562 --> 01:02:14,856 هل أحضرت أوراقك؟ 1226 01:02:14,897 --> 01:02:16,566 لا، ليس حقًا. 1227 01:02:16,607 --> 01:02:18,484 حسنًا، من أجل التسجيل، 1228 01:02:18,526 --> 01:02:20,903 تحتاج إلى تقديم إثبات إقامة، وتطعيمات، 1229 01:02:20,945 --> 01:02:22,488 وإذا كنت قاصرًا، 1230 01:02:22,530 --> 01:02:25,158 -موافقة خطية من أحد الوالدين أو الوصي القانوني. -حسنًا. 1231 01:02:25,199 --> 01:02:26,701 إذًا، عندما يكون لديك كل ذلك جاهزًا، 1232 01:02:26,743 --> 01:02:28,828 يمكنك العودة ويمكننا أن نبدأ معك. 1233 01:02:28,870 --> 01:02:31,622 أمم، هل هذا مكتوب في مكان ما؟ 1234 01:02:31,664 --> 01:02:33,541 هل أنشأت حسابًا عبر الإنترنت؟ 1235 01:02:33,583 --> 01:02:34,959 هذا هو أول شيء تحتاج إلى القيام به. 1236 01:02:35,001 --> 01:02:37,503 يمكنك العثور على كل هذه المعلومات هناك. 1237 01:02:37,545 --> 01:02:39,130 وماذا عن اختبار تحديد المستوى؟ 1238 01:02:39,172 --> 01:02:41,215 سوف تضطر إلى التسجيل لذلك عبر الإنترنت أيضًا. 1239 01:02:41,257 --> 01:02:43,384 -لا يمكنني القيام بذلك هنا؟ -لا يا سيدي. 1240 01:02:43,426 --> 01:02:45,887 لكن تأكد من التسجيل بحلول الخامس عشر. 1241 01:02:45,928 --> 01:02:49,265 تُجرى الاختبارات في الأول. هذا هو اليوم الوحيد. 1242 01:02:49,932 --> 01:02:53,561 أمم، وماذا لو لم أتمكن من الحصول على موافقة الوالدين؟ 1243 01:02:53,603 --> 01:02:56,814 إذا كانت هذه مشكلة، يمكنك التقدم بطلب للحصول على إعفاء. 1244 01:02:56,856 --> 01:02:58,649 ولكن ذلك يتطلب مقابلة. 1245 01:02:58,691 --> 01:02:59,901 وستظل بحاجة إلى تقديم 1246 01:02:59,942 --> 01:03:02,445 إثبات إقامة وتطعيمات. 1247 01:03:03,696 --> 01:03:06,282 -حسنًا؟ -نعم. شكرا. 1248 01:03:19,462 --> 01:03:21,756 (طرق على الباب) 1249 01:03:21,798 --> 01:03:25,051 (نباح مولي في المسافة) 1250 01:03:31,390 --> 01:03:32,725 (طرق على الباب) 1251 01:03:32,767 --> 01:03:34,310 النائب: قسم الشريف. افتح! 1252 01:03:34,352 --> 01:03:36,521 ♪ ♪ 1253 01:03:38,648 --> 01:03:40,608 أبي؟ أبي! 1254 01:03:40,650 --> 01:03:42,276 (طرق على الباب) 1255 01:03:42,318 --> 01:03:45,029 النائب: قسم الشريف. عليك أن تأتي إلى الباب. 1256 01:03:45,905 --> 01:03:46,864 (طرق على الباب) 1257 01:03:46,906 --> 01:03:48,407 -(يفتح الباب) -شريف المقاطعة. 1258 01:03:48,449 --> 01:03:50,326 نحن هنا لتقديم أمر إخلاء صادر من المحكمة. 1259 01:03:50,368 --> 01:03:51,953 أنا آسفة. لا يمكنكم الدخول. 1260 01:03:51,994 --> 01:03:53,454 تم الحجز على هذا المنزل. 1261 01:03:53,496 --> 01:03:54,956 سنحتاج منكم إخلاء المكان. 1262 01:03:54,997 --> 01:03:56,290 ولكنني-أنا بحاجة إلى-- أبي! 1263 01:03:56,332 --> 01:03:57,959 الضابط: أحتاج منك أن تخرجي. 1264 01:03:58,000 --> 01:04:00,044 أنا-- لحظة. لدي-- أحتاج لإحضار كلبي. 1265 01:04:00,086 --> 01:04:01,963 حسنًا. من أيضًا في المنزل معك؟ 1266 01:04:02,004 --> 01:04:03,089 -أبي. -أين؟ 1267 01:04:03,130 --> 01:04:04,757 ام، في غرفة النوم. 1268 01:04:04,799 --> 01:04:07,134 حسنًا. هل توجد أسلحة في الممتلكات؟ 1269 01:04:07,176 --> 01:04:09,262 سأحتاج منك الخروج إلى الرصيف من فضلك. 1270 01:04:09,303 --> 01:04:10,972 -ماذا عن أغراضنا؟ -سيكون لدينا فريق 1271 01:04:11,013 --> 01:04:12,932 لإحضار أغراضكم إلى نهاية الممر. 1272 01:04:12,974 --> 01:04:15,351 -(طرق على الباب) -النائب: سيد كين؟ 1273 01:04:16,352 --> 01:04:18,145 -(طرق على الباب) -السيد كين؟ 1274 01:04:18,187 --> 01:04:21,315 شريف المقاطعة. اخرج وإلا سنكسر الباب. 1275 01:04:21,357 --> 01:04:23,734 (تستمر مولي في النباح في المسافة) 1276 01:04:23,776 --> 01:04:25,194 (يفتح الباب) 1277 01:04:25,236 --> 01:04:27,363 ♪ ♪ 1278 01:04:43,546 --> 01:04:45,131 (يفتح باب السيارة) 1279 01:04:46,549 --> 01:04:47,884 (يغلق باب السيارة) 1280 01:04:50,845 --> 01:04:53,014 -(نقرات حزام الأمان) -(يبدأ المحرك) 1281 01:04:54,056 --> 01:04:55,600 (نقرات تغيير التروس) 1282 01:05:00,938 --> 01:05:03,065 ♪ ♪ 1283 01:05:17,747 --> 01:05:20,124 إلى أين نحن ذاهبون؟ 