1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:46,054 --> 00:00:50,224 Tekstityksen tarjoaa: subiritarit.fizwig.com 3 00:00:50,267 --> 00:00:54,435 Suomentaja: TheWarrior. 4 00:02:09,259 --> 00:02:13,848 Eräs valtio Etelä-Amerikassa, joka pääsi eroon diktatuurista. 5 00:02:26,026 --> 00:02:29,235 Apinat ovat jälleen häkeissään päivänäytöksen jälkeen. 6 00:02:29,282 --> 00:02:31,491 Sirkus on vielä kaupungissa pari viikkoa. 7 00:02:31,532 --> 00:02:36,288 Kiitos aamuisen sumun ruuhka-aikaan 23 henkilöauto, 4 rekkaa ja yksi polkupyörä 8 00:02:36,328 --> 00:02:38,413 joutuivat massiiviseen peltikolariin. 9 00:02:38,455 --> 00:02:40,247 Onneksi vältyttiin vakavilta loukkaantumisilta. 10 00:02:40,288 --> 00:02:43,252 Moottoritie poliisin tiedotteen mukaan liikenne sujuu jälleen vilkkaasti. 11 00:02:43,294 --> 00:02:46,753 Kello on seitsemän. Tässä kertaus päivän pääaiheista. 12 00:02:46,836 --> 00:02:50,800 Toisena päivänään virkakaudellaan presidentti Romero täytti vaalilupauksensa. 13 00:02:50,842 --> 00:02:54,134 Hän muodosti komission joka tutkii ihmisoikeus rikkomuksia. 14 00:02:54,181 --> 00:02:59,640 Komission on tarkoitus tutkia kidutuksia ja murhia, jotka tapahtuivat 75-80 välisenä aikana. 15 00:02:59,681 --> 00:03:01,187 Sotilasjuntan alaisuudessa. 16 00:03:01,227 --> 00:03:06,401 Huhujen mukaan valmisteilla olisi nimekäs ja vaikutusvaltainen komissio. 17 00:03:06,441 --> 00:03:09,151 Asianajaja ja ihmisoikeus aktivisti Gerardo Escobar 18 00:03:09,193 --> 00:03:14,824 ja muutama oikeusministeri tapasivat presidentin tänään iltapäivällä. 19 00:03:24,544 --> 00:03:26,169 Presidentin toimistosta kieltäydyttiin kommentoimasta. 20 00:03:26,211 --> 00:03:27,586 Vahvistamattomien lähteiden mukaan 21 00:03:27,628 --> 00:03:30,675 Herra Escobar olisi suostunut toimikunnan puheenjohtajaksi. 22 00:03:31,967 --> 00:03:35,175 Muita uutisia. Odotetusti presidentti Romero nimittää... 23 00:06:47,615 --> 00:06:49,242 Etkö tule sisälle? 24 00:06:49,285 --> 00:06:50,785 Ei kiitos. Menen kotiin ja kuumaan kylpyyn. 25 00:06:50,828 --> 00:06:53,703 Minä myös. Olen pahoillani aiheuttamastani vaivasta. 26 00:06:53,747 --> 00:06:57,208 - Eipä mitään. - Pistäydy jokupäivä jos olet täälläpäin. 27 00:06:57,252 --> 00:06:58,502 Kiitos vielä ja hei. 28 00:07:03,297 --> 00:07:05,715 En edes ole esitellyt itseäni. 29 00:07:06,802 --> 00:07:09,470 - Gerardo Escobar. - Tohtori Roberto Miranda. 30 00:07:09,514 --> 00:07:11,595 Mukava tutustua. Jos olet täällä päin... 31 00:07:11,639 --> 00:07:13,682 - Escobar se lakimies? - Kyllä. 32 00:07:25,819 --> 00:07:27,655 Kaikki kunnossa. Minä täällä. 33 00:07:38,165 --> 00:07:40,208 - Sähköt ovat jälleen poikki. - Voihan paska. 34 00:07:43,504 --> 00:07:45,965 Jouduitko onnettomuuteen? 35 00:07:46,006 --> 00:07:47,631 Voitko uskoa, rengas puhkesi. 36 00:07:47,672 --> 00:07:49,134 Oikea painajainen. 37 00:07:50,677 --> 00:07:52,470 Haluatko pyyhkeen? 38 00:07:52,514 --> 00:07:53,973 Herranjestas. 39 00:07:59,018 --> 00:08:00,521 Kuka tuo oli? 40 00:08:00,562 --> 00:08:02,648 Mies joka pysähtyi auttamaan minua. 41 00:08:02,689 --> 00:08:06,691 Heittäydyin hänen autonsa eteen, joten hänellä ei ollut paljon vaihtoehtoja. 42 00:08:08,194 --> 00:08:10,446 Olet valmistanut ihanan illallisen. Olen pahoillani. 43 00:08:10,490 --> 00:08:13,699 Minun olisi pitänyt tulla ajallaan. Olen pahoillani. Olen pahoillani. 44 00:08:13,740 --> 00:08:16,619 Ei se ollut syytäsi Se on vain kanaa. 45 00:08:18,538 --> 00:08:19,663 Miksi olet märkä? 46 00:08:19,706 --> 00:08:24,792 Odotin kärsivällisesti kapteeniani, joka palaa mereltä. 47 00:08:24,836 --> 00:08:26,963 Se pamahti noin pari kilometriä majakan jälkeen. 48 00:08:28,381 --> 00:08:29,925 Keskellä ei mitään. 49 00:08:29,965 --> 00:08:31,715 Ole kiltti tyttö. 50 00:08:32,966 --> 00:08:36,302 - Kuinka tapaaminen meni? - En koskaan muista kuinka autio rantatie onkaan. 51 00:08:37,389 --> 00:08:40,725 Jos se mies ei olisi sattunut paikalle olisin siellä edelleen jumissa. 52 00:08:42,062 --> 00:08:44,562 - Asuuko hän täällä? - Kyllä Salt Pondissa. 53 00:08:44,605 --> 00:08:47,860 Hän oli todella ystävällinen tuodessaan minut kotiin. 54 00:08:50,067 --> 00:08:52,235 Tämä puku on täysin pilalla. 55 00:08:55,908 --> 00:08:57,408 Mikä painajainen. 56 00:08:58,783 --> 00:09:00,576 Puhelimetkaan eivät toimi. 57 00:09:00,619 --> 00:09:05,292 Paska. Täytyy tilata hinausauto, tai meillä ei ole autoa. 58 00:09:05,335 --> 00:09:07,336 Hän antoi kyydin huoltoasemalle, mutta se oli suljettu. 59 00:09:07,379 --> 00:09:11,340 En halunnut jäädä sinne yöksi odottelemaan, koska mitä vain olisi voinut tapahtua. 60 00:09:18,302 --> 00:09:19,557 Kiitos. 61 00:09:27,187 --> 00:09:29,066 Etkö sinä ota mitään? 62 00:09:29,648 --> 00:09:30,773 Söin jo. 63 00:09:30,817 --> 00:09:32,817 Minulla oli nälkä. Olen pahoillani. 64 00:09:34,528 --> 00:09:38,365 - Olet pahoillasi, mutta olet pahoillasi vääristä syistä. - Niinkö? 65 00:09:39,826 --> 00:09:42,951 Kun autosta puhkeaa rengas useimmat ihmiset tai itseasiassa kaikki 66 00:09:42,994 --> 00:09:47,999 menevät takakontille ja ottavat minkä? - Minä sitten pidän kuulusteluista. 67 00:09:48,038 --> 00:09:49,624 Vararenkaan. 68 00:09:49,668 --> 00:09:50,918 Ai, vararenkaan. 69 00:09:50,961 --> 00:09:55,090 He ovat räntäsateessa pukeutuneena parhaimpiinsa. Sitten he nostavat auton ja ottavat puhjenneen renkaan pois. 70 00:09:55,133 --> 00:09:59,220 Koko ajan he likaantuvat lisää ja kamppailun jälkeen he saavat vararenkaan paikalleen. 71 00:09:59,263 --> 00:10:02,014 Erinomainen tarina joka oli täynnä yllätyksiä. 72 00:10:02,052 --> 00:10:06,186 En esimerkiksi tiennyt, että ihmiset pukeutuvat parhaimpiinsa, kun vaihtavat renkaita. 73 00:10:06,225 --> 00:10:08,187 Vain tyylikkäät ääliöt kuten minä. 74 00:10:08,230 --> 00:10:14,485 Kun lopulta sain vararenkaan paikalleen huomasin, että sekin oli tyhjä. 75 00:10:14,523 --> 00:10:16,653 Oliko sinulla kaksi rengasrikkoa? 76 00:10:17,446 --> 00:10:20,571 Ei. Et kuuntele minua. Vararengas oli jo puhki, 77 00:10:20,615 --> 00:10:21,826 koska et koskaan korjannut sitä. 78 00:10:21,865 --> 00:10:26,869 Huomasitko sen vasta kun olit vaihtanut sen? Se oli hyvin typerää. 79 00:10:26,913 --> 00:10:28,499 Eli olen siis typerä. 80 00:10:28,538 --> 00:10:33,211 Et suinkaan. Olemme varmaan kaikki presidenttiä myöden 81 00:10:33,254 --> 00:10:39,384 samaa mieltä, että olet älykäs mies, mutta oli typerää laittaa tyhjä vararengas. 82 00:10:40,302 --> 00:10:43,514 Älä silti välitä sillä jopa nerot tekevät tyhmiä asioita. 83 00:10:46,432 --> 00:10:48,557 Pyysikö hän sinua komission johtoon? 84 00:10:48,600 --> 00:10:49,937 Kyllä. 85 00:10:52,480 --> 00:10:56,442 - Täällä on todella kuuma, eikö olekin? - Onneksi olkoon. 86 00:10:56,692 --> 00:11:03,033 - Se oli urasi huippu hetki. - Toivottavasti ei. 87 00:11:03,071 --> 00:11:08,201 Tarkoitin, että ensimmäinen huippu. Menet varmasti huipusta huippuun. 88 00:11:08,244 --> 00:11:11,538 Olin vakavissani siitä vararenkaasta. Sinun olisi pitänyt huolehtia siitä. 89 00:11:12,749 --> 00:11:15,374 Kuinka hän reagoi kun kieltäydyit? 90 00:11:15,418 --> 00:11:20,884 Se oli hyvin vaikea tilanne. Paljon vaikeampi kuin ajattelin. 91 00:11:20,922 --> 00:11:23,591 Mitä oikein teen auton kanssa? 92 00:11:23,634 --> 00:11:25,970 - Vitut autosta. - Hienoa! 93 00:11:27,595 --> 00:11:30,557 Aiotko kertoa mitä sanoit presidentille? 94 00:11:30,643 --> 00:11:33,937 Saitko hänet muuttamaan mieltään säännöistä? 95 00:11:35,437 --> 00:11:37,984 Sopiiko, että kerron myöhemmin? 96 00:11:38,023 --> 00:11:39,817 En halua keskustella siitä nyt. 97 00:11:39,860 --> 00:11:41,028 Hyvä on. 98 00:11:41,946 --> 00:11:43,321 Älä nyt viitsi. 99 00:11:48,408 --> 00:11:50,701 - Hyvä on puhutaan. - Liian myöhäistä. 100 00:12:19,605 --> 00:12:23,735 Mitään ei olla vielä päätetty. Sanoin, että minun täytyy ensin keskustella asiasta kanssasi. 101 00:12:23,778 --> 00:12:27,653 Sanoit presidentille, että tarvitset minulta luvan. 102 00:12:27,696 --> 00:12:29,240 Totta kai. 103 00:12:29,576 --> 00:12:32,076 - Joten kerroit hänelle minusta. - En tietenkään. 104 00:12:34,119 --> 00:12:37,792 - Kukaan ei tiedä sinusta. - Kyllä joku tietää. 105 00:12:37,831 --> 00:12:39,374 Mutta en puhu heille. 106 00:12:39,418 --> 00:12:41,668 Älä valehtele! Vihaan sitä. 107 00:12:41,711 --> 00:12:44,254 Se tässä suututtaakin, kun tiedän että valehtelet. 108 00:12:44,797 --> 00:12:48,259 - Miksi valehtelisin? - Totta kai suostuit. 109 00:12:49,177 --> 00:12:51,970 - Hyvä on, olen pahoillani. - Helvetti soikoon. 110 00:12:52,014 --> 00:12:53,389 Älä pyytele anteeksi. 111 00:12:53,432 --> 00:12:56,268 Luulet, että voit hyvittää kaiken noilla sanoilla. 112 00:12:56,307 --> 00:13:01,148 Jos olisit oikeasti pahoillasi olisit sanonut ei. 113 00:13:01,187 --> 00:13:05,317 Olisit sanonut presidentille, että et suostu tällaiseen petokseen. 114 00:13:05,360 --> 00:13:08,278 - Ei ole kysymys petoksesta. - Paskat. 115 00:13:08,321 --> 00:13:12,451 Meidän on edettävä rauhallisesti. Saan komissiossa paljon hyvää aikaan. 116 00:13:12,490 --> 00:13:17,206 Mitä tapahtui miehelle, jonka todistit kuolleen kuoleman partion kidutuksiin? 117 00:13:17,244 --> 00:13:19,581 Todisteet eivät riittäneet oikeudessa. 118 00:13:19,624 --> 00:13:21,374 Oikeudessa. 119 00:13:21,417 --> 00:13:28,341 Ehkä tuomari kertoi Maria Bautistalle, että hänen aviomiestään ei kidutettu kuoliaaksi. 120 00:13:28,384 --> 00:13:30,802 Hän vain lähti nuoremman naisen matkaan. 121 00:13:31,552 --> 00:13:33,638 Jos tällaista tapahtuu joka ilta niin en voi tehdä tätä työtä. 122 00:13:33,677 --> 00:13:36,389 - Hyvä. - Tämä työ on kuitenkin tekemisen arvoista. 123 00:13:37,100 --> 00:13:38,475 Olen samaa mieltä. 124 00:13:53,196 --> 00:13:58,412 Kun totuus alkaa tulla julki niin voin saada presidentin muuttamaan sääntöjä. 125 00:14:00,706 --> 00:14:03,417 Mutta et pystynyt muuttamaan hänen mieltään. 126 00:14:03,456 --> 00:14:06,293 Se on silti ainoa tapaus joka päättyi kuolemaan. 127 00:14:06,336 --> 00:14:08,711 Sinun täytyy antaa minulle aikaa. 128 00:14:12,884 --> 00:14:15,470 Rakastellaan ja ollaan onnellisia. 129 00:14:16,595 --> 00:14:19,475 Onnellisia. Se on ihan perseestä. 130 00:14:19,514 --> 00:14:21,811 Me pystymme. 131 00:14:21,850 --> 00:14:25,812 Anna vain minulle aikaa. Anna meille aikaa. 132 00:14:27,316 --> 00:14:29,860 Lupaan, että saan heidät kiinni. 133 00:14:32,317 --> 00:14:35,615 Tuon sinulle oikeutta puhjenneen renkaan sijasta. 134 00:14:51,211 --> 00:14:54,384 Unelmoidaan onnesta suloinen tyttöni. 135 00:14:55,552 --> 00:14:56,970 Morsiammeni. 136 00:14:58,013 --> 00:15:01,014 - Pelastajani. - Haluan... 137 00:15:01,057 --> 00:15:04,682 Haluan auttaa sinua olemaan mahtava ja tärkeä. 138 00:15:07,312 --> 00:15:10,230 Haluan, että elämme, kuin esikaupunkilaiset idiootit. 139 00:15:16,653 --> 00:15:19,615 Haluan adoptoida lapsen ja hemmotella sitä. 140 00:15:23,162 --> 00:15:25,369 Minun kaunis poikani. 141 00:15:27,163 --> 00:15:29,835 Minun todella kaunis poikani. 142 00:16:14,086 --> 00:16:15,254 Se on auto. 143 00:16:16,336 --> 00:16:18,422 - Tuolla on auto. - Mitä? 144 00:16:18,465 --> 00:16:19,591 Nouse. 145 00:16:28,139 --> 00:16:29,643 Kuka se on? 146 00:16:41,485 --> 00:16:42,946 - Minä menen. - Älä. 147 00:16:42,990 --> 00:16:44,740 Kaikki on kunnossa. 148 00:16:49,826 --> 00:16:51,331 Kuka siellä? 149 00:16:51,365 --> 00:16:53,999 Tohtori Miranda minulla on renkaasi. 150 00:16:54,042 --> 00:16:55,961 - Herttinen. - Mitä? 151 00:16:56,874 --> 00:16:59,211 Kaikki on kunnossa. Minä tulen! 152 00:16:59,254 --> 00:17:02,672 Se on se tyyppi joka pysähtyi auttamaan auton kanssa. 153 00:17:02,716 --> 00:17:04,384 Kaikki on kunnossa. 154 00:17:10,682 --> 00:17:12,932 Pieni hetki. 155 00:17:17,565 --> 00:17:20,355 - Unohdin ottaa sen pois lähtiessäni. - Olempa minäkin typerä. 156 00:17:20,401 --> 00:17:24,488 Menin kotiin ja kävin suihkussa ja sitten muistin sen. 157 00:17:24,528 --> 00:17:27,990 - Herätin sinut. - Ei olin juuri... 158 00:17:28,028 --> 00:17:32,037 - Onko sinultakin sähköt poikki? - Kyllä. Luulen, että ne on kaikkialta. 159 00:17:32,076 --> 00:17:34,163 - Tämä oli hyvin ystävällistä. - Eipä mitään. 160 00:17:34,201 --> 00:17:36,413 - Olisin voinut tulla hakemaan sen. - Kuinka? 161 00:17:36,458 --> 00:17:41,624 - Kuinkako? - Pyörälläsi vai, koska eihän sinulla ole autoa. 162 00:17:41,670 --> 00:17:44,882 En voinut soittaa ja tarvitsit renkaan. 163 00:17:44,922 --> 00:17:47,343 Olen todella pahoillani siitä mitä olen aiheuttanut viikonlopullesi. 164 00:17:47,384 --> 00:17:52,384 Lopeta tuo. Olet ollut ystävällinen. Eikä sinun tarvitse pyydellä anteeksi. 165 00:17:52,431 --> 00:17:56,353 Olen ihan yksin ja vaimoni vei lapsetkin hänen äidilleen. 166 00:17:56,393 --> 00:17:59,689 Talo on tyhjillään ja en saanut unta. 167 00:17:59,730 --> 00:18:03,151 - Haluatko tietää totuuden? - Kyllä. 168 00:18:03,941 --> 00:18:05,941 Totuus on, että olen kannattajasi. 169 00:18:05,987 --> 00:18:10,324 Olin todella liikuttunut kun esittelit itsesi, enkä saanut sanaa suustani. 170 00:18:10,365 --> 00:18:15,121 Matkalla kotiin kuulin uutiset radiosta. Minua todella jännittää tavata sinut. 171 00:18:15,162 --> 00:18:17,623 Mitä kuulit radiosta? 172 00:18:17,663 --> 00:18:20,084 Sinusta ja komissiosta. 173 00:18:20,124 --> 00:18:24,421 Teet erittäin tärkeää työtä, enkä voinut vastustaa kiusausta tulla kertomaan sitä. 174 00:18:24,461 --> 00:18:28,843 - Mitä tarkalleen ottaen kuulit? - Että sinut on valittu komission johtoon. 175 00:18:28,883 --> 00:18:31,009 Sen ei ollut tarkoitus tulla julkisuuteen. 176 00:18:31,047 --> 00:18:33,220 No tuota... 177 00:18:33,259 --> 00:18:37,392 En olisi huolissani. He sanoivat, että se oli huhu. 178 00:18:37,432 --> 00:18:39,182 Asia on vuotanut, luulen. 179 00:18:39,228 --> 00:18:40,932 - Sekö oli uutisissa? - Kyllä. 180 00:18:41,939 --> 00:18:46,230 Olen seurannut uraasi, siitä asti kun teit vetoomuksen kadonneiden vankien puolesta. 181 00:18:48,653 --> 00:18:51,699 Halusin vain tulla kertomaan, että olen vaikuttunut. 182 00:18:52,240 --> 00:18:54,653 Todella vaikuttavaa mutakylpy ja uneton yö. 183 00:18:54,700 --> 00:18:56,786 Ei olen tosissani. 184 00:18:56,826 --> 00:19:00,163 Se että olet komissiossa on todellinen mahdollisuus maallemme. 185 00:19:00,201 --> 00:19:02,749 Toivon, että voimme saada jotain hyvää aikaiseksi. 186 00:19:02,788 --> 00:19:04,288 Olen varma siitä. 187 00:19:06,999 --> 00:19:12,797 Olen iloinen jos olen voinut olla avuksi. Minulla toki oli salattu motiivi. 188 00:19:12,843 --> 00:19:13,969 Herra. 189 00:19:14,845 --> 00:19:16,220 Kuule. 190 00:19:18,057 --> 00:19:22,893 Tällä kertaa sinun täytyy tulla ottamaan jotain juotavaa. Et voi lähteä ilman jonkinlaista palkkiota. 191 00:19:22,932 --> 00:19:25,940 - Minun ei pitäisi. - Vain yksi drinkki. 192 00:19:25,980 --> 00:19:29,605 - Vaimoni on jo nukkumassa joten... - Voi paska. herätin hänetkin. 193 00:19:29,652 --> 00:19:33,066 - Hän on vielä hereillä. - Laitan valot pois. 194 00:19:38,911 --> 00:19:44,333 Totta puhuakseni hän on vähän hermona vanhojen aikojen vuoksi. 195 00:19:45,663 --> 00:19:48,586 Me molemmet säikymme koputuksia keskellä yötä. 196 00:19:48,624 --> 00:19:52,172 Olisi vain pitänyt jättää rengas ja poistua hissukseen. 197 00:19:52,211 --> 00:19:55,172 Ei. Annoit arvokkaan opetuksen. 198 00:19:55,218 --> 00:19:57,054 Ole hyvä ja istu. 199 00:19:57,094 --> 00:20:00,807 Demokratian aikana yöllinen koputus voi olla ystävällinen. 200 00:20:00,845 --> 00:20:03,557 - Otatko viskiä? - Hyvin pikku, pikku tilkka. 201 00:20:03,602 --> 00:20:06,143 Vähän enemmän kuin tilkka. 202 00:20:06,478 --> 00:20:08,605 Käyn katsomassa Paulinaa. 203 00:20:13,237 --> 00:20:14,488 Anteeksi. 204 00:20:21,701 --> 00:20:23,162 Nukutko? 205 00:20:23,201 --> 00:20:25,826 - Olen todella väsynyt. - Mitä? 206 00:20:25,872 --> 00:20:27,459 Olen melkein unessa. 207 00:20:29,788 --> 00:20:32,086 Tule sanomaan vieraallemme hei. Hän on harmiton. 208 00:20:34,086 --> 00:20:35,586 Vai oletko liian väsynyt? 209 00:20:39,554 --> 00:20:42,180 - Kuulit sen varmaan uutisista. - Mitä? 210 00:20:42,845 --> 00:20:44,095 Ei mitään. 211 00:20:57,028 --> 00:21:02,450 Vaimoni oli melkein unessa, mutta hän pyysi kiittämään. 212 00:21:03,451 --> 00:21:05,951 - Vaikutan varmaan typerältä. - Kuinka niin? 213 00:21:05,996 --> 00:21:09,458 Koska olen typerä varsinkin silloin kun vaimoni on poissa. 214 00:21:09,498 --> 00:21:12,624 Hän olisi sanonut, että mene nukkumaan ja tee se aamulla. 215 00:21:12,663 --> 00:21:16,461 Herätät ja säikytät ne ihmiset hengiltä. 216 00:21:16,507 --> 00:21:19,968 Escobar on hyvä ihminen joten älä aiheuta hänelle sydänkohtausta. 217 00:21:20,009 --> 00:21:22,804 Olisimme kaikki vähän kadoksissa ilman vaimojamme. 218 00:21:22,845 --> 00:21:25,556 Olet varmaan innoissasi komissiosta. 219 00:21:26,557 --> 00:21:28,977 Nyt kun tiedän kuka sitä johtaa niin olen erittäin optimistinen. 220 00:21:29,017 --> 00:21:32,518 Minäkin olen optimistinen sen suhteen vaikka en olisikaan siinä. 221 00:21:32,564 --> 00:21:34,565 Älä ole liian vaatimaton. 222 00:21:34,605 --> 00:21:36,191 Se ei yllätä minua. 223 00:21:38,902 --> 00:21:40,903 Luuletko, että tämä voi muuttaa jatkossa asioita? 224 00:21:40,941 --> 00:21:43,490 Se on askel oikeaan suuntaan. 225 00:21:43,528 --> 00:21:47,911 Jos saamme vain nuo paskiaiset oikeuteen vaikka he armahtivatkin itsensä. 226 00:21:47,951 --> 00:21:49,951 Saamme heidän nimensä julkisuuteen. 227 00:21:49,997 --> 00:21:53,084 Lain mukaan nimiä ei saa julkistaa. 228 00:21:53,124 --> 00:21:55,835 - Niinkö? - Mutta ei sillä ole väliä 229 00:21:55,874 --> 00:21:59,131 jostain ne kuitenkin vuotavat. Heidän lapsensa kuitenkin tietävät ja 230 00:21:59,172 --> 00:22:02,422 kysyvät onko totta, että teit nuo kauheat asiat? 231 00:22:02,468 --> 00:22:05,219 Se heitä vasta vituttaa. 232 00:22:05,259 --> 00:22:08,220 Ehkä, se on jonkinlaista oikeutta. 233 00:22:08,259 --> 00:22:14,393 On mahdollista, että ihmiset suuttuvat, kun kuulevat yksityiskohtia näistä rikoksista. 234 00:22:14,432 --> 00:22:16,355 He paskat välittävät armahduksesta. 235 00:22:16,393 --> 00:22:19,730 Asioiden kulku siihen suuntaan olisi vaarallista. 236 00:22:19,776 --> 00:22:22,863 Armeijaa ei ole kuitenkaan lakkautettu. 237 00:22:24,864 --> 00:22:26,778 Vaimoni varmaan tuulettaa. 238 00:22:31,746 --> 00:22:33,951 On vähän tunkkaista. 239 00:22:33,998 --> 00:22:36,124 Johtuu varmaan myrskystä. 240 00:22:42,047 --> 00:22:44,968 Mielestäni olemme liian armeliaita. Minä tappaisin koko joukon. 241 00:22:45,009 --> 00:22:48,429 Kaikella kunnioituksella en ole kanssasi samaa mieltä. 242 00:22:49,430 --> 00:22:53,267 Sitähän he juuri haluavat todistaa, että tappaminen oli molemmin puolista. 243 00:22:55,893 --> 00:22:57,307 Ei toimi vieläkään. 244 00:22:58,355 --> 00:23:01,605 Presidentti sanoi armeijan olevan tyytymätön. 245 00:23:01,651 --> 00:23:05,113 He ovat jännittyneitä mahdollisista uhkista. 246 00:23:05,153 --> 00:23:07,278 Kuinka masentavaa. Ehkä olet oikeassa. 247 00:23:07,323 --> 00:23:11,451 Ehkä ajatukseni lapsista jotka saavat tietää totuuden on vain fantasiaa. 248 00:23:11,490 --> 00:23:14,576 Veit vain ajatukseni pidemmälle. Jos todella haluat tietää 249 00:23:14,622 --> 00:23:17,248 mitä presidentti sanoi minulle. Tämä on sitten vain meidän keskeistä. 250 00:23:17,288 --> 00:23:19,124 En kerro kellekään. 251 00:23:19,162 --> 00:23:20,624 En edes vaimolleni. 252 00:23:20,663 --> 00:23:22,749 Tarkoitinkin erityisesti vaimoasi. 253 00:23:23,756 --> 00:23:28,593 Presidentti kertoi, että sadat ihmiset ovat valmiita antamaan lausuntoja. 254 00:23:28,634 --> 00:23:33,555 Nyt kun saamme tämän alkuun niin voi olla, että saamme lopulta tietää kaiken. 255 00:23:33,595 --> 00:23:36,595 Voit olla vaarassa. 256 00:23:36,642 --> 00:23:38,768 - Miten niin? - Sanoit sen juuri itse. 257 00:23:38,807 --> 00:23:42,315 Heillä on aseet ja paljon salattavaa. 258 00:23:52,824 --> 00:23:55,326 Pysähdy! Se on minun autoni! 259 00:23:58,247 --> 00:24:00,874 Helvetti soikoon se on minun auto. 260 00:24:32,028 --> 00:24:33,574 Paskat! 261 00:24:44,663 --> 00:24:46,335 Olen tällainen persereikä. 262 00:24:47,045 --> 00:24:50,336 Huudan varkaalle, että se on autoni. 263 00:24:51,422 --> 00:24:54,968 Hänhän on iloinen, että se on minun. Sehän on koko asian ydin. 264 00:25:00,391 --> 00:25:01,767 Olen pahoillani. 265 00:25:05,393 --> 00:25:08,650 Varmaan jotkut lapset halusivat ajelulle. 266 00:25:08,690 --> 00:25:11,316 Tällä kertaa minulla on syytä pyydellä sinulta anteeksi. 267 00:25:12,403 --> 00:25:14,153 Vaimoni otti autosi. 268 00:25:21,576 --> 00:25:24,826 - Menikö hän vaihtamaan renkaan? - Ei. 269 00:25:26,288 --> 00:25:28,163 Minne hän sitten meni? 270 00:25:29,211 --> 00:25:30,749 Hän on vihainen minulle. 271 00:25:30,795 --> 00:25:34,007 Siksikö koska rengas puhkesi? 272 00:25:34,047 --> 00:25:35,968 Minä kun luulin, että minun vaimoni on kohtuuton. 273 00:25:36,009 --> 00:25:40,470 Hän otti rahat ja tavaransa. 274 00:25:40,509 --> 00:25:42,181 Sepä kummallista. 275 00:25:43,932 --> 00:25:46,682 No hän on nainen ja se ei hämmästytä minua. 276 00:25:48,229 --> 00:25:50,143 Tuleeko hän pian takaisin? 277 00:25:50,940 --> 00:25:53,441 Tarkoitan, että onko hän poissa päivän, kuukauden vai mitä? 278 00:25:53,480 --> 00:25:55,738 Kuinka selitän tämän vaimolleni? 279 00:25:55,778 --> 00:25:59,028 Tällaista ei ole tapahtunut koskaan aiemmin. 280 00:25:59,074 --> 00:26:01,278 Olemme riidelleet, mutta hän ei ole koskaan... 281 00:26:02,701 --> 00:26:03,865 Voi paska. 282 00:26:06,538 --> 00:26:08,583 Luulin, että hän ymmärtäisi. 283 00:26:11,210 --> 00:26:12,711 Hän jätti minut. 284 00:27:26,575 --> 00:27:28,326 Vitut naisista! 285 00:27:28,365 --> 00:27:29,911 Hän tulee takaisin. 286 00:27:29,951 --> 00:27:31,372 Sepä huono uutinen. 287 00:27:31,413 --> 00:27:34,499 Älä nyt viitsi. Rakastat häntä. 288 00:27:35,413 --> 00:27:38,170 En ajatellut, että se tuntuisi näin paskamaiselta vaan enemmänkin huojentavalta. 289 00:27:38,211 --> 00:27:40,046 Huojentavalta? 290 00:27:40,086 --> 00:27:42,211 Ole varovainen. 291 00:27:42,257 --> 00:27:45,093 Hän ei ole koskaan ollut mikään helppo. 292 00:27:46,172 --> 00:27:49,220 Hänellä on siihen syynsä, mutta hän on hullu. 293 00:27:49,259 --> 00:27:52,220 Heillä kaikilla on syynsä ja he ovat kaikki hulluja. 294 00:27:52,267 --> 00:27:54,228 - Tiedätkö mitä Nietzsche sanoi? - En. 295 00:27:54,307 --> 00:27:58,893 Se taisi olla Nietzsche tai ainakin aina sanon niin. 296 00:27:58,940 --> 00:28:01,526 Se oli luultavasti Freud. 297 00:28:01,566 --> 00:28:05,066 Tarkoitan, että hän on sanonut paljon kaikkea mitä siteerataan. 298 00:28:08,324 --> 00:28:11,951 - Olet erittäin hauska sydän murtuneena. - Se on ainoa tie selvitä. 299 00:28:11,996 --> 00:28:16,123 Mitä Nietzsche tai kuka tahansa sanoi? 300 00:28:16,163 --> 00:28:17,874 Kuka tahansa sanoi. 301 00:28:18,499 --> 00:28:22,836 Emme koskaan pysty omistamaan täydellisesti naisen sielua. 302 00:28:25,797 --> 00:28:27,634 En tajua mitä vittua se tarkoittaa? 303 00:28:27,672 --> 00:28:29,554 Kyllä tiedät. 304 00:28:30,345 --> 00:28:32,556 Tulet hulluksi halutessasi heitä. 305 00:28:32,595 --> 00:28:36,057 Ei ole väliä mitä se maksaa. Sillä olet valmis maksamaan sen hinnan. 306 00:28:36,102 --> 00:28:38,643 Mutta et silti saa sitä mitä odotat. 307 00:28:38,682 --> 00:28:39,980 Mitä me odotamme? 308 00:28:42,730 --> 00:28:44,651 - Hyväksyntää. - Mitä saamme? 309 00:28:45,862 --> 00:28:49,153 Älä kerrokkaan sillä tiedän. 310 00:28:49,778 --> 00:28:51,240 Syyllisyyttä. 311 00:28:51,903 --> 00:28:54,286 - Syyllisyyttä! - Niin. 312 00:28:54,326 --> 00:28:56,747 Se on hyvin kiinnostavaa. 313 00:28:57,998 --> 00:29:02,335 Me kaikki miehet saamme jotain erilaista, mutta jokainen kärsii. 314 00:29:02,374 --> 00:29:04,249 Syyllisyyttä. 315 00:29:04,295 --> 00:29:05,836 Entä sinä? 316 00:29:05,882 --> 00:29:07,711 Pallini leikataan pois. 317 00:29:09,884 --> 00:29:12,429 Pallisi? Siksikö menet aina takaisin? 318 00:29:12,470 --> 00:29:14,055 Toki haluan ne takaisin. 319 00:29:19,807 --> 00:29:22,064 - Soiko puhelin? - Se ei toimi. 320 00:29:22,940 --> 00:29:24,816 Oletko varma? 321 00:29:25,275 --> 00:29:26,901 Jos se on saatu kuntoon. 322 00:29:30,153 --> 00:29:31,653 Vihaan tätä. 323 00:29:44,999 --> 00:29:47,124 Mikään ei toimi! 324 00:29:47,170 --> 00:29:50,297 Ota rauhallisesti. 325 00:29:50,672 --> 00:29:53,672 Vihaan tätä taloa. Se on kuin hän. 326 00:29:53,718 --> 00:29:58,141 Olemme liian humalassa tietääksemme mitä pitäisi ajatella. 327 00:29:58,181 --> 00:30:00,267 Ruvetaan nukkumaan. 328 00:30:00,477 --> 00:30:03,893 Olen tuhonnut elämäsi. 329 00:30:03,932 --> 00:30:06,690 Et elämääni vain yhden yön. 330 00:30:06,730 --> 00:30:11,612 Tiedän, että ei pitäisi sanoa tätä koska olet masentunut, mutta olen nauttinut tästä. 331 00:30:16,449 --> 00:30:18,786 Hän palaa taas aamulla. 332 00:30:20,911 --> 00:30:22,913 Sitten sinulla on päänsärky. 333 00:30:24,373 --> 00:30:26,413 Se ei välttämättä johdu viinasta. 334 00:30:26,499 --> 00:30:29,920 Meistä on tullut ystävät tänä iltana. 335 00:30:29,961 --> 00:30:32,172 Niimpä. 336 00:30:32,211 --> 00:30:34,218 Jestas, kun olen humalassa. 337 00:30:48,268 --> 00:30:50,691 Tuolla on huone jossa voit... 338 00:30:50,730 --> 00:30:52,566 Pärjään kyllä. 339 00:30:53,441 --> 00:30:55,528 - Oletko varma? - Kyllä. 340 00:34:52,257 --> 00:34:53,428 Miksi? 341 00:36:23,556 --> 00:36:25,058 Turpa kiinni ämmä! 342 00:36:32,107 --> 00:36:34,609 Älä! 343 00:37:32,665 --> 00:37:36,754 Tohtori Roberto Miranda. 344 00:37:36,794 --> 00:37:38,129 Se siis on nimesi. 345 00:37:39,670 --> 00:37:43,676 Olen odottanut kauan tapaamistamme. 346 00:38:03,446 --> 00:38:05,698 Pysy aloillasi äidinnussija! 347 00:38:11,203 --> 00:38:14,623 Luulin, että olisit isompi. 348 00:38:32,850 --> 00:38:36,227 Minulla oli koulussa ystävä nimeltä Miranda. 349 00:38:36,270 --> 00:38:38,062 Anita Miranda. 350 00:38:38,728 --> 00:38:42,149 He olivat kotoisin St. Estebanista, ehkä olette sukua. 351 00:38:42,190 --> 00:38:44,902 He olivat hyvin kunnioitettu perhe. 352 00:38:44,944 --> 00:38:46,986 Heistä moni oli lääkäri. 353 00:38:47,029 --> 00:38:48,281 Tunnetko Anitan? 354 00:38:50,783 --> 00:38:53,411 Kyllä? Et? 355 00:38:56,205 --> 00:38:59,167 Tuo oli minunkin taktiikkani. 356 00:38:59,207 --> 00:39:01,294 En myönnä mitään. 357 00:39:01,337 --> 00:39:05,714 Anitasta ja minusta piti tulla lääkäreitä. 358 00:39:05,756 --> 00:39:06,882 Kuten sinä. 359 00:39:08,882 --> 00:39:10,596 Et tunnista minua. 360 00:39:11,763 --> 00:39:13,178 Miksi muistaisitkaan. 361 00:39:13,221 --> 00:39:14,640 Siitä on ikuisuus. 362 00:39:23,857 --> 00:39:26,109 Hiukseni olivat silloin erilaiset. 363 00:39:26,149 --> 00:39:27,861 Vähän rusertavat. 364 00:39:29,361 --> 00:39:31,114 Melkein punaiset. 365 00:39:31,156 --> 00:39:32,949 Hyvin pitkät. 366 00:39:34,160 --> 00:39:37,620 Etkö? En ole yllättynyt. 367 00:39:38,540 --> 00:39:41,000 Mitä aika ei ole muuttanut niin minä olen. 368 00:39:43,585 --> 00:39:46,045 En halunnut sinun tunnistavan minua. 369 00:39:48,966 --> 00:39:51,257 En halunnut, että minut tunnistettaisiin. 370 00:39:53,678 --> 00:39:55,848 Et edelleenkään muista? 371 00:39:57,681 --> 00:39:59,183 Se loukkaa. 372 00:40:00,685 --> 00:40:05,107 Mutta olin liikuttunut, kun löysin tämän autostasi. 373 00:40:07,690 --> 00:40:09,611 Kuunnellaan se. 374 00:40:10,696 --> 00:40:12,361 Vanhoille ajoille. 375 00:41:21,765 --> 00:41:23,433 Täällä ollaan rakkaani. 376 00:41:27,770 --> 00:41:30,857 En saanut päästötodistusta, kun minut vapautettiin. 377 00:41:30,899 --> 00:41:33,190 En mennyt takaisin kouluun. 378 00:41:33,234 --> 00:41:35,236 Arvaat varmaan miksi. 379 00:41:35,277 --> 00:41:39,573 Se ei vaadi paljoa mielikuvitusta. Katso minua! 380 00:41:39,616 --> 00:41:41,658 Onneksi Gerardo odotti. 381 00:41:42,868 --> 00:41:47,495 Tai tarkalleen ottaen ei odottanut, mutta sanotaan, että hän rakasti minua edelleen. 382 00:41:47,540 --> 00:41:50,250 Joten en palannut. 383 00:41:50,292 --> 00:41:54,420 Siitä on todella kauan, kun kuuntelin tämän viimeksi. 384 00:41:54,462 --> 00:41:57,716 Jos se tuli radiosta niin suljin sen. 385 00:41:57,757 --> 00:42:01,636 Kerran juoksin ulos illallisjuhlista. 386 00:42:01,678 --> 00:42:03,346 Se saa minut voimaan pahoin. 387 00:42:03,388 --> 00:42:05,306 Fyysisesti sairaaksi kuulla se. 388 00:42:05,348 --> 00:42:08,227 Mutta on aika parantaa minut Schubertista. 389 00:42:08,267 --> 00:42:10,687 Hän on lempi säveltäjäni. 390 00:42:10,728 --> 00:42:13,649 Ajattele, että heitin pois koko levy kokoelmani. 391 00:42:13,689 --> 00:42:15,315 Älä koske häneen! 392 00:42:15,359 --> 00:42:18,152 - Mitä tämä tarkoittaa? - Tämä on ihme. 393 00:42:18,194 --> 00:42:23,158 Hän lähetti itsensä niin kuin upea yllätys lahja olisi jätetty ovelle. 394 00:42:23,194 --> 00:42:25,285 - Mitä vittua on tekeillä? - Se on hän. 395 00:42:25,324 --> 00:42:27,661 - Kuka? - Tohtori. 396 00:42:27,703 --> 00:42:30,495 Tohtori joka soitti Death and the Maidenia. 397 00:42:33,707 --> 00:42:36,212 - Tuntematon tohtori? - Kyllä, hän se on. 398 00:42:37,545 --> 00:42:39,131 Silmäsi olivat sidottu. 399 00:42:39,631 --> 00:42:41,632 - Ääni. - Siinäkö kaikki? 400 00:42:41,676 --> 00:42:43,136 - Siinä. - Siinäkö? 401 00:42:43,178 --> 00:42:44,303 Se riittää minulle. 402 00:42:44,553 --> 00:42:46,598 Paulie olet sairas. 403 00:42:46,640 --> 00:42:48,515 - En ole sairas. - Oletpas. 404 00:42:48,556 --> 00:42:52,352 Hyvä on voin olla sairas, mutta tunnistan hänen äänensä. 405 00:42:54,853 --> 00:42:58,774 Jeesus vitun Kristus yritätkö tappaa minut? 406 00:42:58,815 --> 00:43:01,319 Se on hän. 407 00:43:01,404 --> 00:43:03,864 Ääni jonka muistat ei todista mitään. 408 00:43:03,906 --> 00:43:06,824 Hänen äänensä ja naurunsa 409 00:43:06,866 --> 00:43:09,203 Hänen suosikki sanontansa. 410 00:43:09,245 --> 00:43:11,870 Sen sanonnan tuntisin mistä vain. 411 00:43:11,911 --> 00:43:15,125 Se voi olla hyvin pikku, pikku asia, mutta se on todella, todella totta. 412 00:43:15,167 --> 00:43:19,045 - Paulie tämä ei ole hauskaa. - Ei todellakaan. 413 00:43:19,087 --> 00:43:20,214 Hän vuotaa verta. 414 00:43:20,256 --> 00:43:23,382 Haluatko, että puhdistan sinut tohtori? 415 00:43:23,426 --> 00:43:25,176 Laupeuden enkelini. 416 00:43:25,216 --> 00:43:27,094 Hän kestää enemmän. 417 00:43:27,553 --> 00:43:32,391 Anna ämmälle vielä viisi volttia. Hänen suloinen pillunsa on vielä märkä. 418 00:43:32,433 --> 00:43:35,812 Paulie tässä on kyse minusta. Olet vihainen minulle. 419 00:43:35,853 --> 00:43:38,272 Sinustako? 420 00:43:38,314 --> 00:43:40,065 Tiesin, että olet turhamainen Gerardo. 421 00:43:40,107 --> 00:43:44,571 Olet vihainen, koska en välittänyt tunteistasi kun suostuin tehtävään. 422 00:43:44,611 --> 00:43:46,486 Tunnistan hänen hajunsa. 423 00:44:02,795 --> 00:44:05,341 Muistatko tämän? 424 00:44:06,757 --> 00:44:10,346 Pidät rakkauden puremista. Kerroit sen minulle. 425 00:44:12,263 --> 00:44:14,140 Onko nälkä ämmä? 426 00:44:14,183 --> 00:44:16,142 Haluatko vähän lihaa? 427 00:44:16,185 --> 00:44:19,478 Annan sinulle vähän lihaa. 428 00:44:19,520 --> 00:44:22,149 Annan sinulle ison lihavan makkaran. 429 00:44:22,190 --> 00:44:23,940 Kristus Paulina. 430 00:44:23,984 --> 00:44:25,986 Tällä lailla uusi kaverisi puhui minulle. 431 00:44:26,027 --> 00:44:27,779 Tämä tarvitsee nyt lopettaa. 432 00:44:28,821 --> 00:44:32,158 Vaikka hän olisi syyllinen, et voi kiduttaa häntä tällä tavoin. 433 00:44:32,199 --> 00:44:36,328 Kiduttaa? Uusi komission johtaja kutsuu tätä kidutukseksi. 434 00:44:36,370 --> 00:44:38,165 Tiedät todella vähän aiheestasi. 435 00:44:38,205 --> 00:44:39,665 Anna ase minulle. 436 00:44:39,707 --> 00:44:42,169 Kuten sinulla on tapana sanoa niin olen pahoillani. 437 00:44:42,210 --> 00:44:44,170 Niin kauan kun pitelet asetta meillä ei ole mitään keskusteltavaa. 438 00:44:44,212 --> 00:44:47,674 Minuutti siitä, kun olen luovuttanut aseen ei tarvitse enää jutella. 439 00:44:47,716 --> 00:44:49,176 Paulina ole kiltti. 440 00:44:49,216 --> 00:44:50,966 Älä puhu kuin lapselle. 441 00:44:51,011 --> 00:44:54,638 Käyttäydyt kuin lapsi. Etkö tajua mitä tästä seuraa? 442 00:44:55,973 --> 00:45:00,185 Se mitä juuri teet tuhoaa mahdollisuuden saada kiinni oikeita rikollisia. 443 00:45:00,227 --> 00:45:02,647 Hän on oikea rikollinen. 444 00:45:02,689 --> 00:45:04,439 Kuuntele minua. 445 00:45:04,482 --> 00:45:06,190 Minulla ei ole kiirettä. Minä kuuntelen. 446 00:45:06,234 --> 00:45:08,194 Suurin syy miksi kapinoin vanhaa hallintoa vastaan... 447 00:45:08,236 --> 00:45:10,321 Voit kutsua heitä fasisteiksi. En kerro sitä lehdistölle. 448 00:45:10,361 --> 00:45:11,989 Anna minun puhua loppuun! 449 00:45:13,156 --> 00:45:19,286 Suurin syy miksi kapinoin oli se, että syytetyt eivät voineet puolustaa itseään. 450 00:45:23,207 --> 00:45:25,669 Ei ole väliä kuinka varma olet. 451 00:45:25,710 --> 00:45:29,674 Ei ole väliä kuinka kauheita syytteet ovat. Hänellä on oikeus puolustaa itseään. 452 00:45:29,716 --> 00:45:33,051 Minulla ei ollut aikomustakaan kieltää häneltä sitä Gerardo. 453 00:45:34,511 --> 00:45:37,013 Annan hänelle mahdollisuuden puolustaa itseään. 454 00:45:37,053 --> 00:45:39,183 Mitä oikein puhut? Hänet on sidottu tuoliin. 455 00:45:39,225 --> 00:45:41,685 Löysinkin hänelle hyvän asianajajan. 456 00:45:41,727 --> 00:45:44,853 Yhden maamme lahjakkaimmista. 457 00:45:44,897 --> 00:45:47,649 Tulevan oikeusministerin vähintään. 458 00:45:48,065 --> 00:45:51,277 Olisipa minullakin ollut yhtä hyvä. 459 00:45:51,319 --> 00:45:55,156 Oletko samaa mieltä Gerardo Escobar Esquire? 460 00:45:55,198 --> 00:45:58,493 Hänellä on parempi mahdollisuus puolustaa itseään kun minulla oli. 461 00:45:59,285 --> 00:46:00,703 Aloita vain. 462 00:46:00,745 --> 00:46:02,495 Ota teipit pois suusta. 463 00:46:03,790 --> 00:46:07,957 Keskustele asiakkaasi kanssa ja valmistele hänen puolustuksensa. 464 00:46:28,689 --> 00:46:30,607 Kaikki on kunnossa. Hoidan tämän. 465 00:46:32,190 --> 00:46:34,486 - Pois sieltä. - Anna, kun irrotan hänen kätensä. 466 00:46:34,527 --> 00:46:36,446 Pois sieltä tai tapan hänet! 467 00:46:40,993 --> 00:46:41,953 Vettä. 468 00:46:43,828 --> 00:46:45,830 Hae hänelle vettä Gerardo. 469 00:46:53,795 --> 00:46:55,591 Tässä on sisään rakennettu mikrofoni. 470 00:46:56,674 --> 00:46:58,966 Tai niin kauppias ainakin sanoi. 471 00:46:59,719 --> 00:47:03,973 Haluan, että kaikki tallennetaan. 472 00:47:04,390 --> 00:47:07,435 En tiennytkään kuinka tarpeellinen ominaisuus se voisikaan olla. 473 00:47:15,190 --> 00:47:17,279 Mikään ei voita kylmää vettä tohtori. 474 00:47:17,319 --> 00:47:20,236 - Se on parempaa kuin oman kusen juominen. - Sinun täytyy pysäyttää hänet. 475 00:47:23,199 --> 00:47:24,660 Pois hänen luotaan. 476 00:47:28,870 --> 00:47:32,250 - Tämä on anteeksiantamatonta. - Pieni hetki. Ollaan kaikki hiljaa. 477 00:47:40,216 --> 00:47:41,841 Se toimii. 478 00:47:41,886 --> 00:47:44,346 Olemme jo saaneet pientä esimakua tohtorin lausunnosta. 479 00:47:44,388 --> 00:47:49,516 Hän kertoi, että henkilön sitominen 10 minuutiksi on jo anteeksiantamatonta. 480 00:47:49,560 --> 00:47:51,770 Tiedätkö mitä tohtori? 481 00:47:51,812 --> 00:47:54,689 Olen samaa mieltä. Se on anteeksiantamatonta. 482 00:47:56,732 --> 00:47:59,402 Ole ystävällinen ja jatka lausuntoasi. 483 00:48:03,616 --> 00:48:08,078 En ole eläessäni nähnyt sinua, enkä tiedä mitä luulet minun tehneen. 484 00:48:11,748 --> 00:48:14,625 Hän on ilmiselvästi hullu ja edesvastuuton teoilleen. 485 00:48:14,667 --> 00:48:17,712 Mutta sinä olet asianajaja ja jos et lopeta tätä olet rikostoveri. 486 00:48:17,754 --> 00:48:19,714 Ja saat maksaa tästä! 487 00:48:22,757 --> 00:48:24,132 - Uhkailetko? - En. 488 00:48:24,176 --> 00:48:25,303 Kylläpäs. 489 00:48:26,553 --> 00:48:28,598 Tehdään yksi asia selväksi. 490 00:48:28,640 --> 00:48:32,435 Aika jolloin kaltaisesi ihmiset uhkailivat on ohi. 491 00:48:32,475 --> 00:48:39,734 Ehkä se voi vielä jatkua jossain, mutta täällä minä olen pomo. 492 00:48:39,774 --> 00:48:41,986 Ymmärrätkö? 493 00:48:42,194 --> 00:48:43,571 Onko asia selvä? 494 00:48:45,156 --> 00:48:48,660 Olen pahoillani. En tarkoittanut sitä uhkauksena. 495 00:48:48,699 --> 00:48:51,786 Hän ymmärtää asian. Kuunnellaan mitä hänellä on sanottavaa. 496 00:49:06,257 --> 00:49:07,803 Ota se äkkiä! 497 00:49:07,841 --> 00:49:09,763 Ota ase! 498 00:49:13,808 --> 00:49:16,142 Et tehnyt muuta, kuin seisoit paikallasi. 499 00:49:16,185 --> 00:49:19,689 Totta kai. Hän on laki. 500 00:49:21,190 --> 00:49:25,152 Jumalani. Tämä on jotain peliä ja olet mukana siinä. 501 00:49:25,194 --> 00:49:26,821 Paulina anelen sinua. 502 00:49:26,861 --> 00:49:28,698 Sido hänen jalat. 503 00:49:29,323 --> 00:49:30,449 Anna hänen olla noin. 504 00:49:30,491 --> 00:49:32,953 Sido jalat ja teekin hyvää työtä. 505 00:49:42,504 --> 00:49:44,504 Käytä vihreää köyttä. 506 00:49:49,966 --> 00:49:51,346 En tiedä kuka hän on. 507 00:49:52,888 --> 00:49:55,181 Enkä tiedä mitä hän luulee minun tehneen. 508 00:49:55,223 --> 00:49:56,683 Haluatko kuulla syytteet? 509 00:50:06,944 --> 00:50:12,366 Syytän tohtori Roberto Mirandaa järjestelmällisistä pahoinpitelyistä 510 00:50:12,406 --> 00:50:15,199 ja sähkösokkien antamisesta Paulina Lorcalle. 511 00:50:15,243 --> 00:50:16,536 Mitä? 512 00:50:16,578 --> 00:50:21,582 En ollut naimisissa vielä silloin vaikka olimmekin jo Gerardon kanssa tavanneet vastarintaliikkeessä. 513 00:50:21,625 --> 00:50:25,545 Hän oli peloton johtajani, mutta et tiennyt sitä. 514 00:50:25,587 --> 00:50:29,214 Jos olisin kertonut sinulle hänen nimensä hän ei luultavasti olisi nyt komission johdossa. 515 00:50:29,256 --> 00:50:32,716 Joku toinen lakimies tutkisi nyt hänen kuolemaansa. 516 00:50:32,761 --> 00:50:35,221 Ja lisäksi syytän tohtori Mirandaa 517 00:50:35,263 --> 00:50:38,765 Paulina Lorcan raiskaamisesta 14 eri kertaan. 518 00:50:38,808 --> 00:50:43,853 Soittaen jokaisella kerralla taustalla Schubertin Death and the maidenia. 519 00:50:44,814 --> 00:50:46,024 Raiskattu? 520 00:50:49,444 --> 00:50:53,073 - Et ole koskaan kertonut raiskauksista. - Totta kai niin tapahtui. 521 00:50:53,111 --> 00:50:54,241 Tämä on hullua. 522 00:50:54,281 --> 00:50:57,743 Minulla ei ole mitään tekemistä noiden asioiden kanssa. 523 00:50:57,785 --> 00:50:59,245 Paulina meidän täytyy puhua. 524 00:50:59,286 --> 00:51:03,415 - Koska nuo muka tapahtuivat? - 1977. 525 00:51:03,457 --> 00:51:08,254 En ollut edes maassa. Olin virka-asunnossani Barcelonassa kolme vuotta. 526 00:51:08,294 --> 00:51:10,256 Vuosina 1975 - 78. Tarkista vaikka. 527 00:51:10,295 --> 00:51:13,132 - Toki kirjoitankin kirjeen. - Soita vaikka. 528 00:51:13,176 --> 00:51:17,388 Miksi emme aja suoraa poliisiasemalle ja kysy heiltä? 529 00:51:17,428 --> 00:51:20,975 Voi herttinen emme voikkaan ajaa. 530 00:51:21,016 --> 00:51:22,600 Meillä ei ole autoa. 531 00:51:22,641 --> 00:51:26,312 Meidän autossa on rengaspuhki ja sinun autosikin joutui onnettomuuteen. 532 00:51:26,353 --> 00:51:30,399 Se putosi alas kalliolta. 533 00:51:30,440 --> 00:51:34,654 En usko, että selvisit siitä hengissä. Uskotko sinä? 534 00:51:34,696 --> 00:51:39,283 Olet asiantuntija siinä kuinka paljon kolhuja ihminen voi kestää ennen kuin kuolee. 535 00:51:39,324 --> 00:51:42,453 Siksihän he sinut halusivatkin. Eikö niin tohtori? 536 00:51:42,495 --> 00:51:45,957 Tämä on hullua. Eikö tämän pitänyt olla oikeudenkäynti? 537 00:51:45,998 --> 00:51:48,000 Sinäkin olet rikostoveri kidnappaamiseen ja murhaan. 538 00:51:48,042 --> 00:51:50,085 Oletko ajatellut sitä? 539 00:51:50,294 --> 00:51:54,089 - Paulina meidän täytyy keskustella. - Herranjestas puhu. 540 00:51:54,131 --> 00:51:55,299 Yksityisesti. 541 00:51:57,091 --> 00:51:58,591 Kokoushuoneessasiko? 542 00:52:00,803 --> 00:52:03,015 Hyvä on mennään terassille. 543 00:52:24,245 --> 00:52:28,207 Kuinka surullinen ja upea mies Schubert onkaan luultavsti ollut. 544 00:52:28,245 --> 00:52:31,082 - Hän oli vain 31-vuotias kuollessaan. - Paulina. 545 00:52:34,254 --> 00:52:36,714 Tiesitkö, että hän oli homoseksuaali? 546 00:52:36,756 --> 00:52:38,716 Totta kai tiedät. 547 00:52:38,757 --> 00:52:40,051 Koska kerroit sen minulle. 548 00:52:40,091 --> 00:52:44,388 Hän oli homo, mutta et pidä homoista vaan haluat tosi miehen kyrpää. 549 00:52:44,428 --> 00:52:49,392 Olen herrasmies ja en voisi koskaan sanoa naiselle noin! 550 00:52:49,435 --> 00:52:52,272 Nauti musiikista. Emme viivy kauaa. 551 00:53:00,781 --> 00:53:04,574 - Miksi et kertonut minulle? - Miksi et kysynyt. 552 00:53:04,616 --> 00:53:09,455 Kyllä sinä tiesit olethan asiantuntija ja olet kuunnellut tunteja todistajanlausuntoja. 553 00:53:09,495 --> 00:53:10,830 He tekivät sen meille kaikille. 554 00:53:10,870 --> 00:53:15,002 Kerroit kaikkea muuta mitä tohtori teki, kuinkahän valvoi kidutusta... 555 00:53:15,044 --> 00:53:17,504 - En ole kertonut mitään. - Et mitään? 556 00:53:17,545 --> 00:53:20,131 Itseasiassa erittäin vähän. 557 00:53:20,174 --> 00:53:24,011 Olet salannut sen kaikki nämä vuodet. 558 00:53:24,053 --> 00:53:27,515 On aivan eriasia tietää faktat, ja kuulla yksityiskohdat. 559 00:53:27,556 --> 00:53:30,141 Jos olisin kertonut niin hän olisi ollut aina meidän välissämme. 560 00:53:30,183 --> 00:53:31,685 Emme koskaan olisi kahden. 561 00:53:31,727 --> 00:53:33,478 Ymmärrän. 562 00:53:35,064 --> 00:53:37,024 Muistatko kuinka nuoria olimme? 563 00:53:38,315 --> 00:53:40,065 Kaipaan meitä Gerardo. 564 00:53:41,569 --> 00:53:44,531 Olemme edelleen täällä Paulie. 565 00:53:44,573 --> 00:53:48,118 Ymmärrän miltä sinusta tuntuu, mutta vaikka hän olisi syyllinen... 566 00:53:48,158 --> 00:53:49,368 Olisi syyllinen? 567 00:53:49,410 --> 00:53:52,080 - Ymmärrätkö mitä olet tehnyt? - Kyllä kultaseni. 568 00:53:52,120 --> 00:53:55,542 Tämä on kidnappaus. Joudumme vankilaan 20 vuodeksi. 569 00:53:55,582 --> 00:53:59,754 Ymmärrätkö tämän seurauksia liikkeellemme? Tällaisia tapauksia juuri viranomaiset etsivät. 570 00:53:59,795 --> 00:54:03,049 Olemme antaneet tarpeeksi liikkeellemme. Minä ainakin. 571 00:54:03,091 --> 00:54:04,551 - Jos luulit tunnistavasi hänet... - Luulin tunnistavani? 572 00:54:04,591 --> 00:54:08,053 - Miksi et kertonut? - Et olisi uskonut minua. 573 00:54:08,096 --> 00:54:12,558 - Ei sillä ole mitään väliä. - Sillä on väliä minulle enemmän kuin millään muulla. 574 00:54:12,600 --> 00:54:15,060 Sinulla ei ole todisteita. 575 00:54:15,102 --> 00:54:18,689 - Mitä aiot tehdä hänelle? - Pitää oikeudenkäynnin. 576 00:54:18,728 --> 00:54:20,984 Tämä ei ole mikään oikeudenkäynti vaan terrorismia. 577 00:54:21,024 --> 00:54:23,524 Rakastatko minua Gerardo? 578 00:54:23,569 --> 00:54:27,111 Meidän pitää toimia erilailla kuin he. 579 00:54:27,156 --> 00:54:30,033 Annan hänelle enemmän mahdollisuuksia kuin hän koskaan minulle. 580 00:54:30,074 --> 00:54:32,199 Hänellä on asianajaja. Kuuntelen hänen puolustuksensa. 581 00:54:32,243 --> 00:54:35,330 Paskat! Olet jo tuominnut hänet. 582 00:54:35,370 --> 00:54:37,040 Ainoat todisteet ovat omat sanasi. 583 00:54:37,082 --> 00:54:39,752 - Jos haluat totuuden... - Todellisen totuuden. 584 00:54:39,794 --> 00:54:41,752 Et ole luotettava todistaja. 585 00:54:41,794 --> 00:54:43,254 Koska olen hullu. 586 00:54:43,295 --> 00:54:46,257 Tämä ei menisi missään tuomioistuimessa lävitse. 587 00:54:46,299 --> 00:54:51,553 Viisi vuotta sitten Taveli kahvilassa, kuulit miehen äänen jonka tunnistit. 588 00:54:51,591 --> 00:54:53,348 En koskaan sanonut, että se oli hän. 589 00:54:53,390 --> 00:54:56,435 Menit paniikkiin, jos joku mies koski bussissa olkapäähäsi. 590 00:54:56,477 --> 00:55:00,478 Lopeta! Osaat olla todella kylmä Gerardo. 591 00:55:00,522 --> 00:55:02,732 Olen vain totuudenmukainen. Etkö sinä sitä juuri halua? 592 00:55:02,774 --> 00:55:06,402 Reagoit liian voimakkaasti tuntemuksiisi. Et tapa tätä miestä. 593 00:55:06,439 --> 00:55:10,239 Luuletko todella, että tapan hänet? 594 00:55:10,906 --> 00:55:12,741 Miksi romutit hänen autonsa? 595 00:55:12,779 --> 00:55:14,745 En romuttanut hänen autoaan. 596 00:55:14,785 --> 00:55:19,245 Pysäköin sen tielle. Tein sen siksi, että hän ottaisi minut tosissaan. 597 00:55:19,290 --> 00:55:22,669 En ole mikään salapoliisi. Joten minun täytyi vähän inspiroida 598 00:55:22,710 --> 00:55:25,087 tai hän ei ota oikeudenkäyntiä vakavissaan. 599 00:55:25,129 --> 00:55:28,341 Mitä oikein yrität tehdä minulle? 600 00:55:28,381 --> 00:55:30,841 Oi suloinen lapseni. 601 00:55:30,882 --> 00:55:34,678 En koskaan voisi satuttaa sinua tai komissiota. 602 00:55:34,723 --> 00:55:39,227 En halua estää sinua löytämästä kadonneita ruumiita ja kirjaamasta rikoksia. 603 00:55:39,266 --> 00:55:40,520 Rakastan sinua. 604 00:55:40,560 --> 00:55:42,145 Olet elämäni. 605 00:55:42,187 --> 00:55:46,649 Mutta tutkit ainoastaan kuolleiden tapauksia ja he eivät voi enää puhua. 606 00:55:46,690 --> 00:55:53,239 Minä voin puhua, koska olen vapaa! Aiemmin kävin lävitse yksin niitä kauheuksia 607 00:55:53,281 --> 00:55:54,491 kunnes 608 00:55:55,741 --> 00:55:59,830 Sain hänet ja hänet eniten halusin. 609 00:55:59,870 --> 00:56:06,627 Muut olivat roistoja, mutta hän oli tohtori joka valvoi etteivät he tappaneet minua. 610 00:56:06,669 --> 00:56:08,670 Hän puhui tieteestä ja filosofiasta. 611 00:56:08,714 --> 00:56:11,632 - Hän tykkäsi siteerata Nietzscheä? - Nietzscheä? 612 00:56:11,674 --> 00:56:13,466 Luulen, että se oli Nietzsche. 613 00:56:13,507 --> 00:56:16,763 Hän oli todella ystävällinen ja huomaavainen. 614 00:56:16,803 --> 00:56:19,515 Kauhean istunnon jälkeen hän antoi minulle ruiskeen. 615 00:56:19,558 --> 00:56:22,016 Tämä helpottaa oloasi hän sanoi. 616 00:56:22,053 --> 00:56:25,187 Soitan musiikkia helpottaakseni kärsimystäsi. 617 00:56:26,689 --> 00:56:28,899 Haluan kertoa sinulle. 618 00:56:28,940 --> 00:56:32,694 - Haluatko kuulla? - Kyllä. 619 00:56:33,654 --> 00:56:35,656 Oletko varma, että kestät? 620 00:56:40,995 --> 00:56:44,790 Kuten olen kertonut niin silmäni olivat sidottu. 621 00:56:44,832 --> 00:56:47,707 He sitoivat minut pöytää kasvot ylöspäin. 622 00:56:47,750 --> 00:56:50,379 Ainoastaan silloin olin kasvot alaspäin, kun he 623 00:56:50,420 --> 00:56:53,381 työnsivät pääni ämpäriin ja syöttivät minulle omaa paskaani. 624 00:56:53,424 --> 00:56:57,716 Mutta ensimmäisenä päivänä, kun tohtori saapui paikalle. 625 00:56:57,761 --> 00:57:00,973 Hän laittoi elektrodeja ja johtoja ympäri ruumistani 626 00:57:01,015 --> 00:57:06,102 ja metallisen putken sisääni, kuin peniksen. 627 00:57:06,142 --> 00:57:08,062 Kun he antoivat sähköiskun 628 00:57:08,103 --> 00:57:13,359 niin ensin se poltti ja sitten keho rupesi hytkymään. 629 00:57:13,399 --> 00:57:16,071 Se sattui koska olin sidottu. 630 00:57:16,111 --> 00:57:23,160 Yritin huutaa lisää kun kipu oli miedommillaan. Pienenä vitsinä, mutta se ei auttanut. 631 00:57:23,199 --> 00:57:28,290 Kun tohtori tuli paikalle hän sanoi heille, että olin saanut jo tarpeeksi. 632 00:57:28,332 --> 00:57:29,792 Hän lähetti muut pois. 633 00:57:30,419 --> 00:57:32,502 Hän antoi minulle ruiskeen. 634 00:57:32,544 --> 00:57:35,214 Tunsin lämpöä ja kipu katosi. 635 00:57:35,256 --> 00:57:38,926 En ajatellut, että se edes voisi kadota, mutta se oli kuin taikuutta. 636 00:57:40,761 --> 00:57:43,428 Hän puhdisti minut. 637 00:57:43,848 --> 00:57:46,266 Hän laittoi jotain haavoihini. 638 00:57:46,308 --> 00:57:51,978 Hän sanoi, että olen turvassa ja että hän soittaisi Death and the Maidenia. 639 00:57:52,022 --> 00:57:53,649 Pidänkö Schubertista? 640 00:57:55,734 --> 00:57:59,196 Sanoin, että rakastan hänen musiikkiaan. 641 00:57:59,654 --> 00:58:01,031 Kiitin häntä. 642 00:58:01,073 --> 00:58:03,324 Kiitin ja kiitin häntä. 643 00:58:03,658 --> 00:58:09,495 Kuuntelimme sitä yhdessä, kuin pariskunta joka välittää toisistaan. 644 00:58:11,250 --> 00:58:13,794 Aluksi hän ei tehnyt mitään. 645 00:58:15,254 --> 00:58:18,964 Sitten kuulin hänen kävelevän ympäriinsä. 646 00:58:20,507 --> 00:58:24,096 Kuulosti siltä, että hänen vyönsä raahasi lattiaa. 647 00:58:25,723 --> 00:58:29,016 Kuulin kuinka hänen taskunsa kilisivät. 648 00:58:31,520 --> 00:58:35,272 Se oli kuin kuiskaus, kun hän riisui vaatteensa. 649 00:58:35,314 --> 00:58:39,149 Yht'äkkiä hän oli päälläni sairaanloisesti kuolaamassa. 650 00:58:40,569 --> 00:58:42,321 Hän työntyi sisääni. 651 00:58:43,823 --> 00:58:45,449 Se sattui jumalattomasti. 652 00:58:45,866 --> 00:58:47,118 Kuin tuli. 653 00:58:49,745 --> 00:58:51,411 Huusin. 654 00:58:51,455 --> 00:58:57,044 Huusin kovempaa, kuin saadessani sähkösokkeja, mutta hän ei lopettanut. 655 00:59:03,507 --> 00:59:05,007 Rakastan sinua. 656 00:59:06,303 --> 00:59:08,513 Anna minun pidellä sinua Paulie. 657 00:59:08,553 --> 00:59:11,433 En luota sinuun. Käsitätkö, että en voi? 658 00:59:13,016 --> 00:59:16,603 Olen pahoillani. Tiedän, että vihaat kun sanon niin. 659 00:59:16,647 --> 00:59:21,149 Kun hän oli valmis hän laittoi musiikin pois ja hyvästeli. 660 00:59:21,190 --> 00:59:26,406 Yhdellä hänen suosikki sananparrella. Eihän luita hajonnut baby? 661 00:59:26,448 --> 00:59:28,033 Tiedän, että se on hän. 662 00:59:28,074 --> 00:59:29,366 Olen siitä varma. 663 00:59:31,328 --> 00:59:32,661 Mitä haluat? 664 00:59:38,957 --> 00:59:41,962 Ensin ajattelin, että haluan raiskata hänet. 665 00:59:42,004 --> 00:59:44,924 Ajattelin, että hänen täytyy tietää millaista se on. 666 00:59:45,507 --> 00:59:49,344 Mutta nainen ei voi raiskata, joten ajattelin että sinä voisit tehdä sen. 667 00:59:49,386 --> 00:59:50,553 Paulie kiltti. 668 00:59:50,596 --> 00:59:55,852 Se voi olla vaikeaa, koska sinun tarvitsee kiihottua. 669 00:59:55,892 --> 00:59:57,017 Lopeta. 670 00:59:57,060 --> 01:00:00,314 Ehkä voisin käyttää luudanvartta. 671 01:00:00,353 --> 01:00:01,815 Nyt riittää. 672 01:00:02,565 --> 01:00:04,652 Tiedän, että se on älytöntä. 673 01:00:04,694 --> 01:00:08,196 Se on älytöntä, koska kosto ei tyydytä minua. 674 01:00:08,236 --> 01:00:11,491 He käyttivät raaka voimaa ja hallintaa. 675 01:00:11,533 --> 01:00:13,118 En halua nussia häntä. 676 01:00:13,160 --> 01:00:15,453 En halua, että hän kuolee. 677 01:00:15,495 --> 01:00:16,745 Haluan, että hän... 678 01:00:18,790 --> 01:00:20,832 puhuu minulle. 679 01:00:20,877 --> 01:00:22,502 Haluan, että hän tunnustaa. 680 01:00:22,544 --> 01:00:23,962 Tunnustaa? 681 01:00:24,004 --> 01:00:30,091 Haluan videoida tunnustuksen ja kaiken muun mitä hän teki meille kaikille. 682 01:00:30,136 --> 01:00:32,928 - Jos hän tunnustaa niin päästätkö hänet menemään? - Kyllä. 683 01:00:35,390 --> 01:00:37,475 En usko sinua. 684 01:00:37,935 --> 01:00:40,437 Sinun täytyy. Sinulla ei ole valinnanvaraa. 685 01:00:40,478 --> 01:00:42,939 Jos hän katuu päästän hänet menemään. 686 01:00:42,978 --> 01:00:44,524 Sinä ja komissiosi olisitte turvassa. 687 01:00:44,565 --> 01:00:48,486 Jos tunnustus olisi videoitu niin hän ei voisi lähettää niitä roistoja tai kertoa poliisille 688 01:00:48,529 --> 01:00:51,154 tai video näytettäsiin jokapuolella televisiosta. 689 01:00:51,196 --> 01:00:53,283 Antaisin hänen elää. 690 01:00:53,323 --> 01:00:59,080 Ja kuten sanoit tästä maasta Gerardo niin antaisin menneiden olla. 691 01:00:59,120 --> 01:01:01,290 Voisimmeko jälleen elää omaa elämää? 692 01:01:01,332 --> 01:01:04,419 Kyllä voisimme. Meidän täytyisi elää sitä hänen kanssaan. 693 01:01:04,460 --> 01:01:06,462 Mitä jos hän kieltäytyy? 694 01:01:06,504 --> 01:01:09,924 Kerro hänelle, että jos hän kieltäytyy niin hän kuolee. 695 01:01:09,966 --> 01:01:11,882 - Oletko tosissasi? - Kyllä. 696 01:01:16,346 --> 01:01:19,433 Etkö voi antaa hänelle millään anteeksi? 697 01:01:19,475 --> 01:01:22,645 Sinun täytyy vakuuttaa hänet siitä. 698 01:01:22,687 --> 01:01:24,603 Ei ole muuta mahdollisuutta. 699 01:01:24,897 --> 01:01:29,065 Mitä jos tämä on joku uskomaton ihme ja onkin vain sattumaa? 700 01:01:30,652 --> 01:01:32,111 Mitä jos hän on syytön? 701 01:01:36,324 --> 01:01:40,036 Jos hän on syytön niin sitten hän on tosi kusessa. 702 01:02:12,734 --> 01:02:14,404 Voitko laittaa tuon pois päältä? 703 01:02:27,750 --> 01:02:31,085 En voi tulla lähemmäksi sillä hänellä on ase jolla hän uhkaa molempia. 704 01:02:31,127 --> 01:02:34,256 Älä huijaa itseäsi. Olet rikostoveri. 705 01:02:43,973 --> 01:02:45,266 Voit lopettaa tämän. 706 01:02:45,308 --> 01:02:47,810 Tämä on huijausta. 707 01:02:48,017 --> 01:02:50,647 Leikitte hyvää ja pahaa poliisia. 708 01:02:50,689 --> 01:02:52,565 Minäkin olen uhri. 709 01:02:52,607 --> 01:02:54,274 Et täältä katsottuna. 710 01:02:56,111 --> 01:02:57,444 Tohtori Miranda... 711 01:02:57,486 --> 01:02:59,448 Mitä tapahtui Robertolle? 712 01:03:00,323 --> 01:03:01,824 Emmekö ole enään ystäviä? 713 01:03:01,866 --> 01:03:05,786 Tiesitkö, että salainen poliisi käytti hyväkseen lääkäreitä kidutuksiin? 714 01:03:05,828 --> 01:03:07,080 Kaikki sen tietävät. 715 01:03:07,120 --> 01:03:09,373 Lääkäriyhditys kritisoi sitä. 716 01:03:09,415 --> 01:03:10,917 Allekirjoitin heidän vetoomuksen. 717 01:03:10,957 --> 01:03:12,502 Olitko mukana siinä? 718 01:03:13,669 --> 01:03:17,339 Kerroin jo etten ollut edes maassa. 719 01:03:18,049 --> 01:03:19,466 Tämä on toivotonta. 720 01:03:19,507 --> 01:03:22,636 - Tunnusta, jos et halua kuolla. - Mitä? 721 01:03:23,263 --> 01:03:27,140 Hän on lupasi, että jos tunnustat ja kadut hän päästää sinut. 722 01:03:27,183 --> 01:03:33,397 Olette samanlaisia kuin he. Uhkaatte tappaa jos en tunnusta. 723 01:03:33,439 --> 01:03:38,652 Sinun pitäsi olla demokraattinen ja asianajaja joka uskoo oikeuteen. 724 01:03:38,694 --> 01:03:42,029 Kuinka hän saa sinut tekemään tällaista? Mikä on se voima jota hän käyttää? 725 01:03:42,071 --> 01:03:44,366 - Se ei ole voimaa. - Mitä se sitten on? 726 01:03:47,203 --> 01:03:49,245 Kiitollisuutta ja rakkautta. 727 01:03:49,286 --> 01:03:51,495 Hän pelasti henkeni. 728 01:03:55,252 --> 01:03:57,212 Mistä tässä on kysymys? 729 01:03:57,254 --> 01:03:59,381 Miksi häntä kidutettiin? Mitä hän teki... 730 01:03:59,420 --> 01:04:00,881 Tiedät kyllä miksi. 731 01:04:00,924 --> 01:04:04,428 Enhän. En ymmärrä tästä mitään! 732 01:04:05,553 --> 01:04:07,765 Onko minulla silmässä verta? 733 01:04:07,803 --> 01:04:09,348 - Onko se verta! - Kyllä. 734 01:04:12,060 --> 01:04:13,352 Odota hetki. 735 01:04:19,649 --> 01:04:22,444 Hän vuotaa verta. Käykö jos pyyhin sen? 736 01:04:25,823 --> 01:04:27,324 Tee se. 737 01:04:48,428 --> 01:04:51,056 Mitä on tekeillä? Kerro minulle. 738 01:04:51,098 --> 01:04:52,225 Mistä tässä on kysymys? 739 01:04:52,265 --> 01:04:55,016 Muistako kielletyn sanomalehden nimeltä Vapaus? 740 01:04:55,642 --> 01:04:58,272 Toki. Kiitos. 741 01:04:58,314 --> 01:05:01,149 Sinähän sanoit olleesi Barcelonassa vuonna 1977. 742 01:05:01,190 --> 01:05:05,236 Kaikki tiesivät noista lehdistä. 743 01:05:06,111 --> 01:05:12,535 En tiennyt, että yksi niistä oli Vapaus, mutta muistan kun ihmiset puhuivat noista lehdistä 744 01:05:12,493 --> 01:05:13,620 kun palasin maahan... 745 01:05:13,661 --> 01:05:17,248 Ei sillä ole niin väliä. Se ei todista kuitenkaan mitään. 746 01:05:20,794 --> 01:05:23,629 Oli seitsemän laitonta julkaisua. 747 01:05:23,670 --> 01:05:25,674 Minä johdin opiskelia julkaisua nimeltä Vapaus. 748 01:05:25,714 --> 01:05:28,257 Suojelimme itseämme, kukaan ei tuntenut toisiaan. 749 01:05:28,301 --> 01:05:33,348 Paulina tuli joka viikko avustamaan lehden teossa. 750 01:05:34,556 --> 01:05:37,685 Hän oli ainoa kuka tiesi henkilöllisyyteni ja he halusivat tietää sen myös. 751 01:05:37,727 --> 01:05:39,728 Jos hän olisi kertonut heille nimeni... 752 01:05:43,357 --> 01:05:45,109 Sinä tiedät tämän kaiken. Pelaat jotain peliä. 753 01:05:45,149 --> 01:05:48,444 Enkä pelaa! Ihailen teitä molempia! 754 01:05:48,486 --> 01:05:49,986 Olen puolellanne! 755 01:05:50,031 --> 01:05:54,285 Kunnioitan sitä mitä hän on tehnyt. Tarkista tietoni. - En! 756 01:05:56,703 --> 01:05:59,120 - Hän haluaa tunnustuksen. - Kuinka? 757 01:05:59,245 --> 01:06:01,625 Kuinka voin tunnustaa jotain mitä en ole tehnyt? 758 01:06:01,667 --> 01:06:04,294 Keksi sitten. Se on keino saada häneltä anteeksi. 759 01:06:04,377 --> 01:06:07,464 Hänellä ei ole minulle mitään anteeksi annettavaa. 760 01:06:07,506 --> 01:06:09,132 Etkö ymmärrä sitä? 761 01:06:10,382 --> 01:06:12,303 Se ei johdu hänestä vaan sinusta. 762 01:06:12,341 --> 01:06:15,553 Olet niin vitun sivistynyt, että et pysty myöntämään sitä! 763 01:06:15,596 --> 01:06:18,475 Luulet, että olen syyllinen ja haluat kostaa. 764 01:06:18,516 --> 01:06:21,645 Niin luulen, että olet syyllinen. 765 01:06:21,687 --> 01:06:26,399 Hän tunnisti äänesi, tuoksusi ja kaikki nuo fraasit joita käytät. 766 01:06:26,435 --> 01:06:28,694 Hän muisti, että tykkäät siteerata Nietzscheä. 767 01:06:31,611 --> 01:06:32,906 Sekä myös tämän. 768 01:06:32,948 --> 01:06:36,368 Herranjestas! Minulla on kymmenittäin nauhoja autossani. 769 01:06:36,408 --> 01:06:40,495 En ole taatusti ainoa joka siteeraa Nietzscheä tai tuoksun! 770 01:06:40,536 --> 01:06:42,165 Tämä on naurettava. Hän keksiii kaiken. 771 01:06:42,207 --> 01:06:45,752 Hän on vainoharhainen. 772 01:06:45,792 --> 01:06:47,419 Sanoit itsekin häntä hulluksi. 773 01:06:47,462 --> 01:06:49,920 Mutta niinhän tämä koko maa on. 774 01:06:52,049 --> 01:06:53,676 Minun täytyy päästä pissalle. 775 01:06:53,716 --> 01:06:54,632 Mitä? 776 01:06:55,594 --> 01:06:57,471 Minun täytyy mennä vessaan. 777 01:06:57,846 --> 01:07:01,266 En ole varma mistään tällä hetkellä. 778 01:07:01,308 --> 01:07:04,437 Mutta kerron jotain. Tiedän, että hän on tosissaan. 779 01:07:04,477 --> 01:07:06,603 Pyysin vain, että pääsisin vessaan. 780 01:07:16,698 --> 01:07:20,368 - Ei mitään temppuja ymmärrätkö? - Haluatko, että kusen housuihini? 781 01:07:23,411 --> 01:07:26,417 Hän haluaa vessaan. Voinko irrottaa hänen kätensä? 782 01:07:37,132 --> 01:07:39,221 Numero yksi vai kaksi tohtori? 783 01:07:39,261 --> 01:07:40,888 Kristus. 784 01:07:41,178 --> 01:07:45,935 Täytyykö päästä pisulle vai onko sisälläsi jotain painavampaa? 785 01:07:45,977 --> 01:07:47,227 Unohda. 786 01:07:47,270 --> 01:07:49,189 Juju niin kuin ajattelinkin. 787 01:07:49,228 --> 01:07:53,274 Ei tämä ole mikään temppu. Vai pitääkö minun kusta pilluusi? 788 01:07:54,277 --> 01:07:58,323 Tuo kuulosti jo siltä tohtori Mirandalta jonka tunnen. 789 01:07:59,364 --> 01:08:02,699 Hyvä on. Uskon, että sinun täytyy päästä kuselle. 790 01:08:02,743 --> 01:08:04,328 Irrota hänen jalkansa. 791 01:08:05,286 --> 01:08:08,165 Tee se ja mene pois hänen luotaan. 792 01:08:16,921 --> 01:08:19,380 Älä liiku mihinkään ennen kuin sanon. 793 01:08:19,425 --> 01:08:21,800 Älä tee tästä enään naurettavampaa. 794 01:08:21,844 --> 01:08:23,304 Gerardo turpa kiinni. 795 01:08:35,273 --> 01:08:36,398 Ota tämä. 796 01:08:36,438 --> 01:08:38,862 Mene edellämme ja näytä tietä. 797 01:08:38,903 --> 01:08:41,697 Vieras vessaan. Luulen, että olet vieraamme. 798 01:08:41,737 --> 01:08:44,282 Nouse ylös ja liiku rauhallisesti. 799 01:08:44,322 --> 01:08:49,412 Jos teet äkkiliikkeitä niin ase voi laueta vaikka en sitä tarkoittaisikaan. 800 01:09:19,818 --> 01:09:21,943 En pysty siihen tällä tavalla. 801 01:09:22,568 --> 01:09:27,407 Niin, eikö olekin vaikeaa elää ilman yksityisyyttä? 802 01:09:27,447 --> 01:09:29,911 - Totut siihen. - Paulina. 803 01:09:29,952 --> 01:09:31,327 Hiljaa Gerardo. 804 01:09:38,836 --> 01:09:41,171 Luulen, että meidän on yritettävä myöhemmin uudelleen. 805 01:09:44,130 --> 01:09:48,970 Eikö olekin vaikeampaa olla nöyryytettynä, kuin nöyryyttää? 806 01:09:49,010 --> 01:09:52,349 Ei ole niin hankalaa hallita ihmisiä. 807 01:09:52,389 --> 01:09:53,974 Se ei ole mikään sankariteko. 808 01:09:57,313 --> 01:09:58,773 Valmista? 809 01:10:05,818 --> 01:10:07,403 Minun täytyy pestä käteni. 810 01:10:08,657 --> 01:10:09,862 Herranjestas! 811 01:10:11,117 --> 01:10:12,786 Älä ammu! Älä ammu! 812 01:10:12,827 --> 01:10:15,202 Älä liiku! 813 01:10:19,501 --> 01:10:20,666 Vastaa. 814 01:10:28,675 --> 01:10:31,135 - Haloo. - Hei herra Escobar. 815 01:10:31,720 --> 01:10:33,974 Täällä Pablo Milar prseidentin siheeri. 816 01:10:34,014 --> 01:10:36,018 Olemme yrittäneet tavoittaa sinua jo tunteja. 817 01:10:36,059 --> 01:10:40,144 Täällä on myrsky ja kaikki sähköt ja puhelimet ovat poikki. 818 01:10:40,188 --> 01:10:42,148 Voisitteko odottaa niin yhdistän presidentille? 819 01:10:42,188 --> 01:10:46,402 Presidentille? Toki. 820 01:10:48,862 --> 01:10:51,657 - Sanoin, että älä liiku. - Anteeksi en voinut sille mitään. 821 01:10:51,697 --> 01:10:54,452 - Älä päästä ääntäkään. - En lupaan sen. Ole varovainen. 822 01:10:54,492 --> 01:10:55,867 Turpa kiinni! 823 01:10:58,287 --> 01:11:00,791 - Geraldo? - Kyllä sir. 824 01:11:00,831 --> 01:11:03,545 - Anteeksi, että herätin. - Ei se mitään. 825 01:11:03,586 --> 01:11:05,420 Tapaamisesi on vuotanut julkisuuteen. 826 01:11:05,461 --> 01:11:06,755 Kuulin, että se oli uutisissa. 827 01:11:06,796 --> 01:11:10,340 En halua, että kuvittelet että tämä on yleistä. 828 01:11:10,380 --> 01:11:12,260 Olemme saaneet tappouhkauksia. 829 01:11:12,300 --> 01:11:14,179 Teidät on uhattu tappaa vai? 830 01:11:14,220 --> 01:11:18,389 Minulle niitä tulee päivittäin enkä pidä niitä edes enään minään. 831 01:11:18,434 --> 01:11:20,394 Tarkoitan sinulle osoitettuja tappouhkauksia. 832 01:11:20,434 --> 01:11:23,354 Varmuuden vuoksi lähetimme muutaman miehen ranta asunnollesi. 833 01:11:23,394 --> 01:11:25,729 Sanoit, että siellä on myrsky. 834 01:11:25,773 --> 01:11:29,943 Kyllä valot eivät edelleenkään toimi ja tie on luultavasti ajo kelvottomassa kunnossa. 835 01:11:29,987 --> 01:11:39,577 - Joten ehkä olisi... - He saapuvat talollesi noin kuudelta. 836 01:11:39,787 --> 01:11:42,081 Se on tarpeetonta. Olen turvassa täällä. 837 01:11:42,121 --> 01:11:45,541 Lähettäkää miehenne mielummin sunnnuntaina kaupungin asunnolleni. 838 01:11:45,585 --> 01:11:48,711 Voisin käskeä heidät takaisin jos haluaisin, mutta en halua. 839 01:11:57,929 --> 01:11:59,264 Kuka se oli? 840 01:12:01,434 --> 01:12:03,224 Minun täytyy puhua kanssasi. 841 01:12:04,394 --> 01:12:05,894 Älä liiku. 842 01:12:13,568 --> 01:12:16,278 Presidentti on lähettänyt poliisit tänne suojelemaan minua. 843 01:12:16,322 --> 01:12:18,117 Mitä? Miksi? 844 01:12:18,157 --> 01:12:19,952 Sillä ei ole mitään väliä. 845 01:12:19,992 --> 01:12:22,371 He ovat täällä kuudelta ja meillä on ainoastaan. 846 01:12:22,412 --> 01:12:24,662 Sinun on parasta kiirehtiä. 847 01:12:24,706 --> 01:12:27,541 Aikaa on enintään 4 tuntia ja he voivat tulla jo aiemminkin. 848 01:12:27,581 --> 01:12:30,251 Meillä ei ole aikaa saada tunnustusta. 849 01:12:30,295 --> 01:12:32,630 Selvä. Tapamme hänet heti. 850 01:12:35,425 --> 01:12:36,715 Aiotko tappaa hänet? 851 01:12:36,760 --> 01:12:38,469 Kaikesta on huolehdittu. 852 01:12:38,510 --> 01:12:40,554 Työnnämme hänet jyrkänteeltä tuhoutuneen auton kanssa. 853 01:12:40,595 --> 01:12:42,804 - Se näyttää onnettomuudelta. - Et ole tosissasi. 854 01:12:42,849 --> 01:12:44,639 Se näyttää siltä, että hän on menettänyt autonsa hallinnan. 855 01:12:44,684 --> 01:12:47,894 - Työnnämme hänet alas kalliolta. - Mitä oikein puhut? 856 01:12:47,938 --> 01:12:50,648 Teemme sen siellä missä tuhosin autonkin. 857 01:12:50,688 --> 01:12:54,358 - Sinähän sanoit, että et tehnyt mitään hänen autolleen? - Minun oli sanottava niin. 858 01:12:54,402 --> 01:12:56,443 En ymmärrä miksi valehtelit minulle. 859 01:12:56,487 --> 01:13:00,907 Meillä ei ole aikaa tähän. Työnnämme hänet vain alas. 860 01:13:00,947 --> 01:13:03,742 - Hänen kätensä on sidottu. - Menemme alas ja avaamme ne 861 01:13:03,786 --> 01:13:05,371 ja jätämme hänet veteen tai laitamme autoon. 862 01:13:05,412 --> 01:13:07,496 Vedessä hän toki ajelehtii. 863 01:13:07,537 --> 01:13:09,916 - Oletko hullu? - Tunnet minut. 864 01:13:09,960 --> 01:13:12,376 Menemme alas ja liikkuttelemme ruumista? 865 01:13:12,412 --> 01:13:14,170 Niin. Nousuvesi vie hänen ruumiinsa muualle. 866 01:13:14,211 --> 01:13:16,171 He tietäisivät silti, että se oli murha. 867 01:13:16,215 --> 01:13:19,260 Mitä minä oikein puhun! En voi suostua tähän. 868 01:13:19,300 --> 01:13:23,139 Lupasit, että et tapa häntä. Halusit vain tunnustuksen. 869 01:13:23,179 --> 01:13:25,099 Etkö halua työntää häntä alas jyrkänteeltä? 870 01:13:25,139 --> 01:13:28,019 En tietenkään. Se olisi harkittu murha. 871 01:13:28,434 --> 01:13:31,979 Jos et kerran halua niin parempi saada hänet tunnustamaan pian. 872 01:13:36,152 --> 01:13:40,028 Miksi et käytä puhelinta? Sehän toimii nyt, eikö? 873 01:13:40,072 --> 01:13:41,532 Keskellä yötäkö? 874 01:13:41,572 --> 01:13:42,907 Barcelonassa on nyt päiväsaika. 875 01:13:42,947 --> 01:13:44,072 Mitä sanoisin? 876 01:13:44,117 --> 01:13:49,162 Soittaisit lähetystöön ja kysyisit Elena Galvania. 877 01:13:49,206 --> 01:13:50,916 - Tuhlaat aikaa. - Hän tuntee minut. 878 01:13:50,956 --> 01:13:53,541 Hän kertoisi, että olin siellä virka-asunnollani 1977. 879 01:13:53,585 --> 01:13:54,711 Sillä ei ole väliä. 880 01:13:54,751 --> 01:13:58,630 Olin siellä kun vaimosi pidätettiin. 881 01:13:58,671 --> 01:14:01,090 Pidätys on hyvä kiertoilmaus. 882 01:14:01,130 --> 01:14:04,260 En ollut siihen osallisena. Ole ystävällinen ja soita. 883 01:14:04,304 --> 01:14:06,304 Se ei vakuuta häntä. 884 01:14:08,099 --> 01:14:11,269 - Hän on hullu ja tarvitsee terapiaa. - Olet hänelle terapiaa. 885 01:14:13,144 --> 01:14:18,063 Sanoit, että jos tunnustaisin hän antaisi anteeksi ja päästäisi menemään. 886 01:14:18,108 --> 01:14:22,947 Hän ei antaisi anteeksi, mutta päästäisi sinut pois jos tunnustuksesi vakuuttaa hänet. 887 01:14:24,487 --> 01:14:28,077 Käsissäni ei kierrä enään veri. Voisitko avata ne? 888 01:14:28,117 --> 01:14:30,202 Vittu sentään! 889 01:14:30,912 --> 01:14:36,585 Lasken viiteen ja sitten kerron hänelle, että en voi sinulle mitään. Yksi. 890 01:14:36,626 --> 01:14:38,711 - Pelkäät oman urasi puolesta! - Kaksi 891 01:14:38,751 --> 01:14:40,836 Se tuhoutuu jos pääsen täältä hengissä. 892 01:14:40,880 --> 01:14:42,715 Jos tunnustat niin meillä ei ole mitään pelättävää. Kolme. 893 01:14:42,755 --> 01:14:46,760 Lopeta laskeminen. Minä voin kyllä laskea. Seuravaksi tulee neljä, eikö? 894 01:14:46,804 --> 01:14:49,304 - Neljä. - Hyvä on. Hyvä on! 895 01:14:51,139 --> 01:14:53,894 Mitä minun täytyy tunnustaa? 896 01:14:53,934 --> 01:14:55,103 Älä aloita. 897 01:14:55,144 --> 01:14:57,229 Mutta en tiedä mitä sanoa. 898 01:14:57,273 --> 01:14:58,398 Keksi jotain. 899 01:14:58,438 --> 01:15:02,652 Mutta en tiedä mitä hän odottaa. 900 01:15:02,693 --> 01:15:05,737 Jos teen sen väärin niin hän tappaa minut joka tapauksessa. 901 01:15:05,778 --> 01:15:08,657 Tiedän muutaman jutun. Ehkä voin auttaa sinua. 902 01:15:10,242 --> 01:15:12,161 Miksi et kysy häneltä? 903 01:15:12,202 --> 01:15:13,537 Kysy mitä? 904 01:15:14,331 --> 01:15:17,666 Mitä hän haluaa tunnustettavan ja sitten kirjoitan ne ylös niin voin tunnustaa. 905 01:15:17,706 --> 01:15:20,836 Ei. Hän haluaa, että se on aito. 906 01:15:20,876 --> 01:15:22,671 Kuinka se voisi olla aito? 907 01:15:24,421 --> 01:15:25,880 Olen syytön. 908 01:15:27,590 --> 01:15:31,554 En ymmärrä miksi sinun täytyy kuulla minulta kaikki, kun hänenhän se pitäisi tunnustaa. 909 01:15:31,595 --> 01:15:34,514 Olen asianajajasi ja tarvitsen faktoja. 910 01:15:34,559 --> 01:15:38,603 En halua, että olet asianajajani. Haluan, että olet aviomieheni. 911 01:15:38,644 --> 01:15:41,858 Yritän olla, mutta et ole koskaan tyytyväinen. 912 01:15:41,898 --> 01:15:43,188 Gerardo raukka. 913 01:15:43,233 --> 01:15:45,778 Sinulta ei ole riittänyt koskaan sääliä minulle. 914 01:15:45,818 --> 01:15:48,237 Olen aina väärässä ja olen kyllästynyt siihen. 915 01:15:49,572 --> 01:15:52,617 Haluan käydä tämän lävitse ja saada elämämme takaisin. 916 01:15:52,657 --> 01:15:53,782 Onko siinä jotain väärää? 917 01:15:53,827 --> 01:15:56,202 Halusin kertoa tämän päivänä jolloin vapauduin. 918 01:15:56,246 --> 01:16:00,666 Vaikka olin sekaisin ja minuun sattui niin juoksin tapaamaan sinua. 919 01:16:03,126 --> 01:16:06,046 Aloitetaan siitä päivästä kun sinut pidätettiin. 920 01:16:06,086 --> 01:16:07,546 Rakastitko häntä? 921 01:16:08,465 --> 01:16:12,760 Meillä ei ole aikaa tähän. He ovat tulossa! 922 01:16:12,804 --> 01:16:14,429 Minun täytyy kuulustella häntä. 923 01:16:14,470 --> 01:16:16,724 Hänen pitää kirjoittaa se ja nauhoitamme sen. 924 01:16:16,764 --> 01:16:18,684 Rakastitko häntä? 925 01:16:18,724 --> 01:16:21,769 Sinähän annoit jo anteeksi. Kuinka monta kertaa meidän täytyy käydä tämä lävitse? 926 01:16:21,813 --> 01:16:25,648 En koskaan ole kysynyt, että rakastitko häntä vaikka nussitkin hänen kanssaan. 927 01:16:25,688 --> 01:16:27,068 Mutta en tiedä miksi teit niin? 928 01:16:27,108 --> 01:16:30,947 Elämme liikaa meinneissä. Siihen liittyy niin paljon tuskaa. 929 01:16:30,987 --> 01:16:33,322 Meidän täytyy nyt ajatella tuota miestä. 930 01:16:33,362 --> 01:16:36,117 Kuinka monta kertaa panit häntä? 931 01:16:38,327 --> 01:16:39,621 Anna ase minulle. 932 01:16:39,662 --> 01:16:43,835 Ammun häneltä aivot pellolle! Sekö hyvittää sinulle kaiken? 933 01:16:43,876 --> 01:16:47,795 Ei. Haluan kuulla totuuden edes kerran. 934 01:16:47,836 --> 01:16:49,921 Ilman kiertelyä ja pakoilua. 935 01:16:50,340 --> 01:16:53,260 Viettikö hän silloin ensimmäisen kerran yön kanssasi? 936 01:16:57,054 --> 01:16:58,054 Ei. 937 01:17:01,684 --> 01:17:03,979 Joten kuinka monta kertaa panit häntä? 938 01:17:04,019 --> 01:17:06,523 En tiennyt, että olet elossa Paulie. 939 01:17:06,563 --> 01:17:09,233 Tuo on selittelyä. Haluan totuuden. 940 01:17:09,273 --> 01:17:11,278 Olit pois kaksi kuukautta. 941 01:17:13,778 --> 01:17:15,447 Aiotko nyt tappaa minut? 942 01:17:15,487 --> 01:17:18,197 Sekö on uusi tapasi keskustella? 943 01:17:22,706 --> 01:17:26,166 Olimme yhdessä kuukauden. En tiedä kuinka monta kertaa harrastimme seksiä. 944 01:17:27,335 --> 01:17:28,876 Rakastitko häntä? 945 01:17:29,836 --> 01:17:31,465 Haluatko todella kuulla totuuden? 946 01:17:31,505 --> 01:17:34,380 Kyllä. Tänä iltana haluan totuuden. 947 01:17:36,594 --> 01:17:38,179 En muista. 948 01:17:40,804 --> 01:17:42,264 En muista. 949 01:17:46,688 --> 01:17:50,023 En muista miltä minusta tuntui ennen sitä iltaa. 950 01:17:50,063 --> 01:17:53,527 Tulit takaisin hakattuna ja sekaisin. 951 01:17:53,568 --> 01:17:55,362 Olit puoli kuollut. 952 01:17:55,403 --> 01:17:58,612 Olit kestänyt kidutusta enemmän kuin minä olisin koskaan kestänyt. 953 01:17:58,657 --> 01:18:00,657 Pelastit henkeni. 954 01:18:01,532 --> 01:18:03,621 Miltä luulet sen minusta tuntuneen? 955 01:18:03,661 --> 01:18:07,041 Olisin luultavasti kertonut nimesi säästääkseni henkeni. 956 01:18:08,621 --> 01:18:12,670 He olisivat saaneet minut murtumaan, ehkä jo ensimmäisenä päivänä. 957 01:18:12,755 --> 01:18:17,840 En todellakaan muista mitä tunsin ennen kun palasit. 958 01:18:22,345 --> 01:18:23,849 Mutta rakastan sinua. 959 01:18:25,599 --> 01:18:26,893 Rakastan sinua. 960 01:18:30,354 --> 01:18:34,443 Se on ollut selvää elämässäni, mutta minusta tuntuu että se tuhoaa minut. 961 01:18:46,286 --> 01:18:49,206 Se tapahtui noin kello kaksi iltapäivällä. 962 01:18:49,246 --> 01:18:54,420 He ottivat minut mukaansa Huerfanosin kadulla lähellä kirjakauppaa. 963 01:18:54,461 --> 01:18:57,215 Kuulin, kun he tulivat ulos autosta. 964 01:18:57,255 --> 01:18:58,590 Heitä oli kaksi. 965 01:18:59,255 --> 01:19:04,595 Toinen tarttui käteeni ja sanoi tytöllä taitaa olla kiireinen päivä. 966 01:19:04,760 --> 01:19:10,309 Toinen laittoi aseen kylkeeni ja sanoi, että lähdetään pois viikonlopuksi. 967 01:19:11,519 --> 01:19:13,479 Hänen hengityksensä haisi valkosipulille. 968 01:19:13,519 --> 01:19:15,773 Kummallista. Ihmettelin mitä hän oli syönyt. 969 01:19:19,068 --> 01:19:21,068 En vastustellut. 970 01:19:21,112 --> 01:19:26,242 Joskus heräsin keskellä yötä ja olin niin vihainen, että olisin halunnut lyödä itseäni. 971 01:19:27,827 --> 01:19:32,331 Katu oli täynnä opiskelijoita. He olisivat ehkä auttaneet minua. 972 01:19:33,331 --> 01:19:35,961 En kuitenkaan huutanut. Vaikka olisi pitänyt. 973 01:19:36,001 --> 01:19:39,671 Sanoit, että jos he tulevat huuda nimeäsi. 974 01:19:39,711 --> 01:19:44,469 Olen Paulina Lorca ja he kidnappaavat minut. Tämä on laiton pidätys. 975 01:19:45,720 --> 01:19:47,970 Olin typerys. He olisivat voineet ampua sinut. 976 01:19:48,014 --> 01:19:49,220 Luultavasti. 977 01:19:49,679 --> 01:19:51,474 Se oli ongelma. 978 01:19:51,518 --> 01:19:54,019 Halusin elää. 979 01:19:54,894 --> 01:19:57,148 Halusin nähdä tulevaisuuden. 980 01:19:58,523 --> 01:20:01,527 Halusin olla täällä nauttimassa elämästäni. 981 01:20:02,693 --> 01:20:07,532 Halusin elää noita loistokkaita päiviä rakastamani miehen kanssa. 982 01:20:09,992 --> 01:20:11,996 Ja elää vapaassa maassa. 983 01:20:24,546 --> 01:20:27,510 Sinun ei tarvitse kuvailla huonetta, koska hän ei ole nähnyt sitä. 984 01:20:28,845 --> 01:20:32,054 Hänet oli sidottu puiseen pöytään. 985 01:20:33,179 --> 01:20:36,228 Oliko se tarpeeksi pitkä koko vartalolle? 986 01:20:36,684 --> 01:20:38,438 Herranjestas sentään. 987 01:20:40,648 --> 01:20:42,983 Älä kirjoita asioita joita en tiedä. 988 01:20:44,653 --> 01:20:46,697 Hänet oli sidottu köysillä. 989 01:20:48,362 --> 01:20:49,487 Köysillä? 990 01:20:49,532 --> 01:20:50,697 Juuri niin. 991 01:20:52,742 --> 01:20:57,706 He hakkasivat häntä rauta tangoilla selkään ja reisiin. 992 01:20:59,496 --> 01:21:02,045 He polttivat rintoja tupakalla. 993 01:21:02,086 --> 01:21:04,046 Jeesus Kristus. 994 01:21:05,505 --> 01:21:07,675 He laittoivat tangon 995 01:21:07,715 --> 01:21:09,510 metalli tangon 996 01:21:14,139 --> 01:21:15,389 Jatka. 997 01:21:17,809 --> 01:21:22,648 Otin osaa 94 kuulusteluun. 998 01:21:22,688 --> 01:21:25,943 He kertoivat, että vangit olivat kuolemaisillaan. 999 01:21:25,983 --> 01:21:28,443 He tarvitsivat jonkun luotettvan hoitamaan heitä. 1000 01:21:28,487 --> 01:21:30,528 Miksi he halusivat pitää meidät hengissä? 1001 01:21:30,572 --> 01:21:32,362 Hänen pitäisi antaa lausuntonsa. 1002 01:21:32,407 --> 01:21:34,782 Haluan vain totuuden. 1003 01:21:35,911 --> 01:21:37,117 Odota. 1004 01:21:39,162 --> 01:21:43,711 Uskoin heidän haluavan vain lääketieteellistä apua ja niin aluksi teinkin. 1005 01:21:44,045 --> 01:21:45,961 Hoidin heidän haavojaan. 1006 01:21:46,001 --> 01:21:47,921 Tarkastin terveydentilan. 1007 01:21:47,961 --> 01:21:52,800 Viikonkuluttua he sanoivat tarvitsevansa apuani tarkkailemaan kuulusteluja. 1008 01:21:52,844 --> 01:21:56,054 - Ketkä tarvitsivat apuasi? - Tämä ei onnistu. 1009 01:21:56,095 --> 01:21:59,474 Luulin, että sovimme, että hän kertoo vain siitä mitä hän teki. 1010 01:21:59,518 --> 01:22:00,809 En ole samaa mieltä. 1011 01:22:00,849 --> 01:22:03,644 Meillä ei ole aikaa. 1012 01:22:05,563 --> 01:22:07,688 - Hyvä on jatkakaa. - Odota. 1013 01:22:12,278 --> 01:22:18,202 Yritin suojella vankeja pysyviltä vammoilta 1014 01:22:18,242 --> 01:22:22,621 ja vähentää mahdollisuutta kuolla shokkien aiheuttamaan sydänkohtaukseen. 1015 01:22:22,662 --> 01:22:31,671 Varmistin, että he saivat tarpeeksi ruokaa ja vettä, jotta eivät kuolisi nälkään. 1016 01:22:31,715 --> 01:22:34,719 Tämä ei ole tunnustus vaan joku vitun lausunto! 1017 01:22:34,760 --> 01:22:36,595 Minusta se kuulostaa kiduttajan tunnustukselta. 1018 01:22:36,635 --> 01:22:39,139 Luuletko heidän voivan katsoa totuutta silmiin? 1019 01:22:39,179 --> 01:22:41,099 Kerro minusta. 1020 01:22:41,139 --> 01:22:42,309 Minusta. 1021 01:22:47,313 --> 01:22:49,398 Odota. No niin. 1022 01:22:49,438 --> 01:22:54,568 Kolmen viikon ja päivittäisen kuusitoista tuntisten istuntojen 1023 01:22:54,612 --> 01:22:56,072 jälkeen asia ryhtyi kalvamaan minua. 1024 01:22:56,697 --> 01:23:03,956 Olin hyvin herkkä ympäristöni ja siihen liittyvien ihmisten vaikutukselle. 1025 01:23:03,996 --> 01:23:07,876 Kadotin oman identiteettini ja moraaliset arvoni. 1026 01:23:07,916 --> 01:23:10,086 Pidit siitä! Myönnä totuus! 1027 01:23:10,126 --> 01:23:12,461 - Jeesus. - Anna hänelle mahdollisuus. 1028 01:23:14,005 --> 01:23:15,925 Hyvä on, jatka. 1029 01:23:19,510 --> 01:23:21,345 - Kun... - Odota. 1030 01:23:25,059 --> 01:23:29,729 Kun ensimmäisen kerran näin Paulina Lorcan hän oli todella huonossa kunnossa. 1031 01:23:29,769 --> 01:23:33,773 Hän ei ollut saanut ruokaa ja vettä kolmeen päivään. 1032 01:23:33,813 --> 01:23:37,318 Hänet oli sidottu köysillä puiseen pöytään. 1033 01:23:37,362 --> 01:23:40,907 Häntä oli hakattu selkään ja reisiin. 1034 01:23:40,947 --> 01:23:43,617 Hänen rintansa oli poltettu. 1035 01:23:43,657 --> 01:23:50,460 Hänet oli myös annettu sähköshokkeja vartaloon ja sukupuolielimiin. 1036 01:23:50,501 --> 01:23:54,921 Vakuutin heille, että hän kuolisi jos kidutusta ja syömättömyyttä jatkettaisiin. 1037 01:23:54,961 --> 01:23:58,800 Pyysin heitä jättämään minut kahden hänen kanssaan, 1038 01:23:58,840 --> 01:24:01,344 jotta voisin saavuttaa hänen luottamuksensa. 1039 01:24:01,385 --> 01:24:04,514 Olin onnistunut siinä useiden muidenkin vankien kanssa. 1040 01:24:04,554 --> 01:24:10,309 Hoidin heidän ruumillisia vammoja. Sekä henkistä kärsimystä. 1041 01:24:10,353 --> 01:24:14,438 Soitin musiikkia, jotta heidän mielensä rauhoittuisi. 1042 01:24:14,483 --> 01:24:16,902 Paulina Lorca oli erittäin kaunis nainen. 1043 01:24:16,943 --> 01:24:20,237 Siksikö raiskasit minut? Koska olin kaunis? 1044 01:24:20,278 --> 01:24:23,157 Se oli minun syytäni, eikö? Jätit rumat rauhaan. 1045 01:24:23,197 --> 01:24:24,697 Voitko lopettaa keskeyttämisen? 1046 01:24:24,742 --> 01:24:26,327 Et ymmärrä. 1047 01:24:27,036 --> 01:24:30,996 Olen kunnioittanut naisia koko elämäni. 1048 01:24:32,291 --> 01:24:34,291 Nyt loppu paskanjauhanta! 1049 01:24:34,336 --> 01:24:35,876 Sinä kuolet tohtori. 1050 01:24:35,920 --> 01:24:39,590 Sanoin lakimiehellesi, että saat elää jos teet rehellisen tunnustuksen 1051 01:24:39,630 --> 01:24:41,130 mutta pelaat peliä. 1052 01:24:41,215 --> 01:24:44,635 Teet tahallasi virheitä, jotta vaikuttaisit syyttömältä. 1053 01:24:44,679 --> 01:24:48,429 Hän antoi kaikki yksityiskohdat ja ne tulivat sinulta. 1054 01:24:48,474 --> 01:24:51,349 En ole koskaan kertonut, että minut oli sidottu köysillä. 1055 01:24:51,394 --> 01:24:53,644 Valehtelet. Tämä on arvotonta. 1056 01:24:53,688 --> 01:24:56,148 Olet oikeassa. He sitoivat sinut johdoilla. 1057 01:24:56,229 --> 01:24:57,608 - Oletko varma? - Olen. 1058 01:24:57,648 --> 01:24:59,318 Johdoilla se oli. 1059 01:24:59,943 --> 01:25:03,572 - Mitä kerroit hänelle Gerardo? - En kertonut hänelle mitään. 1060 01:25:03,697 --> 01:25:05,362 Tiedän, että valmistelit häntä. 1061 01:25:05,407 --> 01:25:08,992 Tiesin mitä yrität joten valehtelin sinulle. Mitä kerroit hänelle? 1062 01:25:13,787 --> 01:25:16,960 - Köysillä. - Ymmärrätkö? 1063 01:25:17,416 --> 01:25:21,630 Et kertonut hänelle, joten kuinka hän tiesi johdoista? 1064 01:25:21,836 --> 01:25:25,385 Koska se oli johdoilla. Näetkö en ole hullu! 1065 01:25:31,389 --> 01:25:33,934 Ota ase! 1066 01:25:40,813 --> 01:25:43,903 Älä liiku! En halua ampua. 1067 01:25:44,153 --> 01:25:47,237 Peräänny! Älä osoittele valolla silmiini. 1068 01:25:51,077 --> 01:25:53,327 En halua satuttaa ketään. En ole mikään tappaja. 1069 01:25:53,787 --> 01:25:55,956 En halua ongelmia. Ylös, ylös! 1070 01:25:58,331 --> 01:25:59,791 Haluan vain pois! 1071 01:26:01,251 --> 01:26:02,586 Peräänny! 1072 01:26:03,965 --> 01:26:05,171 Ikkunalle! 1073 01:26:06,046 --> 01:26:07,380 Ikkunalle! 1074 01:26:10,219 --> 01:26:13,849 Menen ovelle ja sitten lähden. 1075 01:26:13,889 --> 01:26:16,309 - Eihän sinuun satu? - Ei. Et satuttaisi kärpästäkään. 1076 01:26:16,349 --> 01:26:19,184 Haluan vain pois täältä. 1077 01:26:20,019 --> 01:26:23,108 Voit pitää järjettömän tunnustuksen ja naurettavan nauhasi. 1078 01:26:25,273 --> 01:26:26,858 Voit katsoa sitä joka ilta. 1079 01:26:27,528 --> 01:26:29,197 Se on hyvää terapiaa. 1080 01:26:29,612 --> 01:26:33,447 Jos näen sinut rannalla niin anna anteeksi jos en hymyile. 1081 01:26:35,036 --> 01:26:37,912 En välitä mitä peliä pelaatte täällä vitun hullujenhuoneella! 1082 01:26:37,956 --> 01:26:39,831 Haluan vain pois. 1083 01:27:19,871 --> 01:27:21,706 Gerardo nouse ylös. 1084 01:27:21,746 --> 01:27:22,871 Nopeasti. 1085 01:27:22,916 --> 01:27:25,711 - Mitä teemme? - Viemme hänet autolleen. 1086 01:27:25,751 --> 01:27:28,001 Tunnustus leikki on loppu. 1087 01:27:28,045 --> 01:27:29,461 Uskon olevani voittaja. 1088 01:27:29,505 --> 01:27:31,675 - Mitä sinä teet? - Hiljaa. 1089 01:27:33,425 --> 01:27:35,429 Se siitä. Viemme hänet. 1090 01:27:35,470 --> 01:27:37,970 Sait tunnustuksesi. Sait mitä halusit. 1091 01:27:38,014 --> 01:27:39,224 Unohdetaan se mitä täällä tapahtui. 1092 01:27:39,264 --> 01:27:41,349 Se ei ollut sitä mitä halusin. Se on väärennetty. 1093 01:27:41,434 --> 01:27:43,853 Se on väärennetty, koska hän on syytön. 1094 01:27:43,894 --> 01:27:45,854 Hän ei edes halunnut nauhaa. 1095 01:27:45,894 --> 01:27:47,938 Hän ei halunnut sitä, koska se on järjetön. 1096 01:27:47,979 --> 01:27:51,987 Se näyttää lavastetulta. Sidepäinen mies puhuu kuin robotti. 1097 01:27:52,612 --> 01:27:53,653 Ylös. 1098 01:27:54,572 --> 01:27:56,487 Anna astiapyyhe. 1099 01:27:58,867 --> 01:28:00,202 Paulie odota. 1100 01:28:00,327 --> 01:28:01,912 Minun täytyy miettiä. 1101 01:28:01,952 --> 01:28:04,581 - Sinä ajattelet. Minä menen. - Mitä aiot? 1102 01:28:05,331 --> 01:28:07,835 Anna minun soittaa Barcelonaan. 1103 01:28:07,876 --> 01:28:10,711 Meillä on aikaa ja se ei vie kuin pari minuuttia. 1104 01:28:10,880 --> 01:28:14,171 - Sinä se et väsy olemaan asianajaja. - Paulie ole kiltti. 1105 01:28:14,965 --> 01:28:17,385 - Haluatko todella tehdä sen? - Kyllä. 1106 01:28:19,304 --> 01:28:20,720 Paljonko kello on? 1107 01:28:22,014 --> 01:28:23,599 Kymmentä vaille viisi. 1108 01:28:35,987 --> 01:28:37,697 Viisi minuuttia. 1109 01:28:37,737 --> 01:28:40,157 Sen verran armoa voimme suoda. 1110 01:29:07,268 --> 01:29:09,603 - Neiti Sorrows. - Henkilöstökonttori kiitos. 1111 01:29:09,644 --> 01:29:11,813 - Ei henkilöstö. - Turpa kiinni! 1112 01:29:11,854 --> 01:29:14,273 - Mitä sanoitte? - Täällä ei ole henkilöstökonttoria. 1113 01:29:14,313 --> 01:29:16,483 Haluatteko lähetystöön? Yhdistän teidät. 1114 01:29:16,527 --> 01:29:17,653 Kenen kanssa haluan puhua? 1115 01:29:17,693 --> 01:29:21,197 Lähetystön valtuutetun kanssa. Kysy onko Elena Galvan siellä. 1116 01:29:21,737 --> 01:29:23,532 Onko lähetystössä? 1117 01:29:23,572 --> 01:29:26,577 Ei taas. Ei. Tämä on kahvila. 1118 01:29:27,996 --> 01:29:31,496 - Paskat! Katkaisivat. - Tämä on paskaa. 1119 01:29:35,086 --> 01:29:37,715 - Meidän täytyy tehdä se nyt. - Anna yrittää vielä kerran. 1120 01:29:37,755 --> 01:29:40,550 - Hän ei lopettanut. - Yritän vielä kerran. 1121 01:29:41,844 --> 01:29:43,135 Odota. Rukoilen sinua! 1122 01:29:43,175 --> 01:29:45,845 Sinun pitäisi tietää kuinka hyödytöntä on rukoilla. 1123 01:29:45,889 --> 01:29:47,514 Odota. Odota. 1124 01:29:48,349 --> 01:29:50,684 Anna minun tarkistaa. Pääsin jo melkein läpi. 1125 01:29:50,853 --> 01:29:52,353 Sinun täytyy pysäyttää hänet. 1126 01:29:52,394 --> 01:29:55,063 - Sinulla on tunnustukseni. - Sanoit keksineesi sen. 1127 01:29:55,104 --> 01:29:59,318 Niin, mutta sinulla on nauha. En kerro kenellekään. 1128 01:29:59,358 --> 01:30:01,612 Hän ei osaa päättää mitä vielä valehtelisi. 1129 01:30:01,653 --> 01:30:04,197 Olitko siellä huhtikuussa 77 vai et? 1130 01:30:04,237 --> 01:30:06,532 Mitä voisin sanoa? 1131 01:30:06,572 --> 01:30:10,452 Tapat minut olen syyllinen tai en. Jos olen syytön olet mokannut! 1132 01:30:10,496 --> 01:30:12,287 Jos olen syyllinen niin tapat minut kostaaksesi. 1133 01:30:12,331 --> 01:30:13,956 Oikeudesta en kostoksi. 1134 01:30:13,996 --> 01:30:16,126 Se ei ole oikeutta, koska et ole kuollut! 1135 01:30:16,166 --> 01:30:17,920 En. Enkö ollutkin onnekas? 1136 01:30:36,729 --> 01:30:38,104 Neiti Sorrows. 1137 01:30:38,148 --> 01:30:43,278 Yrititte yhdistää minut äsken lähetystöön, mutta se meni kahvilaan. 1138 01:30:43,318 --> 01:30:47,322 - Haluatteko kahvilaan? - En haluan lähetystöön. 1139 01:30:47,362 --> 01:30:52,246 - Mihin numeroon haluatte? - En tiedä sitä. Haluan lähetystöön. 1140 01:30:52,371 --> 01:30:56,541 - Kenelle haluatte puhua siellä? - Haluan puhua...odota hetki. 1141 01:30:56,746 --> 01:30:59,920 Haluan puhua henkilölle nimeltä Elena Galvan. 1142 01:30:59,961 --> 01:31:03,505 Ei. Ensin haluan puhua valtuutetun kanssa. 1143 01:31:03,546 --> 01:31:05,090 - Pieni hetki. - Kiitos. 1144 01:31:06,425 --> 01:31:07,550 Lähetystö. 1145 01:31:07,594 --> 01:31:11,220 Minulla on tässä työnhakemus jossa eräs tohtori väittää olleensa 1146 01:31:11,264 --> 01:31:15,724 siellä töissä vuosina 75-78. Pystyttekö vahvistamaan sen? 1147 01:31:15,768 --> 01:31:18,354 Arkistosastoltamme voidaan vahvistaa se. 1148 01:31:18,394 --> 01:31:19,563 En halua arkistoon. 1149 01:31:19,604 --> 01:31:23,313 Haluan vain tietää oliko hän siellä silloin vai ei? 1150 01:31:23,358 --> 01:31:27,322 Voit faksata arkistoomme. Heidän numeronsa on... 1151 01:31:27,362 --> 01:31:29,487 Ei, ei ,ei. 1152 01:31:30,322 --> 01:31:32,952 Onko siellä henkilöä, jonka nimi on Elena Galvan? 1153 01:31:35,412 --> 01:31:36,581 Elena Galvan? 1154 01:31:36,621 --> 01:31:39,291 Minä olen Elena Galvan. 1155 01:31:41,961 --> 01:31:45,546 - Muistatteko tohtoria nimeltä Miranda? - Kyllä. 1156 01:31:46,215 --> 01:31:47,380 Niinkö? 1157 01:31:47,425 --> 01:31:49,550 Kyllä tohtori Roberto Miranda. 1158 01:31:49,590 --> 01:31:54,095 - Oliko hän siellä huhtikuussa 1977? - Kyllä. 1159 01:31:54,514 --> 01:31:56,014 Kiitos. 1160 01:32:27,045 --> 01:32:28,755 Se on totta Paulie. 1161 01:32:29,046 --> 01:32:31,425 Puhuin juuri Elena Galvanin kanssa. 1162 01:32:31,635 --> 01:32:33,969 Hän oli siellä niin kuin sanoi. 1163 01:32:34,135 --> 01:32:36,639 - Elena muisti hänet. - Luojalle kiitos. 1164 01:32:39,349 --> 01:32:41,434 Olit valmistautunut tähän, eikö? 1165 01:32:42,269 --> 01:32:44,103 Olet järjestänyt kaiken. 1166 01:32:46,438 --> 01:32:50,483 Gerardo onko se totuus? 1167 01:32:50,528 --> 01:32:52,487 Onko se totta Gerardo? 1168 01:32:52,693 --> 01:32:56,572 Kerroit itse, kuinka armeija oli järjestänyt kaikille alibit 1169 01:32:56,617 --> 01:32:58,952 ja joillakin heillä on väärennetyt viisumit. 1170 01:32:58,992 --> 01:33:06,626 Tämä sydänystävä sairaalasta, joka sopivasti muisti 15-vuotta myöhemmin 1171 01:33:06,666 --> 01:33:09,255 missä hän oli sillä aikaa, kun minut raiskattiin. 1172 01:33:11,380 --> 01:33:13,005 Se siitä. 1173 01:33:14,760 --> 01:33:16,760 Teemme tästä lopun täällä. 1174 01:33:38,782 --> 01:33:40,322 Katso minua. 1175 01:33:43,036 --> 01:33:45,456 Onko tarpeeksi kirkasta, että näet minut? 1176 01:33:46,706 --> 01:33:48,331 Tunnetko minut? 1177 01:33:50,795 --> 01:33:53,336 Kerroitko minulle kauheita ajatuksiasi? 1178 01:33:55,046 --> 01:33:58,344 - Kerroitko minulle salaisuuksia? - Kyllä 1179 01:34:00,054 --> 01:34:01,929 Raiskasitko minut? 1180 01:34:03,179 --> 01:34:05,809 - Laitoitko kyrpäsi sisääni? - Kyllä. 1181 01:34:07,769 --> 01:34:09,644 Kuinka monta kertaa? 1182 01:34:09,688 --> 01:34:12,563 Monesti. Raiskasin sinut monta kertaa. 1183 01:34:12,608 --> 01:34:14,273 Neljätoista kertaa. 1184 01:34:16,653 --> 01:34:17,818 Soitit musiikkia. 1185 01:34:17,862 --> 01:34:20,987 Kyllä. Halusin rauhoitella sinua. 1186 01:34:21,907 --> 01:34:24,617 Aluksi olin hyvä ja sitä kesti viikkoja. 1187 01:34:25,492 --> 01:34:28,037 Taistelin sitä vastaan todella kovasti. 1188 01:34:29,121 --> 01:34:32,166 Kukaan ei taistellut yhtä lujasti kuin minä. 1189 01:34:32,210 --> 01:34:38,050 Olin viimeinen. Viimeinen joka maistoi. 1190 01:34:40,300 --> 01:34:42,010 Vannon, että kukaan ei kuollut. 1191 01:34:42,050 --> 01:34:46,224 Pelastin monia ja tein sen helpommaksi heille. 1192 01:34:46,764 --> 01:34:50,224 Sillä lailla se alkoi. Siten ajauduin sinne. 1193 01:34:50,269 --> 01:34:52,604 He tarvitsivat lääkäriä. Veljeni oli salaisessa poliisissa. 1194 01:34:52,644 --> 01:34:57,608 Hän kertoi, että he tarvitsevat jonkun varmistamaan, että kukaan ei kuole. 1195 01:34:59,818 --> 01:35:01,278 Pesin sinut. 1196 01:35:02,572 --> 01:35:04,117 Olit mielestäsi likainen. 1197 01:35:05,322 --> 01:35:08,242 Sanoit, että olet likainen. Niimpä pesin sinut. 1198 01:35:08,786 --> 01:35:10,412 Muut yllyttivät minua. 1199 01:35:10,456 --> 01:35:13,666 Tohtori et kai aio kieltäytyä vapaasta lihasta. 1200 01:35:13,706 --> 01:35:15,291 En pystynyt ajattelemaan järkevästi. 1201 01:35:18,461 --> 01:35:21,880 Sisälläni tunsin, että olin alkanut pitää siitä. 1202 01:35:24,175 --> 01:35:26,635 He toivat uusia ihmisiä. 1203 01:35:26,679 --> 01:35:30,974 Liha pöydällä kirkkaassa valossa. Et tiennyt sitä. 1204 01:35:31,018 --> 01:35:33,728 Niissä huoneissa oli valoisaa. 1205 01:35:33,769 --> 01:35:37,983 Ihmiset makasivat täysin avuttomina ja minun ei tarvitse olla kiltti! 1206 01:35:38,023 --> 01:35:39,818 Minun ei tarvitse vietellä heitä! 1207 01:35:43,197 --> 01:35:46,947 Tajusin, että minun ei tarvitse edes huolehtia heistä. 1208 01:35:46,987 --> 01:35:49,286 Minulla oli kaikki valta. 1209 01:35:49,327 --> 01:35:51,452 Pystyisin murtamaan kenet vain. 1210 01:35:51,496 --> 01:35:54,331 Pystyin sanomaan tai tekemään heille mitä halusin. 1211 01:35:56,416 --> 01:35:58,001 Olin kadoksissa. 1212 01:35:59,545 --> 01:36:01,380 Olin utelias. 1213 01:36:01,630 --> 01:36:03,715 Sairaanloisen utelias. 1214 01:36:05,590 --> 01:36:07,219 Kuinka paljon tämä nainen voi kestää? 1215 01:36:07,260 --> 01:36:08,804 Mitä hänen vaginalleen tapahtuu. 1216 01:36:08,845 --> 01:36:10,970 Kuivuuko se, kun annan hänelle shokin? 1217 01:36:11,014 --> 01:36:13,309 Voiko hän saada orgasmin jälkeenpäin? 1218 01:36:18,104 --> 01:36:19,773 Tykkäsin olla alasti. 1219 01:36:21,983 --> 01:36:23,818 Riisuin hitaasti. 1220 01:36:24,487 --> 01:36:27,278 Annoin housuni pudota. 1221 01:36:27,487 --> 01:36:30,197 Jotta voisit kuulla mitä olin tekemässä. 1222 01:36:31,242 --> 01:36:35,077 Pidin siitä, että tiesit mitä olin tekemässä. 1223 01:36:35,621 --> 01:36:38,541 Olin alasti kirkkaassa valossa ja sinä et kyennyt näkemään minua. 1224 01:36:38,581 --> 01:36:41,626 Et voinut kertoa mitä teen. Omistin sinut. Omistin heidät kaikki. 1225 01:36:43,130 --> 01:36:44,880 Rakastin sitä. 1226 01:36:46,880 --> 01:36:49,385 Voin satuttaa tai nussia sinua. 1227 01:36:51,054 --> 01:36:53,724 Etkä sinä pysty sitä estämään. 1228 01:36:55,014 --> 01:36:56,934 Sinun täytyi kiittää minua. 1229 01:37:02,313 --> 01:37:03,688 Rakastin sitä. 1230 01:37:06,152 --> 01:37:07,862 Olin pahoillani kuin se loppui. 1231 01:37:09,572 --> 01:37:12,117 Olin erittäin pahoillani siitä. 1232 01:37:32,510 --> 01:37:34,345 En voi tehdä sitä Paulie. 1233 01:37:35,889 --> 01:37:37,429 En vain voi. 1234 01:40:34,313 --> 01:40:38,483 Schubert sävyisen tekstityksen tarjosi: subiritarit.fizwig.com 1235 01:40:38,523 --> 01:40:42,693 Arvostele tekstitys osoitteessa: subiritarit.fizwig.com 1236 01:40:43,305 --> 01:41:43,302 Mainosta tuotettasi tai br