1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:19,702 --> 00:01:25,011 Traducción: Yagom 3 00:01:25,117 --> 00:01:27,199 NO SE PUEDE ENTENDER EL DESTINO, 4 00:01:27,283 --> 00:01:29,825 POR ESO ELIJO INTERPRETAR EL PAPEL DEL DESTINO. 5 00:01:29,950 --> 00:01:31,658 TOMÉ EL ROSTRO ESTÚPIDO 6 00:01:31,783 --> 00:01:33,558 E INCOMPRENSIBLE DE LOS DIOSES. ALBERT CAMUS 7 00:03:15,408 --> 00:03:20,450 CIUDAD DE PEISHUI, PROVINCIA DE JIANGDONG. AÑO 1995. 8 00:03:37,492 --> 00:03:38,876 ¡Muy bueno! 9 00:03:45,075 --> 00:03:48,373 Si todos los departamentos están aquí, permítanme decir unas palabras. 10 00:03:48,575 --> 00:03:50,600 La semana pasada, les pedí que presentaran 11 00:03:50,625 --> 00:03:53,117 sus solicitudes de evaluación de méritos. 12 00:03:53,742 --> 00:03:55,450 No se demoren. Sin excepciones. 13 00:03:56,283 --> 00:03:57,242 Lo digo en serio. 14 00:03:58,926 --> 00:04:02,259 En cuanto a sus investigaciones, mantengan sus mentes abiertas. 15 00:04:02,783 --> 00:04:05,867 El honor colectivo elevará la moral del equipo, 16 00:04:06,367 --> 00:04:09,700 y, por tanto, mejorará nuestra productividad. 17 00:04:10,283 --> 00:04:11,628 Tómenme a mí por ejemplo. 18 00:04:12,200 --> 00:04:15,075 Estoy dispuesto a sacrificar mi almuerzo con el fin de practicar. 19 00:04:15,325 --> 00:04:19,492 Eso también contribuye al honor colectivo, ¿verdad? 20 00:04:20,554 --> 00:04:22,513 Eso es todo por ahora. 21 00:04:22,783 --> 00:04:23,867 La próxima semana, 22 00:04:24,492 --> 00:04:28,736 quiero todas sus solicitudes en mi escritorio. 23 00:04:29,492 --> 00:04:30,575 Sin demora. 24 00:04:31,033 --> 00:04:34,010 ¿He sido claro? Entonces vuelvan al trabajo. 25 00:04:40,033 --> 00:04:41,158 - Ma Zhe. - ¿Sí? 26 00:04:41,450 --> 00:04:42,450 Quédese un minuto. 27 00:04:46,950 --> 00:04:49,242 ¿Recuerda al Sr. Li, 28 00:04:49,450 --> 00:04:50,492 de la Oficina Cultural? 29 00:04:51,408 --> 00:04:52,908 Me invitó a cenar. 30 00:04:53,325 --> 00:04:55,783 Me dijo que van a cerrar el cine. 31 00:04:56,098 --> 00:04:58,348 Ya nadie va hoy en día. 32 00:05:00,075 --> 00:05:02,658 Lo he pensado. Son buenas noticias. 33 00:05:11,700 --> 00:05:12,825 Quiere decir, 34 00:05:13,742 --> 00:05:15,158 que quiere convertirlo en nuestra oficina? 35 00:05:16,492 --> 00:05:17,367 Así es. 36 00:05:17,700 --> 00:05:21,283 Es más discreto. Perfecto para su investigación. 37 00:05:22,242 --> 00:05:23,200 Ma Zhe, 38 00:05:24,033 --> 00:05:25,033 ¿qué le parece? 39 00:05:28,408 --> 00:05:29,367 Entendido. 40 00:05:29,908 --> 00:05:31,075 Me voy entonces. 41 00:05:42,200 --> 00:05:44,658 Cuidado con ese equipo. 42 00:05:53,283 --> 00:05:54,658 Echadnos una mano. 43 00:06:06,158 --> 00:06:07,200 ¿Qué piensas, Yan? 44 00:06:12,228 --> 00:06:13,895 Incluso te prepararon una oficina. 45 00:06:14,283 --> 00:06:15,242 ¿Dónde está? 46 00:06:18,700 --> 00:06:19,658 Pronto lo verás. 47 00:06:25,325 --> 00:06:26,908 Artes marciales tradicionales. 48 00:06:30,658 --> 00:06:31,533 De verdad. 49 00:07:57,658 --> 00:07:58,742 ¡Enciende las luces! 50 00:08:10,533 --> 00:08:13,450 ¿Cuánto tiempo te dijo el Capitán Ma que te quedaras así? 51 00:10:11,742 --> 00:10:12,783 Ya has vuelto. 52 00:10:14,142 --> 00:10:15,184 Vete a la cama. 53 00:10:18,553 --> 00:10:19,719 La cena está en la olla. 54 00:10:42,075 --> 00:10:42,950 Oye... 55 00:10:43,992 --> 00:10:46,366 Acabo de tener un sueño extraño. 56 00:10:48,158 --> 00:10:50,117 Pero no puedo recordar nada. 57 00:10:54,825 --> 00:10:55,992 No te molestes entonces. 58 00:10:57,242 --> 00:10:58,950 Necesitas descansar mucho ahora. 59 00:11:25,325 --> 00:11:26,200 ¿Hola? 60 00:11:46,033 --> 00:11:48,533 Ten cuidado con estas pruebas. 61 00:11:49,825 --> 00:11:51,700 Ven aquí después de tus fotos. 62 00:11:52,700 --> 00:11:56,450 Mide la distancia entre el número dos y el cinco. 63 00:11:59,117 --> 00:12:00,867 Toma una foto de esto. 64 00:12:04,408 --> 00:12:07,533 Los perros no pueden oler nada. Las huellas también están destruidas. 65 00:12:10,217 --> 00:12:11,592 ¿Sabemos quién es la víctima? 66 00:12:11,823 --> 00:12:15,531 Wang Fengxia. La gente del pueblo la llama Abuela Cuatro. 67 00:12:15,908 --> 00:12:18,533 No le quedaba familia pero adoptó a un loco. 68 00:12:19,700 --> 00:12:20,575 ¿Un loco? 69 00:12:21,367 --> 00:12:22,450 ¿Dónde está? 70 00:12:23,200 --> 00:12:24,783 Ni idea. Lo estamos buscando. 71 00:12:24,908 --> 00:12:25,867 Capitán Ma. 72 00:12:26,922 --> 00:12:29,130 Mire. Esto fue encontrado cerca del cuerpo. 73 00:12:32,367 --> 00:12:34,158 ¿Algo que identifique al dueño? 74 00:12:34,825 --> 00:12:36,575 Ya revisé. Nada. 75 00:12:38,589 --> 00:12:40,381 - Inspecciónalo a fondo en la comisaría. - De acuerdo. 76 00:13:20,242 --> 00:13:21,117 ¿Capitán Ma? 77 00:13:25,158 --> 00:13:26,075 El testigo está aquí. 78 00:13:26,450 --> 00:13:27,325 Hola. 79 00:13:28,075 --> 00:13:31,283 - ¿Usted encontró el cuerpo? - Fui yo, señor. 80 00:13:35,548 --> 00:13:36,840 ¿Cuándo fue eso? 81 00:13:37,591 --> 00:13:38,800 Hace un rato. 82 00:13:39,004 --> 00:13:42,546 Se lo conté a mi padre. No me creyó. Incluso me abofeteó. 83 00:13:43,162 --> 00:13:45,412 No suelo confiar en lo que dice. 84 00:13:45,537 --> 00:13:46,412 No le estoy preguntando. 85 00:13:47,995 --> 00:13:49,953 ¿Qué pasó después? 86 00:13:50,620 --> 00:13:53,162 Llamé a unos chicos mayores para que vinieran a ver. 87 00:13:53,578 --> 00:13:54,620 Finalmente me creyeron. 88 00:13:55,703 --> 00:13:59,034 Cuando lo encontraste, ¿ya estaba oscuro? 89 00:14:01,412 --> 00:14:02,287 Sí. 90 00:14:02,912 --> 00:14:03,912 Camarada oficial, 91 00:14:04,453 --> 00:14:07,495 las noticias de la TV acababan de empezar cuando mi hijo llegó a casa. 92 00:14:08,453 --> 00:14:09,912 Así que debe ser alrededor de las 19:00. 93 00:14:10,370 --> 00:14:14,120 ¿Viste a alguien más en el río cuando encontraste el cuerpo? 94 00:14:14,495 --> 00:14:16,245 No. Yo estaba solo. 95 00:14:16,495 --> 00:14:19,745 Cuando los niños grandes lo vieron, todos se asustaron. Pero yo no. 96 00:14:20,287 --> 00:14:21,912 Gracias por tu cooperación. 97 00:14:22,620 --> 00:14:25,037 Estaremos en contacto. Pueden irse. 98 00:14:28,912 --> 00:14:31,870 Sr. Policía. Hay algo que quiero decirle. 99 00:14:33,870 --> 00:14:34,787 ¿De qué se trata? 100 00:14:36,120 --> 00:14:39,412 Si atrapa al tipo malo, ¿puede mostrarme cómo es? 101 00:14:39,787 --> 00:14:41,453 ¡Quiero saberlo! 102 00:14:42,287 --> 00:14:44,828 No te preocupes, Por supuesto que lo atraparé. 103 00:14:45,245 --> 00:14:46,162 Vete a casa. 104 00:14:46,287 --> 00:14:47,162 Hasta la vista. 105 00:14:50,995 --> 00:14:52,828 ¿Hemos encontrado el arma? 106 00:14:53,537 --> 00:14:54,453 No. 107 00:14:57,953 --> 00:14:59,078 ¡Cambio de turno! 108 00:14:59,453 --> 00:15:00,453 Salgan. 109 00:15:09,745 --> 00:15:10,787 - Límpiate. - Gracias. 110 00:15:11,578 --> 00:15:12,662 Échame una mano. 111 00:15:36,287 --> 00:15:39,328 Tenemos alrededor de 50 hogares en este pueblo. 112 00:15:40,287 --> 00:15:41,995 Rara vez vemos extraños. 113 00:15:44,495 --> 00:15:46,828 ¿La Abuela Cuatro tenía enemigos? 114 00:15:47,578 --> 00:15:48,578 Ninguno que yo sepa. 115 00:15:48,870 --> 00:15:51,828 Sólo criaba gansos. No tenía problemas con nadie. 116 00:15:53,287 --> 00:15:54,787 ¿Y el loco? 117 00:15:56,078 --> 00:15:59,287 No sé su nombre ni de dónde vino. 118 00:15:59,953 --> 00:16:01,078 Apareció por aquí hace años. 119 00:16:01,370 --> 00:16:04,037 Viene y se va. 120 00:16:06,287 --> 00:16:07,412 Coma un poco más. 121 00:16:10,662 --> 00:16:12,828 ¿De qué conoce a la Abuela Cuatro? 122 00:16:12,953 --> 00:16:14,370 Somos vecinos. 123 00:16:15,412 --> 00:16:17,161 Vivía enfrente. 124 00:16:17,245 --> 00:16:18,620 ¿Tiene buena relación con ella? 125 00:16:18,870 --> 00:16:21,078 Sólo nos saludamos cuando nos vemos. 126 00:16:21,287 --> 00:16:23,078 Si pasa algo... 127 00:16:23,287 --> 00:16:26,744 Podríamos echarnos una mano. Éramos amistosos. 128 00:16:26,828 --> 00:16:30,120 Su marido murió hace unos años. 129 00:16:30,245 --> 00:16:33,537 Después de su muerte, ella adoptó al loco. 130 00:16:33,912 --> 00:16:37,328 Lo sacó de la calle. 131 00:16:37,537 --> 00:16:40,537 Cuidamos de ella. 132 00:16:42,412 --> 00:16:46,037 A menudo salía a pasear, dentro y fuera del pueblo. 133 00:16:46,370 --> 00:16:47,995 A los naranjos, 134 00:16:48,495 --> 00:16:50,912 o a las laderas de las colinas, paseando. 135 00:16:51,037 --> 00:16:53,661 - ¿Es agresivo? - ¡No, nunca! 136 00:16:53,745 --> 00:16:57,495 Si los niños le tiraban piedras, él se limitaba a sonreír. 137 00:16:57,620 --> 00:17:00,453 - Te ignora cuando le llamas. - Suele ser muy tranquilo. 138 00:17:01,287 --> 00:17:04,912 Aunque intimidado por los niños, 139 00:17:06,245 --> 00:17:08,578 no reacciona. 140 00:17:09,787 --> 00:17:10,995 Yan, ¿son para cenar? 141 00:17:11,370 --> 00:17:14,120 - Podría ser el número dos, bastante agudo. - 45 grados desde la parte superior izquierda. 142 00:17:14,703 --> 00:17:15,703 ¿Número dos? 143 00:17:15,912 --> 00:17:19,912 - Es agudo. Pero la herida es pequeña. - No es probable. 144 00:17:21,120 --> 00:17:22,619 - Claramente no lo es. - No coincide. 145 00:17:22,703 --> 00:17:23,787 - No. - Déjame probar. 146 00:17:24,745 --> 00:17:28,078 Ten cuidado con el cuchillo. 147 00:17:42,662 --> 00:17:44,243 Este caso debe resolverse rápidamente. 148 00:17:44,870 --> 00:17:46,345 Nuestros superiores están vigilando. 149 00:17:47,870 --> 00:17:48,745 Entendido. 150 00:17:53,162 --> 00:17:55,828 Tienes un buen montaje aquí. Estoy satisfecho. 151 00:17:56,578 --> 00:17:57,495 Ah, sí. 152 00:17:57,912 --> 00:18:01,995 ¿Has terminado tu solicitud de méritos? 153 00:18:02,828 --> 00:18:03,995 Se la daré mañana. 154 00:18:04,703 --> 00:18:05,578 Bueno... 155 00:18:09,037 --> 00:18:11,287 Me voy a una reunión. Te dejo con tu trabajo. 156 00:18:11,412 --> 00:18:12,287 De acuerdo. 157 00:18:12,412 --> 00:18:13,703 - Cuídate. - Sí. 158 00:18:25,995 --> 00:18:27,662 Esto es lo más parecido. 159 00:18:27,787 --> 00:18:29,703 CUCHILLO LARGO NO. 8 160 00:18:36,120 --> 00:18:38,370 - Esta arma es bastante pesada. - Sí. 161 00:18:38,745 --> 00:18:39,828 El asesino debe ser muy fuerte. 162 00:18:42,412 --> 00:18:43,328 ¿Y el bolso? 163 00:18:44,370 --> 00:18:46,328 Las huellas dactilares que tomamos en la escena 164 00:18:47,120 --> 00:18:49,037 todas parecen pertenecer a 165 00:18:50,162 --> 00:18:51,537 la misma persona. 166 00:18:52,370 --> 00:18:55,620 Los artículos del bolso son todos bastante ordinarios. 167 00:18:56,578 --> 00:18:57,870 No hay otras pistas. 168 00:19:03,537 --> 00:19:04,703 ¿Has comprobado este pase de autobús? 169 00:19:05,662 --> 00:19:08,828 Es un pase multizona sin itinerario fijo. 170 00:19:09,245 --> 00:19:11,412 He comprobado el casete y la crema para la piel. 171 00:19:11,537 --> 00:19:13,578 Se pueden comprar en cualquier sitio. 172 00:19:43,120 --> 00:19:46,870 # El corazón de la flor oculto en su estambre 173 00:19:47,078 --> 00:19:50,328 # Ha perdido su época de floración 174 00:19:52,216 --> 00:19:55,674 # Tu corazón ha olvidado qué estación es 175 00:19:56,037 --> 00:19:58,578 # Quién puede entenderlo ... 176 00:20:04,578 --> 00:20:06,412 Capitán Ma, hemos encontrado al loco. 177 00:20:08,078 --> 00:20:09,120 Otros pueden ir. 178 00:20:12,578 --> 00:20:14,078 Xie, no te vayas hasta que termines toda la cinta. 179 00:20:26,912 --> 00:20:29,203 No responde a nada de lo que le dices. 180 00:20:29,828 --> 00:20:31,245 No sabemos qué más hacer. 181 00:20:38,078 --> 00:20:39,400 Déjame intentarlo. 182 00:23:00,787 --> 00:23:02,745 Llevadlo de vuelta. Vigiladlo. 183 00:23:36,453 --> 00:23:38,245 Xie, ¿qué estás haciendo? 184 00:23:38,578 --> 00:23:39,453 ¡Maestro! 185 00:23:40,328 --> 00:23:41,370 ¿Ha vuelto? 186 00:23:42,120 --> 00:23:43,412 ¿Por qué sigues aquí? 187 00:23:44,453 --> 00:23:45,620 ¿Dónde está su chaqueta? 188 00:23:46,495 --> 00:23:47,885 ¿Has terminado la cinta? 189 00:23:49,370 --> 00:23:50,537 Todavía no. 190 00:23:50,985 --> 00:23:52,402 ¿Quiere que la escuchemos juntos? 191 00:23:52,828 --> 00:23:55,703 Creo que es necesario, y gracias a Dios que ha vuelto. 192 00:23:56,037 --> 00:23:57,537 ¿No dice siempre... 193 00:24:02,787 --> 00:24:05,078 Capitán, estoy de guardia nocturna. 194 00:24:20,828 --> 00:24:22,078 ¿Seguro que no quieres? 195 00:24:48,037 --> 00:24:49,078 Hong... 196 00:24:49,953 --> 00:24:51,203 Aquí tienes. 197 00:24:53,578 --> 00:24:55,162 No importa cuando vengas, 198 00:24:55,328 --> 00:24:58,620 siempre estaré aquí esperando en la primera canción de la cara B. 199 00:25:01,120 --> 00:25:03,203 Me encantan los pequeños trucos como este. 200 00:25:05,703 --> 00:25:07,870 Hoy me he colado en tu despacho. 201 00:25:09,953 --> 00:25:11,828 Por supuesto, nunca te molestaría. 202 00:25:12,453 --> 00:25:15,662 Pero quiero quedarme donde estés. 203 00:25:17,453 --> 00:25:20,703 Hace tres días que no te veo. Te echo mucho de menos. 204 00:25:26,328 --> 00:25:27,287 Ting, 205 00:25:27,662 --> 00:25:29,620 marca las zonas residenciales 206 00:25:30,037 --> 00:25:33,287 del condado a ambos lados de la línea férrea. 207 00:25:33,745 --> 00:25:34,703 Sí, señor. 208 00:25:39,870 --> 00:25:40,828 Hong, 209 00:25:41,037 --> 00:25:44,203 me comí veinte dumplings hoy. 210 00:25:44,912 --> 00:25:45,953 Estoy llena. 211 00:25:46,495 --> 00:25:48,828 ¿Y tú? ¿Qué tal tu día? 212 00:25:49,037 --> 00:25:51,287 Me encantaría cocinar para ti todos los días. 213 00:25:52,620 --> 00:25:53,995 Hoy está lloviendo. 214 00:25:59,620 --> 00:26:01,828 Me he vuelto a pelear con mi madre. 215 00:26:03,620 --> 00:26:05,203 No puedo seguir así. 216 00:26:06,495 --> 00:26:07,453 Hong... 217 00:26:08,620 --> 00:26:10,828 Quiero contarte un secreto. 218 00:26:18,203 --> 00:26:20,120 ¿Podemos quitar el ruido de fondo? 219 00:26:21,078 --> 00:26:23,287 Nuestra tecnología no es lo suficientemente avanzada. 220 00:26:25,995 --> 00:26:26,912 Mirad el mapa. 221 00:26:27,412 --> 00:26:29,787 El ferrocarril está en la intersección de tres provincias. 222 00:26:29,995 --> 00:26:32,203 Población viajera compleja. 223 00:26:32,412 --> 00:26:34,495 Involucró a 50.000 personas aproximadamente. 224 00:26:34,745 --> 00:26:37,912 CASO DE HOMICIDIO 225 00:26:38,328 --> 00:26:39,979 Consígueme una copia de la cinta. 226 00:26:40,787 --> 00:26:41,745 Sí, señor. 227 00:26:55,828 --> 00:26:57,495 Lleva aquí tres días. 228 00:26:58,120 --> 00:27:00,037 Lo alimentamos, lo limpiamos, todo. 229 00:27:00,745 --> 00:27:02,495 Ahora es él quien suplica quedarse. 230 00:27:03,203 --> 00:27:04,912 ¿Qué hacemos ahora? 231 00:27:06,620 --> 00:27:07,953 Que los aldeanos se lo lleven. 232 00:27:08,578 --> 00:27:09,537 Está bien. 233 00:27:10,745 --> 00:27:11,745 Hong... 234 00:27:12,495 --> 00:27:16,703 ¿sabes que la gente nunca ve la cara oculta de la luna? 235 00:27:18,245 --> 00:27:21,370 Es como si estuviéramos escondidos allí. 236 00:27:22,328 --> 00:27:23,537 Sólo tú y yo. 237 00:27:25,328 --> 00:27:26,245 Nosotros dos. 238 00:27:31,328 --> 00:27:32,245 Hong... 239 00:27:33,203 --> 00:27:34,287 Ahí estás. 240 00:27:36,870 --> 00:27:38,412 No importa cuando vengas, 241 00:27:38,537 --> 00:27:41,745 siempre estaré aquí esperando, en la primera canción de la cara B. 242 00:27:44,287 --> 00:27:46,412 Me encantan los pequeños trucos como este. 243 00:27:57,328 --> 00:27:58,412 Hoy... 244 00:28:00,162 --> 00:28:01,703 hoy llueve. 245 00:28:07,620 --> 00:28:09,453 Me he vuelto a pelear con mi madre. 246 00:28:12,953 --> 00:28:14,328 No puedo seguir así. 247 00:28:18,245 --> 00:28:19,162 Hong... 248 00:28:20,703 --> 00:28:23,037 Quiero contarte un secreto. 249 00:28:40,328 --> 00:28:41,787 No puedo seguir así. 250 00:28:45,703 --> 00:28:46,578 Hong... 251 00:28:48,162 --> 00:28:50,412 Quiero contarte un secreto. 252 00:28:58,495 --> 00:28:59,912 Esto es para llamar. 253 00:29:04,620 --> 00:29:06,078 Esto es para retroceder. 254 00:29:11,245 --> 00:29:13,453 Esto es para alarmar si algo va mal. 255 00:29:13,828 --> 00:29:15,495 Eso es lo que oímos en la cinta. 256 00:29:19,662 --> 00:29:20,536 Correcto. 257 00:29:20,620 --> 00:29:25,370 Cuando vi la avería adelante, hice sonar la alarma inmediatamente. 258 00:29:26,953 --> 00:29:30,953 ¿Ha habido alguna avería en otras líneas recientemente? 259 00:29:31,620 --> 00:29:35,245 No. Esa ha sido la única en los últimos seis meses. 260 00:30:25,953 --> 00:30:29,703 # Tu corazón ha olvidado qué estación es 261 00:30:31,995 --> 00:30:35,037 # Quién puede entenderlo ... 262 00:30:39,245 --> 00:30:40,912 Adivina dónde estoy . 263 00:30:41,828 --> 00:30:45,203 Estoy en un lugar donde puedo verte, 264 00:30:45,412 --> 00:30:47,313 pero tú no puedes verme. 265 00:30:50,120 --> 00:30:53,537 La voz suena como la del contable de nuestra fábrica. 266 00:30:53,953 --> 00:30:54,995 ¿Contable? 267 00:30:56,203 --> 00:30:57,328 ¿Dónde está ahora? 268 00:30:58,495 --> 00:31:00,495 Vive ahí arriba. 269 00:31:01,995 --> 00:31:02,953 Llámala 270 00:31:06,995 --> 00:31:07,953 ¡Hermana Zhang! 271 00:31:08,995 --> 00:31:09,953 ¡Hermana Zhang! 272 00:31:10,703 --> 00:31:11,578 ¿¡Qué!? 273 00:31:11,870 --> 00:31:12,828 Baja. 274 00:31:13,370 --> 00:31:14,328 ¿Qué pasa? . 275 00:31:14,995 --> 00:31:17,578 Los policías están buscando a tu hija. Baja. 276 00:31:17,912 --> 00:31:18,870 LOS LIBROS SON LA ESCALERA DEL PROGRESO HUMANO 277 00:31:18,995 --> 00:31:20,703 "Sólo puedo mirar hacia adelante 278 00:31:21,662 --> 00:31:22,662 "el día en que 279 00:31:23,328 --> 00:31:25,578 "las llamas subterráneas estallen 280 00:31:25,662 --> 00:31:27,615 "y chamuscarme a mí y a este ataúd viviente". 281 00:31:29,578 --> 00:31:32,328 "En estas llamas y sangre, 282 00:31:33,662 --> 00:31:35,078 "alcanzaré la vida eterna". 283 00:31:37,912 --> 00:31:39,453 ¡No os riais! 284 00:31:39,578 --> 00:31:42,870 La poesía es algo muy puro y serio. 285 00:31:43,370 --> 00:31:45,412 Te hace enfrentarte a ti mismo con honestidad. 286 00:31:46,203 --> 00:31:49,120 Creo que un recital de poesía puede tener muchas formas. 287 00:31:49,453 --> 00:31:52,162 Hizo un trabajo excelente. Muy sincero. 288 00:31:52,703 --> 00:31:54,537 Aplaudamos todos su sinceridad. 289 00:32:01,162 --> 00:32:02,442 ¿Quién es Qian Ling? 290 00:32:06,037 --> 00:32:06,912 Venga con nosotros. 291 00:32:12,703 --> 00:32:16,037 Vives muy lejos. ¿Por qué estabas paseando por allí? 292 00:32:16,328 --> 00:32:17,453 El aire es mejor allí. 293 00:32:18,578 --> 00:32:19,870 ¿Aire mejor? 294 00:32:26,578 --> 00:32:28,620 ¿Hiciste un viaje de hora y media en autobús 295 00:32:29,287 --> 00:32:31,203 sólo por el buen aire? 296 00:32:39,453 --> 00:32:41,453 ¿Por qué no denunciaste el cadáver? 297 00:32:42,578 --> 00:32:43,745 Tenía miedo. 298 00:32:54,453 --> 00:32:55,912 Este es nuestro capitán. 299 00:32:57,328 --> 00:32:58,370 Hong... 300 00:32:59,662 --> 00:33:01,912 Quiero contarte un secreto. 301 00:33:19,245 --> 00:33:20,578 ¿Quién es ese Hong? 302 00:33:25,120 --> 00:33:27,453 ¿Todavía estás segura de que estabas allí sola? 303 00:33:32,495 --> 00:33:33,828 Eso es un asunto privado mío. 304 00:33:37,078 --> 00:33:38,662 No tengo ningún interés en tu vida privada. 305 00:33:39,828 --> 00:33:41,120 Pero te lo advierto. 306 00:33:41,662 --> 00:33:43,162 Se trata de un caso de asesinato. 307 00:33:44,120 --> 00:33:45,745 Si continúas sin cooperar, 308 00:33:46,953 --> 00:33:48,537 no tendré más remedio que pedirles 309 00:33:49,912 --> 00:33:51,793 a tus amigos y familiares que te ayuden. 310 00:33:53,620 --> 00:33:55,078 Esto no debería ser muy difícil. 311 00:34:08,745 --> 00:34:09,662 Maestro, 312 00:34:10,078 --> 00:34:11,078 eso fue brillante. 313 00:34:11,828 --> 00:34:13,912 Estoy seguro de que averiguaremos quién es Hong muy pronto. 314 00:34:16,995 --> 00:34:18,453 - Sigue presionándola. - Sí. 315 00:34:26,245 --> 00:34:29,537 Hola, señor. Soy Wang Hong. 316 00:34:30,370 --> 00:34:32,537 Asumo que Qian Ling le contó todo. 317 00:34:39,037 --> 00:34:40,162 Así que eres Hong. 318 00:34:41,037 --> 00:34:42,453 Sí. Soy Hong. 319 00:34:45,287 --> 00:34:47,745 Camarada oficial, déjeme decirle. 320 00:34:48,328 --> 00:34:50,953 Se suponía que nos encontraríamos junto al río ese día. 321 00:34:51,995 --> 00:34:55,412 Pero llegué tarde. No pude encontrarla, así que me fui. 322 00:34:56,870 --> 00:34:59,828 Al día siguiente, me dijo que había pasado algo en el río. 323 00:35:00,412 --> 00:35:01,953 Estaba asustada. 324 00:35:03,078 --> 00:35:04,453 Y olvidó su bolso. 325 00:35:09,495 --> 00:35:10,787 ¿Conoce al fallecido? 326 00:35:12,828 --> 00:35:14,037 No, no lo conozco. 327 00:35:16,120 --> 00:35:19,328 ¿Qué hizo ese día entre las 15:00 y las 18:00? 328 00:35:20,495 --> 00:35:23,162 Estuve en la fábrica jugando a las cartas hasta las 19:00. 329 00:35:23,620 --> 00:35:26,912 Fue una pérdida épica. Así que lo recuerdo claramente. 330 00:35:27,787 --> 00:35:30,787 No me atrevería a mentir sobre eso. Puede preguntar por ahí. 331 00:35:37,912 --> 00:35:40,120 Camarada oficial, 332 00:35:40,328 --> 00:35:42,578 vine porque sabía que tarde o temprano me encontraría. 333 00:35:43,203 --> 00:35:45,078 Pero mi familia no debe enterarse 334 00:35:45,328 --> 00:35:47,245 de mi relación con Ling. 335 00:35:48,037 --> 00:35:50,155 Tiene que ayudarme a mantener este secreto. 336 00:35:56,370 --> 00:35:57,912 ¿Tienes algo más que decir? 337 00:35:59,078 --> 00:36:00,078 Te lo advierto, 338 00:36:00,537 --> 00:36:02,412 si estás ocultando algo, lo averiguaremos. 339 00:36:02,870 --> 00:36:05,203 Le he dicho todo lo que sé. 340 00:36:06,078 --> 00:36:08,037 Use este número de teléfono. 341 00:36:08,495 --> 00:36:10,245 Pero por favor no me llame a casa o al trabajo. 342 00:36:10,662 --> 00:36:12,495 Responderé en cualquier momento. ¿Le parece bien? 343 00:36:18,453 --> 00:36:20,328 Hay algo que olvidé. 344 00:36:22,245 --> 00:36:24,870 Vi a una mujer junto al río ese día antes de irme. 345 00:36:26,787 --> 00:36:29,162 Llevaba el uniforme de una fábrica textil. 346 00:36:29,953 --> 00:36:31,287 Corría muy rápido. 347 00:36:33,828 --> 00:36:34,953 Descríbela. 348 00:36:35,953 --> 00:36:38,732 Bastante alta, con el pelo largo y ondulado. 349 00:36:40,287 --> 00:36:41,495 ¿Le viste la cara? 350 00:36:43,162 --> 00:36:44,662 La verdad es que no. Demasiado lejos. 351 00:36:45,287 --> 00:36:47,104 Pero su peinado era inolvidable. 352 00:36:47,953 --> 00:36:49,662 No intentes mentirnos. 353 00:36:50,162 --> 00:36:53,287 No me atrevería. Es un caso de asesinato. Cada palabra que digo es verdad. 354 00:37:17,203 --> 00:37:18,685 Maestro, he preguntado por ahí. 355 00:37:18,787 --> 00:37:20,995 Wang Hong realmente estaba jugando a las cartas ese día. 356 00:37:22,703 --> 00:37:24,037 ¿Dejamos que se vaya? 357 00:37:27,287 --> 00:37:28,453 ¿Está durmiendo? 358 00:37:30,953 --> 00:37:33,203 Qué golpe de buena suerte. 359 00:37:33,620 --> 00:37:36,328 Un rastro se enfría, y enseguida aparece uno nuevo. 360 00:37:37,078 --> 00:37:38,328 Tómatelo en serio. 361 00:37:39,037 --> 00:37:40,203 Estamos investigando. 362 00:37:40,412 --> 00:37:42,453 ¿Cómo diablos es esto suerte? 363 00:37:44,162 --> 00:37:45,745 No se enfade. 364 00:37:47,870 --> 00:37:50,578 Nuestros trabajadores hicieron horas extras ese día. 365 00:37:50,787 --> 00:37:52,571 Nadie podía salir de la fábrica a esa hora. 366 00:37:53,120 --> 00:37:55,245 Tengo una lista con la hora a la que entraron y salieron. 367 00:37:55,745 --> 00:37:59,120 Sólo un hombre llamado Xu Laing salió. 368 00:37:59,787 --> 00:38:01,620 Es el peluquero de aquí. 369 00:38:02,578 --> 00:38:03,620 Xu Liang. 370 00:38:04,578 --> 00:38:05,912 19:10. 371 00:38:07,620 --> 00:38:09,203 ¿Cuál es la hora de la muerte de la víctima? 372 00:38:09,412 --> 00:38:11,412 Entre las 15:00 y las 18:00. 373 00:38:12,203 --> 00:38:13,286 ¿Es exacta la lista? 374 00:38:13,370 --> 00:38:15,828 Por supuesto, yo estaba de servicio ese día. 375 00:38:18,537 --> 00:38:20,162 Esa es la peluquería de Xu Liang. 376 00:38:24,328 --> 00:38:25,662 Volveré al trabajo. 377 00:38:31,078 --> 00:38:32,995 Somos de la Oficina Criminal del Condado. 378 00:38:33,495 --> 00:38:34,453 Mi nombre es Ma Zhe. 379 00:38:35,037 --> 00:38:36,662 Tenemos algunas preguntas que hacerte. 380 00:38:37,745 --> 00:38:38,953 Por supuesto. 381 00:38:39,037 --> 00:38:40,328 Por favor, tomen asiento. 382 00:38:45,828 --> 00:38:47,162 Los he estado esperando. 383 00:38:48,412 --> 00:38:49,578 ¿Esperándonos? 384 00:38:50,828 --> 00:38:52,120 No me malinterpreten. 385 00:38:53,537 --> 00:38:55,037 Sé lo que van a preguntar. 386 00:38:55,620 --> 00:38:59,078 En cuanto llegué al río aquel día, vi el cadáver. 387 00:39:01,037 --> 00:39:03,953 En ese momento, supe que me vería envuelto en este caso. 388 00:39:04,412 --> 00:39:06,938 ¿Qué quieres decir con atrapado? ¿La mataste? 389 00:39:07,745 --> 00:39:11,787 No. Pero no importa. No me dejarán ir de todos modos. 390 00:39:12,245 --> 00:39:13,578 ¿Qué quieres decir? 391 00:39:15,037 --> 00:39:16,412 ¿Sabes lo que estás diciendo? 392 00:39:17,620 --> 00:39:18,828 Perfectamente claro. 393 00:39:19,037 --> 00:39:21,453 ¿Estabas en el río la noche del 15 de diciembre? 394 00:39:23,001 --> 00:39:23,869 Sí. 395 00:39:23,953 --> 00:39:24,870 ¿Para qué? 396 00:39:25,203 --> 00:39:26,203 Fui a pescar. 397 00:39:26,578 --> 00:39:27,578 ¿Con quién? 398 00:39:28,203 --> 00:39:29,245 Fui solo. 399 00:39:30,578 --> 00:39:31,953 ¿Viste a una mujer 400 00:39:32,328 --> 00:39:34,537 de pelo ondulado con el uniforme de tu fábrica? 401 00:39:36,537 --> 00:39:38,745 No. No vi a nadie más. 402 00:39:39,037 --> 00:39:40,162 ¿Estás seguro? 403 00:39:40,662 --> 00:39:41,787 Estoy seguro. 404 00:39:41,953 --> 00:39:43,287 Camarada oficial... 405 00:39:44,328 --> 00:39:46,203 conozco el procedimiento. 406 00:39:46,370 --> 00:39:49,745 Usted investigará, me detendrá para interrogarme, y finalmente me condenará. 407 00:39:49,995 --> 00:39:52,037 ¿Podemos evitar todo eso 408 00:39:52,453 --> 00:39:54,370 y saltar hasta el final? 409 00:39:54,537 --> 00:39:56,870 ¿Entiendes que ahora asumes la responsabilidad legal? 410 00:40:00,745 --> 00:40:02,563 Lo sé mejor que nadie. 411 00:40:06,662 --> 00:40:09,162 ¿El peluquero tenía una condena previa? 412 00:40:09,620 --> 00:40:11,328 Sí, lo comprobé. 413 00:40:11,745 --> 00:40:12,870 Por conducta inmoral. 414 00:40:13,578 --> 00:40:16,453 Alguien lo denunció. Fue condenado a ocho años. 415 00:40:17,578 --> 00:40:18,703 Y fue liberado después de siete años. 416 00:40:20,120 --> 00:40:22,912 Pero tiene coartada. No puede ser el sospechoso de nuestro caso. 417 00:40:24,870 --> 00:40:27,703 Tampoco Wang Hong. 418 00:40:27,828 --> 00:40:30,495 Pero Hong vio a una mujer de pelo ondulado. 419 00:40:32,328 --> 00:40:35,162 ¿Cuándo se puso de moda ese peinado? 420 00:40:35,370 --> 00:40:36,662 ¿Cómo es que no lo sabía? 421 00:40:36,870 --> 00:40:37,745 Ni idea. 422 00:40:38,328 --> 00:40:40,537 Pero ahora está en todas partes. Esta pista no nos ayuda. 423 00:40:44,245 --> 00:40:46,662 La situación es ahora complicada. 424 00:40:49,037 --> 00:40:50,078 Sigue trabajando. 425 00:41:02,953 --> 00:41:06,453 Tu expediente dice que obtuviste un mérito de grado tres en Yunnan. 426 00:41:06,995 --> 00:41:08,453 Pero no hay registro de ello aquí. 427 00:41:09,162 --> 00:41:10,078 Eso no es posible. 428 00:41:10,412 --> 00:41:12,995 Debe haber un registro en Yunnan si no está en nuestros archivos. 429 00:41:13,287 --> 00:41:14,162 ¿De verdad? 430 00:41:21,453 --> 00:41:23,578 Tal vez sea un error administrativo. 431 00:41:23,870 --> 00:41:26,078 Pero está bien. Encuentra el certificado 432 00:41:26,328 --> 00:41:28,953 y lo publicaremos en nuestro tablón de trabajadores modelo. 433 00:41:45,703 --> 00:41:47,995 ¿Sabes dónde está mi certificado de premios? 434 00:41:48,703 --> 00:41:49,703 ¿Qué certificado? 435 00:41:53,412 --> 00:41:55,287 El premio al mérito de grado tres en Yunnan. 436 00:41:56,912 --> 00:41:58,203 No me suena. 437 00:41:58,620 --> 00:42:00,745 No nos conocíamos cuando estabas en Yunnan. 438 00:43:34,203 --> 00:43:36,537 Nunca nos volveremos a ver. 439 00:43:37,037 --> 00:43:38,870 Te prometí 440 00:43:39,328 --> 00:43:41,912 que sólo la muerte nos separaría. 441 00:43:43,203 --> 00:43:44,537 Pero rompí mi promesa. 442 00:43:45,245 --> 00:43:48,620 Si te hubiera conocido antes, todo podría haber sido diferente. 443 00:43:51,287 --> 00:43:54,412 Dijiste que podemos olvidar la realidad cuando cerramos los ojos. 444 00:43:55,453 --> 00:43:57,828 Pero la poesía no es nuestro santuario. 445 00:43:58,662 --> 00:44:01,120 Cuando volvamos a abrir los ojos, 446 00:44:01,412 --> 00:44:03,912 la realidad estará de vuelta, frente a nosotros. 447 00:44:04,912 --> 00:44:08,412 Adiós, Ling. Perdóname. 448 00:44:28,745 --> 00:44:31,953 Qué extraña coincidencia. 449 00:44:32,745 --> 00:44:35,120 Hicimos tanto esfuerzo para buscar a Hong, 450 00:44:35,462 --> 00:44:37,620 resultó que no es el sospechoso. 451 00:44:38,745 --> 00:44:41,287 Y unos días después, está muerto. 452 00:44:42,486 --> 00:44:44,694 Asesinado de la misma forma que la Abuela Cuatro. 453 00:44:46,328 --> 00:44:47,912 ¿Qué podemos deducir de esto? 454 00:45:15,203 --> 00:45:18,287 Qian Ling, tenemos algunas preguntas. 455 00:45:19,245 --> 00:45:22,076 ¿Planeabas reunirte con Wang Hong esta noche junto al río? 456 00:45:24,537 --> 00:45:25,453 ¿Fuiste? 457 00:45:26,537 --> 00:45:29,453 ¿Quién es? ¡No vas a salir esta noche! 458 00:45:29,787 --> 00:45:31,203 ¡Si vas, no te molestes en volver! 459 00:45:37,162 --> 00:45:39,181 ¿No has salido en todo el día? 460 00:45:46,078 --> 00:45:47,120 Wang Hong está muerto. 461 00:45:49,162 --> 00:45:50,787 Encontramos su cuerpo en el río. 462 00:45:52,495 --> 00:45:53,843 Hay una carta. 463 00:45:57,453 --> 00:45:58,703 Debe ser para ti. 464 00:46:18,703 --> 00:46:19,578 Es una prueba. 465 00:46:44,162 --> 00:46:45,620 Maestro, estoy muy disgustado. 466 00:46:47,662 --> 00:46:48,912 Enfréntalo entonces. 467 00:46:53,787 --> 00:46:55,287 Tengo la cabeza hecha un lío. 468 00:46:56,537 --> 00:46:57,620 ¿Qué demonios? 469 00:46:58,828 --> 00:47:01,787 Hong dijo que vio a una mujer de pelo ondulado en el lugar. 470 00:47:03,162 --> 00:47:04,412 Fuimos tras ella, 471 00:47:04,953 --> 00:47:06,633 pero Hong está muerto ahora. 472 00:47:07,162 --> 00:47:09,936 Esta mujer de pelo ondulado será el foco de nuestra investigación. 473 00:47:11,745 --> 00:47:12,829 ¿Entendido? 474 00:47:30,453 --> 00:47:31,412 Maestro... 475 00:48:38,745 --> 00:48:39,828 ¡Una más! 476 00:48:40,453 --> 00:48:42,315 - ¡Machácalo! - ¡Una más! 477 00:48:48,495 --> 00:48:49,370 Ma Zhe. 478 00:48:50,203 --> 00:48:54,287 ¿Por qué aún no has terminado tu informe? 479 00:48:54,453 --> 00:48:56,495 Todavía tengo que ordenar las cosas. 480 00:48:56,870 --> 00:48:58,662 Este caso está clarísimo. 481 00:48:59,162 --> 00:49:02,740 ¿No está ya el loco en el psiquiátrico? 482 00:49:04,745 --> 00:49:05,662 - Jefe... - Reúne las cosas. 483 00:49:05,870 --> 00:49:07,703 Jefe, todos están aquí. 484 00:49:07,953 --> 00:49:10,828 Bien. Hagamos un retrato de grupo. 485 00:49:11,537 --> 00:49:12,828 Yo tomaré la foto. 486 00:49:12,912 --> 00:49:14,245 No, Ma Zhe. 487 00:49:14,912 --> 00:49:15,912 Tú eres quien resolvió este caso. 488 00:49:16,037 --> 00:49:18,370 Es un honor colectivo para todos nosotros. 489 00:49:18,537 --> 00:49:19,787 ¡Vamos, deprisa! 490 00:49:21,953 --> 00:49:23,037 ¡Acérquense todos! 491 00:49:25,162 --> 00:49:28,078 Ha sido un año exitoso. ¡El año que viene hagámoslo aún mejor! 492 00:49:28,287 --> 00:49:30,578 - ¡Más gloria para todos nosotros! - ¿Todos listos? 493 00:49:30,662 --> 00:49:32,203 Uno, dos, tres. 494 00:49:32,370 --> 00:49:34,370 ¡Por la victoria en ping-pong! 495 00:49:36,995 --> 00:49:37,953 Recogedlas. 496 00:49:52,328 --> 00:49:53,662 Veo la cabeza del bebé. 497 00:49:55,870 --> 00:49:57,120 ¿Eso es un pie? 498 00:49:57,578 --> 00:49:58,495 Es una mano. 499 00:50:00,412 --> 00:50:02,578 Ma Zhe, ven a ver. 500 00:50:02,745 --> 00:50:04,370 El bebé nos está saludando. 501 00:50:05,620 --> 00:50:06,615 ¿Ma Zhe? 502 00:50:07,828 --> 00:50:08,745 ¿Ma Zhe? 503 00:50:14,078 --> 00:50:16,412 Doctora, ¿cómo está nuestro hijo? 504 00:50:17,662 --> 00:50:19,120 Todo parece estar bien. 505 00:50:20,745 --> 00:50:23,037 Aunque el número de NT es ligeramente alto. 506 00:50:23,912 --> 00:50:25,037 No hay de qué preocuparse. 507 00:50:25,245 --> 00:50:27,412 Pediremos un análisis de sangre. 508 00:51:10,370 --> 00:51:11,495 Saca ambas. 509 00:51:14,828 --> 00:51:16,120 - ¿Se va, Capitán? - Sí. 510 00:51:23,703 --> 00:51:24,870 Con cuidado. 511 00:51:39,203 --> 00:51:41,912 Lo que has escrito no tiene sentido. 512 00:51:42,162 --> 00:51:44,537 Una cinta, una carta de despedida, un encuentro de poesía, el pelo ondulado... 513 00:51:44,953 --> 00:51:47,495 ¿Por qué molestarse en escribir el galimatías de Xu Liang? 514 00:51:50,537 --> 00:51:52,578 Sólo he escrito los hechos. 515 00:51:53,578 --> 00:51:56,703 Los hechos están bien, pero deben basarse en la evidencia. 516 00:52:01,078 --> 00:52:01,995 Jefe, 517 00:52:03,162 --> 00:52:04,203 necesito investigar más. 518 00:52:05,162 --> 00:52:07,662 ¿Qué más necesitas investigar? ¿Algo que no tienes claro? 519 00:52:11,620 --> 00:52:13,120 ¿Por qué murió Wang Hong? 520 00:52:14,745 --> 00:52:16,620 ¿Por qué lo mató el loco? 521 00:52:20,953 --> 00:52:23,078 Si lo que dijo Wang Hong es cierto, 522 00:52:24,453 --> 00:52:28,120 ¿por qué no hemos encontrado a la mujer de pelo ondulado? 523 00:52:28,828 --> 00:52:30,287 La noche del crimen, 524 00:52:31,162 --> 00:52:34,203 el loco apareció delante de mí sosteniendo el arma del crimen. 525 00:52:34,453 --> 00:52:35,495 ¡Qué coincidencia! 526 00:52:35,745 --> 00:52:37,078 Coincidencia o no, 527 00:52:37,537 --> 00:52:40,870 tenemos que construir un caso en torno a la evidencia. 528 00:52:41,828 --> 00:52:44,870 Huellas dactilares, heridas de cuchillo, armas, y manchas de sangre. 529 00:52:45,537 --> 00:52:47,037 ¿No son suficientes todas esas pruebas? 530 00:52:47,995 --> 00:52:49,870 Si no es el loco, entonces dime quién lo hizo. 531 00:52:50,245 --> 00:52:52,106 ¿Qué más hay que investigar? 532 00:52:55,078 --> 00:52:56,203 Lo juro. 533 00:53:03,870 --> 00:53:05,218 Jefe, 534 00:53:06,703 --> 00:53:07,845 no puedo explicarlo. 535 00:53:07,870 --> 00:53:10,085 Pero, estoy seguro de que este caso no es tan simple. 536 00:53:10,412 --> 00:53:12,162 Sólo quiero aclarar las cosas. 537 00:53:13,453 --> 00:53:15,245 Redacta tu informe con detenimiento, 538 00:53:15,912 --> 00:53:16,995 y será claro. 539 00:53:19,953 --> 00:53:20,911 ¿Tiene algo más que decir? 540 00:53:20,995 --> 00:53:22,120 Puedes irte. 541 00:53:24,203 --> 00:53:26,012 ¿Dónde estabas la noche del 15 de diciembre? 542 00:53:26,037 --> 00:53:27,203 En el trabajo. 543 00:53:29,870 --> 00:53:30,995 Que se callen. 544 00:53:31,912 --> 00:53:32,912 ¡Señoritas! 545 00:53:33,037 --> 00:53:33,912 Señoritas. 546 00:53:34,037 --> 00:53:35,078 ¡Por favor, silencio! 547 00:53:35,287 --> 00:53:37,495 Por favor, cooperen con nuestros camaradas policías. 548 00:53:37,953 --> 00:53:40,495 ¿Cuánto más va a durar esto? Tenemos que volver al trabajo. 549 00:53:40,703 --> 00:53:42,245 ¡Tiene razón! 550 00:53:43,703 --> 00:53:45,828 ¡La culpa es de vuestros peinados ondulados! 551 00:53:46,995 --> 00:53:49,245 Por favor, calma. 552 00:53:54,578 --> 00:53:56,745 PELUQUERO 553 00:54:12,078 --> 00:54:13,078 Capitán Ma, 554 00:54:14,162 --> 00:54:15,287 ha venido después de todo. 555 00:54:16,870 --> 00:54:20,578 Xu Liang, no te pongas nervioso. No estoy aquí para investigarte. 556 00:54:21,662 --> 00:54:22,745 Sólo me preguntaba... 557 00:54:22,995 --> 00:54:25,162 si tienes una cliente de la fábrica 558 00:54:25,370 --> 00:54:27,347 que es alta y tiene el pelo largo y ondulado. 559 00:54:37,745 --> 00:54:39,897 Nunca he tenido una cliente que pida ese estilo . 560 00:54:40,662 --> 00:54:42,412 Sé que hay otra víctima. 561 00:54:43,662 --> 00:54:45,558 Debe estar muriéndose por resolver el caso. 562 00:54:46,828 --> 00:54:48,078 Arrésteme y ya está. 563 00:54:49,662 --> 00:54:50,828 ¿Por qué debería arrestarte? 564 00:54:53,787 --> 00:54:55,578 ¿Es usted la mujer de pelo ondulado? 565 00:54:55,995 --> 00:54:57,370 No se moleste en buscarla. 566 00:54:59,078 --> 00:55:00,453 Arrésteme y se acabó. 567 00:55:00,953 --> 00:55:01,953 Xu Liang, 568 00:55:02,953 --> 00:55:04,745 deja de hacerme perder el tiempo. 569 00:55:05,328 --> 00:55:07,251 Tengo que seguir el proceso de investigación. 570 00:55:08,870 --> 00:55:10,287 En ese caso, Capitán Ma, 571 00:55:11,995 --> 00:55:14,051 ¿en qué fase estamos ahora? 572 00:55:15,662 --> 00:55:17,578 ¿Te debo un informe de progreso? 573 00:55:20,453 --> 00:55:21,537 No me refería a eso. 574 00:55:22,703 --> 00:55:23,953 Deme un plazo entonces. 575 00:55:24,787 --> 00:55:25,787 Deme una fecha. 576 00:55:33,203 --> 00:55:34,578 Sé lo que te pasó. 577 00:55:35,953 --> 00:55:36,912 No te preocupes. 578 00:55:38,662 --> 00:55:42,162 Si eres inocente, te trataré con justicia. 579 00:55:46,537 --> 00:55:47,995 Ya he oído eso antes. 580 00:55:50,912 --> 00:55:52,537 Ahora sé dónde está en su investigación. 581 00:55:55,287 --> 00:55:56,745 Gracias, Capitán Ma. 582 00:56:04,745 --> 00:56:05,787 ¡Capitán Ma! 583 00:56:13,245 --> 00:56:14,287 Camarada oficial... 584 00:56:15,078 --> 00:56:16,203 ¿Cómo se encuentra? 585 00:56:16,870 --> 00:56:19,870 No muy bien. Le hicimos un lavado de estómago. 586 00:56:20,078 --> 00:56:22,703 Necesita diálisis inmediata para eliminar la droga. 587 00:56:22,912 --> 00:56:24,870 Debemos trasladarlo al hospital del condado. 588 00:56:25,078 --> 00:56:26,120 ¡Entonces hágalo! 589 00:56:26,245 --> 00:56:28,118 Necesitamos el consentimiento de su familia. 590 00:56:28,662 --> 00:56:32,245 He informado a nuestro supervisor. Su familia está en camino. 591 00:56:39,162 --> 00:56:40,376 ¿Dónde debo firmar? 592 00:56:43,703 --> 00:56:44,852 Transfiéralo ahora. 593 00:57:02,745 --> 00:57:04,162 ¿Cuándo lo encontraron? 594 00:57:04,328 --> 00:57:07,453 Alrededor de las 22:00. Estaba echando espuma por la boca. 595 00:57:07,912 --> 00:57:09,370 Se tragó un frasco de somníferos. 596 00:57:10,120 --> 00:57:11,162 Maestro... 597 00:58:45,828 --> 00:58:46,887 Maestro, 598 00:58:47,537 --> 00:58:49,495 Xu Liang está fuera de peligro. 599 00:58:50,537 --> 00:58:51,537 Caso cerrado ahora. 600 00:58:55,703 --> 00:58:57,191 Envía esta evidencia lejos. 601 00:59:24,203 --> 00:59:27,495 Siempre estabas citando a Chejov en el karaoke. ¿No eras tú? 602 00:59:30,370 --> 00:59:32,325 ¿Recuerdas cuando recibí 603 00:59:32,350 --> 00:59:35,287 un premio al mérito de grado tres en Yunnan? 604 00:59:35,578 --> 00:59:37,953 Nunca recibí un premio al mérito de grado tres. 605 00:59:38,953 --> 00:59:40,537 Tú no. Yo. 606 00:59:41,051 --> 00:59:42,078 No me acuerdo. 607 00:59:42,162 --> 00:59:44,825 Estábamos bebiendo todo el día. No había tiempo para un mérito. 608 00:59:49,120 --> 00:59:51,328 No. No puedo estar equivocado. 609 00:59:51,953 --> 00:59:53,787 Estás borracho otra vez. 610 00:59:55,495 --> 00:59:58,162 Bien. Tengo que irme. 611 00:59:58,782 --> 01:00:00,762 Cenemos la próxima vez cuando esté en Yunnan. 612 01:00:00,787 --> 01:00:01,912 ¡Adiós, adiós! 613 01:00:11,370 --> 01:00:12,870 Por favor, espere. 614 01:00:13,578 --> 01:00:14,912 Tenga la vuelta. 615 01:00:30,578 --> 01:00:33,370 Es un defecto genético. Incurable. 616 01:00:34,995 --> 01:00:37,245 El desarrollo cognitivo de su hijo puede sufrir. 617 01:00:39,037 --> 01:00:41,637 Ninguna de nuestras familias tiene antecedentes de esa enfermedad. 618 01:00:41,662 --> 01:00:43,662 ¿Cómo podría pasarle a nuestro hijo? 619 01:00:44,162 --> 01:00:46,287 Ya lo he dicho. Mutación genética. 620 01:00:47,412 --> 01:00:48,703 No es definitivo. 621 01:00:48,787 --> 01:00:51,405 Pero un diez por ciento de posibilidad es significativo. 622 01:00:59,912 --> 01:01:00,912 Puedes volverte atrás. 623 01:01:02,037 --> 01:01:03,828 Piénsalo, si quieres quedarte con el niño. 624 01:01:52,953 --> 01:01:54,012 Vamos a abortar. 625 01:01:55,787 --> 01:01:57,078 El bebé ya tiene latido. 626 01:01:57,828 --> 01:01:59,037 Puedo sentirlo. 627 01:02:04,703 --> 01:02:06,397 Podemos intentarlo de nuevo en el futuro. 628 01:02:08,203 --> 01:02:09,912 Pero nunca será éste. 629 01:02:18,537 --> 01:02:19,695 ¿Te acuerdas? 630 01:02:21,745 --> 01:02:23,703 El bebé nos saludó. 631 01:02:24,703 --> 01:02:25,912 Tú lo viste. 632 01:02:51,370 --> 01:02:52,453 Es verdad. 633 01:02:52,995 --> 01:02:55,037 Es el chico que encontró a la primera víctima. 634 01:02:56,162 --> 01:02:57,912 Su padre estaba con él, ¿recuerdas? 635 01:02:58,203 --> 01:03:00,162 ¿No está el loco en el psiquiátrico? 636 01:03:00,537 --> 01:03:02,620 Seguridad dijo que se ha escapado. 637 01:03:03,203 --> 01:03:04,370 Lo están buscando. 638 01:03:05,203 --> 01:03:08,578 Esta vez tenemos un testigo ocular. Definitivamente es el loco. 639 01:03:20,745 --> 01:03:23,037 - ¿Estás seguro? - Mucho. 640 01:03:24,912 --> 01:03:26,787 - ¿Dónde lo viste? - Por allí. 641 01:03:27,245 --> 01:03:29,078 Caminaba detrás del niño. 642 01:03:29,370 --> 01:03:31,631 Lo golpeó en la cabeza con una piedra. 643 01:03:33,875 --> 01:03:35,512 ¿Puedes ver claramente desde tan lejos? 644 01:03:35,537 --> 01:03:37,537 Claro, con mis gafas nuevas. 645 01:03:42,328 --> 01:03:44,245 - ¿Qué mano usó? - La derecha. 646 01:03:44,578 --> 01:03:47,703 El niño se volvió para mirar. Y fue golpeado justo en la cara. 647 01:03:48,870 --> 01:03:49,946 ¡Maestro! 648 01:03:50,537 --> 01:03:52,133 Acabo de confirmarlo con el hospital. 649 01:03:52,870 --> 01:03:54,055 El loco escapó. 650 01:04:10,953 --> 01:04:12,745 ¡Camarada! 651 01:04:13,203 --> 01:04:14,287 ¿Encontraste algo? 652 01:04:25,412 --> 01:04:28,328 ¡Busquen con cuidado! ¡Dispérsense! 653 01:04:39,620 --> 01:04:41,412 - ¿Encontraron algo? - Nada. 654 01:04:41,953 --> 01:04:43,287 Revisen por allá de nuevo. 655 01:04:58,537 --> 01:04:59,815 ¿Algo, Teniente Yan? 656 01:04:59,912 --> 01:05:00,984 Nada. 657 01:05:04,912 --> 01:05:05,965 Vámonos. 658 01:05:25,037 --> 01:05:27,162 - ¿Hay alguien de servicio? - No lo sé. 659 01:05:27,412 --> 01:05:29,078 Ve a ver al Comité del Condado. 660 01:08:06,120 --> 01:08:07,537 Es usted muy extraño, maestro. 661 01:08:08,537 --> 01:08:10,078 ¿No es el loco el asesino? 662 01:08:12,537 --> 01:08:14,703 ¿Qué une a estas víctimas? 663 01:08:18,537 --> 01:08:20,495 Tengo una idea, pero no se ría de mí. 664 01:08:21,578 --> 01:08:24,953 Vi una película sobre un hombre que asesinó a muchas personas. 665 01:08:25,162 --> 01:08:27,328 Al principio, las víctimas no parecían estar conectadas. 666 01:08:27,828 --> 01:08:31,162 Pero resultó que sus padres lucharon en la misma guerra. 667 01:08:32,537 --> 01:08:34,787 ¿Cree que este caso es similar? 668 01:08:37,245 --> 01:08:38,620 Deberías irte a casa y descansar. 669 01:08:42,495 --> 01:08:45,078 Sí, señor. Ya he enviado gente para atraparlo. 670 01:08:45,828 --> 01:08:47,828 ¿No son ustedes un equipo modelo de honor? 671 01:08:49,162 --> 01:08:50,620 ¿Así es como se ganaron su estatus? 672 01:08:52,203 --> 01:08:56,120 El caso fue resuelto hace días, ¿y aún así dejan escapar al asesino? 673 01:08:56,662 --> 01:08:58,467 ¿Qué demonios están haciendo aquí? 674 01:09:00,370 --> 01:09:02,745 Les daré una semana... 675 01:09:03,328 --> 01:09:04,578 para arrestar al loco. 676 01:09:05,245 --> 01:09:07,703 De lo contrario, están acabados aquí. 677 01:09:10,703 --> 01:09:11,662 Sí, señor. 678 01:09:30,828 --> 01:09:34,495 ¿Te gusta este color? Queda bien tanto a chicos como a chicas. 679 01:09:35,370 --> 01:09:36,370 Está bien. 680 01:09:41,162 --> 01:09:43,328 ¿Te arrepientes de quedarte con el bebé? 681 01:09:47,828 --> 01:09:50,995 ¿Y si tiene un defecto de nacimiento? 682 01:09:51,287 --> 01:09:53,578 ¿No dijo el médico que sólo había un diez por ciento de posibilidades? 683 01:09:54,120 --> 01:09:56,578 Pero también dijo que el riesgo es alto. 684 01:09:56,745 --> 01:09:58,328 ¿Por qué eres tan pesimista? 685 01:09:58,412 --> 01:10:00,328 ¿Cómo puede sobrevivir un niño anormal? 686 01:10:00,495 --> 01:10:02,036 Cuidaré de él toda mi vida. 687 01:10:02,120 --> 01:10:05,870 Sí, puedes, pero ¿has considerado los sentimientos del niño? 688 01:10:06,162 --> 01:10:07,412 ¿Crees que no? 689 01:10:07,537 --> 01:10:10,991 Soy su madre. Está en mi vientre. ¿Cómo podría no tener en cuenta sus sentimientos? 690 01:10:11,016 --> 01:10:14,537 Si realmente no es normal, ¿crees que su vida será fácil? 691 01:10:14,787 --> 01:10:16,370 No puedes tomar la decisión por él. 692 01:10:16,537 --> 01:10:19,620 Soy su madre. Dije que la decisión es mía. 693 01:10:19,828 --> 01:10:23,287 No tienes derecho a interferir. Porque el niño no está en tu vientre. 694 01:10:23,412 --> 01:10:25,245 Eres un hombre sin sentimientos. 695 01:10:25,703 --> 01:10:27,787 ¿Qué te pasa, Ma Zhe? 696 01:10:28,162 --> 01:10:30,370 ¿Recuerdas lo que prometiste? 697 01:10:30,578 --> 01:10:35,078 Dijiste que lo planearías todo, nuestra vida y nuestro bebé. 698 01:10:35,203 --> 01:10:37,495 Pero nada salió según lo planeado. 699 01:10:38,120 --> 01:10:39,287 Te digo que esto no es un accidente. 700 01:10:39,578 --> 01:10:42,120 Es la voluntad de Dios. 701 01:11:01,453 --> 01:11:02,370 Capitán... 702 01:11:05,787 --> 01:11:07,787 Xu Liang quiere agradecerle en persona. 703 01:11:09,245 --> 01:11:10,245 Ya veo. 704 01:11:12,703 --> 01:11:13,620 Capitán... 705 01:11:13,995 --> 01:11:15,078 ¿Te sientes mejor? 706 01:11:15,203 --> 01:11:16,453 Totalmente bien ahora. 707 01:11:16,787 --> 01:11:20,245 Quería darle las gracias por firmar mi traslado al hospital. 708 01:11:21,620 --> 01:11:25,162 No es necesario. Sólo he venido a expresar mi gratitud. 709 01:11:27,078 --> 01:11:29,078 SALVAR UNA VIDA ES RENOVAR UNA VIDA 710 01:11:29,287 --> 01:11:30,412 Es mi deber. 711 01:11:30,995 --> 01:11:33,578 Te he causado muchos problemas. Espero que no te lo tomes como algo personal. 712 01:11:33,787 --> 01:11:35,953 En absoluto. Fue culpa mía 713 01:11:35,978 --> 01:11:37,936 por no ser claro desde el principio. 714 01:11:38,745 --> 01:11:42,703 Ahora soy consciente de tu situación. Por favor, llámame si necesitas algo. 715 01:11:43,930 --> 01:11:45,803 Gracias a usted, ahora todo el mundo lo sabe. 716 01:11:45,828 --> 01:11:49,370 Antes sentía como si una roca me aplastara el pecho. 717 01:11:50,078 --> 01:11:51,578 Pero ahora, ya no me importa. 718 01:11:52,120 --> 01:11:53,828 Puedo respirar libremente. 719 01:11:54,745 --> 01:11:57,870 Me alegro por ti. Cuídate mucho. 720 01:11:58,995 --> 01:12:00,203 Ya he planeado mi futuro. 721 01:12:00,787 --> 01:12:01,787 Tome esto. 722 01:12:04,662 --> 01:12:05,828 Asegúrese de colgarlo. 723 01:13:28,287 --> 01:13:32,287 Así que eres tú. ¡Ya te conocía! 724 01:14:03,828 --> 01:14:04,912 ¿Qué estás mirando? 725 01:14:05,328 --> 01:14:06,328 Vámonos. 726 01:14:46,745 --> 01:14:50,662 Sí. Eso es. Lástima que sólo pueda morir una vez. 727 01:14:50,828 --> 01:14:53,037 Si te hubiera conocido antes.., 728 01:14:53,912 --> 01:14:55,912 todo podría haber sido diferente. 729 01:14:57,037 --> 01:15:00,495 Dijiste que podemos olvidar la realidad cuando cerramos los ojos. 730 01:15:01,870 --> 01:15:04,162 Pero la poesía no es nuestro santuario. 731 01:15:05,495 --> 01:15:07,662 Cuando volvemos a abrir los ojos, 732 01:15:08,203 --> 01:15:10,413 la realidad estará de vuelta, frente a nosotros. 733 01:15:18,537 --> 01:15:20,537 He escuchado todas las cintas. 734 01:15:21,203 --> 01:15:25,287 Ling, eres la ventana abierta de mi prisión. 735 01:15:26,370 --> 01:15:28,495 Eres los grilletes que llevo voluntariamente. 736 01:15:30,245 --> 01:15:32,245 Eres mi isla flotante 737 01:15:33,495 --> 01:15:35,662 y mi gentil y pacífica tierra natal . 738 01:15:36,495 --> 01:15:40,037 Somos la utopía más pequeña del mundo. 739 01:15:55,537 --> 01:15:57,037 ¡Ma Zhe, mérito de tercer grado! 740 01:15:57,912 --> 01:15:59,037 ¡Felicidades! 741 01:17:19,328 --> 01:17:21,995 ¿Qué te ha pasado? Dímelo. 742 01:17:22,703 --> 01:17:24,203 ¿Es por el suicidio de Xu Liang? 743 01:17:27,245 --> 01:17:30,662 Cualquiera estaría molesto después de esto. 744 01:17:31,078 --> 01:17:33,662 ¿Pero el caso no está cerrado ya? 745 01:17:34,370 --> 01:17:35,412 No. 746 01:17:35,953 --> 01:17:37,078 No se trata de Xu Liang. 747 01:17:38,370 --> 01:17:39,495 ¿Entonces de qué se trata? 748 01:17:39,912 --> 01:17:43,328 Cualquiera que sea tu razón, no puedes renunciar en este momento. 749 01:17:43,452 --> 01:17:44,762 ¿Quién más puede terminar esto? 750 01:17:44,787 --> 01:17:47,352 Los funcionarios de la ciudad me llaman todos los días. 751 01:17:51,787 --> 01:17:52,850 Jefe... 752 01:17:54,287 --> 01:17:55,620 mi esposa está embarazada. 753 01:17:57,287 --> 01:17:58,408 ¿De verdad? 754 01:17:58,537 --> 01:18:00,578 Vaya. ¡Felicidades! 755 01:18:01,078 --> 01:18:04,245 Pero no puedes renunciar sólo por eso. 756 01:18:05,078 --> 01:18:07,787 Ma Zhe, escúchame. 757 01:18:08,203 --> 01:18:10,037 Este caso está llegando a su fin. 758 01:18:10,370 --> 01:18:13,162 Una vez que arrestemos al loco, todo habrá terminado. 759 01:18:13,495 --> 01:18:15,620 No puedes fallarme ahora. 760 01:18:22,078 --> 01:18:24,328 Realmente no puedo seguir haciendo este trabajo. 761 01:18:24,412 --> 01:18:26,370 ¿Qué quieres decir con que no puedes? 762 01:18:26,953 --> 01:18:29,495 Te digo que somos policías. 763 01:18:29,828 --> 01:18:33,432 Los servidores públicos no deben retroceder ante las dificultades. 764 01:18:33,457 --> 01:18:35,345 Especialmente tú. Porque tú diriges el equipo. 765 01:18:35,370 --> 01:18:36,435 ¿Entiendes? 766 01:18:36,870 --> 01:18:37,828 Bien, suficiente. 767 01:18:38,120 --> 01:18:40,703 Piensa las cosas cuidadosamente. Retira esto. 768 01:18:41,203 --> 01:18:42,287 Tengo trabajo que hacer. 769 01:18:53,328 --> 01:18:54,328 ¿Maestro? 770 01:18:55,662 --> 01:18:56,662 Pasa. Siéntate. 771 01:19:11,995 --> 01:19:13,078 ¿Qué ha pasado? 772 01:19:13,703 --> 01:19:14,620 Toma un poco de agua. 773 01:19:17,162 --> 01:19:18,203 Me gustaría... 774 01:19:20,162 --> 01:19:21,412 pedirte un favor. 775 01:19:22,287 --> 01:19:25,078 No se burle de mí. Por supuesto, estoy a su disposición. 776 01:19:26,703 --> 01:19:29,912 A partir de ahora, no quiero saber nada más del loco. 777 01:19:32,162 --> 01:19:34,787 - Entonces, ¿a quién debo informar? - A nadie. 778 01:19:35,620 --> 01:19:38,370 A partir de ahora, tú mandas. 779 01:19:42,662 --> 01:19:43,745 Entiendo, maestro. 780 01:19:44,787 --> 01:19:45,870 Tómese unos días libres. 781 01:19:47,245 --> 01:19:49,245 Yo me ocuparé. Pero... 782 01:19:50,287 --> 01:19:53,037 ¿todos en el equipo seguirán mis órdenes? 783 01:19:53,703 --> 01:19:55,245 Se lo haré saber a todos. 784 01:19:57,870 --> 01:19:59,172 Lo haré lo mejor que pueda. 785 01:20:00,412 --> 01:20:01,453 Gracias, maestro. 786 01:20:12,412 --> 01:20:16,412 Las clases fueron bien hoy. Sólo un poco tarde. 787 01:20:16,912 --> 01:20:18,953 Uno de mis estudiantes me dio unas flores. 788 01:20:19,162 --> 01:20:21,037 Qué bonito. ¿Cuál? 789 01:20:26,537 --> 01:20:27,787 Hasta mañana Sra. Bai. 790 01:20:31,995 --> 01:20:33,787 Hasta mañana Sra. Bai. 791 01:20:34,953 --> 01:20:37,287 - Adiós Sra. Bai. - Adiós. 792 01:20:39,370 --> 01:20:41,662 Adiós. 793 01:20:44,120 --> 01:20:46,203 Adiós. 794 01:21:01,662 --> 01:21:03,287 ¡No puedes atraparme! 795 01:21:52,412 --> 01:21:54,203 ¿Tu colega Xie tiene novia? 796 01:21:55,662 --> 01:21:58,037 Tenemos un nuevo profesor muy simpático. 797 01:22:00,745 --> 01:22:02,328 No necesita nuestra ayuda. 798 01:22:04,287 --> 01:22:05,412 Tiene mucho talento. 799 01:22:07,620 --> 01:22:08,787 ¿Qué clase de talento? 800 01:22:11,328 --> 01:22:12,328 Puede hacer los splits. 801 01:22:16,745 --> 01:22:18,037 No te rías. Es verdad. 802 01:22:18,870 --> 01:22:21,078 Realmente puede hacer los splits. Lo he visto. 803 01:22:27,995 --> 01:22:29,703 ¿En qué más es bueno? 804 01:22:36,287 --> 01:22:37,620 Es un buen cantante. 805 01:22:37,870 --> 01:22:39,037 ¿Sabe cantar? 806 01:22:42,453 --> 01:22:43,412 Ma Zhe... 807 01:22:45,745 --> 01:22:47,638 hace mucho que no me cantas. 808 01:22:53,662 --> 01:22:56,078 ¿Recuerdas la primera vez? 809 01:23:07,578 --> 01:23:09,078 # El corazón de la flor 810 01:23:11,287 --> 01:23:13,412 # Oculto en su estambre 811 01:23:14,120 --> 01:23:17,578 # Ha perdido su época de floración 812 01:23:19,453 --> 01:23:21,328 # Tu corazón 813 01:23:21,745 --> 01:23:25,370 # Ha olvidado qué estación es 814 01:23:25,745 --> 01:23:28,203 # Quién puede entenderlo. 815 01:23:31,537 --> 01:23:33,245 # Por qué tú no 816 01:23:36,078 --> 01:23:37,912 # Me das la mano 817 01:23:38,120 --> 01:23:41,620 # Escucharemos juntos La canción del sol y la luna 818 01:23:43,703 --> 01:23:45,662 # La marea fluye y refluye 819 01:23:46,328 --> 01:23:48,287 # Fluye y refluye... 820 01:23:59,412 --> 01:24:02,078 # La flor florecerá de nuevo 821 01:24:02,995 --> 01:24:05,120 # Todo el tiempo que desee 822 01:24:05,703 --> 01:24:07,369 # Mientras lo desees 823 01:24:07,453 --> 01:24:11,537 # Deja que tus sueños naveguen por El mar de tu corazón 824 01:24:22,828 --> 01:24:24,745 Capitán, no se quite el sombrero . 825 01:24:26,870 --> 01:24:27,745 Con confianza. 826 01:24:29,745 --> 01:24:31,578 Excelente. 827 01:24:33,745 --> 01:24:35,037 ¡Algunas interacciones más! 828 01:24:39,703 --> 01:24:41,453 Buen disparo. Vamos. 829 01:24:41,578 --> 01:24:43,245 Uno, dos, tres... 830 01:24:44,162 --> 01:24:45,120 ¿Terminaste? 831 01:24:45,703 --> 01:24:46,912 Hora del siguiente set. 832 01:24:47,328 --> 01:24:48,419 Cámbiense de ropa. 833 01:24:48,787 --> 01:24:50,119 Yo también me cambiaré. 834 01:24:50,870 --> 01:24:51,912 No te quites eso. 835 01:24:52,787 --> 01:24:53,787 Estás muy guapo con esto. 836 01:25:04,995 --> 01:25:06,412 ¡Vengo a por mis fotos! 837 01:25:06,537 --> 01:25:07,578 ¡Ya voy! 838 01:25:24,370 --> 01:25:25,745 Están desenfocadas. 839 01:25:28,245 --> 01:25:29,537 ¿Cuánto tiempo tengo que esperar? 840 01:25:30,953 --> 01:25:32,120 Ya casi está. 841 01:25:33,370 --> 01:25:34,995 Disparaste esto desenfocado. 842 01:25:43,287 --> 01:25:44,620 ¿Qué pasa, camarada oficial? 843 01:29:11,203 --> 01:29:12,287 Déjeme decirle... 844 01:29:13,203 --> 01:29:15,745 que nuestros hombres estaban vigilando el templo. 845 01:29:16,328 --> 01:29:20,180 ¿Un hombre murió allí y nadie se dio cuenta? Estás diciendo tonterías. 846 01:29:22,245 --> 01:29:23,279 Jefe... 847 01:29:24,370 --> 01:29:26,328 sé que no entenderá lo que digo. 848 01:29:27,787 --> 01:29:29,620 Pero yo le disparé al loco, 849 01:29:30,453 --> 01:29:31,578 y todo fue planeado. 850 01:29:35,078 --> 01:29:36,120 ¿Por quién? 851 01:29:40,703 --> 01:29:41,578 El loco. 852 01:29:42,995 --> 01:29:44,120 ¿El loco lo planeó? 853 01:29:45,203 --> 01:29:47,453 ¿Él arregló que le dispararas? 854 01:29:47,787 --> 01:29:48,662 ¿Fue él? 855 01:29:49,495 --> 01:29:52,203 Entonces dime, ¿a dónde fuiste después de matarlo? 856 01:29:53,412 --> 01:29:54,370 Fui a casa. 857 01:29:55,703 --> 01:29:56,787 ¿Cómo? 858 01:30:02,120 --> 01:30:03,828 Estaba un poco borracho anoche... 859 01:30:04,370 --> 01:30:05,370 Suficiente. 860 01:30:06,912 --> 01:30:09,578 Ma Zhe, sé que has estado bajo mucha presión. 861 01:30:12,037 --> 01:30:13,828 Ni siquiera sabes lo que estás diciendo. 862 01:30:18,662 --> 01:30:21,412 Mi mente está muy clara. 863 01:30:22,703 --> 01:30:24,453 El loco está muerto, ¿verdad? 864 01:30:25,287 --> 01:30:26,495 Que me maten entonces, 865 01:30:28,037 --> 01:30:29,245 y todo estará arreglado. 866 01:30:29,953 --> 01:30:31,037 Ma Zhe... 867 01:30:32,453 --> 01:30:34,412 eres un policía, así que debes saber 868 01:30:35,078 --> 01:30:37,995 que hay un procedimiento judicial a seguir si matas a alguien. 869 01:30:38,620 --> 01:30:43,078 Vete a casa y piensa de nuevo en lo que ha pasado realmente. 870 01:30:43,412 --> 01:30:44,537 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 871 01:30:45,370 --> 01:30:48,287 Le escucharé. Volveré y descansaré un poco. 872 01:30:49,787 --> 01:30:51,662 Pero por favor envíe a alguien al templo. 873 01:30:53,162 --> 01:30:54,787 Anoche disparé cuatro veces. 874 01:30:55,037 --> 01:30:58,245 Usted sabrá el tipo de arma a partir de la trayectoria balística en la pared. 875 01:31:00,162 --> 01:31:03,370 Dígame, ¿cuántas balas tiene una pistola de tipo 64? 876 01:31:03,828 --> 01:31:04,787 Siete. 877 01:31:07,287 --> 01:31:08,805 Muéstrame tu arma entonces. 878 01:31:31,787 --> 01:31:32,787 Ma Zhe. 879 01:31:33,787 --> 01:31:34,870 Deja tu arma aquí. 880 01:31:35,537 --> 01:31:37,037 Ve a casa y descansa. Inmediatamente. 881 01:31:37,537 --> 01:31:38,412 Ahora mismo. 882 01:34:20,912 --> 01:34:22,983 El Camarada Ma Zhe mostró una habilidad excepcional 883 01:34:23,008 --> 01:34:25,870 en el manejo del caso del 15 de diciembre. 884 01:34:26,245 --> 01:34:28,912 Resolvió el caso mediante un meticuloso razonamiento deductivo, 885 01:34:29,078 --> 01:34:32,370 rastreó al asesino con una determinación imbatible, 886 01:34:32,703 --> 01:34:35,912 y se enfrentó al asesino con valentía intrépida. 887 01:34:36,203 --> 01:34:40,953 Su devoción por la seguridad pública es un brillante ejemplo para todos nosotros. 888 01:34:41,203 --> 01:34:43,120 El asesino será juzgado conforme a la ley. 889 01:34:43,287 --> 01:34:47,370 Ahora está bajo tratamiento activo en un hospital mental municipal. 890 01:34:47,787 --> 01:34:49,412 Con la aprobación de la dirección de la policía, 891 01:34:49,620 --> 01:34:52,620 por la presente concedemos a Ma Zhe este premio al mérito de grado tres. 892 01:34:52,828 --> 01:34:54,037 como estímulo. 893 01:35:19,245 --> 01:35:20,328 Enhorabuena. 894 01:35:38,578 --> 01:35:42,075 MANTENER LA ESTABILIDAD Y ACABAR CON LOS DELINCUENTES 895 01:35:48,120 --> 01:35:50,703 UN AÑO DESPUÉS 895 01:35:51,305 --> 01:36:51,830 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-