1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org 2 00:00:24,190 --> 00:00:25,150 Nezabíjejte… 3 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 Nezabíjejte mě, prosím. 4 00:00:38,621 --> 00:00:40,290 Mám vážně nemocnou dceru. 5 00:00:51,051 --> 00:00:52,052 Zavřete oči. 6 00:00:53,553 --> 00:00:55,388 Dělejte, co říkám, a přežijete. 7 00:01:04,898 --> 00:01:06,483 HRÁČ 246 NASKENOVÁN 8 00:01:06,566 --> 00:01:09,069 Hráč 246 byl vyřazen. 9 00:01:17,869 --> 00:01:21,539 HRA NA OLIHEŇ 3 10 00:01:23,708 --> 00:01:28,379 KLÍČE A NOŽE 11 00:01:44,020 --> 00:01:44,979 {\an8}Odneste ho. 12 00:01:55,365 --> 00:01:58,243 {\an8}Co že najednou tak posloucháš? 13 00:01:58,326 --> 00:01:59,494 {\an8}To se ti nepodobá. 14 00:02:00,578 --> 00:02:01,955 {\an8}Přemýšlela jsem o tom. 15 00:02:02,038 --> 00:02:05,166 {\an8}Stejně zemřou, tak když jejich orgány zachrání jiné, 16 00:02:05,250 --> 00:02:06,876 {\an8}není to zas tak špatný. 17 00:02:08,837 --> 00:02:09,963 {\an8}No vidíš. 18 00:02:10,463 --> 00:02:12,966 {\an8}Jsem rád, že jsi to konečně pochopila. 19 00:02:15,176 --> 00:02:16,636 {\an8}Chci to vidět. 20 00:02:18,513 --> 00:02:19,430 {\an8}Co? 21 00:02:19,514 --> 00:02:20,765 {\an8}To, jak to provádíte. 22 00:02:22,392 --> 00:02:23,393 {\an8}Proč? 23 00:02:27,522 --> 00:02:30,608 {\an8}Táhneme teď oba za jeden provaz, ne? 24 00:02:31,651 --> 00:02:33,611 {\an8}Nebudeme před sebou nic skrývat. 25 00:03:31,461 --> 00:03:32,795 {\an8}Je mrtvý? 26 00:03:34,631 --> 00:03:35,590 {\an8}Žije. 27 00:03:36,174 --> 00:03:38,551 {\an8}Pomozte mi ho položit na postel. Rychle. 28 00:03:38,635 --> 00:03:39,552 {\an8}Jo. 29 00:03:40,553 --> 00:03:43,014 {\an8}Tady na postel. 30 00:03:47,644 --> 00:03:49,437 Nikde kolem lodi ho nevidím. 31 00:03:50,772 --> 00:03:52,357 Kolik toho včera vypil? 32 00:03:53,441 --> 00:03:54,943 Ne tolik, aby byl na mol. 33 00:03:55,026 --> 00:03:58,655 Počítal jsem uvnitř prázdný láhve a bylo jich tam docela dost. 34 00:04:00,740 --> 00:04:05,328 Možná šel ven zvracet a spadl do vody. 35 00:04:05,828 --> 00:04:07,622 Včera to s lodí dost házelo. 36 00:04:07,705 --> 00:04:10,917 Možná to bylo to, co jsem v noci zaslechl? 37 00:04:11,584 --> 00:04:12,627 Co jste slyšel? 38 00:04:12,710 --> 00:04:16,589 Slyšel jsem někoho mluvit a pak nějaký údery. 39 00:04:17,298 --> 00:04:18,341 Kdy to bylo? 40 00:04:18,424 --> 00:04:20,635 Tak ve tři ráno, ne? 41 00:04:20,718 --> 00:04:22,178 Jo, tak nějak. 42 00:04:22,262 --> 00:04:24,847 Vyšel jsem ven a kapitán Pak už tam byl. 43 00:04:25,390 --> 00:04:28,268 Měli jsme všechny vzbudit a začít ho hledat. 44 00:04:28,351 --> 00:04:29,936 Prohledáme prvně okolí. 45 00:04:30,019 --> 00:04:31,104 Ale Hwangu… 46 00:04:31,187 --> 00:04:35,608 Jsou tu silné proudy. Přes noc ho nejspíš odnesly hodně daleko. 47 00:04:35,692 --> 00:04:38,278 Jestli spadl přes palubu, je určitě po něm. 48 00:04:38,361 --> 00:04:40,947 Máš čas na to, abys hledal mrtvolu? 49 00:04:41,030 --> 00:04:43,283 Říkals, že máme jen čtyři dny. 50 00:04:46,119 --> 00:04:49,414 V nejbližším přístavu najdeme nového operátora dronu. 51 00:04:50,832 --> 00:04:51,791 Jedeme. 52 00:05:14,522 --> 00:05:15,523 Zaútočíme první. 53 00:05:15,606 --> 00:05:17,734 Přece se nezačneme navzájem zabíjet. 54 00:05:17,817 --> 00:05:19,694 Přesně to po nás chtějí. 55 00:05:19,777 --> 00:05:21,529 Obětujeme je pro náš plán? 56 00:05:21,612 --> 00:05:25,700 I když si to vyžádá oběti, musíme tuhle hru teď ukončit. 57 00:05:25,783 --> 00:05:27,327 Bojujte, ať můžeme domů. 58 00:05:27,410 --> 00:05:30,079 Ti, kdo se chtějí přidat, ať vykročí vpřed. 59 00:05:30,163 --> 00:05:33,458 - Proč jsi vzal mě, a ne Jong-ila? - Protože jsme kámoši. 60 00:05:36,377 --> 00:05:37,378 Pane Songu. 61 00:05:41,424 --> 00:05:43,301 Propána, pane Songu. 62 00:05:43,384 --> 00:05:44,719 Jste naživu. 63 00:05:44,802 --> 00:05:46,095 Žijete, díky bohu. 64 00:05:46,971 --> 00:05:48,723 Jste v pořádku? 65 00:06:22,465 --> 00:06:23,966 Kde jsou ostatní? 66 00:06:33,559 --> 00:06:35,019 A Čong-be? 67 00:06:45,071 --> 00:06:49,575 Hezky sleduj, co to tvoje malé dobrodružství způsobí. 68 00:06:49,659 --> 00:06:50,743 Ki-hune. 69 00:07:18,396 --> 00:07:22,233 V noci bylo vyřazeno celkem 35 hráčů 70 00:07:22,316 --> 00:07:24,777 a nyní vás zbývá 60. 71 00:07:25,486 --> 00:07:28,489 Doposud nashromážděná výhra činí 39,6 miliardy wonů 72 00:07:28,573 --> 00:07:31,409 a podíl každého hráče je 660 milionů wonů. 73 00:07:33,369 --> 00:07:38,416 Nyní budete hlasovat o tom, jestli mají hry dále pokračovat. 