1284 01:05:20,875 --> 01:05:23,044 أي طريق يفترض أن أسلك؟ 1285 01:05:23,085 --> 01:05:25,838 بحق الجحيم كيف يفترض بي أن أعرف يا جو؟ 1286 01:05:25,880 --> 01:05:27,715 أنت من يتخذ القرارات الآن، 1287 01:05:27,757 --> 01:05:29,967 وتقرر من يأتي ومن يذهب. 1288 01:05:30,009 --> 01:05:33,095 -عما تتحدث؟ -أنت سمحت لهم بالدخول. 1289 01:05:33,137 --> 01:05:35,556 سمحت لهم؟ لقد تجاوزوني بالقوة. 1290 01:05:35,598 --> 01:05:37,558 لا يمكنهم الدخول إلا إذا دعوتهم. 1291 01:05:37,600 --> 01:05:38,809 يسمى هذا مذكرة تفتيش. 1292 01:05:38,851 --> 01:05:40,478 أنا لم أدعهم بحق الجحيم! 1293 01:05:40,519 --> 01:05:42,229 -كذب! -ماذا؟ 1294 01:05:42,271 --> 01:05:43,898 -كذب! -توقف عن الصراخ! 1295 01:05:43,940 --> 01:05:45,942 كذب! 1296 01:05:47,944 --> 01:05:50,112 ♪ ♪ 1297 01:06:14,512 --> 01:06:16,097 جيري: انزل هنا. 1298 01:06:16,138 --> 01:06:17,223 جو: لماذا؟ 1299 01:06:17,264 --> 01:06:18,975 جيري: فقط انزل. 1300 01:06:30,027 --> 01:06:33,197 -إلى أين أنا ذاهب؟ -استمر في القيادة. 1301 01:06:43,124 --> 01:06:44,667 جيري: توقف على جانب الطريق. 1302 01:06:56,012 --> 01:06:57,763 -أعطني المفاتيح. -(يتوقف المحرك) 1303 01:07:06,188 --> 01:07:08,107 (فتح صندوق السيارة) 1304 01:07:08,733 --> 01:07:11,402 تعال إلى هنا. أريد أن أريك شيئًا. 1305 01:07:19,910 --> 01:07:21,495 في الحقبة الاستعمارية، 1306 01:07:21,537 --> 01:07:23,748 عندما يتهمك أحدهم بالكذب، 1307 01:07:23,789 --> 01:07:27,043 كان ذلك وصمة عار على شرفك. 1308 01:07:28,669 --> 01:07:30,129 وصمة عار على سمعتك الطيبة. 1309 01:07:30,171 --> 01:07:33,632 إذا كنت رجلاً نبيلاً، فستطالب بالترضية. 1310 01:07:33,674 --> 01:07:35,676 اختر. 1311 01:07:35,718 --> 01:07:37,762 - لماذا؟ - اختر! 1312 01:07:42,725 --> 01:07:44,018 في الوقت المتفق عليه، 1313 01:07:44,060 --> 01:07:46,187 ستلتقون في ساحة القتال، 1314 01:07:46,228 --> 01:07:49,148 وسيسير كل منكما عشر خطوات. 1315 01:07:49,190 --> 01:07:50,441 - واحد... - أبي. 1316 01:07:50,483 --> 01:07:51,525 ...اثنان، ثلاثة، 1317 01:07:51,567 --> 01:07:57,990 أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة. 1318 01:07:58,032 --> 01:07:59,867 ستستدير وتواجه خصمك. 1319 01:07:59,909 --> 01:08:02,078 - أبي، توقف! - وتعطي الإشارة! 1320 01:08:02,953 --> 01:08:04,163 استعد! 1321 01:08:04,205 --> 01:08:05,372 - ما الذي بحق الجحيم تفعله؟! - استعد! 1322 01:08:05,414 --> 01:08:07,458 أبي، هذا جنون بحق الجحيم! توقف! 1323 01:08:07,500 --> 01:08:09,043 استعد! 1324 01:08:09,085 --> 01:08:10,211 وأطلق! 1325 01:08:10,252 --> 01:08:12,379 (صدى صوت طلق ناري) 1326 01:08:12,421 --> 01:08:14,965 (نباح كلاب في المسافة) 1327 01:08:15,007 --> 01:08:17,176 ♪ ♪ 1328 01:08:35,152 --> 01:08:37,404 بيفرلي: إنه أول خميس في الشهر، 1329 01:08:37,446 --> 01:08:39,990 وقد عدنا مع جيري كين. 1330 01:08:40,032 --> 01:08:41,575 جيري، كيف حالك؟ 1331 01:08:41,617 --> 01:08:44,078 جيري: أوه، لقد رأيت أيامًا أفضل. 1332 01:08:44,120 --> 01:08:45,913 بيفرلي: تبدو في حالة أسوأ قليلاً. 1333 01:08:45,955 --> 01:08:47,790 ربما بسبب كل هذا السفر. 1334 01:08:47,832 --> 01:08:50,876 جيري: حسنًا، لا أمانع السفر إذا... 1335 01:08:50,918 --> 01:08:54,338 كما تعلمين، طالما أستطيع إبقاء السلاسل بعيدة عني. 1336 01:08:58,717 --> 01:09:01,887 أرسل البنك مجموعة من غير الشرعيين إلى هنا هذا الصباح 1337 01:09:01,929 --> 01:09:04,431 - لتنفيذ أوامرهم. - بيفرلي: غير شرعيين؟ 1338 01:09:04,473 --> 01:09:06,267 جيري: نعم، كما تعلمين، إنهم يستخدمون غير الشرعيين 1339 01:09:06,308 --> 01:09:09,019 لهذا النوع من الأمور لأنهم يعلمون أنه جريمة. 1340 01:09:09,061 --> 01:09:10,813 بهذه الطريقة، لديهم نفوذ. 1341 01:09:10,855 --> 01:09:12,314 لذا، ظهرت مجموعة منهم 1342 01:09:12,356 --> 01:09:14,733 ونفذوا حجزًا بدون مذكرة. 1343 01:09:14,775 --> 01:09:18,737 أجبرونا على مغادرة العقار تحت التهديد والإكراه والقسر. 1344 01:09:18,779 --> 01:09:20,114 بيفرلي: يا إلهي. 1345 01:09:20,156 --> 01:09:21,490 جيري: على أي حال، لقد بدأت بالفعل 1346 01:09:21,532 --> 01:09:23,534 الإجراء الإداري. 1347 01:09:23,576 --> 01:09:26,245 سأرسله إليك حتى تتمكني من وضعه على الموقع. 1348 01:09:27,663 --> 01:09:31,792 لذا، لسوء الحظ، اضطررت إلى تقليل بعض المواعيد. 1349 01:09:31,834 --> 01:09:36,172 الأمر فقط أنني كان لدي فصل في يناير 1350 01:09:36,213 --> 01:09:38,132 ولم يحضر شخص واحد إليه. 1351 01:09:38,174 --> 01:09:40,176 بيفرلي: أنت تمزح. 1352 01:09:40,718 --> 01:09:43,596 جيري: وهو مكلف، كما تعلمين؟ 1353 01:09:43,637 --> 01:09:47,057 مع السفر والفندق كل ليلة وكل شيء. 1354 01:09:47,099 --> 01:09:49,685 ثم العودة إلى هذا، أه، 1355 01:09:49,727 --> 01:09:51,478 إلى صك الأمان هذا... 1356 01:09:51,520 --> 01:09:54,273 إنهم يعتقدون أنهم يستطيعون فقط، كما تعلمين، الاستمرار في عصر الدم 1357 01:09:54,315 --> 01:09:56,066 - من حجر. - بيفرلي: مم. 1358 01:09:56,108 --> 01:09:59,153 جيري: ولكن في مرحلة ما، عليك أن تدعهم يعرفون 1359 01:09:59,195 --> 01:10:01,155 أنك لن يتم دفعك إلى أبعد من ذلك. 1360 01:10:01,197 --> 01:10:02,656 - بيفرلي: صحيح. - جيري: عليك أن تتذكر 1361 01:10:02,698 --> 01:10:06,827 من أنت، ولا تدعهم يثبطون عزيمتك. 1362 01:10:08,037 --> 01:10:10,497 لا تنحنِ. لا ترتعد. 1363 01:10:10,539 --> 01:10:14,001 تذكر، هم العبيد وأنت السيد. 1364 01:10:14,043 --> 01:10:16,837 1365 01:10:25,679 --> 01:10:27,389 موظف الاستقبال الليلي: إذن، ما كل هذا؟ 1366 01:10:27,431 --> 01:10:30,476 هذا توقيعي. 1367 01:10:30,517 --> 01:10:32,770 هذا هو دفعتي. 1368 01:10:32,811 --> 01:10:34,313 هذا هو المال القانوني. 1369 01:10:34,355 --> 01:10:37,233 موظف الاستقبال الليلي: سيدي، لقد شطبت نصف العقد. 1370 01:10:37,274 --> 01:10:39,068 جيري: أجل. لا بأس. لا بأس. 1371 01:10:39,109 --> 01:10:40,611 إنه أنا وابني فقط. 1372 01:10:40,653 --> 01:10:42,029 موظف الاستقبال الليلي: لا يمكنني قبول ذلك. 1373 01:10:42,071 --> 01:10:43,155 جيري: لماذا لا؟ 1374 01:10:43,197 --> 01:10:45,491 ألا تقبلون الدولارات الأمريكية؟ 1375 01:10:46,909 --> 01:10:48,160 يجب أن تذهب فحسب. 1376 01:10:48,202 --> 01:10:50,496 ألا تقبلون الدولارات الأمريكية؟ 1377 01:10:50,537 --> 01:10:51,538 حسنًا. 1378 01:10:51,580 --> 01:10:54,291 أنت لا تقبل العملة الأمريكية! 1379 01:10:55,876 --> 01:10:58,003 ♪ ♪ 1380 01:11:04,593 --> 01:11:06,345 (جو يصفي حلقه) 1381 01:11:07,763 --> 01:11:09,265 ماذا حدث؟ 1382 01:11:13,394 --> 01:11:16,897 "ولم يكن لهما موضع في الفندق." 1383 01:11:17,898 --> 01:11:19,775 (يبدأ المحرك) 1384 01:11:24,280 --> 01:11:26,448 ♪ ♪ 1385 01:11:52,808 --> 01:11:54,059 (جيري يتنهد) 1386 01:11:55,936 --> 01:11:57,896 لا تنس صلواتك. 1387 01:11:57,938 --> 01:11:59,481 أجل. 1388 01:12:00,274 --> 01:12:03,569 أمي والطفلة كاندي ومن أيضًا؟ 1389 01:12:03,610 --> 01:12:04,987 يسوع. 1390 01:12:08,324 --> 01:12:11,285 لماذا نصلي للطفلة كاندي؟ 1391 01:12:11,327 --> 01:12:13,078 ماذا تعني؟ 1392 01:12:15,497 --> 01:12:17,916 أعني، كانت طفلة. 1393 01:12:17,958 --> 01:12:19,960 وماذا في ذلك؟ 1394 01:12:20,002 --> 01:12:22,046 الأطفال ليس لديهم أرواح؟ 1395 01:12:22,087 --> 01:12:24,214 لا. أنا فقط... 1396 01:12:24,256 --> 01:12:28,469 فقط لا أعتقد أنه من الجيد أن تفكر في الأمر طوال الوقت. 1397 01:12:30,929 --> 01:12:33,807 أظن أنني أود أن أنسى الأمر. 1398 01:12:34,641 --> 01:12:37,019 أنا ووالدتك... 1399 01:12:38,270 --> 01:12:41,273 ...ذهبنا لنجلبها ذات صباح. 1400 01:12:41,315 --> 01:12:44,860 كانت هناك، مستلقية بسلام. 1401 01:12:48,030 --> 01:12:50,115 لم يكن عليها أي أثر. 1402 01:12:53,452 --> 01:12:58,374 لكن واضعي القواعد لم يكونوا راضين. 1403 01:12:59,208 --> 01:13:02,294 كانوا يعرفون أنه موت المهد المفاجئ، 1404 01:13:02,336 --> 01:13:05,005 لكنهم أرادوا تشريحها. 1405 01:13:05,047 --> 01:13:07,424 أخرج هذا. 1406 01:13:07,466 --> 01:13:09,468 حلل ذلك. 1407 01:13:17,559 --> 01:13:21,855 هذا شيء آمل ألا تضطر إلى المرور به أبدًا. 1408 01:13:21,897 --> 01:13:24,650 لأنك لن تتجاوزه أبدًا. 1409 01:13:26,443 --> 01:13:29,196 أن تفكر في أن الحكومة لديها حق أكبر 1410 01:13:29,238 --> 01:13:32,533 في طفلك أكثر منك. 1411 01:13:34,410 --> 01:13:36,578 ♪ ♪ 1412 01:13:43,544 --> 01:13:46,296 (بكاء طفل) 1413 01:13:46,338 --> 01:13:48,549 -(يفتح الباب) -(يستمر البكاء) 1414 01:14:02,688 --> 01:14:05,023 (برنامج رياضي يعرض بهدوء عبر الراديو) 1415 01:14:12,156 --> 01:14:13,782 حسناً، انظر هنا. 1416 01:14:13,824 --> 01:14:15,409 قد نكون في الموعد المحدد. 1417 01:14:15,451 --> 01:14:17,202 (يبدأ المحرك) 1418 01:14:21,623 --> 01:14:24,460 -هل نمت قليلاً؟ -آدم: نعم. 1419 01:14:24,501 --> 01:14:26,003 في النهاية. 1420 01:14:26,044 --> 01:14:27,212 (يضحك بخفة) 1421 01:14:27,254 --> 01:14:28,797 هل فعلت ما أخبرتك به؟ 1422 01:14:28,839 --> 01:14:30,757 نعم. لم يكن الأمر سهلاً. 1423 01:14:30,799 --> 01:14:32,593 أعني، لقد صرخ بجنون. 1424 01:14:32,634 --> 01:14:34,928 اضطرت جيس للحصول على سدادات أذن والنوم في غرفة أخرى. 1425 01:14:34,970 --> 01:14:38,140 -(يضحك بخفة) -بصراحة، كرهت ذلك. 1426 01:14:38,182 --> 01:14:40,517 لكنها نجحت، أليس كذلك؟ 1427 01:14:41,852 --> 01:14:43,103 نعم. 1428 01:14:43,145 --> 01:14:45,355 متى ستتوجهون إلى البحيرة؟ 1429 01:14:45,397 --> 01:14:48,233 أخبرت والدتك أن تكون مستعدة حوالي الساعة 10:00. 1430 01:14:49,359 --> 01:14:51,570 -هل حزمت أمتعتها؟ -أنت تعرف أمك. 1431 01:14:51,612 --> 01:14:53,822 تبدأ في حزم الأمتعة قبل أسبوع. 1432 01:14:53,864 --> 01:14:55,991 (يضحك) 1433 01:14:56,033 --> 01:14:57,868 -أنت آخر من يتكلم. (يضحك) -أنا؟ 1434 01:14:57,910 --> 01:14:59,328 يا رجل، أنا من محبي السراويل القصيرة والشباشب. 1435 01:14:59,369 --> 01:15:01,330 أنت تعرف ذلك. هيا. 1436 01:15:01,371 --> 01:15:03,999 أجل، بالتأكيد. (يتنهد) 1437 01:15:07,336 --> 01:15:09,630 الزي يبدو جيداً. 1438 01:15:17,971 --> 01:15:19,640 جيري: نحن ننطلق الآن. 1439 01:15:19,681 --> 01:15:22,226 يجب أن نصل إلى هناك في حوالي ست ساعات. 1440 01:15:24,520 --> 01:15:28,023 يمكنك ذلك، أو يمكنك إرسال فاتورتي إلى الجستابو. 1441 01:15:30,567 --> 01:15:32,236 حسناً. وأنت أيضاً. 1442 01:15:33,862 --> 01:15:35,322 مهلاً، كانت ليزلي آن. 1443 01:15:35,364 --> 01:15:37,908 ستسمح لنا بالإقامة في منزلها لفترة من الوقت. 1444 01:15:37,950 --> 01:15:39,159 إلى متى؟ 1445 01:15:39,201 --> 01:15:41,703 فقط حتى يتم تسوية الأمور المتعلقة بالمنزل. 1446 01:15:50,420 --> 01:15:52,339 (يغلق باب السيارة) 1447 01:15:52,381 --> 01:15:54,091 ماذا عن اختبار تحديد المستوى الخاص بي؟ 1448 01:15:54,132 --> 01:15:56,468 - ماذا بشأنه؟ - لديّ موعده في الأول. 1449 01:15:56,510 --> 01:15:58,512 لا أعرف ماذا أقول لك. 1450 01:15:58,554 --> 01:16:00,264 سيتعين عليك تأجيله. 1451 01:16:00,305 --> 01:16:01,515 لا يمكنني تأجيله. 1452 01:16:01,557 --> 01:16:02,683 - سيتعين عليك ذلك. - هراء! 1453 01:16:02,724 --> 01:16:04,059 - كنت تعلم أن هذا قادم! - مهلاً! 1454 01:16:04,101 --> 01:16:06,520 هذا أمر خطير! 1455 01:16:06,562 --> 01:16:08,855 هذا ليس لعبًا الآن! 1456 01:16:08,897 --> 01:16:11,275 ♪ ♪ 1457 01:16:11,316 --> 01:16:13,694 (بدء تشغيل المحرك) 1458 01:16:17,155 --> 01:16:18,365 (جو يتنهد) 1459 01:16:18,407 --> 01:16:21,118 أعلم أنك تشعر بخيبة أمل الآن، 1460 01:16:21,159 --> 01:16:24,329 ولكنني أحتاج منك أن تتصرف بشكل مسؤول. 1461 01:16:31,128 --> 01:16:33,297 ♪ ♪ 1462 01:16:53,775 --> 01:16:55,527 (صوت صفارة الإنذار) 1463 01:16:55,569 --> 01:16:57,738 (صوت صفارة الإنذار) 1464 01:17:00,574 --> 01:17:02,743 ♪ ♪ 1465 01:17:06,538 --> 01:17:08,123 جو: أبي؟ 1466 01:17:14,421 --> 01:17:15,714 أبي. 1467 01:17:20,469 --> 01:17:22,763 (صفارة الإنذار مستمرة) 1468 01:17:32,272 --> 01:17:34,566 -(صرير الفرامل) -(إيقاف تشغيل المحرك) 1469 01:17:34,608 --> 01:17:36,777 ♪ ♪ 1470 01:17:50,082 --> 01:17:51,792 (إغلاق باب السيارة في المسافة) 1471 01:17:56,088 --> 01:17:58,131 - ما المشكلة يا حضرة الضابط؟ - مهلاً، لماذا لا تبقى 1472 01:17:58,173 --> 01:18:00,092 -هناك من أجلي، حسنًا يا سيدي؟ - لماذا تم إيقافي؟ 1473 01:18:00,133 --> 01:18:01,802 أحتاج منك أن تبقى بجوار سيارتك. 1474 01:18:01,843 --> 01:18:03,762 أود أن أعرف لماذا يتم إعاقة سفري. 1475 01:18:03,804 --> 01:18:05,389 وسأخبرك. 1476 01:18:05,430 --> 01:18:07,724 ولكن أولاً، أحتاج إلى رؤية رخصتك وتسجيلك، حسنًا؟ 1477 01:18:07,766 --> 01:18:10,185 (ثرثرة غير واضحة في جهاز لاسلكي للشرطة) 1478 01:18:15,399 --> 01:18:16,858 (يُفتح باب السيارة) 1479 01:18:18,527 --> 01:18:20,779 -(يُغلق باب السيارة) -(أنين مولي) 1480 01:18:23,198 --> 01:18:24,825 هل هذه السيارة مسجلة باسمك؟ 1481 01:18:24,866 --> 01:18:28,078 هذه سيارتي. أنا وابني مسافران. 1482 01:18:28,120 --> 01:18:29,079 مسافران إلى أين؟ 1483 01:18:29,121 --> 01:18:30,872 هذا شأن عائلي خاص. 1484 01:18:30,914 --> 01:18:33,125 نحن مسافرون بصفتنا الخاصة. 1485 01:18:33,166 --> 01:18:35,001 حسنًا، هذا ما أريده. 1486 01:18:35,043 --> 01:18:38,422 أريدك أن تذهب إلى هناك وتنتظر بجوار سيارتك من أجلي، حسنًا؟ 1487 01:18:42,759 --> 01:18:44,344 (يُفتح باب السيارة) 1488 01:18:46,388 --> 01:18:48,223 (يُغلق باب السيارة) 1489 01:18:49,099 --> 01:18:51,226 ♪ ♪ 1490 01:18:57,274 --> 01:18:59,359 (قرقعة هادئة) 1491 01:19:05,782 --> 01:19:07,242 ماذا تفعل؟ 1492 01:19:16,668 --> 01:19:18,837 ♪ ♪ 1493 01:19:25,427 --> 01:19:28,054 -مرحباً، ما الأمر؟ -إيفرسون: لا فكرة لدي. 1494 01:19:28,096 --> 01:19:29,765 الرجل ليس لديه رخصة. 1495 01:19:29,806 --> 01:19:32,267 -ناولني هذه. -(نباح مولي) 1496 01:19:33,727 --> 01:19:36,897 جيري: هذا يتعلق بالاستيلاء الآن، أليس كذلك؟ 1497 01:19:36,938 --> 01:19:38,940 نحن بحاجة إلى الاستيلاء. 1498 01:19:38,982 --> 01:19:40,776 (تواصل مولي النباح) 1499 01:19:43,570 --> 01:19:46,364 (تنفس بصعوبة) 1500 01:19:46,406 --> 01:19:47,783 (يُفتح باب السيارة) 1501 01:19:50,202 --> 01:19:51,912 -هذا توقيف غير قانوني. -آدم: سيدي. 1502 01:19:51,953 --> 01:19:53,413 -سيدي، ارجع إلى السيارة. -ما هو القانون الذي خرقته؟ 1503 01:19:53,455 --> 01:19:54,998 ارجع إلى السيارة الآن! 1504 01:19:55,040 --> 01:19:56,208 -أخبرني ما هو القانون الذي خرقته وسأمتثل. -سيدي. سيدي. 1505 01:19:56,249 --> 01:19:57,793 -الآن. -ليس لديك مذكرة! 1506 01:19:57,834 --> 01:19:58,919 -ليس لديك سبب محتمل! -استمر في الكلام، 1507 01:19:58,960 --> 01:20:00,504 -سيتم القبض عليك. -بتهمة ماذا؟ 1508 01:20:00,545 --> 01:20:01,880 هذا كل شيء. حسنًا، ضع يديك خلف ظهرك. 1509 01:20:01,922 --> 01:20:03,465 - أنت قيد الاعتقال. - لا، لست كذلك! 1510 01:20:03,507 --> 01:20:05,091 - ليس لديك سلطة قضائية! - أنت قيد الاعتقال! 1511 01:20:05,133 --> 01:20:06,551 - (صراخ محموم) - (تواصل مولي النباح) 1512 01:20:06,593 --> 01:20:07,636 أعطني يديك. 1513 01:20:07,677 --> 01:20:08,929 - لا! - أعطني يدك. 1514 01:20:08,970 --> 01:20:10,305 توقف عن المقاومة! 1515 01:20:11,056 --> 01:20:12,307 إيفرسون: على الأرض! 1516 01:20:12,349 --> 01:20:14,100 جيري: لا! لا! 1517 01:20:14,142 --> 01:20:15,435 - توقف عن المقاومة! - (يصرخ) 1518 01:20:15,477 --> 01:20:17,145 - أعطني... أعطني ذراعك! - هذا اعتداء! 1519 01:20:17,187 --> 01:20:18,271 - هذا اعتداء! - توقف! 1520 01:20:18,313 --> 01:20:20,065 لا! 1521 01:20:20,106 --> 01:20:21,900 لا! أنت تعتدي علي! 1522 01:20:21,942 --> 01:20:24,444 - أنت تعتدي! - استلقِ على الأرض! 1523 01:20:24,486 --> 01:20:26,404 مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً! 1524 01:20:26,446 --> 01:20:27,948 لا! 1525 01:20:41,211 --> 01:20:43,338 ♪ ♪ 1526 01:20:48,760 --> 01:20:50,971 (ثرثرة لاسلكية غير واضحة للشرطة) 1527 01:20:53,348 --> 01:20:55,183 (بدء تشغيل المحرك) 1528 01:20:56,017 --> 01:20:57,853 (صرير الإطارات) 1529 01:21:01,648 --> 01:21:03,942 ♪ ♪ 1530 01:21:19,374 --> 01:21:21,543 (تنفس بصعوبة) 1531 01:21:29,384 --> 01:21:31,887 (ثرثرة لاسلكية غير واضحة للشرطة) 1532 01:21:31,928 --> 01:21:34,890 باتي: أوه، اعتقدت أنك أطفأت ذلك. 1533 01:21:34,931 --> 01:21:37,851 هذا ليس ترددنا. لا بد أنه دورية الطرق السريعة. 1534 01:21:37,893 --> 01:21:39,185 مرسل (عبر اللاسلكي): جميع الوحدات تستجيب. 1535 01:21:39,227 --> 01:21:41,938 الاتصال ثلاثة إلى الطريق السريع 40, علامة الأميال 275. 1536 01:21:41,980 --> 01:21:43,523 ضابط: الوحدة ثلاثة. الوحدة ثلاثة. 1537 01:21:43,565 --> 01:21:45,984 ضابط دورية ولاية مصاب. 1538 01:21:46,026 --> 01:21:47,277 باتي: يا إلهي. 1539 01:21:47,319 --> 01:21:48,862 ضابط: مرسل، في الطريق إلى I-40. الوقت المقدر للوصول خمس دقائق. 1540 01:21:48,904 --> 01:21:50,697 لا بد أنه واحد من رجال جيم إليس. 1541 01:21:50,739 --> 01:21:53,158 ضابط: هذا واحد-أربعة. أنا متجه جنوبًا على طريق رين فيو. 1542 01:21:53,199 --> 01:21:54,743 أنا على بعد أربع دقائق. 1543 01:21:54,784 --> 01:21:56,369 المرسل: وصلت، واحد-أربعة. 1544 01:21:56,411 --> 01:21:59,664 عاملة الهاتف 911: المرسل 401، لدينا شخص يتصل برقم 911. 1545 01:21:59,706 --> 01:22:01,082 آه، احتمال إصابة ضابط بالرصاص. 1546 01:22:01,124 --> 01:22:03,126 275 غربًا، تم تأكيد الرؤية. 1547 01:22:03,168 --> 01:22:04,961 -المرسل: هل أُصيب بالرصاص؟ -عاملة الهاتف 911: ضابط أُصيب بالرصاص. 1548 01:22:05,003 --> 01:22:06,171 -275 غربًا. -المرسل 2: المشتبه بهم في 1549 01:22:06,212 --> 01:22:07,797 سيارة كرفان بيضاء، متجهة شرقًا. 1550 01:22:07,839 --> 01:22:10,592 هذا عند علامة الميل 275. 1551 01:22:11,217 --> 01:22:15,138 ضابط: قادم على الطريق السريع I-40 عند علامة الميل 274. 1552 01:22:16,056 --> 01:22:17,891 بريستون وويلر، 275. 1553 01:22:17,933 --> 01:22:20,518 إطلاق نار. منحدر متجه جنوبًا. 1554 01:22:24,648 --> 01:22:27,943 ابْقَ في السيارة. ابْقَ في السيارة. 1555 01:22:29,486 --> 01:22:31,655 ♪ ♪ 1556 01:22:47,087 --> 01:22:49,422 يا رئيس. انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. 1557 01:22:49,464 --> 01:22:52,175 هل هو آدم؟ (يئن) 1558 01:22:57,514 --> 01:22:59,683 ♪ ♪ 1559 01:23:13,822 --> 01:23:15,240 باتي: جون! 1560 01:23:17,117 --> 01:23:19,327 جون! (تنتحب) 1561 01:23:19,369 --> 01:23:21,037 هل هو آدم؟ 1562 01:23:21,079 --> 01:23:23,623 أرجوك أخبرني أنه ليس آدم. هل هو... 1563 01:23:23,665 --> 01:23:25,750 انتظر، يجب أن أذهب-- (تنتحب) 1564 01:23:27,794 --> 01:23:30,088 (صراخ غير واضح) 1565 01:23:32,924 --> 01:23:35,093 ♪ ♪ 1566 01:23:59,993 --> 01:24:02,162 ♪ ♪ 1567 01:24:10,420 --> 01:24:12,297 جيري: اخلع قميصك. 1568 01:24:15,091 --> 01:24:17,218 هنا. ضعه هنا. ضعه هنا. 1569 01:24:17,260 --> 01:24:19,262 لا تلمس أي شيء. 1570 01:24:20,055 --> 01:24:21,556 حسنًا. 1571 01:24:21,598 --> 01:24:22,640 حسنًا، حسنًا. 1572 01:24:22,682 --> 01:24:24,934 ادخل هناك. 1573 01:24:24,976 --> 01:24:27,187 افرك. افرك. نظف تحت أظافرك. 1574 01:24:27,228 --> 01:24:28,688 نظف ساعديك. 1575 01:24:28,730 --> 01:24:30,690 (صوت الدش) 1576 01:24:37,864 --> 01:24:39,991 حسنًا. جفف نفسك. 1577 01:24:40,033 --> 01:24:41,451 جفف نفسك. 1578 01:24:41,493 --> 01:24:43,078 أسرع. 1579 01:24:53,880 --> 01:24:56,174 حسنًا، ماذا-ماذا لمست؟ 1580 01:24:57,008 --> 01:24:59,344 لا-لا تلمس أي شيء آخر. 1581 01:25:02,222 --> 01:25:03,640 أسرع! 1582 01:25:03,681 --> 01:25:05,475 -مهلًا، مهلًا! -هاه؟ 1583 01:25:05,517 --> 01:25:06,893 -ماذا تفعل؟ -حسنًا-- 1584 01:25:06,935 --> 01:25:08,144 -قلت ارتدِ ملابسك! -أفعل. أنا فقط-- 1585 01:25:08,186 --> 01:25:10,188 لا، أنت لا تفعل!أنت تعبث! 1586 01:25:10,230 --> 01:25:11,856 حسنًا، مولي جائعة. لم تأكل أي شيء. 1587 01:25:11,898 --> 01:25:12,899 -جو؟ -لا يوجد، مثل، حتى-- 1588 01:25:12,941 --> 01:25:14,943 -جو... -أوه، ولكنها-- 1589 01:25:14,984 --> 01:25:16,319 -جو! -مهلًا، مهلًا! 1590 01:25:16,361 --> 01:25:18,404 -افعل ما أقوله لك بحق الجحيم! -(صراخ) 1591 01:25:18,446 --> 01:25:19,906 مهلًا! 1592 01:25:19,948 --> 01:25:22,283 -جو: ابتعد عني! -جو! 1593 01:25:23,118 --> 01:25:24,619 مهلًا! 1594 01:25:24,661 --> 01:25:26,329 ♪ ♪ 1595 01:25:26,371 --> 01:25:28,081 جو! 1596 01:25:28,123 --> 01:25:29,374 -جو! -ابتعد عني! 1597 01:25:29,415 --> 01:25:30,583 جيري: استمع إلي! 1598 01:25:30,625 --> 01:25:31,960 -(بكاء) -جو. 1599 01:25:32,001 --> 01:25:33,294 -ابتعد عني. -استمع إلي. 1600 01:25:33,336 --> 01:25:35,922 -استمع إلي! استمع إلي! -لا! ابتعد عني! 1601 01:25:35,964 --> 01:25:37,924 -أحتاجك أن تهدأ! -أفلتني! 1602 01:25:37,966 --> 01:25:39,342 أحتاجك أن تهدأ، حسنًا؟ 1603 01:25:39,384 --> 01:25:42,011 -أحتاجك أن تكون قويًا. -لا! أريد العودة إلى المنزل! 1604 01:25:42,053 --> 01:25:43,513 جيري: هم من بدأوا، تذكر؟ 1605 01:25:43,555 --> 01:25:44,931 جو: لا! أريد العودة إلى المنزل! 1606 01:25:44,973 --> 01:25:46,266 جيري: لقد جلبوا هذا على أنفسهم! 1607 01:25:46,307 --> 01:25:48,434 العنف انتهاك، تذكر؟! 1608 01:25:48,476 --> 01:25:50,770 -أريد... أريد أمي! -نحن بحاجة إلى الغزو. 1609 01:25:50,812 --> 01:25:52,147 لا، نحن بحاجة إلى الغزو الآن. 1610 01:25:52,188 --> 01:25:54,858 (يبكي): أريد أمي. 1611 01:25:54,899 --> 01:25:56,693 (ينتحب بصوت عال) 1612 01:25:56,734 --> 01:25:58,778 نحن بحاجة إلى الغزو. 1613 01:25:58,820 --> 01:26:00,989 أريد أمي. 1614 01:26:01,030 --> 01:26:03,658 نحن بحاجة إلى الغزو الآن يا بني. 1615 01:26:07,912 --> 01:26:10,165 نحن بحاجة إلى الغزو الآن يا بني. 1616 01:26:11,833 --> 01:26:14,169 ♪ ♪ 1617 01:26:25,346 --> 01:26:27,098 الضابط راي: باتي عادت إلى المنزل. 1618 01:26:27,140 --> 01:26:29,350 جيس في طريقه إلى هناك الآن. 1619 01:26:30,143 --> 01:26:31,644 أخبرت الرجال بالبقاء في الجوار 1620 01:26:31,686 --> 01:26:33,938 فقط في حال احتاجوا إلى أي شيء. 1621 01:26:35,023 --> 01:26:36,399 (ثرثرة لاسلكية غير واضحة للشرطة) 1622 01:26:36,441 --> 01:26:39,319 لدينا تعميم على مستوى الولاية بشأن الشاحنة، يا رئيس. 1623 01:26:39,360 --> 01:26:41,321 سنقبض عليهم. 1624 01:26:48,161 --> 01:26:50,246 (بدء تشغيل المحرك) 1625 01:26:52,248 --> 01:26:54,417 ♪ ♪ 1626 01:27:06,262 --> 01:27:08,473 نلتقي هنا مرة أخرى في خمس دقائق. 1627 01:27:20,860 --> 01:27:23,404 جيري: أحضر لي أربعة صناديق من عيار تسعة مليمتر 1628 01:27:23,446 --> 01:27:26,241 وأربعة أخرى من عيار .308. 1629 01:28:07,282 --> 01:28:10,285 -(جيري يتأوه) -(إغلاق أبواب السيارة) 1630 01:28:13,955 --> 01:28:15,581 (بدء تشغيل المحرك) 1631 01:28:15,623 --> 01:28:17,917 (رنين الجرس الإلكتروني) 1632 01:28:44,027 --> 01:28:46,070 (صفارات الإنذار تدوي في المسافة) 1633 01:28:56,080 --> 01:28:57,832 (إيقاف تشغيل المحرك) 1634 01:28:59,000 --> 01:29:01,336 (يلهث بسرعة) 1635 01:29:04,005 --> 01:29:05,506 (جو يلهث) 1636 01:29:26,611 --> 01:29:28,571 (صوت مسدس فارغ) 1637 01:29:28,613 --> 01:29:30,656 (إطلاق نار مستمر) 1638 01:29:30,698 --> 01:29:31,866 (يلهث) 1639 01:29:31,908 --> 01:29:33,368 (مركبة تقترب) 1640 01:29:38,373 --> 01:29:39,832 (جو يصرخ) 1641 01:29:39,874 --> 01:29:41,542 -(تأوهات) -(أصوات صفارات الإنذار) 1642 01:29:41,584 --> 01:29:43,086 (صوت فرملة الإطارات) 1643 01:29:54,972 --> 01:29:57,642 (أنين) 1644 01:29:57,683 --> 01:30:00,353 (صراخ غير واضح عبر جهاز لاسلكي الشرطة) 1645 01:30:00,395 --> 01:30:02,397 (صوت فرملة الإطارات) 1646 01:30:06,025 --> 01:30:08,194 (طلقات نارية) 1647 01:30:08,236 --> 01:30:10,530 (إطلاق نار مستمر) 1648 01:30:18,579 --> 01:30:20,498 (تأوه) 1649 01:30:26,087 --> 01:30:28,131 (أنين) 1650 01:30:32,427 --> 01:30:34,887 -(إطلاق نار مستمر) -(تحطم زجاج) 1651 01:30:34,929 --> 01:30:37,098 ♪ ♪ 1652 01:30:38,808 --> 01:30:40,560 -(تحطم زجاج) -(أنين) 1653 01:30:52,280 --> 01:30:53,614 (توقف إطلاق النار) 1654 01:30:53,656 --> 01:30:56,659 (عزف على الأورغن "أغنية الوداع") 1655 01:31:01,456 --> 01:31:03,708 (أصوات صفارات الإنذار مستمرة) 1656 01:31:08,838 --> 01:31:10,965 ♪ ♪ 1657 01:31:19,557 --> 01:31:24,228 جوقة: ♪ لعل جوقات الملائكة ♪ 1658 01:31:24,270 --> 01:31:27,773 ♪ تأتي لتحييك ♪ 1659 01:31:27,815 --> 01:31:34,405 ♪ عسى أن يسرعوا بك إلى الفردوس ♪ 1660 01:31:34,447 --> 01:31:38,576 ♪ عسى أن يضمك الرب ♪ 1661 01:31:38,618 --> 01:31:42,288 ♪ في رحمته ♪ 1662 01:31:42,330 --> 01:31:44,248 ♪ عساك تجد ♪ 1663 01:31:44,290 --> 01:31:51,130 ♪ حياة أبدية ♪ 1664 01:31:54,008 --> 01:31:59,805 ♪ هناك شيء واحد أطلبه من الرب ♪ 1665 01:31:59,847 --> 01:32:05,811 ♪ أن يمنحني رغبة قلبي الصادقة ♪ 1666 01:32:05,853 --> 01:32:11,192 ♪ أن أسكن في باحة إلهنا ♪ 1667 01:32:11,234 --> 01:32:17,573 ♪ كل يوم من حياتي بحضرته ♪ 1668 01:32:17,615 --> 01:32:22,328 ♪ لعل جوقات الملائكة ♪ 1669 01:32:22,370 --> 01:32:25,581 ♪ تأتي لتحييك ♪ 1670 01:32:25,623 --> 01:32:31,587 ♪ لعلهم يسرعون بك إلى الفردوس ♪ 1671 01:32:31,629 --> 01:32:35,633 ♪ لعل الرب يضمك ♪ 1672 01:32:35,675 --> 01:32:38,970 ♪ في رحمته ♪ 1673 01:32:39,011 --> 01:32:41,097 ♪ لعلّك تجد ♪ 1674 01:32:41,138 --> 01:32:50,064 ♪ حياة أبدية. ♪ 1675 01:32:51,399 --> 01:32:53,693 (موسيقى الأرغن الكئيبة مستمرة) 1676 01:33:01,617 --> 01:33:03,911 (ثرثرة هادئة وغير واضحة) 1677 01:33:10,251 --> 01:33:11,752 شكراً لكم. 1678 01:33:16,215 --> 01:33:18,092 هذا يعني الكثير. 1679 01:33:35,151 --> 01:33:36,861 (موسيقى الأرغن تتلاشى) 1680 01:33:36,902 --> 01:33:39,280 (مذيع رياضي يتحدث بشكل غير واضح عبر التلفزيون) 1681 01:33:41,782 --> 01:33:43,618 (جيس تتنفس بعمق) 1682 01:33:45,244 --> 01:33:46,704 (تنتحب بهدوء) 1683 01:33:51,626 --> 01:33:53,753 (تنتحب) 1684 01:34:02,261 --> 01:34:04,347 (تتمخط، وتنحنح) 1685 01:34:06,557 --> 01:34:09,352 أنا آسفة جداً. أنا-أنا آسفة جداً. 1686 01:34:12,772 --> 01:34:15,399 بوشار: لماذا لا تستريحين قليلاً؟ 1687 01:34:21,197 --> 01:34:23,324 شكراً لك. (تتمخط) 1688 01:34:36,712 --> 01:34:38,923 (مذيع رياضي يصرخ بحماس) 1689 01:34:43,719 --> 01:34:46,681 (صوت طفل يتململ) 1690 01:34:58,234 --> 01:35:01,404 (الطفل يبكي) 1691 01:35:11,288 --> 01:35:13,374 (البكاء مستمر) 1692 01:35:40,276 --> 01:35:42,403 (البكاء مستمر) 1693 01:35:57,877 --> 01:36:00,254 -(البكاء مستمر) -(صوت صراصير الليل) 1694 01:36:15,311 --> 01:36:18,105 (هدوء البكاء) 1695 01:36:18,147 --> 01:36:19,273 أجل. 1696 01:36:19,315 --> 01:36:21,025 (همهمة لطيفة) 1697 01:36:22,526 --> 01:36:24,445 (توقف الهمهمة) 1698 01:36:33,579 --> 01:36:35,831 (يستمر صرير الليل) 1699 01:36:39,710 --> 01:36:41,879 ♪ ♪ 1700 01:37:06,195 --> 01:37:08,280 ♪ ♪ 1701 01:37:21,085 --> 01:37:23,712 ♪ كم تجولتُ بحلاوة ♪ 1702 01:37:23,754 --> 01:37:26,924 ♪ من حقلٍ إلى حقل ♪ 1703 01:37:26,966 --> 01:37:32,721 ♪ تذوقتُ كلَّ فخر الصيف ♪ 1704 01:37:32,763 --> 01:37:37,935 ♪ حتى رأيتُ، أنا أمير الحب ♪ 1705 01:37:37,977 --> 01:37:44,066 ♪ من كان ينزلق في أشعة الشمس المشرقة ♪ 1706 01:37:44,108 --> 01:37:49,071 ♪ أراني زنابق لشعري ♪ 1707 01:37:49,113 --> 01:37:55,119 ♪ وورودًا متوردة لجبيني ♪ 1708 01:37:55,160 --> 01:38:00,499 ♪ قادني عبر حدائقه الجميلة ♪ 1709 01:38:00,541 --> 01:38:06,338 ♪ حيث تنمو كل ملذاته الذهبية ♪ 1710 01:38:06,380 --> 01:38:11,677 ♪ بندى أيار الحلوة ابتلّت أجنحتي ♪ 1711 01:38:11,719 --> 01:38:17,725 ♪ وألهب فويبوس غضبي الصوتي ♪ 1712 01:38:17,766 --> 01:38:22,771 ♪ أمسك بي في شبكته الحريرية ♪ 1713 01:38:22,813 --> 01:38:28,861 ♪ وحبسني في قفصه الذهبي ♪ 1714 01:38:28,903 --> 01:38:33,866 ♪ يحب أن يجلس ويستمع إلى غنائي ♪ 1715 01:38:33,908 --> 01:38:39,538 ♪ ثم يضحك، يلهو ويلعب معي ♪ 1716 01:38:39,580 --> 01:38:44,835 ♪ ثم يمد جناحي الذهبي ♪ 1717 01:38:44,877 --> 01:38:50,507 ♪ ويسخر من فقداني للحرية. ♪ 1718 01:38:50,549 --> 01:38:52,635 (انتهاء الأغنية) 1719 01:38:54,303 --> 01:38:56,430 ♪ ♪ 1720 01:39:26,293 --> 01:39:28,462 ♪ ♪ 1721 01:39:58,367 --> 01:40:00,494 ♪ ♪ 1722 01:40:30,441 --> 01:40:32,526 ♪ ♪ 1723 01:41:00,429 --> 01:41:02,556 (انتهاء الموسيقى) 1724 01:41:03,305 --> 01:42:03,628 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا