1 00:00:02,045 --> 00:00:04,777 Lo de este trío nuestro es un tema complicado. 2 00:00:04,786 --> 00:00:05,757 ANTERIORMENTE… 3 00:00:05,840 --> 00:00:07,133 Así que quieres… 4 00:00:07,217 --> 00:00:08,676 Sexo. Los dos solos. 5 00:00:08,760 --> 00:00:10,220 - Sin compromiso. - Exacto. 6 00:00:10,303 --> 00:00:11,513 Vale. 7 00:00:11,596 --> 00:00:12,597 No. Paso. 8 00:00:12,680 --> 00:00:17,602 Con Tristan, todo es más liviano, divertido. 9 00:00:17,685 --> 00:00:21,648 Pero, con Max, todo es muy complicado. 10 00:00:22,232 --> 00:00:26,611 Y eso es lo que me prometí evitar un mes antes de irme a la facultad. 11 00:00:26,694 --> 00:00:27,695 Avery. 12 00:00:28,404 --> 00:00:29,530 Te quiero. 13 00:00:36,204 --> 00:00:39,249 Avery: He estado pensando en lo que me dijiste 14 00:00:39,332 --> 00:00:41,334 ¿Estás en tu camarote? 15 00:00:48,675 --> 00:00:54,681 Sí. Te espero. 16 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 17 00:01:49,777 --> 00:01:51,821 - No tenías derecho a decirme eso. - ¿Qué? 18 00:01:51,904 --> 00:01:54,490 Os dejé claro lo que quería y lo que no. 19 00:01:54,574 --> 00:01:58,036 Quería irme a la facultad sin ataduras. No quería… 20 00:01:58,786 --> 00:02:00,330 ¿Has puesto música? 21 00:02:00,997 --> 00:02:01,998 ¿Qué…? 22 00:02:03,708 --> 00:02:06,919 Madre mía. ¿Creías que venía a acostarme contigo? 23 00:02:07,003 --> 00:02:09,005 - No. - ¡Qué fuerte! 24 00:02:09,088 --> 00:02:11,841 Bueno, a ver, puntos suspensivos, "Te espero"… 25 00:02:12,342 --> 00:02:14,052 Da pie a interpretaciones. 26 00:02:14,135 --> 00:02:15,803 Estás obsesionado contigo mismo. 27 00:02:15,887 --> 00:02:17,013 Y tú estás cabreada 28 00:02:17,096 --> 00:02:19,515 aun habiéndote dicho algo precioso hace tres días. 29 00:02:19,599 --> 00:02:21,559 ¿Crees que me gustó tu declaración? 30 00:02:21,643 --> 00:02:22,685 Tampoco fue horrible. 31 00:02:22,769 --> 00:02:25,938 - Fue lo opuesto a lo que quería. - ¿Sexo? No es lo opuesto al amor. 32 00:02:26,022 --> 00:02:29,442 Quería sexo sin compromiso, sin sentimientos. Lo dejé claro. 33 00:02:29,525 --> 00:02:30,902 Y yo al decirte que no, 34 00:02:30,985 --> 00:02:33,571 de ahí que me preguntaras por qué me negué. 35 00:02:33,655 --> 00:02:37,867 ¿Y te enfadas por decirte la verdad? Una verdad que me costó confesar. 36 00:02:37,950 --> 00:02:39,285 Te abrí mi corazón. 37 00:02:39,369 --> 00:02:41,245 Pero lo hiciste por ti. 38 00:02:41,329 --> 00:02:43,331 Me lo confesaste para quitarte ese peso. 39 00:02:43,414 --> 00:02:45,917 Pero, a veces, esas confesiones sobran, doctor Bankman. 40 00:02:46,000 --> 00:02:48,711 Mejor guárdatelas tras esa camisa apretada tuya. 41 00:02:49,504 --> 00:02:51,381 ¿Apretada? Si es la de siempre. 42 00:02:51,464 --> 00:02:52,465 ¿Adónde vas? 43 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 Llegamos tarde a eso. 44 00:02:54,425 --> 00:02:55,677 A eso… No hace falta ir. 45 00:02:55,760 --> 00:02:58,721 El capitán nos quiere allí. Y yo ya he dicho lo que quería decir. 46 00:02:58,805 --> 00:03:02,433 ¿Que estás enfadada, que la camisa me queda pequeña y te vas a la facultad? 47 00:03:02,517 --> 00:03:04,185 No, ahora mismo voy al salón. 48 00:03:05,019 --> 00:03:08,439 Avery, te apoyo al 100 % en lo de estudiar Medicina. 49 00:03:08,523 --> 00:03:12,527 No te dije lo que siento para intentar retenerte aquí. 50 00:03:12,610 --> 00:03:13,861 ¿Y por qué lo dijiste? 51 00:03:21,619 --> 00:03:24,122 No quería arrepentirme de no decirte lo que siento. 52 00:03:24,205 --> 00:03:26,999 Otra vez tú. Tu arrepentimiento, tus sentimientos. 53 00:03:27,083 --> 00:03:29,210 Irme del Odyssey no me será fácil. 54 00:03:30,128 --> 00:03:31,796 Lo que dijiste lo complica aún más. 55 00:03:31,879 --> 00:03:34,715 - Esta boda… - Y creo que por eso lo hiciste. 56 00:03:34,799 --> 00:03:36,843 - Mentira. - Ahora dirían "Sí, quiero". 57 00:03:39,053 --> 00:03:41,264 Yo os declaro… 58 00:03:42,265 --> 00:03:43,808 Bla, bla, bla. 59 00:03:44,725 --> 00:03:46,602 Lo haré de verdad en el gran día. 60 00:03:46,686 --> 00:03:49,063 - Genial. Perfecto. - Me encanta. 61 00:03:49,147 --> 00:03:51,732 Y, ahora, os besáis todos. 62 00:03:52,733 --> 00:03:55,319 Cuánto amor. 63 00:03:55,403 --> 00:03:59,323 Vosotros poneos… Sí, allí. Porque en esa zona… 64 00:03:59,407 --> 00:04:01,033 Allí hay demasiada gente. 65 00:04:01,117 --> 00:04:02,118 Tesoro. 66 00:04:02,618 --> 00:04:06,414 Hola. ¿Podrías acercarte un poquitín más a mami? 67 00:04:08,082 --> 00:04:09,792 - Sonríe. - Genial. 68 00:04:09,876 --> 00:04:12,295 Y, ahora, la música. 69 00:04:13,045 --> 00:04:14,255 ¿Tenemos música? 70 00:04:15,798 --> 00:04:17,467 Te lo dije porque… 71 00:04:18,217 --> 00:04:20,386 Necesitaba saber si sientes lo mismo. 72 00:04:20,470 --> 00:04:22,680 Pues no. Lo siento. 73 00:04:23,598 --> 00:04:24,766 No, esa sería… 74 00:04:24,849 --> 00:04:28,186 Esa es la primera canción. ¿Y la segunda? Ahora va esa. 75 00:04:28,269 --> 00:04:29,604 Pues no me lo trago. 76 00:04:29,687 --> 00:04:31,647 No quieres aceptar lo que sientes, 77 00:04:31,731 --> 00:04:34,275 porque es fuerte, te da miedo y la vida es complicada, 78 00:04:34,358 --> 00:04:37,028 así que te lo tragas y lo conviertes en enfado contra mí. 79 00:04:37,111 --> 00:04:38,112 O a ver qué te parece: 80 00:04:38,196 --> 00:04:41,908 siento lo que siento. Y me enfado porque te niegas a aceptarlo. 81 00:04:41,991 --> 00:04:45,787 No pasa nada. Habrá música y, luego, lanzarán el confeti. 82 00:04:45,870 --> 00:04:48,456 No te quiero, Max Bankman. 83 00:04:55,713 --> 00:04:56,714 Bueno… 84 00:04:57,507 --> 00:04:59,842 debían lanzarlo mañana. 85 00:05:00,384 --> 00:05:03,095 Ya lo limpiamos nosotros. 86 00:05:03,888 --> 00:05:06,015 Ustedes diviértanse en el puerto. 87 00:05:06,098 --> 00:05:08,351 Y los que se apuntaron a la excursión guiada 88 00:05:08,434 --> 00:05:09,727 vayan a la pasarela. 89 00:05:09,811 --> 00:05:11,020 Voy a tomar el aire. 90 00:05:11,103 --> 00:05:13,439 Pero vuelvan al barco antes de las siete. 91 00:05:27,203 --> 00:05:29,831 Venga, chicos, un poquito más. 92 00:05:29,914 --> 00:05:31,624 Qué chulo. Es precioso. 93 00:05:36,003 --> 00:05:37,129 ¿Y tú, qué? 94 00:05:37,213 --> 00:05:40,591 ¿Primera boda, renovar votos, una segunda oportunidad en el amor? 95 00:05:40,675 --> 00:05:41,676 O una tercera. 96 00:05:41,759 --> 00:05:45,012 No te juzgo, yo he venido a probar suerte de nuevo. 97 00:05:45,096 --> 00:05:47,932 No me caso. Soy el médico del barco, Max Bankman. 98 00:05:48,015 --> 00:05:51,143 ¿Médico? Qué cosas, yo soy forense. 99 00:05:52,687 --> 00:05:54,730 Somos dos caras de la misma moneda. 100 00:05:54,814 --> 00:05:56,065 Dios, qué fuerte. 101 00:05:56,148 --> 00:05:57,400 Qué casualidad, ¿eh? 102 00:05:58,693 --> 00:06:01,904 Lo siento, sé que hablo mucho. Como trabajo con muertos… 103 00:06:01,988 --> 00:06:03,906 Tengo siempre que hablar por dos. 104 00:06:05,408 --> 00:06:08,828 Mi prometido, Matty, siempre me dice que no hable tanto, 105 00:06:08,911 --> 00:06:12,164 que deje que los demás también se expresen. 106 00:06:12,874 --> 00:06:14,292 Quizá por eso no ha venido. 107 00:06:15,126 --> 00:06:16,627 Ha preferido el espá. 108 00:06:17,378 --> 00:06:18,796 Y eso que le gusta andar. 109 00:06:18,880 --> 00:06:20,965 Pero quería estar tranquilo, 110 00:06:21,048 --> 00:06:24,051 para aclarar sus ideas antes del gran día. 111 00:06:24,135 --> 00:06:25,428 Y le dije: "Vale, voy yo". 112 00:06:26,178 --> 00:06:29,140 ¿Sabes que el oído es lo último que pierdes antes de morir? 113 00:06:29,682 --> 00:06:32,768 Es raro, ¿eh? Yo esperaba que fuera el gusto, 114 00:06:32,852 --> 00:06:35,062 por si puedo comer en mi lecho de muerte. 115 00:06:46,157 --> 00:06:49,243 El barco estará casi vacío durante horas. 116 00:06:49,952 --> 00:06:53,289 Estamos rodeados de superficies planas y cristal esmerilado. 117 00:06:54,123 --> 00:06:56,626 Somos los únicos sanitarios. Hay que concentrarse. 118 00:06:56,709 --> 00:06:58,044 Yo estaré concentradísimo. 119 00:06:59,253 --> 00:07:00,254 Luego. 120 00:07:03,382 --> 00:07:04,800 ¿He hecho algo mal? 121 00:07:05,468 --> 00:07:06,927 No, nada. Estoy ocupada. 122 00:07:07,011 --> 00:07:09,764 ¿Ordenando las tiritas por tamaño? 123 00:07:09,847 --> 00:07:12,016 ¿Quién creías que las organizaba? 124 00:07:12,933 --> 00:07:15,019 No me lo había planteado en la vida. 125 00:07:16,562 --> 00:07:17,563 Escucha, 126 00:07:18,147 --> 00:07:22,693 estuvimos un tiempo pasándolo muy pero que muy bien. 127 00:07:22,777 --> 00:07:27,114 Pero, últimamente, solo me dices: "Luego" o "Ahora no". 128 00:07:27,198 --> 00:07:29,825 A veces, incluso "Estoy empachada". 129 00:07:29,909 --> 00:07:32,995 Eso fue solo una vez, el martes de tacos. 130 00:07:33,079 --> 00:07:34,205 Sí, vale, 131 00:07:34,288 --> 00:07:38,959 pero hemos pasado de sexi e improvisado a todo muy frío y serio 132 00:07:39,043 --> 00:07:40,461 de la noche a la mañana. 133 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 Y te vi discutir con Max sobre a saber qué. 134 00:07:43,339 --> 00:07:44,840 No discutimos. 135 00:07:44,924 --> 00:07:47,051 Sí, se notaba. Y él se fue enfadado. 136 00:07:47,134 --> 00:07:48,761 No, no estaba enfadado. 137 00:07:49,512 --> 00:07:53,516 Esos andares chulescos suyos reflejaban cierta mala leche. 138 00:07:54,016 --> 00:07:57,978 Y, ahora, tú prefieres ordenar tiritas a darte un revolcón. 139 00:07:58,062 --> 00:08:00,648 Hola. Perdón. 140 00:08:01,649 --> 00:08:06,570 ¿Tienen algo para lo que podría ser un caso mortal de mareo? 141 00:08:06,654 --> 00:08:08,823 Sí. Un parche de escopolamina. 142 00:08:08,906 --> 00:08:10,950 No, ya lo he probado. Eso y la pulsera. 143 00:08:11,033 --> 00:08:14,328 De hecho, acabo de vomitar en un ramo de lirios de agua. 144 00:08:15,204 --> 00:08:16,414 ¿Algo más fuerte? 145 00:08:16,497 --> 00:08:20,126 La meclizina le vendrá bien. Y ondansetrón para el vómito. 146 00:08:20,918 --> 00:08:22,169 Gracias. 147 00:08:22,253 --> 00:08:24,880 Le tomaré las constantes, por si está deshidratada. 148 00:08:26,674 --> 00:08:27,842 Sígame. 149 00:08:29,635 --> 00:08:30,720 ¿Le había pasado? 150 00:08:33,556 --> 00:08:34,974 Es mi primera vez en barco. 151 00:08:35,057 --> 00:08:36,559 Convencí yo a mi marido. 152 00:08:36,642 --> 00:08:39,103 Debí comprobar si era alérgica al mar 153 00:08:39,186 --> 00:08:41,814 antes de sugerir una boda grupal en un barco. 154 00:08:41,897 --> 00:08:43,607 Tiene bien las constantes. 155 00:08:44,108 --> 00:08:46,152 Sabe fingir que está animada e ilusionada. 156 00:08:47,194 --> 00:08:48,237 Es mi trabajo. 157 00:08:48,320 --> 00:08:51,574 Esto podría causarle mareo y somnolencia, así que tenga cuidado 158 00:08:51,657 --> 00:08:54,201 mientras hace realidad los sueños de los demás. 159 00:08:54,910 --> 00:08:57,163 - Gracias. - Cuídese. 160 00:08:58,080 --> 00:09:00,541 Y no se preocupen por lo de antes. 161 00:09:00,624 --> 00:09:05,171 Estoy superacostumbrada a oír a parejas discutir. Es como ruido blanco. 162 00:09:11,052 --> 00:09:12,636 Bueno, chicos. 163 00:09:13,262 --> 00:09:14,430 Descansamos aquí… 164 00:09:14,513 --> 00:09:16,390 y a la cima. 165 00:09:28,569 --> 00:09:31,030 Su arte es muy… bonito. 166 00:09:33,282 --> 00:09:36,911 He estado practicando su idioma con una app. Sí. 167 00:09:38,120 --> 00:09:40,456 ¿Y ese perrito tan mono? 168 00:09:49,131 --> 00:09:50,174 Cacahuete. 169 00:09:50,257 --> 00:09:51,342 Qué monada. 170 00:09:55,679 --> 00:09:57,264 No soy muy de perros, ¿sabes? 171 00:09:58,974 --> 00:10:00,226 Pero a Matty le encantan. 172 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 ¿Puedes venir? 173 00:10:08,859 --> 00:10:11,362 No me lo puedo quitar. Está atascado. 174 00:10:12,571 --> 00:10:14,073 - Acabas de ponértelo. - Lo sé. 175 00:10:17,284 --> 00:10:19,286 ¿Y si te lo compras? 176 00:10:19,370 --> 00:10:20,996 Vale, pero necesito poder sacarlo. 177 00:10:34,176 --> 00:10:36,929 ¡Eh, chicos! Mirad detrás. 178 00:10:37,763 --> 00:10:39,014 ¡Patata! 179 00:10:39,098 --> 00:10:41,976 Por Dios, se van a caer por el acantilado. 180 00:10:42,059 --> 00:10:44,311 Eh, cuidado, tortolitos. 181 00:10:44,395 --> 00:10:46,272 Ya os la hago yo. 182 00:10:46,355 --> 00:10:47,773 Eh, no. 183 00:10:48,566 --> 00:10:50,985 Ya os hago yo la foto. 184 00:10:52,403 --> 00:10:53,737 Gracias. 185 00:10:53,821 --> 00:10:55,281 Vale, genial. 186 00:10:59,326 --> 00:11:00,411 ¿Le gusta? 187 00:11:00,494 --> 00:11:01,662 Sí, es precioso. 188 00:11:06,125 --> 00:11:07,334 Otro día si eso. 189 00:11:16,719 --> 00:11:17,720 ¡Lance! 190 00:11:19,138 --> 00:11:20,389 ¡Lance! 191 00:11:20,472 --> 00:11:22,975 Ay, por Dios. ¿Estás bien? 192 00:11:23,058 --> 00:11:24,143 No. 193 00:11:26,353 --> 00:11:27,646 Hola. 194 00:11:27,730 --> 00:11:29,148 ¿Dónde te duele? 195 00:11:29,231 --> 00:11:30,524 La rodilla. 196 00:11:32,151 --> 00:11:33,944 Alerta de tsunami 197 00:11:34,028 --> 00:11:36,989 Terremoto de magnitud 7,9, a 483 kilómetros de la costa. 198 00:11:38,574 --> 00:11:41,118 ¿Hay olas de las que debamos preocuparnos? 199 00:11:41,202 --> 00:11:43,996 No han dado la alerta, pero aún es pronto. 200 00:11:44,747 --> 00:11:46,165 Rosie, sala de máquinas. 201 00:11:46,248 --> 00:11:49,793 Dile que esté atenta, tal vez debamos irnos a toda prisa. 202 00:11:50,419 --> 00:11:51,712 Sí, señor. 203 00:11:56,383 --> 00:11:59,511 Ha sido solo un temblor. Son supercomunes aquí. 204 00:12:01,388 --> 00:12:02,556 Oye, Riley. 205 00:12:03,641 --> 00:12:04,850 ¿Te apetece mango? 206 00:12:05,559 --> 00:12:06,644 Está buenísimo. 207 00:12:09,063 --> 00:12:10,439 "No, gracias, Marcus. 208 00:12:10,522 --> 00:12:13,442 Pero gracias por ofrecérmelo y acordarte de que me gustan. 209 00:12:13,525 --> 00:12:17,196 Qué considerado. Qué suerte tuvo mi madre de encontrarte". 210 00:12:18,489 --> 00:12:20,449 - Sí que la tuve. - Ya. 211 00:12:22,034 --> 00:12:24,411 Acabará aceptándote. Te lo prometo. 212 00:12:24,495 --> 00:12:26,830 Llevamos juntos casi dos años. 213 00:12:42,680 --> 00:12:44,014 Oye, mamá, 214 00:12:44,974 --> 00:12:47,184 ¿es normal que baje ya la marea? 215 00:12:57,945 --> 00:13:00,322 - Dios. - Gracias. 216 00:13:01,198 --> 00:13:03,033 Parece rotura del ligamento cruzado. 217 00:13:03,117 --> 00:13:05,953 Tú baja con el resto, yo voy detrás con Lance. 218 00:13:06,870 --> 00:13:08,622 Venga, voy a ponerte en pie. 219 00:13:12,751 --> 00:13:14,169 Vas a necesitar ayuda. 220 00:13:14,253 --> 00:13:17,298 Yo lo ayudo. Así seguimos charlando. 221 00:13:17,381 --> 00:13:19,258 No, tranquilo. Puedo yo con él. 222 00:13:24,346 --> 00:13:25,389 ¿Eso qué es? 223 00:13:27,099 --> 00:13:28,225 La alerta por tsunami. 224 00:13:28,309 --> 00:13:30,311 Hay que volver al barco. Rápido. 225 00:13:42,823 --> 00:13:44,450 No perdamos la calma. 226 00:13:44,533 --> 00:13:47,411 Hay que volver al Odyssey cuanto antes, ¿vale? 227 00:13:47,494 --> 00:13:49,246 Vamos. Rápido. 228 00:13:53,500 --> 00:13:54,960 Hay que darse prisa. 229 00:13:55,044 --> 00:13:57,379 - Sí, os seguimos. Venga. - Reina, ven con ellos. 230 00:13:57,463 --> 00:13:59,131 No pienso separarme de ti. 231 00:13:59,214 --> 00:14:02,134 Aunque la boda sea mañana, yo ya te soy fiel en la enfermedad. 232 00:14:03,218 --> 00:14:04,678 Pues vamos los cuatro. 233 00:14:04,762 --> 00:14:06,555 Barry, tú deberías ir con ellos. 234 00:14:06,638 --> 00:14:09,016 No, no podría seguirles el ritmo. 235 00:14:09,099 --> 00:14:11,810 Tengo las rodillas fatal. Una larga historia. 236 00:14:11,894 --> 00:14:13,395 - Jugando al pickeball… - Barry. 237 00:14:14,146 --> 00:14:15,147 Voy con vosotros. 238 00:14:15,230 --> 00:14:17,441 - Si no os importa. - No, tranquilo. 239 00:14:25,199 --> 00:14:27,201 Buenas tardes, damas y caballeros. 240 00:14:27,284 --> 00:14:30,079 Aquí el capitán desde el puente de mando. 241 00:14:30,871 --> 00:14:34,291 Hace unos minutos, se nos ha alertado de un tsunami. 242 00:14:34,374 --> 00:14:38,837 - ¿Tsunami? - Por tanto, zarparemos a aguas profundas. 243 00:14:38,921 --> 00:14:42,549 La profundidad nos ayudará a atenuar el impacto de la ola. 244 00:14:43,300 --> 00:14:46,720 Así que, por favor, diríjanse a sus camarotes. 245 00:14:46,804 --> 00:14:48,889 Inmediatamente pero con cuidado. 246 00:14:52,810 --> 00:14:56,647 Vamos a ofrecer cobijo a lugareños, turistas 247 00:14:56,730 --> 00:14:59,733 y a todo aquel que desee protegerse, 248 00:14:59,817 --> 00:15:01,610 así que prepárense para compartir 249 00:15:01,693 --> 00:15:03,278 y hacer nuevas amistades. 250 00:15:04,613 --> 00:15:05,864 Recuerden, amigos, 251 00:15:07,825 --> 00:15:09,409 vamos todos a una. 252 00:15:11,036 --> 00:15:14,832 Por favor, vuelvan a su camarote. Pronto les daremos más información. 253 00:15:18,585 --> 00:15:21,171 Perdona, ¿podrías traerme un zumo de papaya? 254 00:15:24,133 --> 00:15:25,592 No, por desgracia, no. 255 00:15:27,177 --> 00:15:30,097 Vale, pues, si no hay de papaya, de mango. 256 00:15:31,849 --> 00:15:36,353 Disculpe, señora, pero no es momento para zumos. 257 00:15:36,436 --> 00:15:39,064 Los pasajeros deben volver a sus camarotes. 258 00:15:39,148 --> 00:15:40,482 ¿No ha oído al capitán? 259 00:15:40,566 --> 00:15:42,901 Me puse los auriculares. ¿Hay un simulacro? 260 00:15:42,985 --> 00:15:45,529 No, una alerta por tsunami, un tsunami real. 261 00:15:46,780 --> 00:15:49,992 Así que, por su seguridad, regrese al camarote. 262 00:15:50,075 --> 00:15:52,327 Vale. Gracias por avisarme. 263 00:15:56,915 --> 00:15:59,168 Disculpe, señora, pero es muy grave. 264 00:15:59,251 --> 00:16:01,837 Y hay mucho caos, al estar subiendo nuevos pasajeros. 265 00:16:01,920 --> 00:16:03,422 ¿Nuevos pasajeros? ¿Qué dices? 266 00:16:03,505 --> 00:16:07,217 Los isleños a los que no han podido evacuar pueden subir si quieren. 267 00:16:07,301 --> 00:16:09,428 Tendrán que compartir algunos camarotes. 268 00:16:10,179 --> 00:16:11,597 No. 269 00:16:11,680 --> 00:16:17,394 Pagué por unas vacaciones de relax y lujo para mí y solo para mí. 270 00:16:18,604 --> 00:16:21,023 No pienso compartir camarote con unos inmigrantes. 271 00:16:23,108 --> 00:16:26,153 Estamos en México, señora. Somos nosotros los inmigrantes. 272 00:16:26,236 --> 00:16:28,197 ¿Y no les vais a cobrar? 273 00:16:28,280 --> 00:16:29,448 Yo alucino. 274 00:16:34,453 --> 00:16:35,954 He hablado con la NOAA. 275 00:16:36,038 --> 00:16:37,289 ¿Cuánto tiempo tenemos? 276 00:16:37,372 --> 00:16:40,000 Por el epicentro del sismo y la velocidad de la ola, 277 00:16:40,083 --> 00:16:42,044 cuarenta y cinco minutos, una hora máximo. 278 00:16:43,045 --> 00:16:45,297 Aún hay pasajeros en el puerto y de excursión. 279 00:16:45,380 --> 00:16:47,299 Lo sé, pero, según el protocolo, 280 00:16:47,382 --> 00:16:49,718 hay que dirigirse a aguas profundas cuanto antes. 281 00:16:49,801 --> 00:16:53,263 ¿Y qué dice el protocolo sobre dejar a gente en tierra? 282 00:16:55,349 --> 00:16:56,516 Atentos todos. 283 00:16:56,600 --> 00:16:59,478 Si son pasajeros del Odyssey, hablen con la tripulación 284 00:16:59,561 --> 00:17:03,190 y díganle su nombre para que sepamos que están a salvo aquí. 285 00:17:03,273 --> 00:17:04,816 Deben compartir camarote. 286 00:17:04,900 --> 00:17:06,401 Corey. 287 00:17:06,485 --> 00:17:08,737 Aves. Menos mal. 288 00:17:10,113 --> 00:17:12,616 Llegáis justo a tiempo, vamos a zarpar ya. 289 00:17:13,367 --> 00:17:14,701 ¿Y Max? 290 00:17:17,537 --> 00:17:18,538 Un segundo. 291 00:17:21,250 --> 00:17:22,251 ¿Sí? 292 00:17:22,334 --> 00:17:24,836 Corey ya ha vuelto con los excursionistas. 293 00:17:24,920 --> 00:17:26,046 Dice que veníais detrás. 294 00:17:26,129 --> 00:17:28,549 No tan detrás, pero vamos de camino. 295 00:17:28,632 --> 00:17:32,636 Max, han dicho que el tsunami podría darse en una media hora. 296 00:17:32,719 --> 00:17:34,221 ¿Cómo de cerca estáis? 297 00:17:39,101 --> 00:17:40,269 No lo bastante. 298 00:17:40,352 --> 00:17:43,146 Vale, bueno, puedo esperaros unos minutos. 299 00:17:43,230 --> 00:17:45,566 Da igual, capitán. No llegaremos a tiempo. 300 00:17:45,649 --> 00:17:49,987 No me hace gracia tener que abandonar a un miembro de mi tripulación. 301 00:17:50,070 --> 00:17:51,280 No abandona a nadie. 302 00:17:51,363 --> 00:17:54,157 Va a salvar su barco y a cientos de personas a bordo. 303 00:17:55,659 --> 00:17:59,204 Estaremos bien. Subiremos a un terreno elevado. Aún hay tiempo. 304 00:17:59,288 --> 00:18:02,082 Vale. Llámanos en cuanto estéis a salvo. 305 00:18:02,165 --> 00:18:04,001 - ¿Recibido? - Recibido. 306 00:18:05,586 --> 00:18:08,213 Cambio de planes. Subimos. Venga. 307 00:18:08,297 --> 00:18:10,882 Preparaos. Larguémonos de aquí. 308 00:18:16,263 --> 00:18:19,641 Volveremos a por Max en cuanto podamos. 309 00:18:19,725 --> 00:18:21,977 Mientras, serás la jefa del cuerpo médico. 310 00:18:23,103 --> 00:18:24,187 ¿Estás lista? 311 00:18:24,271 --> 00:18:25,355 Sí, señor. 312 00:18:48,920 --> 00:18:50,255 ENFERMERÍA 313 00:19:06,855 --> 00:19:08,440 DESFIBRILADOR EXTERNO AUTOMÁTICO 314 00:19:11,193 --> 00:19:12,194 ¿Hola? 315 00:19:12,819 --> 00:19:14,071 Disculpe. 316 00:19:14,780 --> 00:19:17,783 Los pasajeros no deben salir del camarote, ¿le importaría…? 317 00:19:18,367 --> 00:19:20,535 Hola. ¿Va todo bien? 318 00:19:20,619 --> 00:19:22,621 No, he perdido mi libro. 319 00:19:22,704 --> 00:19:24,623 Anda. 320 00:19:25,499 --> 00:19:28,251 Tienes que volver a tu camarote, pero… 321 00:19:28,335 --> 00:19:30,212 No, por favor. Es muy importante. 322 00:19:30,295 --> 00:19:32,589 Riley, no vuelvas a irte de esa forma. 323 00:19:32,673 --> 00:19:34,341 Mamá, no encuentro mi libro. 324 00:19:34,424 --> 00:19:36,843 - Ay, cielo… - Bueno, mira, 325 00:19:36,927 --> 00:19:38,887 tranquila, lo descargamos en mi tablet. 326 00:19:38,970 --> 00:19:42,307 No tienes ni idea. Me lo regaló mi padre. 327 00:19:42,391 --> 00:19:44,976 Ay, hija, lo sé. Lo siento mucho. 328 00:19:46,103 --> 00:19:47,562 Riley. 329 00:19:48,146 --> 00:19:50,899 Te llamas así, ¿no? ¿Cómo se titula tu libro? 330 00:19:50,982 --> 00:19:54,444 Conozco el barco como la palma de mi mano y soy muy buen sabueso. 331 00:19:54,528 --> 00:19:55,570 El despertar. 332 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 Es de los tristes. 333 00:19:58,407 --> 00:20:00,117 Yo me encargo. Lo encontraré. 334 00:20:00,200 --> 00:20:02,369 Gracias. Estamos en el 716. 335 00:20:02,452 --> 00:20:03,453 Muy bien. 336 00:20:03,537 --> 00:20:04,955 No es triste. 337 00:20:05,747 --> 00:20:10,168 Va sobre el amor, la esperanza y el triunfo del espíritu humano. 338 00:20:13,505 --> 00:20:14,506 Venga, tesoro. 339 00:20:22,222 --> 00:20:23,515 Vas genial. 340 00:20:23,598 --> 00:20:24,933 - Pararemos allí. - Vale. 341 00:20:26,143 --> 00:20:29,688 ¿Hay alguna posibilidad de que sea una falsa alarma? 342 00:20:34,735 --> 00:20:37,112 No. ¿Veis cómo ha retrocedido el agua? 343 00:20:38,029 --> 00:20:39,614 Es la ola cogiendo fuerza. 344 00:20:39,698 --> 00:20:40,699 Vamos. 345 00:20:46,371 --> 00:20:47,372 ¿Velocidad? 346 00:20:47,456 --> 00:20:48,874 Veinticinco nudos y subiendo. 347 00:20:50,542 --> 00:20:53,962 Rosie, motores a máxima potencia. Hay que irse a toda leche. 348 00:20:54,045 --> 00:20:55,088 Recibido. 349 00:20:57,382 --> 00:20:58,383 Informa. 350 00:20:58,467 --> 00:21:01,887 Según la NOAA, el epicentro está al norte-noreste, y mucho más cerca. 351 00:21:01,970 --> 00:21:04,723 Los barcos cercanos informan de una ola de rápido avance… 352 00:21:04,806 --> 00:21:07,184 Olvida los informes. La estoy viendo. 353 00:21:07,267 --> 00:21:09,644 Viene de costado. Tenemos que virar. 354 00:21:09,728 --> 00:21:11,146 No tenemos tiempo. 355 00:21:11,229 --> 00:21:12,439 Preparaos para el impacto. 356 00:21:12,522 --> 00:21:14,065 ¡Preparaos para el impacto! 357 00:21:34,544 --> 00:21:36,004 ¡Madre mía! ¡Jules! 358 00:21:37,839 --> 00:21:38,840 ¿Jules? 359 00:22:17,045 --> 00:22:19,214 - Vamos a sentarte. - Vale. 360 00:22:40,402 --> 00:22:41,987 Por Dios. 361 00:22:42,988 --> 00:22:44,447 ¿Cuántos habrá abajo? 362 00:22:45,740 --> 00:22:47,742 Centrémonos en los que podemos ayudar aquí. 363 00:22:48,326 --> 00:22:49,578 Buena idea. ¿Qué hago? 364 00:22:49,661 --> 00:22:52,581 Ir a todos los edificios en busca de botiquines. 365 00:22:55,584 --> 00:22:58,128 - Hola. ¿Habla mi idioma? - Sí. 366 00:22:58,211 --> 00:23:00,088 Soy médico. ¿Me permite? 367 00:23:00,171 --> 00:23:01,172 - Gracias. - De nada. 368 00:23:07,512 --> 00:23:08,763 Respire con normalidad. 369 00:23:08,847 --> 00:23:10,599 No puedo, me duele mucho. 370 00:23:14,853 --> 00:23:16,855 Ruidos en el pulmón izquierdo. 371 00:23:20,358 --> 00:23:22,611 Tráquea desviada hacia la derecha. 372 00:23:24,029 --> 00:23:25,030 ¿Eso qué significa? 373 00:23:25,697 --> 00:23:27,198 Taquicardia e hipertensión. 374 00:23:28,325 --> 00:23:30,744 - ¿Qué tiene? - Neumotórax a tensión. 375 00:23:31,703 --> 00:23:33,663 ¿Va a ponerse bien? 376 00:23:33,747 --> 00:23:37,083 La costilla le ha perforado la cavidad pleural. 377 00:23:40,295 --> 00:23:42,213 Duele, pero es solo un segundo. 378 00:23:54,267 --> 00:23:56,895 Ya puedo respirar. Gracias. 379 00:23:59,940 --> 00:24:01,232 ¿Puede ayudarme alguien? 380 00:24:20,835 --> 00:24:21,962 ¿Señor? 381 00:24:22,045 --> 00:24:25,090 ¿Me escucha? Bien. 382 00:24:26,049 --> 00:24:27,759 Muy bien. Voy a ayudarle, 383 00:24:27,842 --> 00:24:29,886 pero debe quedarse quieto, ¿vale? 384 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 Gracias. 385 00:24:33,848 --> 00:24:36,643 Avery, una camilla al salón. Pasajero con heridas graves. 386 00:24:36,726 --> 00:24:39,020 No lo muevas hasta valorarlo. 387 00:24:41,773 --> 00:24:43,191 Necesitamos más espacio. 388 00:24:45,026 --> 00:24:46,111 Y ayuda. 389 00:25:01,209 --> 00:25:04,170 - ¿Qué tal? ¿Mejor? - Sí, mucho mejor. Gracias. 390 00:25:04,254 --> 00:25:05,547 Genial. Vale. 391 00:25:11,803 --> 00:25:12,804 ¡Doc! 392 00:25:12,887 --> 00:25:14,556 Esto es lo que he encontrado. 393 00:25:16,850 --> 00:25:18,977 Buen trabajo, Barry. Gracias. 394 00:25:22,188 --> 00:25:23,398 ¿Adónde vas? 395 00:25:24,399 --> 00:25:26,985 Abajo. A ver a quién puedo ayudar. 396 00:25:27,861 --> 00:25:28,987 Oye. 397 00:25:30,655 --> 00:25:32,782 No te voy a dejar solo. 398 00:25:42,083 --> 00:25:43,251 Por allí. 399 00:25:45,754 --> 00:25:47,589 - ¿Primeros auxilios básicos? - Fui TEM. 400 00:25:47,672 --> 00:25:49,340 - Genial. - Hace 30 años. 401 00:25:50,175 --> 00:25:52,093 Me vale. ¿Algún sanitario más? 402 00:25:52,177 --> 00:25:55,263 - Enfermera escolar. - Entonces, ha visto de todo. Bien. 403 00:26:04,439 --> 00:26:07,025 Soy doctor. En psiquiatría. 404 00:26:07,692 --> 00:26:09,819 Pero saqué matrícula en Medicina 405 00:26:09,903 --> 00:26:12,530 - y me encantaría ayudar. - Contratado. 406 00:26:12,614 --> 00:26:14,365 Que me sigan aquellos con formación. 407 00:26:14,449 --> 00:26:17,660 El resto preparen vendas, lidocaína, kits de suturas, 408 00:26:17,744 --> 00:26:18,787 antisépticos y tal. 409 00:26:18,870 --> 00:26:22,123 Sanitarios, tomen la tensión y el pulso. 410 00:26:22,207 --> 00:26:25,210 Si alguien tiene heridas graves, me llaman a mí. 411 00:26:25,293 --> 00:26:26,753 ¿Vale? Venga. 412 00:26:29,798 --> 00:26:32,008 Si a mí ni me gusta ir de senderismo. 413 00:26:32,092 --> 00:26:34,302 El aventurero es Matty. 414 00:26:35,678 --> 00:26:37,555 Deberías verlo tostando nubes. 415 00:26:37,639 --> 00:26:40,725 Las deja de un colorcito dorado increíble. 416 00:26:41,351 --> 00:26:45,396 A lo que iba: me apunté a esta excursión pensando que le haría ilusión, 417 00:26:45,480 --> 00:26:50,068 que así tendríamos una foto bonita para el christmas de este año. 418 00:26:50,151 --> 00:26:52,112 Pero no quiso venir. 419 00:26:52,737 --> 00:26:53,947 Así que le insistí. 420 00:26:54,030 --> 00:26:57,408 Se cerró en banda y me dijo que necesitaba espacio, que… 421 00:26:57,492 --> 00:27:00,829 Creí que le haría ilusión lo de la foto para la tarjeta, 422 00:27:00,912 --> 00:27:02,997 porque ¿sabes lo que le pasa a Matty? 423 00:27:03,081 --> 00:27:06,042 Que le encanta la Navidad. Por eso se lo propuse. 424 00:27:06,126 --> 00:27:10,213 Seguí hablando sin parar, llenando el silencio y… 425 00:27:10,296 --> 00:27:13,341 Sí, suelo hacerlo muy a menudo. 426 00:27:15,385 --> 00:27:17,637 ¿Esperas que diga: "Ah, no me había dado cuenta"? 427 00:27:18,388 --> 00:27:19,681 Lo sé. 428 00:27:19,764 --> 00:27:24,185 Pero quisiera retirar lo último que dije: "Disfruta del pepino en los ojos, 429 00:27:24,269 --> 00:27:26,479 a ver si te quita las patas de gallo". 430 00:27:26,563 --> 00:27:29,858 Sí, a mí también me gustaría retirar algo que dije. 431 00:27:29,941 --> 00:27:31,943 O decirlo de otra forma. 432 00:27:32,777 --> 00:27:35,280 ¿Te espera alguien especial en el barco? 433 00:27:36,114 --> 00:27:37,115 ¿Especial? Sí. 434 00:27:37,198 --> 00:27:39,450 Si me espera, es para decirme que soy imbécil. 435 00:27:39,534 --> 00:27:40,952 ¿Y lleva razón? 436 00:27:43,997 --> 00:27:48,543 Barry, el Odyssey es una fortaleza flotante. 437 00:27:48,626 --> 00:27:50,336 Seguro que Matty está a salvo. 438 00:27:50,420 --> 00:27:54,549 Lo sé, pero, bueno, me gustaría asegurarme. 439 00:28:05,643 --> 00:28:06,895 Igual puedes hacerlo. 440 00:28:27,332 --> 00:28:30,668 Mayday. Odyssey, ¿me reciben? Aquí el doctor Max Bankman. 441 00:28:37,425 --> 00:28:39,677 Mayday. Odyssey, ¿me reciben? 442 00:28:41,095 --> 00:28:42,263 Aquí el Odyssey. 443 00:28:42,847 --> 00:28:46,184 ¿Max? Dios, cómo me alegro de oírte. 444 00:28:47,352 --> 00:28:48,353 ¿Cómo estás? 445 00:28:48,436 --> 00:28:51,022 Bien. Pudimos subir a un terreno elevado. 446 00:28:51,856 --> 00:28:53,316 ¿Y por allí? ¿Todos bien? 447 00:28:53,399 --> 00:28:56,277 Sí, todo estable. Recibimos un fuerte impacto. 448 00:28:57,862 --> 00:29:00,573 Tristan y Avery están hasta arriba, pero se las apañan. 449 00:29:00,657 --> 00:29:02,283 Me alegro. 450 00:29:03,534 --> 00:29:05,203 Dígales que me gustaría estar allí. 451 00:29:05,703 --> 00:29:06,704 Hecho. 452 00:29:06,788 --> 00:29:09,791 Max, volveremos a puerto en cuanto nos sea posible. 453 00:29:09,874 --> 00:29:12,293 Doc, necesito ayuda. 454 00:29:13,503 --> 00:29:15,755 Debo irme, capitán. Cuide de todos. 455 00:29:20,885 --> 00:29:22,887 Doc, ¡ayúdame! 456 00:29:28,559 --> 00:29:29,894 Hay alguien debajo. 457 00:29:34,065 --> 00:29:35,191 Espere, le sacaremos. 458 00:29:36,526 --> 00:29:39,821 Oh, no, el hombre del puesto de souvenirs. 459 00:29:41,447 --> 00:29:43,616 Señor, ¿me oye? ¿Cómo se llama? 460 00:29:45,868 --> 00:29:46,869 Diego. 461 00:29:48,454 --> 00:29:50,665 Dile que debemos estabilizarle la columna 462 00:29:50,748 --> 00:29:53,376 y moverlo a un lugar donde poder examinarlo. 463 00:29:53,459 --> 00:29:56,045 Di su idioma en una app durante un mes. No… 464 00:29:57,046 --> 00:29:58,798 Dile que se pondrá bien. 465 00:30:05,054 --> 00:30:07,306 - Podemos tumbarlo en esa puerta. - Sí. 466 00:30:17,108 --> 00:30:18,401 El último. 467 00:30:21,279 --> 00:30:24,866 Y este, el último punto. 468 00:30:25,450 --> 00:30:27,535 En la radiografía no se ven cristales. 469 00:30:27,618 --> 00:30:31,706 Y, aunque va a sentirse hecho polvo, se pondrá bien. 470 00:30:31,789 --> 00:30:33,624 - Gracias. - Todo irá bien. 471 00:30:38,963 --> 00:30:40,465 Estás enfadadísima. 472 00:30:40,548 --> 00:30:41,549 No estoy enfadada. 473 00:30:41,632 --> 00:30:44,218 No has abierto la boca. 474 00:30:44,302 --> 00:30:45,803 - Casi mueres. - Aquí sigo. 475 00:30:47,138 --> 00:30:48,347 No he muerto. 476 00:30:48,431 --> 00:30:50,058 Y recuperé el libro. 477 00:30:52,560 --> 00:30:57,565 Cielo, quiero que Riley sepa que haría lo que fuera por ella. 478 00:30:58,316 --> 00:30:59,776 Igual que por ti. 479 00:31:03,488 --> 00:31:05,907 - ¿Está bien? - Sí, tranquilo. 480 00:31:05,990 --> 00:31:07,575 Un poco nerviosa aún. 481 00:31:08,242 --> 00:31:10,536 Se niega a salir del camarote, pero está bien. 482 00:31:12,163 --> 00:31:13,748 Y está preocupada por ti. 483 00:31:13,831 --> 00:31:16,584 Nunca lo admitiría. Y lo negaría si le preguntas. 484 00:31:19,837 --> 00:31:22,465 No le diré nada. Gracias por contármelo. 485 00:31:23,049 --> 00:31:27,095 Casi hace que valga la pena el haberme clavado 347 cristalitos. 486 00:31:32,016 --> 00:31:34,685 - ¿Puede levantar el brazo? Gracias. - Sí. 487 00:31:43,694 --> 00:31:45,613 Dios, no sé cómo lo hacéis. 488 00:31:46,364 --> 00:31:47,490 Lo mismo le digo. 489 00:31:49,242 --> 00:31:50,535 He hablado con Max. 490 00:31:50,618 --> 00:31:51,953 Está bien. 491 00:31:52,787 --> 00:31:56,207 En la costa, atendiendo a los heridos, 492 00:31:56,290 --> 00:31:59,460 así que volveremos en cuanto nos sea posible. 493 00:31:59,544 --> 00:32:01,629 Descansad, aún tenemos faena. 494 00:32:04,924 --> 00:32:08,803 Aún tiene a mano el walkie-talkie, por si quieres hablar con él. 495 00:32:10,555 --> 00:32:12,431 No, gracias. Tengo lío aquí. 496 00:32:29,740 --> 00:32:30,992 ¿Max está bien? 497 00:32:32,285 --> 00:32:33,286 Genial. 498 00:32:34,328 --> 00:32:36,330 - Qué alivio, ¿no? - Sí. 499 00:32:37,206 --> 00:32:40,918 ¿Hay que cambiarle el apósito a la señora Baylor? Lo tenía empapado. 500 00:32:41,752 --> 00:32:44,922 Sí. Se lo cambié hace media hora. 501 00:32:45,548 --> 00:32:47,425 Y le he dado antibióticos. 502 00:32:50,803 --> 00:32:51,804 Bueno… 503 00:32:52,471 --> 00:32:54,182 ¿Qué te traes con él? 504 00:32:56,434 --> 00:32:59,020 No me digas que nada, ¿vale? 505 00:32:59,103 --> 00:33:02,148 Max está a kilómetros, abandonado en mitad de un desastre natural 506 00:33:02,231 --> 00:33:05,610 y, si no me equivoco, no has querido ni decirle: "Hola, 507 00:33:06,444 --> 00:33:07,820 me alegra que sigas vivo". 508 00:33:09,780 --> 00:33:12,867 Así que, sea lo que sea que os pase, no es nada. 509 00:33:12,950 --> 00:33:14,952 Si pretendes mentirme, ahórratelo. 510 00:33:16,120 --> 00:33:17,580 No iba a mentirte. 511 00:33:17,663 --> 00:33:19,624 Pretendía escaquearme. 512 00:33:20,541 --> 00:33:22,126 Pues tampoco te escaquees. 513 00:33:24,128 --> 00:33:25,379 Cuéntamelo. 514 00:33:26,881 --> 00:33:28,466 No me voy a enfadar. 515 00:33:32,553 --> 00:33:33,888 El otro día, 516 00:33:34,722 --> 00:33:35,723 Max… 517 00:33:36,432 --> 00:33:38,017 me dijo que me quería. 518 00:33:39,060 --> 00:33:42,980 Yo no le pedí que se me declarase, ni quería que lo hiciera. 519 00:33:43,064 --> 00:33:44,732 Solo quiero irme a la facultad. 520 00:33:45,733 --> 00:33:47,985 - ¿Pero…? - Pero… 521 00:33:48,569 --> 00:33:50,655 No sé. Lo que me dijo… 522 00:33:50,738 --> 00:33:53,324 se me ha quedado grabado. 523 00:33:59,247 --> 00:34:00,414 Así que él… 524 00:34:01,999 --> 00:34:03,584 chasquea los dedos y tú vas. 525 00:34:04,418 --> 00:34:06,212 - No es eso. - ¿Ah, no? 526 00:34:06,295 --> 00:34:07,380 Aves… 527 00:34:08,464 --> 00:34:11,509 Me dijiste que no querías una relación. Me pareció bien. 528 00:34:12,009 --> 00:34:14,553 Luego, que solo querías sexo. Vale, cojonudo. 529 00:34:14,637 --> 00:34:16,514 Seguí las reglas, ¿no? 530 00:34:16,597 --> 00:34:19,267 Pero, obviamente, quería algo más. 531 00:34:19,350 --> 00:34:20,768 Es obvio que quería… 532 00:34:23,271 --> 00:34:25,273 ¿Y sabes qué? Que no te lo dije. 533 00:34:25,356 --> 00:34:27,066 Habría sido muy injusto. Pero tú… 534 00:34:30,194 --> 00:34:31,195 Tú mentiste. 535 00:34:32,029 --> 00:34:33,072 Yo no he mentido. 536 00:34:33,155 --> 00:34:35,324 Sí. Te mentiste a ti misma. 537 00:34:39,453 --> 00:34:41,622 He disfrutado muchísimo de esto que tenemos, 538 00:34:41,706 --> 00:34:45,584 pero me niego a hacerlo todo bien y, aun así, ser tu segunda opción. No. 539 00:34:45,668 --> 00:34:48,170 Espera. ¿Dónde vas? Dijiste que no te enfadarías. 540 00:34:48,254 --> 00:34:49,630 Yo también sé mentir. 541 00:35:05,187 --> 00:35:06,731 ¿Se pondrá bien? 542 00:35:23,831 --> 00:35:27,001 Lo único que podemos hacer por ahora es intentar que esté cómodo. 543 00:35:27,793 --> 00:35:29,837 Algo podremos hacer, ¿no? 544 00:35:29,920 --> 00:35:33,174 Mantenlo con vida hasta que vuelva tu barco, ¿no? 545 00:35:33,758 --> 00:35:36,469 No creo que pudiera salvarlo ni estando en un hospital. 546 00:35:37,428 --> 00:35:39,013 Sus heridas son muy graves. 547 00:35:40,264 --> 00:35:43,559 Pero me has pedido que le diga que se pondría bien. 548 00:36:16,676 --> 00:36:19,470 Intente no hablar. Guarde fuerzas. 549 00:36:20,471 --> 00:36:21,764 Cacahuete. 550 00:36:28,396 --> 00:36:29,647 No me lo puedo creer. 551 00:36:39,740 --> 00:36:42,827 Siento haberme ido. Tenía algo que hacer. 552 00:36:43,327 --> 00:36:45,579 Supuse que Cacahuete fue colina arriba. 553 00:36:45,663 --> 00:36:50,793 Los animales tienen buenos instintos en lo que a desastres naturales respecta. 554 00:36:50,876 --> 00:36:52,962 - La selección natural… - Barry… 555 00:36:54,380 --> 00:36:56,465 Has hecho bien. Gracias. 556 00:37:15,359 --> 00:37:16,360 Mierda. 557 00:37:17,987 --> 00:37:18,988 Dios. 558 00:37:30,583 --> 00:37:31,792 ¿Dónde estabas? 559 00:37:32,334 --> 00:37:34,128 - ¿Estás bien? - Sí. ¿Qué pasa? 560 00:37:34,211 --> 00:37:37,506 Ha empeorado. Tensión a 65/37. 145 pulsaciones por minuto. 561 00:37:37,590 --> 00:37:38,883 Insuficiencia respiratoria. 562 00:37:38,966 --> 00:37:41,218 No lo entiendo. Estaba bien. ¿Qué le ha pasado? 563 00:37:41,302 --> 00:37:46,390 No sé. Ponle hipertensores y más suero. Necesita un tac y una ecocardiografía. 564 00:38:00,863 --> 00:38:07,036 He visto muchos cadáveres, pero nunca a nadie falleciendo. 565 00:38:07,119 --> 00:38:08,996 Es muy distinto. 566 00:38:13,083 --> 00:38:14,919 Uno nunca se acostumbra. 567 00:38:21,258 --> 00:38:23,219 Que tu alma descanse en paz. 568 00:38:25,095 --> 00:38:26,931 ¿Eso te lo enseñaron en un mes? 569 00:38:27,014 --> 00:38:29,266 Se lo digo a todos mis difuntos, así que… 570 00:38:29,934 --> 00:38:31,602 Me lo sé en varios idiomas. 571 00:38:33,521 --> 00:38:36,524 Me alegra haberle conocido. Aunque fuera por poco tiempo. 572 00:38:42,029 --> 00:38:43,614 Max, ¿me recibes? Soy Avery. 573 00:38:46,200 --> 00:38:48,118 Max, ¿me recibes? 574 00:38:50,538 --> 00:38:53,165 - Podemos preguntarle a Matt. - ¿Al psiquiatra? 575 00:38:55,125 --> 00:38:56,544 Avery. Aquí Max. Te recibo. 576 00:38:57,878 --> 00:38:59,046 ¿Cómo estás? ¿Todo bien? 577 00:38:59,129 --> 00:39:00,172 Hola. Sí, bien. 578 00:39:00,256 --> 00:39:03,634 A un pasajero se le ha ido un trozo de vidrio al corazón, 579 00:39:03,717 --> 00:39:05,678 obstruyendo la arteria pulmonar. 580 00:39:05,761 --> 00:39:08,013 ¿Signos de disección arterial o hemorragia? 581 00:39:08,097 --> 00:39:10,641 No, pero sí hay inestabilidad hemodinámica. 582 00:39:10,724 --> 00:39:11,809 ¿Pulsaciones y tensión? 583 00:39:11,892 --> 00:39:15,354 Pulso: 141. Tensión a 73/44, pero muy inestable. 584 00:39:15,437 --> 00:39:18,482 - Parece una montaña rusa. - Podemos ponerle t-PA 585 00:39:18,566 --> 00:39:19,859 para evitar coágulos 586 00:39:19,942 --> 00:39:22,361 y un gotero de norepinefrina para mantenerlo estable. 587 00:39:22,444 --> 00:39:24,530 No funcionará. Es muy arriesgado. 588 00:39:24,613 --> 00:39:27,825 Si el cristal se mueve, desgarraría la arteria, provocando hemorragia. 589 00:39:27,908 --> 00:39:29,076 Debéis extraérselo. 590 00:39:30,578 --> 00:39:33,664 No puedo. Nunca he hecho una toracotomía o embolectomía. 591 00:39:33,747 --> 00:39:35,416 Sería cirugía endovascular. 592 00:39:37,084 --> 00:39:40,212 Avery, sé que puedes hacerlo. 593 00:39:40,296 --> 00:39:42,089 Y yo te guiaré paso a paso. 594 00:39:43,382 --> 00:39:46,760 Aves, has puesto miles de vías centrales. 595 00:39:46,844 --> 00:39:50,014 Sabes usar el fluoroscopio y el ecógrafo para guiar catéteres. 596 00:39:51,265 --> 00:39:52,683 Todo irá bien. 597 00:39:57,396 --> 00:39:58,522 Vale. 598 00:39:59,189 --> 00:40:00,190 Genial. 599 00:40:00,274 --> 00:40:02,610 Vale, necesitarás una vaina de 24 Fr 600 00:40:02,693 --> 00:40:04,862 y una de Amplatz de seis Fr para extraerlo. 601 00:40:04,945 --> 00:40:06,906 Entrarás por la femoral… 602 00:40:08,324 --> 00:40:09,325 ¿Max? 603 00:40:11,911 --> 00:40:13,120 ¿Max? 604 00:40:17,082 --> 00:40:18,083 ¡Max! 605 00:40:18,167 --> 00:40:21,378 Ha habido una réplica de magnitud 6,8. 606 00:40:21,462 --> 00:40:23,464 Aún no han informado de los daños, 607 00:40:24,173 --> 00:40:25,883 pero deben ser graves. 608 00:40:25,966 --> 00:40:27,843 Tenemos que volver. 609 00:40:27,927 --> 00:40:30,304 Preparémonos para zarpar inmediatamente. 610 00:40:30,387 --> 00:40:31,639 - Sí, capitán. - Sí, señor. 611 00:40:31,722 --> 00:40:32,723 Señor. 612 00:40:32,806 --> 00:40:36,226 La Oficina nos ha ordenado no regresar a puerto. 613 00:40:36,310 --> 00:40:38,270 Hay oleaje, escombros. 614 00:40:38,354 --> 00:40:39,980 Podría haber otra réplica. 615 00:40:41,231 --> 00:40:44,652 Ya. Por tanto, cuando te contacten las autoridades 616 00:40:44,735 --> 00:40:46,654 y te pregunten qué ha pasado, 617 00:40:46,737 --> 00:40:48,822 les contarás lo que me has dicho. 618 00:40:48,906 --> 00:40:51,325 Les dirás que me dijiste eso mismo, tal cual, 619 00:40:52,076 --> 00:40:54,495 y que me negué a hacer caso. 620 00:40:56,664 --> 00:40:59,333 Vamos a rescatar a los que dejamos atrás. 621 00:40:59,416 --> 00:41:00,584 Sí, capitán. 622 00:41:04,088 --> 00:41:06,298 Rosie, arranca motores. 623 00:41:07,675 --> 00:41:09,051 - A toda máquina. - Recibido. 624 00:41:26,568 --> 00:41:29,777 CONTINUARÁ… 625 00:41:57,057 --> 00:41:59,059 Subtítulos: Beatriz Pérez Porcel 626 00:42:00,305 --> 00:43:00,912 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-