74 00:07:42,545 --> 00:07:44,338 Proč jste mě nechali naživu? 75 00:07:44,839 --> 00:07:46,841 Proč jste mě nezabili? 76 00:07:46,924 --> 00:07:49,135 Odpovězte mi! Řekněte mi proč! 77 00:07:49,844 --> 00:07:51,679 Proč jste mě nechali naživu? 78 00:07:53,347 --> 00:07:55,558 Zastřelte mě, vy parchanti! 79 00:07:55,641 --> 00:07:58,769 Jo, zastřel mě! Zabij mě taky! 80 00:08:00,938 --> 00:08:03,357 Proč jste mě nechali naživu? 81 00:08:04,525 --> 00:08:07,445 Co ode mě chcete? 82 00:08:09,280 --> 00:08:12,492 Proč jste mě nezabili? 83 00:08:14,869 --> 00:08:16,287 Vyhráli jste! 84 00:08:17,413 --> 00:08:20,416 Tak mě klidně odpráskněte! 85 00:08:22,460 --> 00:08:24,045 Vyhráli jste! 86 00:08:27,798 --> 00:08:30,801 Zabijte mě! Prosím vás o to! 87 00:08:41,646 --> 00:08:43,523 Jsme zatím zpátky v přístavu. 88 00:08:44,273 --> 00:08:46,984 Hledají dalšího operátora dronu a pak vyrazíme. 89 00:08:47,735 --> 00:08:51,197 Hlavně ať ostrov nenajdou, dokud neskončí hry. 90 00:08:51,697 --> 00:08:52,740 Ano, pane. 91 00:08:54,242 --> 00:08:57,870 Hej, Hwangu! Zavolej mi, až budete chtít vyplout. 92 00:08:58,913 --> 00:09:01,374 - Jasně. - Bacha, nespadni. 93 00:09:05,670 --> 00:09:08,714 Co mám dělat, když se to podělá? 94 00:09:15,429 --> 00:09:16,430 Všechny je zabij. 95 00:09:17,723 --> 00:09:18,808 I toho detektiva. 96 00:09:23,187 --> 00:09:28,317 Nyní budete hlasovat o tom, jestli mají hry dále pokračovat. 97 00:09:29,360 --> 00:09:33,114 Hlasování bude probíhat v opačném pořadí vašich čísel. 98 00:09:33,197 --> 00:09:35,491 Hráči 456, můžete hlasovat. 99 00:09:44,208 --> 00:09:47,044 Pokud neprojevíte zájem, než napočítám do tří, 100 00:09:47,128 --> 00:09:49,046 zdržíte se hlasování. 101 00:09:50,923 --> 00:09:54,885 Raz, dva, tři. 102 00:09:57,972 --> 00:10:03,102 Hráč 456 se zdržel hlasování, takže jeho hlas propadá. 103 00:10:03,185 --> 00:10:06,355 Další je na řadě hráč 448. Pojďte prosím hlasovat. 104 00:10:23,998 --> 00:10:27,835 Necháme tě na pokoji, tak hlasuj, jak chceš. 105 00:10:28,753 --> 00:10:30,463 Jo, dělej si, co chceš. 106 00:10:30,546 --> 00:10:34,008 Na nás se neohlížej. Hlasuj, jak chceš. 107 00:10:58,240 --> 00:11:00,284 Naše ztráty jsou 108 00:11:00,368 --> 00:11:03,371 8 vedoucích a 27 vojáků. 109 00:11:04,163 --> 00:11:06,957 Nahraďte mrtvé vojáky dělníky 110 00:11:07,041 --> 00:11:10,419 a co nejrychleji opravte škody na budově. 111 00:11:11,003 --> 00:11:12,672 Brzy přijedou VIP. 112 00:11:12,755 --> 00:11:13,756 Ano, pane. 113 00:11:54,839 --> 00:11:56,340 Kde ses naučila střílet? 114 00:11:58,008 --> 00:12:01,303 Severokorejky prý slouží v armádě, takže tam? 115 00:12:02,179 --> 00:12:03,180 Jo. 116 00:12:04,140 --> 00:12:05,725 Kvůli čemu jsi utekla? 117 00:12:06,642 --> 00:12:08,185 Měli jste tam hladomor? 118 00:12:08,978 --> 00:12:10,604 Anebo ses dostala 119 00:12:11,147 --> 00:12:13,315 do nějakých pořádných potíží? 120 00:12:17,403 --> 00:12:19,572 Říkalas, že táhneme za jeden provaz. 121 00:12:19,655 --> 00:12:22,241 Neměli bychom se teda trošku líp poznat? 122 00:12:22,324 --> 00:12:24,577 Až odsud odejdeme, tak si dáme sraz. 123 00:12:25,453 --> 00:12:26,787 Pak ti to povím. 124 00:12:28,414 --> 00:12:29,874 Tak dlouho nebudu čekat. 125 00:12:30,499 --> 00:12:32,835 Znám tu jedno hezký místo na rande. 126 00:12:32,918 --> 00:12:34,128 Nezajdeme si tam? 127 00:12:34,211 --> 00:12:35,254 Je to na dlouho. 128 00:12:35,921 --> 00:12:37,840 Prvně mi ukaž ten operační sál. 129 00:12:37,923 --> 00:12:38,924 Tak jo. 130 00:12:39,800 --> 00:12:41,469 Dole je to taky hezký. 131 00:12:42,052 --> 00:12:43,262 Bude se ti to líbit. 132 00:12:49,351 --> 00:12:52,688 Na základě vašeho svobodného a demokratického hlasování 133 00:12:52,772 --> 00:12:55,274 budeme zítra pokračovat další hrou. 134 00:12:55,357 --> 00:12:57,026 Děkuji vám. 135 00:13:15,127 --> 00:13:16,545 Hej, 456. 136 00:13:17,880 --> 00:13:21,509 Pověz, bylo tohle všechno součástí tvýho plánu? 137 00:13:22,635 --> 00:13:26,388 Zinscenoval jsi povstání, abys lidi vylákal, 138 00:13:26,472 --> 00:13:28,641 a pak je hromadně pozabíjel, co? 139 00:13:29,934 --> 00:13:31,727 Ale jak pak začal řvát: 140 00:13:31,811 --> 00:13:34,271 „Zabijte mě!“ 141 00:13:34,897 --> 00:13:36,690 To jako jen tak hrál? 142 00:13:36,774 --> 00:13:39,276 Ty vole, mám z něho husinu. 143 00:13:39,860 --> 00:13:40,820 Jo. 144 00:13:40,903 --> 00:13:44,198 Nezabili ho jako všechny ostatní, ale vrátili ho k nám. 145 00:13:44,782 --> 00:13:46,450 Musí pro to mít důvod. 146 00:13:46,534 --> 00:13:51,205 Tak či tak, všichni ti idioti s Xkem kvůli tobě pochcípali. 147 00:13:51,872 --> 00:13:56,210 Díky tobě se nám zvedla výhra a vyhráli jsme hlasování levou zadní. 148 00:13:56,836 --> 00:14:00,339 Musíme mu hezky poděkovat velkým potleskem. 149 00:14:01,966 --> 00:14:03,592 Mockrát děkujeme! 150 00:14:04,176 --> 00:14:06,345 Přece jen jsi jedním z nás. 151 00:14:09,890 --> 00:14:11,308 Hlupáku jeden. 152 00:14:12,017 --> 00:14:13,519 Co jsem ti říkala? 153 00:14:13,602 --> 00:14:16,146 Nejsi tu z vlastní vůle. 154 00:14:16,939 --> 00:14:20,568 Přivedly tě sem ty pomstychtivé duše, co ti krouží nad hlavou. 155 00:14:29,827 --> 00:14:31,120 Slyšíš je? 156 00:14:31,203 --> 00:14:35,040 Výkřiky tvých přátel ti zní přímo v uších. 157 00:14:37,084 --> 00:14:41,255 Můžeš si je zakrývat, jak chceš, ale nepomůže ti to. 158 00:14:42,214 --> 00:14:44,383 Budou čím dal tím hlasitější. 159 00:14:45,134 --> 00:14:49,889 Budeš poslouchat jejich výkřiky, dokud nezemřeš. 160 00:15:00,983 --> 00:15:02,943 - Pusť ji! - Nech ji být! 161 00:15:10,075 --> 00:15:11,619 Jste v pořádku? 162 00:15:40,606 --> 00:15:41,649 Jak je na tom? 163 00:15:42,232 --> 00:15:43,859 Tenhle je v parádním stavu. 164 00:15:49,406 --> 00:15:50,532 Tak pomalu. 165 00:15:51,617 --> 00:15:53,535 Raz, dva, tři! 166 00:15:58,374 --> 00:16:00,834 Buďte v klidu. 167 00:16:02,503 --> 00:16:04,129 Jedenáctka teď patří k nám. 168 00:16:06,340 --> 00:16:07,925 Je v dobrým stavu, co? 169 00:16:09,468 --> 00:16:12,012 Je to dárek od ní. 170 00:16:12,096 --> 00:16:14,431 Proč jsi ji sem přivedl? 171 00:16:16,934 --> 00:16:19,395 Všichni teď spolupracujeme, 172 00:16:19,478 --> 00:16:21,355 tak se můžeme trochu poznat. 173 00:16:23,148 --> 00:16:25,192 Ti před náma natáhli brka, 174 00:16:25,693 --> 00:16:30,155 protože si nedůvěřovali a hodně toho před sebou tajili. 175 00:16:30,239 --> 00:16:33,367 Ale my si důvěřujeme, tak si nebudeme nic tajit. 176 00:16:33,450 --> 00:16:36,453 Proto jsme přece souhlasili, že tu sundáme masky. 177 00:16:38,998 --> 00:16:40,040 No nemám pravdu? 178 00:16:56,432 --> 00:16:57,683 Tak ty seš číslo 011? 179 00:16:58,642 --> 00:17:01,478 Víš, kolik prachů jsme kvůli tobě kurva ztratili? 180 00:17:02,312 --> 00:17:03,439 Na to teď není čas. 181 00:17:03,522 --> 00:17:05,941 Musíme si pohnout, abychom to stihli. 182 00:17:08,736 --> 00:17:09,737 Pojď sem. 183 00:17:11,155 --> 00:17:13,115 Ukážu ti, jak se to dělá. 184 00:17:17,327 --> 00:17:18,871 To je zase dárek pro tebe. 185 00:17:19,872 --> 00:17:21,457 Ještě je naživu, že? 186 00:17:21,540 --> 00:17:23,292 Jo, jen je v bezvědomí. 187 00:17:24,710 --> 00:17:29,715 Tak jo, otevřeme si dárek od jedenáctky, ne? 188 00:17:35,387 --> 00:17:36,722 - Co je? - Přestaňte. 189 00:17:36,805 --> 00:17:38,057 Co se to… 190 00:17:38,140 --> 00:17:39,224 Odlož skalpel. 191 00:17:39,308 --> 00:17:40,893 - Jo. - Co to sakra děláš? 192 00:17:40,976 --> 00:17:41,977 Ustup. 193 00:17:42,478 --> 00:17:43,979 Vždyť ses k nám přidala! 194 00:17:44,063 --> 00:17:45,147 Psychoušská děvko! 195 00:18:09,546 --> 00:18:11,715 Chceš vědět, proč jsem utekla? 196 00:18:14,343 --> 00:18:16,512 Můj velitel byl docela jako ty… 197 00:18:18,514 --> 00:18:20,349 tak dostal kulku do hlavy. 198 00:18:34,905 --> 00:18:38,283 Nezabíjej mě. Já k nim nepatřím. 199 00:18:39,660 --> 00:18:41,578 Jsem tady jen kvůli penězům. 200 00:18:42,162 --> 00:18:44,498 Zachraň ho. 201 00:18:46,583 --> 00:18:48,168 Jestli zemře, tak ty taky. 202 00:19:41,889 --> 00:19:42,890 Čun-hi. 203 00:19:47,519 --> 00:19:49,146 Batáty ti vždycky chutnaly. 204 00:20:21,720 --> 00:20:23,096 Pane Songu. 205 00:20:24,973 --> 00:20:27,851 Měl byste něco sníst. Aspoň trochu. 206 00:20:35,525 --> 00:20:36,526 Já to chápu. 207 00:20:37,986 --> 00:20:42,282 Vím, že jste se nás snažil všechny zachránit. 208 00:20:42,908 --> 00:20:46,870 Snažil jste se zničit ty padouchy a celé to ukončit. 209 00:20:49,331 --> 00:20:50,290 Promiňte. 210 00:20:54,336 --> 00:20:55,754 Měla jsem nějak zařídit, 211 00:20:57,422 --> 00:20:59,466 aby se k vám ty zásobníky dostaly. 212 00:21:01,802 --> 00:21:04,012 Nemusíš se za nic omlouvat, Hjon-džu. 213 00:21:04,680 --> 00:21:06,348 Za to může De-ho. 214 00:21:07,391 --> 00:21:11,520 Viděl jsem to já, máma i všichni ostatní. 215 00:21:12,312 --> 00:21:15,774 De-ho přišel posbírat zásobníky, ale když odcházel, 216 00:21:17,150 --> 00:21:19,278 složil se na zem. 217 00:21:19,361 --> 00:21:24,574 Když pro ně Hjon-džu přišla, vlítli sem maskovaní vojáci. 218 00:21:24,658 --> 00:21:26,827 Kdyby ji máma nezastavila, 219 00:21:28,412 --> 00:21:30,122 tak by bylo taky po ní. 220 00:21:30,205 --> 00:21:31,665 Že jo, Hjon-džu? 221 00:21:32,624 --> 00:21:35,711 Takový řeči teď nikomu život nevrátí. 222 00:21:36,503 --> 00:21:39,506 Ti, co přežili, to teď nesmí vzdávat, nemyslíte? 223 00:21:42,342 --> 00:21:45,053 Něco snězte, jo? 224 00:21:45,137 --> 00:21:47,806 A zapijte to trochou vody, ať vám nezaskočí. 225 00:21:52,519 --> 00:21:55,314 Bože můj, je jako tělo bez duše. 226 00:22:18,378 --> 00:22:21,089 MOTEL 227 00:22:21,173 --> 00:22:23,175 4. LISTOPADU – ČTVRTÝ DEN HLEDÁNÍ 228 00:22:32,934 --> 00:22:34,353 Hwangu, spíte? 229 00:22:35,312 --> 00:22:36,396 Ještě ne. 230 00:22:39,566 --> 00:22:42,069 Tak když ještě nespíte, 231 00:22:42,903 --> 00:22:45,322 nechcete trošku pokecat a popít? 232 00:22:46,698 --> 00:22:47,991 Jasně, pojďte dál. 233 00:22:52,287 --> 00:22:53,497 Já si nedám. 234 00:22:54,539 --> 00:22:56,875 Aha, jasně. 235 00:23:03,632 --> 00:23:05,717 Tak o čem jste si chtěl promluvit? 236 00:23:07,636 --> 00:23:08,637 Jo. 237 00:23:10,389 --> 00:23:11,390 No, 238 00:23:12,474 --> 00:23:13,975 jde o kapitána Paka. 239 00:23:14,893 --> 00:23:18,271 Říkal jste, že vás zachránil, když jste se topil, že? 240 00:23:18,355 --> 00:23:22,234 Jo, postřelili mě na ostrově a já spadl do moře. 241 00:23:22,317 --> 00:23:24,528 Zachránil mě a vzal mě do nemocnice. 242 00:23:25,153 --> 00:23:28,198 Pamatujete si ještě něco? 243 00:23:28,281 --> 00:23:32,536 Probudil jsem se v nemocnici a máma mi řekla o kapitánu Pakovi. 244 00:23:33,995 --> 00:23:35,038 Proč? 245 00:23:37,249 --> 00:23:39,126 No, totiž… 246 00:23:39,209 --> 00:23:43,797 Víte, jak jsem říkal, že jsem v noci slyšel nějaký zvuky a vyšel ven? 247 00:23:43,880 --> 00:23:45,966 Jo, kapitán Pak je slyšel taky. 248 00:23:46,049 --> 00:23:48,760 V tu chvíli jsem nad tím nepřemýšlel, 249 00:23:49,344 --> 00:23:54,516 ale všiml jsem si, že něco drží v ruce. 250 00:23:55,100 --> 00:23:56,351 Co? 251 00:23:56,435 --> 00:23:57,519 Šroubovák. 252 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 Kdo je tam? 253 00:23:59,104 --> 00:24:01,398 Čchö, jste to vy? 254 00:24:02,732 --> 00:24:04,151 To jsem já, kapitán Pak. 255 00:24:05,694 --> 00:24:06,695 Šroubovák? 256 00:24:07,612 --> 00:24:08,613 Jo. 257 00:24:09,114 --> 00:24:12,826 Byla tma, ale rozhodně jsem viděl, jak drží šroubovák. 258 00:24:12,909 --> 00:24:14,953 Nepřijde vám to trochu divný? 259 00:24:15,036 --> 00:24:16,997 Proč ho měl v ruce? 260 00:24:17,539 --> 00:24:19,040 Možná na něčem pracoval. 261 00:24:20,208 --> 00:24:23,628 Podle mě říkal, že se snažil spát, než vyšel ven. 262 00:24:23,712 --> 00:24:26,798 Nebo si ho možná pro jistotu vzal jako zbraň. 263 00:24:29,134 --> 00:24:30,135 Myslíte? 264 00:24:30,635 --> 00:24:32,345 - Ale i tak, je to… - Hele. 265 00:24:33,680 --> 00:24:37,726 Myslíte, že má něco společného se zmizením operátora dronu? 266 00:24:41,146 --> 00:24:43,857 Na tyhle věci mám dobrej čuch 267 00:24:43,940 --> 00:24:46,651 a na kapitánu Pakovi mi něco nehraje… 268 00:24:46,735 --> 00:24:48,445 Zachránil mi život 269 00:24:49,279 --> 00:24:51,948 a léta už mi pomáhá hledat ten ostrov. 270 00:24:52,032 --> 00:24:53,742 I teď nám pomáhá. 271 00:24:53,825 --> 00:24:55,327 Já vím. 272 00:24:55,410 --> 00:24:59,331 Neříkám, že tomu operátorovi dronu něco udělal. 273 00:24:59,414 --> 00:25:00,499 Jen na něm něco… 274 00:25:00,582 --> 00:25:04,294 Vy jste s tím operátorem včera taky pil, ne? 275 00:25:05,420 --> 00:25:09,549 Jo, ale ne moc. Měl jsem jen pár skleniček. 276 00:25:12,135 --> 00:25:13,803 Vyrážíme brzo ráno. 277 00:25:14,304 --> 00:25:16,014 Měl byste se jít vyspat. 278 00:25:17,933 --> 00:25:20,143 Jo, jasně. 279 00:25:21,937 --> 00:25:23,563 A od zítřka 280 00:25:24,564 --> 00:25:25,899 už se na lodi nepije. 281 00:25:30,111 --> 00:25:31,112 Dobře. 282 00:26:31,548 --> 00:26:35,218 Za chvíli začne čtvrtá hra. 283 00:26:35,760 --> 00:26:41,099 Řiďte se prosím pokyny personálu. 284 00:26:42,684 --> 00:26:43,685 Kapitáne. 285 00:26:45,437 --> 00:26:47,147 VIP jsou tady. 286 00:27:10,587 --> 00:27:13,048 Vidíte, jaký osud potkal ty, 287 00:27:13,131 --> 00:27:18,053 kteří odmítli demokratický proces hlasování, 288 00:27:18,136 --> 00:27:23,767 a místo toho se pokusili hry ukončit násilím. 289 00:27:23,850 --> 00:27:29,272 Nebudeme tolerovat žádné iracionální jednání, 290 00:27:29,356 --> 00:27:34,611 které by usilovalo o zničení férových pravidel této hry. 291 00:27:34,694 --> 00:27:37,989 Takové jednání trestáme podle našich přísných standardů. 292 00:27:38,573 --> 00:27:42,994 Děkujeme vám za vaši spolupráci. 293 00:27:47,874 --> 00:27:50,835 Vítáme vás u čtvrté hry. 294 00:27:52,087 --> 00:27:55,548 Tuto hru budete hrát ve dvou týmech. 295 00:27:56,424 --> 00:28:01,012 Než hra začne, rozdělte se prosím do týmů. 296 00:28:02,138 --> 00:28:08,103 Jeden po druhém si prosím z automatu před vámi vytáhněte míček. 297 00:28:16,486 --> 00:28:18,988 Kulka nezasáhla žádné orgány ani tepny. 298 00:28:19,531 --> 00:28:20,990 Zašil jsem mu ránu, ale… 299 00:28:21,950 --> 00:28:22,951 Ale? 300 00:28:23,034 --> 00:28:27,163 Ztratil moc krve. Potřebuje transfúzi, ale nemáme tu krev. 301 00:28:31,042 --> 00:28:32,168 Použij moji. 302 00:28:32,752 --> 00:28:35,004 - Jakou máš skupinu? - Nula. 303 00:28:36,089 --> 00:28:37,507 To by mělo být v pohodě. 304 00:30:02,300 --> 00:30:05,220 To nevadí. Ani nevíme, co to bude za hru. 305 00:30:50,139 --> 00:30:51,933 Něco zkus a seš mrtvej. 306 00:31:19,794 --> 00:31:23,006 Nyní vás čeká hra na schovávanou. 307 00:31:23,089 --> 00:31:24,340 Schovávaná? 308 00:31:24,424 --> 00:31:29,387 Modrý tým musí buďto najít východ a do třiceti minut se dostat ven, 309 00:31:29,470 --> 00:31:33,641 nebo se do konce časového limitu skrýt před červeným týmem. 310 00:31:33,725 --> 00:31:35,101 A co hledači? 311 00:31:35,184 --> 00:31:36,769 Musíme je prostě chytit, 312 00:31:38,605 --> 00:31:40,982 jak jsme to hráli jako malí? 313 00:31:41,065 --> 00:31:46,070 Červený tým jsou hledači, kteří musí najít členy modrého týmu 314 00:31:46,154 --> 00:31:48,656 a do 30 minut je zabít. 315 00:31:53,077 --> 00:31:54,579 Zabít? 316 00:31:54,662 --> 00:31:55,747 Přesně tak. 317 00:31:55,830 --> 00:31:59,626 Hledači musí najít někoho z modrého týmu a zabít je. 318 00:31:59,709 --> 00:32:02,503 Pokud nikoho nezabijete, budete vyřazeni. 319 00:32:02,587 --> 00:32:05,256 Tihle lidi nás budou zabíjet? 320 00:32:05,340 --> 00:32:06,215 Přesně tak. 321 00:32:29,238 --> 00:32:30,239 Co to je? 322 00:32:31,199 --> 00:32:36,287 Předměty, které jste dostali, jsou klíče ke dveřím v aréně. 323 00:32:36,371 --> 00:32:40,625 Můžete je použít k odemykání dveří, 324 00:32:40,708 --> 00:32:44,629 ale jakmile je jednou odemknete, nemůžete je znovu zamknout. 325 00:32:44,712 --> 00:32:49,050 Takže se můžou schovávat a pomocí klíčů utéct. 326 00:32:49,133 --> 00:32:50,635 Mají to jednodušší! 327 00:32:50,718 --> 00:32:52,095 - Jo! - Mnohem lehčí. 328 00:32:52,178 --> 00:32:55,348 My je ještě ke všemu musíme zabít. 329 00:32:56,140 --> 00:32:57,725 A to holýma rukama. 330 00:32:57,809 --> 00:33:00,937 Přesně. To není fér. 331 00:33:01,020 --> 00:33:04,482 Pochybuju, že tam budou jen tak stát a nechají se zabít. 332 00:33:05,400 --> 00:33:08,361 Jak máme někoho zabít holýma rukama? 333 00:33:08,444 --> 00:33:12,490 Rozumíme vašim obavám. 334 00:33:12,573 --> 00:33:17,704 Proto jsme si pro červený tým také připravili malý dárek. 335 00:33:17,787 --> 00:33:20,999 Otevřete prosím svoje krabičky a podívejte se do nich. 336 00:33:26,379 --> 00:33:27,630 Děkuju. 337 00:33:49,527 --> 00:33:53,948 Nůž můžete použít k útočení na modrý tým. 338 00:33:54,032 --> 00:33:58,369 Nicméně červený tým na sebe nesmí útočit navzájem. 339 00:33:58,453 --> 00:34:01,789 Neměli byste nám dát něco jako štít? 340 00:34:01,873 --> 00:34:06,377 Jim dáte nože a my máme pobíhat jen tak s holýma rukama? 341 00:34:06,461 --> 00:34:07,754 Má pravdu. 342 00:34:07,837 --> 00:34:09,547 Taky nám něco dejte. 343 00:34:09,630 --> 00:34:14,260 Jo, máme jenom ten klíč. To není fér! 344 00:34:14,343 --> 00:34:18,389 Ale tím klíčem můžete odemknout dveře a utéct. 345 00:34:18,473 --> 00:34:19,474 Přesně tak. 346 00:34:19,557 --> 00:34:22,852 Prostě se někde schovejte. To je pro vás jednodušší. 347 00:34:22,935 --> 00:34:24,896 - Jo. - Jo, máte to jednodušší. 348 00:34:25,772 --> 00:34:26,773 Čong-de. 349 00:34:28,149 --> 00:34:30,485 To ti jde dobře, co? 350 00:34:31,319 --> 00:34:33,446 Schovávat se jako krysa. 351 00:34:33,529 --> 00:34:35,364 Než hra začne, 352 00:34:35,448 --> 00:34:39,118 dáme vám poslední šanci změnit svůj osud. 353 00:34:40,078 --> 00:34:44,373 Pokud nejste spokojení se svou rolí, 354 00:34:44,457 --> 00:34:47,543 můžete se vyměnit s někým z druhého týmu, 355 00:34:47,627 --> 00:34:49,462 než hra začne. 356 00:34:50,254 --> 00:34:52,173 Cože? Můžeme si vyměnit role? 357 00:34:52,256 --> 00:34:53,257 Přesně tak. 358 00:34:54,133 --> 00:34:59,347 Můžete si vyměnit předměty a vesty, pokud budete oba souhlasit. 359 00:35:00,431 --> 00:35:02,850 Jakmile ale hra začne, 360 00:35:02,934 --> 00:35:08,356 vyměňování vest a předmětů je přísně zakázáno. 361 00:35:09,357 --> 00:35:12,485 Pořádně si své rozhodnutí rozmyslete. 362 00:35:34,966 --> 00:35:37,927 Lidi, tohle je náš nový operátor dronu. 363 00:35:38,010 --> 00:35:39,053 Těší mě. 364 00:35:39,137 --> 00:35:41,597 Bylo těžký ho sehnat, tak si ho važte. 365 00:35:41,681 --> 00:35:42,765 - Ano, pane. - Ano. 366 00:35:44,934 --> 00:35:46,227 Děkuju. 367 00:35:46,310 --> 00:35:49,939 Tak jo, oblečte si záchranné vesty. 368 00:35:50,022 --> 00:35:51,732 Nechceme další neštěstí. 369 00:35:52,441 --> 00:35:54,443 - Víte, co se stalo, že? - Jo. 370 00:35:55,653 --> 00:35:57,738 Kde jste? Za chvilku vyplouváme. 371 00:35:57,822 --> 00:36:00,366 Jeďte, Hwangu. Já tu zůstanu. 372 00:36:01,075 --> 00:36:02,243 Co to povídáte? 373 00:36:02,952 --> 00:36:05,037 Musím si něco ověřit. 374 00:36:06,998 --> 00:36:08,416 Pořád se v tom vrtáte? 375 00:36:09,458 --> 00:36:12,378 Můj instinkt mě většinou neklame. 376 00:36:12,461 --> 00:36:16,299 Zavolám, když něco zjistím. Do tý doby buďte okolo Paka opatrní. 377 00:36:16,382 --> 00:36:17,258 Pane Čchö… 378 00:36:19,135 --> 00:36:21,596 Tak jo, vyplouváme. 379 00:36:22,763 --> 00:36:24,056 - Jedeme. - Jo. 380 00:36:41,741 --> 00:36:44,243 Co se děje, že se tu zčistajasna ukážeš 381 00:36:44,327 --> 00:36:46,871 a taháš mě ven takhle brzo ráno? 382 00:36:47,538 --> 00:36:49,916 Mám plno práce a jsem unavenej. 383 00:36:53,085 --> 00:36:54,462 Šéf je po smrti. 384 00:36:56,047 --> 00:36:56,964 Cože? 385 00:36:57,048 --> 00:36:59,342 Je po smrti? Co se stalo? 386 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 To je na dlouho. 387 00:37:03,554 --> 00:37:07,266 Počkej, tak proč jsi mi nezavolal? 388 00:37:07,892 --> 00:37:10,519 Jen proto, že se teď živím poctivě… 389 00:37:10,603 --> 00:37:12,313 Tak to není. Šéfa… 390 00:37:15,608 --> 00:37:18,110 Znáš kámen, nůžky, papír, ruku pryč, že? 391 00:37:18,194 --> 00:37:22,031 - Jo. - Hráli jsme proti sobě a… 392 00:37:24,450 --> 00:37:26,911 Jo. Stačilo, aby dal pryč druhou ruku… 393 00:37:30,623 --> 00:37:31,707 Nech to být. 394 00:37:32,458 --> 00:37:34,710 Pojď si radši dát polívku na kocovinu. 395 00:37:34,794 --> 00:37:37,380 Jen to dopověz. Co se stalo? 396 00:37:37,463 --> 00:37:40,174 Nastartuj. Řeknu ti to po cestě. 397 00:37:41,592 --> 00:37:43,052 Vůbec to nechápu. 398 00:37:43,135 --> 00:37:44,095 INTERIÉRY MUDŽIN 399 00:37:44,178 --> 00:37:47,390 Jak můžeš umřít při hře kámen, nůžky, papír, ruku pryč? 400 00:37:47,473 --> 00:37:51,352 Nikdo z vás se odsud nedostane naživu. 401 00:37:51,435 --> 00:37:52,937 Tak co mám… 402 00:37:53,020 --> 00:37:56,649 Jenom já, šamanka moří, 403 00:37:56,732 --> 00:37:58,901 vás dovedu na cestu života. 404 00:37:58,985 --> 00:38:00,903 - Věříme vám. - Půjdeme s vámi. 405 00:38:00,987 --> 00:38:02,530 Drazí bohové země a nebes… 406 00:38:03,572 --> 00:38:08,452 Vidím všechny cesty, které tam odsud vedou. 407 00:38:10,079 --> 00:38:11,789 Nevidím je ale svým zrakem. 408 00:38:12,290 --> 00:38:15,084 Bohové země a nebes 409 00:38:16,085 --> 00:38:18,921 mě vedou za ruku! 410 00:38:20,506 --> 00:38:23,426 Ti, kteří půjdou se mnou, budou žít dál. 411 00:38:23,509 --> 00:38:24,844 Min-su. 412 00:38:25,928 --> 00:38:29,932 - Ti, co se mi postaví do cesty, zemřou! - Už jsi někdy někoho zabil? 413 00:38:31,225 --> 00:38:34,979 Hele, už nezbývá moc času. Jestli to nedokážeš, tak se vyměň. 414 00:38:35,688 --> 00:38:37,315 Schovávání ti jde. 415 00:38:37,940 --> 00:38:41,319 Min-su, včera v noci jsem tě všude hledal, 416 00:38:41,944 --> 00:38:43,446 ale nemohl jsem tě najít. 417 00:38:44,530 --> 00:38:45,906 Kde ses schovával? 418 00:38:47,908 --> 00:38:49,660 To ses mě tak bál? 419 00:38:52,830 --> 00:38:55,541 Ještě, že ses schoval. Dobrá práce. 420 00:38:56,917 --> 00:39:00,004 Ta děvka si myslela, že je Wonder Woman nebo co. 421 00:39:00,087 --> 00:39:04,133 Chovala se ke mně jako k idiotovi, čubka jedna, a tak jsem… 422 00:39:11,974 --> 00:39:12,975 Viděl jsi to? 423 00:39:14,977 --> 00:39:17,104 Ty vole, tys to viděl, co? 424 00:39:17,188 --> 00:39:20,316 Ale dál ses schovával jako krysa a jen jsi čuměl, že? 425 00:39:20,399 --> 00:39:23,903 Měl jsi jí pomoct. Ta děvka tě měla ráda. 426 00:39:27,615 --> 00:39:28,657 Min-su. 427 00:39:30,201 --> 00:39:31,869 Ten tvůj výraz zbožňuju. 428 00:39:32,787 --> 00:39:36,916 Přesně takhle koukej, až hra začne, a běž na to. 429 00:39:40,753 --> 00:39:42,963 Ten zmrd Thanos chcípl. 430 00:39:43,464 --> 00:39:46,217 Kromě nás dvou je celá naše skupina mrtvá. 431 00:39:46,842 --> 00:39:49,261 Jestli chcípneš taky, tak mi bude smutno. 432 00:39:52,390 --> 00:39:55,476 Tak se tentokrát trošku pochlap, jo, Min-su? 433 00:39:57,311 --> 00:40:00,272 Min-su, you can do it, brácho. 434 00:40:00,356 --> 00:40:01,816 Min-su. 435 00:40:03,025 --> 00:40:05,111 See you again, Min-su. 436 00:40:06,445 --> 00:40:08,739 Vyměň se se mnou, Čun-hi. 437 00:40:08,823 --> 00:40:10,199 Vezmi si ten klíč. 438 00:40:11,075 --> 00:40:12,368 Takhle oba přežijeme. 439 00:40:13,786 --> 00:40:15,246 Starej se sám o sebe. 440 00:40:15,329 --> 00:40:16,705 Já to nějak zvládnu. 441 00:40:18,165 --> 00:40:20,042 Jak bych mohl? 442 00:40:20,126 --> 00:40:22,503 Vím, že s tím nožem nic nesvedeš. 443 00:40:22,586 --> 00:40:24,296 Nedělej, že mě tak znáš. 444 00:40:24,380 --> 00:40:26,048 Možná ne, ale jednu věc vím. 445 00:40:28,092 --> 00:40:30,010 Ty nikoho nezabiješ. 446 00:40:35,099 --> 00:40:36,308 Dej mi ten nůž. 447 00:40:37,726 --> 00:40:41,772 Někoho rychle sejmu a pak tě najdu. 448 00:40:43,232 --> 00:40:47,027 Ochráním tebe i miminko, Čun-hi. 449 00:40:50,156 --> 00:40:51,907 Pro tebe je snadný zabíjet? 450 00:40:54,994 --> 00:40:56,036 Klidně bych tu 451 00:40:57,413 --> 00:41:00,749 zabil všechny, abych mohl odejít s tebou a těma prachama. 452 00:41:00,833 --> 00:41:03,377 Já taky udělám cokoli, abych ochránila dítě. 453 00:41:06,297 --> 00:41:07,298 Tak… 454 00:41:12,928 --> 00:41:14,430 zabij mě. 455 00:41:16,932 --> 00:41:19,226 Najdu si tě hned po začátku hry. 456 00:41:19,894 --> 00:41:21,854 Bodni mě tím nožem a uteč. 457 00:41:27,568 --> 00:41:29,320 Tak s dítětem přežijete. 458 00:41:34,783 --> 00:41:37,995 Dej mi ten nůž. 459 00:41:41,165 --> 00:41:44,877 Vyměním se s někým jiným. 460 00:41:45,920 --> 00:41:47,505 Budeme se držet u sebe a… 461 00:41:47,588 --> 00:41:48,631 Mami, 462 00:41:49,131 --> 00:41:50,925 máš špatný kolena. 463 00:41:53,302 --> 00:41:54,803 Jakmile hra začne, 464 00:41:54,887 --> 00:41:59,391 všichni s nožem se po nás rozběhnou. 465 00:41:59,475 --> 00:42:02,102 Když budeme spolu, 466 00:42:03,562 --> 00:42:04,897 oba zemřeme. 467 00:42:07,691 --> 00:42:09,568 Ne, ty to nedokážeš. 468 00:42:11,070 --> 00:42:13,572 Jak bys s tím mohl někoho zabít? 469 00:42:15,574 --> 00:42:19,620 I jako malej kluk ses nechával od ostatních dětí 470 00:42:19,703 --> 00:42:23,332 mlátit jako pitomec, kdykoli ses dostal do rvačky. 471 00:42:24,166 --> 00:42:27,336 Nikdy jsi nikomu neublížil. Ani jednou. 472 00:42:27,419 --> 00:42:28,629 A co ty? 473 00:42:29,755 --> 00:42:31,966 Ty někoho dokážeš zabít? 474 00:42:32,049 --> 00:42:35,302 Táta tě mlátil pořád, ale ty ses nikdy nebránila. 475 00:42:42,476 --> 00:42:43,852 Nech to na mně. 476 00:42:45,396 --> 00:42:48,190 Zkusím to. 477 00:42:59,451 --> 00:43:00,327 Díkec. 478 00:43:00,411 --> 00:43:01,495 Hustý. 479 00:43:09,378 --> 00:43:10,796 Díky moc. 480 00:43:13,674 --> 00:43:17,303 Pardon, nechtěl byste se se mnou vyměnit… 481 00:43:28,897 --> 00:43:31,817 Poslouchejte. Když se se mnou vyměníte, 482 00:43:31,900 --> 00:43:35,321 tak s vámi zůstanu a budu vás až do konce hry chránit, jo? 483 00:43:37,448 --> 00:43:39,533 To bys prvně někoho musel zabít. 484 00:43:39,617 --> 00:43:40,993 Prostě se se mnou… 485 00:43:42,244 --> 00:43:45,331 Nechte to na mně. 486 00:43:45,998 --> 00:43:47,958 Zůstanu u vás. 487 00:43:49,418 --> 00:43:51,754 Věřte mi, prosím. Dodržím svůj slib. 488 00:43:52,713 --> 00:43:53,714 Jo? 489 00:43:54,840 --> 00:43:55,758 Jo? 490 00:44:21,450 --> 00:44:24,286 Kurva. 491 00:44:27,581 --> 00:44:30,042 Co je? Co se mnou máte za problém? 492 00:44:31,043 --> 00:44:33,253 Proč se na mě pořád takhle díváte? 493 00:44:34,713 --> 00:44:38,175 Chcete mi všechno dát za vinu? 494 00:44:38,258 --> 00:44:39,635 Co jsem udělal? 495 00:44:41,178 --> 00:44:43,055 Nevyhráli bychom. 496 00:44:44,014 --> 00:44:46,392 Stejně bychom je neporazili. 497 00:44:48,769 --> 00:44:51,230 Přestaňte se na mě tak kurva dívat! 498 00:44:51,313 --> 00:44:52,606 Já za to nemůžu! 499 00:44:54,483 --> 00:44:58,278 Kdybychom radši šli po lidech s Óčkem, 500 00:44:58,362 --> 00:44:59,613 mohli jsme vyhrát. 501 00:45:00,239 --> 00:45:02,741 Mohli jsme je porazit a vyhrát hlasování! 502 00:45:03,742 --> 00:45:04,868 Je to vaše vina. 503 00:45:05,703 --> 00:45:08,580 Všichni umřeli kvůli vašemu pitomýmu plánu! 504 00:45:08,664 --> 00:45:11,667 To vy! To vy jste je kurva zabil! 505 00:45:22,636 --> 00:45:25,472 Hra za chvíli začne. 506 00:45:26,682 --> 00:45:32,187 Modrý tým ať se prosím připraví vstoupit do arény. 507 00:45:32,813 --> 00:45:35,107 Opakuji. 508 00:45:35,190 --> 00:45:38,694 Hra za chvíli začne. 509 00:45:44,950 --> 00:45:47,035 Co se stalo s Čchöem, že nepřišel? 510 00:45:48,620 --> 00:45:50,456 Mluvil jsem s ním po telefonu. 511 00:45:50,956 --> 00:45:53,041 Prý urgentní rodinná záležitost. 512 00:45:53,625 --> 00:45:55,002 Takhle najednou? 513 00:45:56,295 --> 00:45:57,379 Jo, já vím. 514 00:45:57,463 --> 00:45:58,839 Možná dostal strach. 515 00:45:59,423 --> 00:46:03,051 Lidi, co si hrají na drsňáky a mají plnou hubu keců, 516 00:46:03,135 --> 00:46:05,387 jsou ve skutečnosti ti největší srabi. 517 00:46:06,805 --> 00:46:08,223 Je to tak lepší. 518 00:46:08,807 --> 00:46:11,435 Nic nedělal a jen pořád chlastal. 519 00:46:40,672 --> 00:46:42,925 Pořádně se schovej, mami. 520 00:46:43,509 --> 00:46:46,220 Já to zvládnu a pak tě najdu. 521 00:46:46,303 --> 00:46:49,014 Najdu tě a ochráním tě. 522 00:46:50,390 --> 00:46:51,433 Jong-siku. 523 00:46:51,517 --> 00:46:56,313 Kdykoli se tvůj táta opil, tak mi vyhrožoval, že mě zabije. 524 00:46:56,396 --> 00:46:58,899 Ale kdo natáhl bačkory jako první? 525 00:46:59,942 --> 00:47:01,109 Táta. 526 00:47:02,361 --> 00:47:04,446 Takže si vážně myslíš, že tu umřu? 527 00:47:05,781 --> 00:47:11,036 Navíc mám zbraň pro případ nouze. 528 00:47:12,329 --> 00:47:14,748 Tak si o mě nedělej starosti. 529 00:47:15,541 --> 00:47:17,292 Postarej se sám o sebe. 530 00:47:19,419 --> 00:47:25,050 Udělej cokoli, abys přežil, a dostaneme se odsud oba dva, jo? 531 00:47:40,440 --> 00:47:41,775 Dodrž svoje slovo. 532 00:47:56,456 --> 00:47:57,708 Slibuju, že tě najdu. 533 00:48:08,886 --> 00:48:10,345 Do hajzlu… 534 00:48:33,410 --> 00:48:38,415 Hledači vstoupí do arény za dvě minuty. 535 00:48:39,082 --> 00:48:40,918 Poslouchejte. 536 00:48:41,001 --> 00:48:44,379 Nebudeme se schovávat, ale rozdělíme se a najdeme východ. 537 00:48:44,463 --> 00:48:49,509 Kdo najde východ první, ten zařve na ostatní a dá všem vědět! 538 00:48:49,593 --> 00:48:53,597 To je dobrej nápad! Budeme si pomáhat a dostaneme se odsud živí! 539 00:48:53,680 --> 00:48:58,894 Ať už máš skrýš nebo ne, já už jdu, najdu tě! 540 00:48:58,977 --> 00:49:04,942 Schovej se, schovej se, já už jdu, chytnu tě. 541 00:49:05,025 --> 00:49:10,530 Schovej se, schovej se, ani vlásek nevidím. 542 00:49:10,614 --> 00:49:15,202 Najdu tě, najdu tě, ať tě brzy nechytím. 543 00:49:15,285 --> 00:49:16,411 Uděláme tým? 544 00:49:17,037 --> 00:49:17,996 Co? 545 00:49:20,666 --> 00:49:23,835 Myslíš, že se jen tak nechají zabít? 546 00:49:23,919 --> 00:49:25,253 Jasně, že ne. 547 00:49:25,337 --> 00:49:27,297 Budou se bránit, jak jen můžou. 548 00:49:27,381 --> 00:49:30,842 Bude mnohem jednodušší, když na ně zaútočíme spolu. 549 00:49:33,971 --> 00:49:39,518 Schovej se, schovej se, já už jdu, chytnu tě. 550 00:49:39,601 --> 00:49:40,727 Jsi v pořádku? 551 00:49:40,811 --> 00:49:42,437 Paní Kum-džo, Čun-hi… 552 00:49:44,690 --> 00:49:45,691 Pojďte se mnou. 553 00:49:45,774 --> 00:49:51,029 Najdu tě, najdu tě, ať tě brzy nechytím. 554 00:49:51,655 --> 00:49:53,115 - Buďte opatrná. - Jo. 555 00:49:55,701 --> 00:50:00,414 Nechci po tobě žádnej vážnej vztah, jen takovou jednorázovku. 556 00:50:04,960 --> 00:50:07,754 Když jsi ubodal Thanose, 557 00:50:08,922 --> 00:50:10,507 tak ti to kurva šlo. 558 00:50:10,590 --> 00:50:12,092 Schovej se, schovej se… 559 00:50:13,510 --> 00:50:15,929 Červený týme, vstupte prosím do arény. 560 00:50:17,264 --> 00:50:18,265 No tak. 561 00:50:26,898 --> 00:50:28,859 Let's get it! 562 00:50:45,333 --> 00:50:46,960 Je to tvoje vina. 563 00:53:26,203 --> 00:53:31,208 Překlad titulků: Jan Kavalec 564 00:53:31,208 --> 00:53:35,000 www.titulky.com 564 00:53:36,305 --> 00:54:36,383 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm