1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:49,583 --> 00:02:50,667 Ejani për darkë. 3 00:02:55,375 --> 00:02:58,750 Hajde, Mirandolina, haje atë. 4 00:03:00,625 --> 00:03:01,667 Nuk të pëlqen? 5 00:03:05,458 --> 00:03:06,708 Hajde, ha... 6 00:03:07,542 --> 00:03:08,583 Kjo është e gjitha që kam. 7 00:03:41,000 --> 00:03:43,792 Pra, zonjushë, kam dhimbje koke. 8 00:03:46,417 --> 00:03:49,958 Për rreth disa ditë tani kam dhimbje koke dhe vjell. 9 00:03:50,667 --> 00:03:53,000 Por nuk mendoj se është nga stomaku. 10 00:03:55,458 --> 00:03:56,458 Jo... 11 00:03:58,208 --> 00:04:00,375 Aspirinë, Algokalmin, 12 00:04:01,042 --> 00:04:03,333 Ekstraveral dhe Distonocalm. 13 00:04:08,250 --> 00:04:11,833 Jo, nuk mundem vërtet. Sapo të thashë që kam dhimbje koke. 14 00:04:14,708 --> 00:04:15,708 Epo... 15 00:04:16,542 --> 00:04:19,042 Po, unë pi, si çdo burrë tjetër. 16 00:04:21,917 --> 00:04:24,833 Edhe unë piva pak sot... 17 00:04:27,083 --> 00:04:30,208 Jo tamam kështu, zonjushë, nuk është se do të pija ndonjë gjë të keqe. 18 00:04:32,583 --> 00:04:34,167 Duke vazhduar 63-shin... 19 00:04:36,375 --> 00:04:37,375 Në Ozana 20 00:04:37,708 --> 00:04:39,292 Rruga Fetesti 2. 21 00:04:40,208 --> 00:04:41,708 Ndërtesa F4. 22 00:04:42,792 --> 00:04:47,208 Po, kati i dytë, apartamenti 17. 23 00:04:49,125 --> 00:04:52,583 Lazaresku Dante Remus. 24 00:04:53,833 --> 00:04:56,958 Lazaresku Dante Remus. 25 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Në rregull. 26 00:05:00,917 --> 00:05:01,917 Po, jam në shtëpi. 27 00:05:03,500 --> 00:05:06,000 Faleminderit dhe ju uroj natën e mirë. 28 00:05:45,333 --> 00:05:49,125 Në det ka vetëm peshq grabitqarë. 29 00:05:49,208 --> 00:05:52,875 Mund të përdorni polenta për peshq të vegjël. 30 00:05:52,958 --> 00:05:56,625 Por këtu, peshqit e mëdhenj i hanë të vegjlit. 31 00:05:57,042 --> 00:05:58,542 Të gjitha janë me mish. 32 00:05:58,625 --> 00:06:01,708 Polenta nuk funksionon vërtet në det. 33 00:06:01,792 --> 00:06:04,958 Është lloji i gabuar i karremit. 34 00:06:05,042 --> 00:06:08,625 "Epo," tha ai, "jam këtu për ajrin e kripur." 35 00:06:08,708 --> 00:06:13,958 Ajri është në rregull, por nëse nuk kap asgjë... vota, dua të them. 36 00:06:14,042 --> 00:06:17,875 Nuk morëm asnjë mesazh të qartë. 37 00:06:17,958 --> 00:06:21,000 Shikoni, Ciuhandu është një personazh i nderuar, 38 00:06:21,167 --> 00:06:24,333 fjalim i patëmetë, serioz. 39 00:06:25,000 --> 00:06:29,750 Do të prisje që ai të mblidhte njerëzit nga Timishoara. 40 00:06:29,833 --> 00:06:33,083 dhe të marrë të paktën 90% të votave. 41 00:06:33,833 --> 00:06:35,792 Timishoara doli mjaft e dobët. 42 00:06:53,583 --> 00:06:55,333 Përshëndetje, zonjushë. Jam përsëri unë. 43 00:06:57,125 --> 00:06:58,125 Përshëndetje... 44 00:06:58,500 --> 00:07:00,917 Po... ambulanca. 45 00:07:01,583 --> 00:07:03,042 Jam përsëri unë, Lazaresku. 46 00:07:05,958 --> 00:07:08,500 Pastaj ia tregoji kolegut me të cilin fola. 47 00:07:09,208 --> 00:07:12,083 Kam bërë një operacion për ulçerë 14 vjet më parë 48 00:07:14,167 --> 00:07:16,458 dhe kam edhe një ulçerë në këmbë, 49 00:07:18,000 --> 00:07:19,125 por asgjë e madhe. 50 00:07:19,875 --> 00:07:23,417 Kam menduar se kjo dhimbje koke mund të jetë nga stomaku. 51 00:07:24,833 --> 00:07:25,833 Lazaresku. 52 00:07:27,125 --> 00:07:28,417 2 Vajza. 53 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Në rregull, e kuptova. 54 00:07:33,417 --> 00:07:37,667 Nuk mendoj se është serioze, por do të preferoja të merrja mendimin e një specialisti. 55 00:07:39,667 --> 00:07:41,917 Faleminderit dhe do të pres për ju. 56 00:08:57,875 --> 00:09:00,250 Do të mësojmë më shumë nga shpikësi, 57 00:09:00,333 --> 00:09:03,375 inxhinier Eugen Iordachescu, por pas një pushimi të shkurtër. 58 00:09:04,500 --> 00:09:06,375 Operacioni im po dhemb, fytyrë maceje. 59 00:09:09,375 --> 00:09:11,917 Nuk të intereson, kafshë e mallkuar. 60 00:09:14,375 --> 00:09:19,500 Michael Douglas, Kathleen Turner dhe Danny DeVito... 61 00:09:28,333 --> 00:09:30,750 Romancimi i gurit, 62 00:09:35,500 --> 00:09:38,125 Të premten në mbrëmje, në orën tetë të mbrëmjes, në televizionin B1. 63 00:09:47,125 --> 00:09:51,667 Mbrojtje antisizmike, dhe autoritetet ishin të interesuara. 64 00:09:51,958 --> 00:09:53,833 Janë studiuar 65 00:09:53,917 --> 00:09:57,125 dhe do të jenë modelet e para me këtë zgjidhje. 66 00:09:57,292 --> 00:09:59,458 Bashkia e Kryeqytetit, Bashkia e Distriktit të Parë, 67 00:09:59,542 --> 00:10:02,333 një qendër komande zjarrfikësish dhe një kishë, 68 00:10:02,417 --> 00:10:05,750 dhe mbrëmë, inxhinieri foli me një administrator ndërtese 69 00:10:05,833 --> 00:10:07,708 kush dëshiron ta përdorë... 70 00:10:07,833 --> 00:10:08,667 Komposto. 71 00:10:08,792 --> 00:10:10,458 Kjo metodë për të forcuar... 72 00:10:46,583 --> 00:10:48,375 Si je, Nusu? 73 00:10:49,458 --> 00:10:51,500 Dhe ti 74 00:10:52,458 --> 00:10:53,917 i vogli. 75 00:10:56,292 --> 00:10:58,792 Ku ke bredhur gjithë ditën? 76 00:11:00,375 --> 00:11:02,708 Ti qen-mace. 77 00:11:03,917 --> 00:11:06,792 Ulu këtu mirë, qen-mace. 78 00:11:22,500 --> 00:11:23,625 Ik në qij. 79 00:11:30,833 --> 00:11:33,875 Thjesht mbylle fort. 80 00:11:38,792 --> 00:11:39,792 Kotele... 81 00:11:40,750 --> 00:11:41,917 Ku po shkon? 82 00:11:49,875 --> 00:11:51,708 Zonja de Pompadour. 83 00:11:53,292 --> 00:11:55,542 Mospërputhje. 84 00:12:11,792 --> 00:12:13,125 Pesë, 85 00:12:13,833 --> 00:12:14,917 dy, 86 00:12:15,417 --> 00:12:16,417 tre, 87 00:12:16,958 --> 00:12:18,125 pesë, 88 00:12:20,875 --> 00:12:21,875 pesë. 89 00:12:25,375 --> 00:12:28,000 A është kjo rezidenca Muscalu? Virgil? 90 00:12:29,667 --> 00:12:31,417 Përshëndetje, Virxhil. Si je? 91 00:12:33,167 --> 00:12:34,167 A është Eva aty? 92 00:12:37,125 --> 00:12:40,542 Prit pak, vëlla, nuk kam harruar. Prandaj po të telefonoj. 93 00:12:42,792 --> 00:12:45,875 Ti, motra ime... çfarëdo qoftë. 94 00:12:48,000 --> 00:12:49,708 Përshëndetje, Virgjil! 95 00:12:49,792 --> 00:12:52,125 I dërgova paratë me postë sot 96 00:12:52,208 --> 00:12:54,458 dhe do ta kesh nesër. 97 00:12:59,167 --> 00:13:03,208 Pastaj, herën tjetër që do të marr pensionin, do t'jua dërgoj të gjithën. 98 00:13:04,417 --> 00:13:05,833 Kështu është më mirë, apo jo? 99 00:13:08,750 --> 00:13:10,917 Thuaj, a mund ta lidhësh Evën në telefon? 100 00:13:13,250 --> 00:13:16,000 Epo, thashë ta dërgoja që në ditën e parë dhe e bëra. 101 00:13:17,875 --> 00:13:18,875 Virgjil, dëgjo... 102 00:13:19,500 --> 00:13:21,458 Tani a mund të flas me Evën? Të lutem. 103 00:13:22,625 --> 00:13:25,208 Do të pres, sigurisht. Nuk do të iki. 104 00:13:31,750 --> 00:13:34,667 Përshëndetje! Hej motër, si je? 105 00:13:37,042 --> 00:13:38,042 Unë... 106 00:13:38,292 --> 00:13:41,167 Pikërisht për këtë doja të flisja me ty. 107 00:13:41,583 --> 00:13:42,583 Jo. 108 00:13:43,250 --> 00:13:47,458 Pse nuk më the që fole me Biankën? 109 00:13:50,083 --> 00:13:52,208 Sigurisht, ma the pasi të pyeta. 110 00:13:53,250 --> 00:13:56,958 E di shumë mirë që kam të drejtë. 111 00:13:57,750 --> 00:13:59,625 Meqenëse ajo vetëm ty të telefonon... 112 00:14:01,250 --> 00:14:02,083 Epo... 113 00:14:02,167 --> 00:14:04,917 E di shumë mirë që ajo të telefonon më shpesh. 114 00:14:07,125 --> 00:14:08,125 Dëgjo, 115 00:14:08,708 --> 00:14:11,375 Nuk ndihem mirë me ulçerën time. 116 00:14:12,875 --> 00:14:14,917 Çfarë është gjithë kjo muhabet për pijen? 117 00:14:15,000 --> 00:14:17,667 Nuk merr ulçerë nga alkooli. 118 00:14:19,750 --> 00:14:22,833 Më vjen keq, por unë pi me shpenzimet e mia. 119 00:14:23,292 --> 00:14:26,000 Më dëgjon Eva, unë pi me shpenzimet e mia. 120 00:14:27,042 --> 00:14:30,042 Ti merr ulçera nga bakteret heliko. 121 00:14:32,292 --> 00:14:34,208 Shiko, po mëson gjëra të reja. 122 00:14:36,583 --> 00:14:39,042 Jo Eva, nuk kam idenë. 123 00:14:39,792 --> 00:14:43,250 E kam bërë këtë operacion 14 vjet më parë dhe nuk kam asnjë ide se si ndodhi. 124 00:14:43,333 --> 00:14:44,333 Për fat të mirë po. 125 00:14:45,250 --> 00:14:49,792 Mirë që ju intelektualët e dini më mirë se mjekët. 126 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 Po, në rregull. 127 00:14:54,708 --> 00:14:57,083 Por po të kërkoj me mirësjellje të mos më japësh më leksione. 128 00:14:57,167 --> 00:15:01,042 Më dëgjon, Eva? Mos më jep leksione dhe mos më bezdis. 129 00:15:02,917 --> 00:15:05,792 As ty nuk do të të pëlqente. 130 00:15:08,792 --> 00:15:11,958 Nuk e di. Përshëndetje, Eva? Nuk e di. 131 00:15:12,292 --> 00:15:14,167 Ndoshta nuk do të duash të flasësh më me mua. 132 00:15:14,250 --> 00:15:18,125 Vura re se vetëm Virgjili përgjigjet në telefon kohët e fundit. 133 00:15:21,542 --> 00:15:25,333 Në rregull, do ta bëjmë siç dëshiron ti. 134 00:15:29,125 --> 00:15:30,125 Faleminderit. 135 00:15:31,000 --> 00:15:33,542 Dhe falënderoje burrin tënd të ëmbël për paratë. 136 00:15:35,542 --> 00:15:38,875 Në rregull, atëherë më lër me ulçerën time 137 00:15:39,375 --> 00:15:41,125 dhe vazhdo të flasësh me Biankën, 138 00:15:42,208 --> 00:15:44,000 duke thashetheme për pijen time. 139 00:15:45,417 --> 00:15:48,625 Në rregull, por në fund të fundit, unë pi me shpenzimet e mia. 140 00:15:50,208 --> 00:15:52,958 Më dëgjon, Eva? Unë pi me shpenzimet e mia. 141 00:15:54,625 --> 00:15:55,750 Mirupafshim! 142 00:15:57,250 --> 00:15:58,250 Gëzuar! 143 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Gëzuar! 144 00:16:01,542 --> 00:16:02,542 Me mirësjellje, i juaji! 145 00:16:23,750 --> 00:16:24,750 Përshëndetje? 146 00:16:35,875 --> 00:16:39,083 Më lejoni t'ju them dy gjëra. Në këtë moment 147 00:16:48,875 --> 00:16:51,875 Është e qartë se saktësia... 148 00:17:17,042 --> 00:17:19,042 - Me respekt, zonjë. - Çfarë është? 149 00:17:19,625 --> 00:17:21,542 Ti ike me dorezat e furrës. 150 00:17:21,625 --> 00:17:23,292 Vetëm një sekondë. 151 00:17:26,542 --> 00:17:28,125 Nuk është më e nevojshme. 152 00:17:29,792 --> 00:17:31,917 Ku në ballkon? Përshëndetje, Romica! 153 00:17:32,750 --> 00:17:35,083 - Ku duhet ta vendos? - Në ballkon. 154 00:17:35,375 --> 00:17:37,375 Në ballkon, mbi pllaka. 155 00:17:42,625 --> 00:17:43,708 Nga bima. 156 00:17:50,250 --> 00:17:51,458 Po, atje. 157 00:18:08,333 --> 00:18:10,167 - Mirëmbrëma. - Mbrëmje, e dashur. 158 00:18:12,042 --> 00:18:14,292 Smaranda, lidh lidhëset e këpucëve, të lutem. 159 00:18:19,000 --> 00:18:21,583 Çfarë ke, a nuk ndihesh mirë? 160 00:18:26,125 --> 00:18:30,750 Më falni, znj. Mihaela. Sapo thirra ambulancën, 161 00:18:30,917 --> 00:18:35,250 por derisa të mbërrijë, a mund të më huazosh një Distonocalm? 162 00:18:36,375 --> 00:18:39,125 Do ta shikoj, por nuk mendoj se kemi ndonjë. 163 00:18:39,750 --> 00:18:43,417 Por nëse keni pirë, dhimbja e kokës është për shkak të alkoolit. 164 00:18:44,125 --> 00:18:46,375 Pive, sepse mban erë. 165 00:18:46,458 --> 00:18:48,875 Zonjë, ju lutem. 166 00:18:50,083 --> 00:18:53,500 Jini aq të sjellshëm sa t'i shikoni. Unë do t'i paguaj. 167 00:18:53,583 --> 00:18:55,000 Le të jemi seriozë. 168 00:18:55,458 --> 00:18:56,708 Nuk ka të bëjë me paratë. 169 00:18:56,792 --> 00:19:01,500 Më dhembte koka në tëmthin e majtë para se të pija. 170 00:19:02,792 --> 00:19:04,958 Kam frikë se nuk kemi qetësues të fortë dhimbjesh 171 00:19:05,042 --> 00:19:06,917 Sepse ne nuk blejmë gjëra të tilla. 172 00:19:07,292 --> 00:19:09,250 Dhe nëse nuk blejmë asgjë... 173 00:19:10,292 --> 00:19:12,333 Do të shkoj të kërkoj një Distonocalm. 174 00:19:12,833 --> 00:19:13,875 Çfarë ke, Romica? 175 00:19:14,833 --> 00:19:17,542 Stomaku përsëri apo është zhvendosur në pankreas? 176 00:19:18,333 --> 00:19:19,833 Mos pi më, Romica. 177 00:19:21,708 --> 00:19:23,417 Lëshoje shishen e mallkuar. 178 00:19:23,875 --> 00:19:24,875 Dëgjo... 179 00:19:25,708 --> 00:19:28,083 Ndalo së piri ose do të biesh poshtë. 180 00:19:28,167 --> 00:19:31,500 Vjella katër herë sot, nga aspirina. 181 00:19:33,250 --> 00:19:35,542 Nuk mendoj se mund ta duroj më gjatë. 182 00:19:35,625 --> 00:19:36,875 Çfarë mund t'ju sjell? 183 00:19:37,542 --> 00:19:38,542 Metoklopramidi 184 00:19:38,583 --> 00:19:40,000 apo lëng lakre? 185 00:19:40,083 --> 00:19:43,958 Thirra ambulancën dhe po mendoja të merrja një ilaç. 186 00:19:44,292 --> 00:19:47,542 Një ambulancë të shtunën? Mendon se do të shqetësohen? 187 00:19:48,125 --> 00:19:49,458 I shkatërrove. 188 00:19:49,542 --> 00:19:52,875 Po na mashtrojnë që kur rritën çmimet e ilaçeve. 189 00:19:54,125 --> 00:19:55,833 Ajo që të duhet është pushim, shoku. 190 00:19:56,000 --> 00:19:57,583 Gjumi dhe lëngu i lakrës. 191 00:19:58,750 --> 00:19:59,750 Më jep krahun tënd. 192 00:20:03,167 --> 00:20:04,958 Relaksohu ose nuk do të kalojë. 193 00:20:05,042 --> 00:20:07,208 - Më dhemb, Sandu. - Mos u bëj kokëfortë. 194 00:20:17,417 --> 00:20:22,458 Siç thashë, nuk e gjeta Distonocalm, por të solla Diklofenak. 195 00:20:23,833 --> 00:20:26,125 Por unë kam Diklofenak. 196 00:20:32,917 --> 00:20:34,375 Nuk di çfarë të them. 197 00:20:36,542 --> 00:20:39,542 - Do të të jap një tani. - Çfarë di ti? 198 00:20:39,792 --> 00:20:42,250 Nuk është i mirë për ulcerat. Shikoje këtë. 199 00:20:43,500 --> 00:20:46,333 Ne blejmë ilaçe homeopatike vetëm për veten tonë. 200 00:20:46,750 --> 00:20:48,000 Pra, a keni nevojë për këtë? 201 00:20:48,208 --> 00:20:51,542 Nuk jam i sigurt, doja një Distonocalm. 202 00:20:52,333 --> 00:20:56,417 Dhe i jep Diklofenak kur burri ka vjellë që nga mëngjesi. 203 00:20:56,833 --> 00:21:00,583 Nuk e dija. Do të shkoj të marr metrokropmid menjëherë. 204 00:21:01,208 --> 00:21:04,000 Duhet të kishte thënë se ishte të përziera. 205 00:21:04,542 --> 00:21:09,500 Kur jam i dehur, thjesht i fërkoj krahët dhe kthehem në normalitet. 206 00:21:09,583 --> 00:21:11,167 Çfarë po bën ajo? 207 00:21:13,917 --> 00:21:14,917 Ulçer! 208 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 Çfarë? 209 00:21:17,042 --> 00:21:19,500 Po përpiqesh të na vësh flakën? 210 00:21:24,250 --> 00:21:27,250 Prit, mos e fik. Ul zërin dhe lëre. 211 00:21:29,000 --> 00:21:30,200 Hajde, nuk u dogj. 212 00:21:30,250 --> 00:21:33,292 Faleminderit për ndihmën tuaj! Çfarë do të bëja pa ju? 213 00:21:36,125 --> 00:21:38,208 Shikoje këtë djegie. Tigan i mallkuar! 214 00:21:41,417 --> 00:21:43,167 Do t’i marrësh ato pilula? 215 00:21:47,958 --> 00:21:49,875 Pra, Romica, vëreni sa vijon. 216 00:21:50,958 --> 00:21:51,958 Së pari: 217 00:21:52,875 --> 00:21:56,208 Pirja e alkoolit shkakton të përziera dhe është e dëmshme për stomakun tuaj. 218 00:21:56,875 --> 00:21:57,875 Dhe e dyta: 219 00:21:59,417 --> 00:22:02,458 Nuk po pi siç duhet, po përzien pije. 220 00:22:02,833 --> 00:22:04,750 Ndalo përzierjen. 221 00:22:06,708 --> 00:22:07,833 O Zot, ti mban erë të keqe. 222 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 A keni pirë helm për minjtë? 223 00:22:12,958 --> 00:22:14,833 Po m'i jep ato, apo jo? 224 00:22:17,292 --> 00:22:20,208 Ato nuk janë të mira për ulçerën tuaj... 225 00:22:24,667 --> 00:22:26,000 Vetëm pasi të keni ngrënë. 226 00:22:27,083 --> 00:22:29,417 - Si je, djalosh? - Mirëmbrëma. 227 00:22:29,917 --> 00:22:33,958 Robert, i thuaj babait tënd që më duhet ajo makinë shpimi nëse ka mbaruar me të. 228 00:22:34,208 --> 00:22:37,917 Thuaji ta sjellë poshtë, sepse më duhet ajo gjëja e mallkuar. 229 00:22:38,000 --> 00:22:40,375 - Në rregull, do t'ia them. - Mos harro. 230 00:22:41,500 --> 00:22:43,792 Shkëlqyeshëm, duhet të kërkoj gjërat e mia! 231 00:22:44,750 --> 00:22:45,750 Pra, Romica... 232 00:22:46,583 --> 00:22:47,583 Një për tani 233 00:22:49,542 --> 00:22:52,083 dhe tjetra me kafenë e mëngjesit. 234 00:22:53,250 --> 00:22:56,833 Por së pari, bëj një banjë të nxehtë, ha dhe pastaj merr pilulën. 235 00:22:57,500 --> 00:23:01,167 Futu në vaskë dhe sigurohu që është e nxehtë, përndryshe është e padobishme. 236 00:23:01,667 --> 00:23:03,542 Hajde, upsy-daisy. 237 00:23:03,833 --> 00:23:08,083 Duhet të lëvizësh për të djersitur për të larguar alkoolin. 238 00:23:11,375 --> 00:23:12,500 Dëgjo, Sandu. 239 00:23:12,583 --> 00:23:16,042 Ndihesha mirë dhe tani ndihem keq. 240 00:23:16,417 --> 00:23:17,708 Le të të çojmë në shtrat. 241 00:23:18,333 --> 00:23:21,167 Kisha këtë dhimbje stomaku nga ulçera ime 242 00:23:22,167 --> 00:23:23,625 dhe tani kam edhe dhimbje koke. 243 00:23:23,708 --> 00:23:26,167 Tani kam dhimbje koke dhe stomak. 244 00:23:27,875 --> 00:23:31,458 Qetë, shoku. Më lejo të të fus brenda, të shtrihesh. 245 00:23:32,333 --> 00:23:35,125 Prit, qetësohu tani. 246 00:23:35,208 --> 00:23:37,000 Unë mund t’ia dal mbanë. 247 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 Sigurisht që mundesh 248 00:23:41,583 --> 00:23:45,542 Njerëzit thonë se ky është vetëm një paralajmërim për autoritetet. 249 00:23:48,958 --> 00:23:51,500 Pavëmendja godet përsëri rrugët rumune. 250 00:23:51,583 --> 00:23:54,333 Ndërsa ndodhej në autostradën 1, një shofer kamioni ra në gjumë, 251 00:23:54,417 --> 00:23:57,458 duke kaluar në anën tjetër të rrugës, 252 00:23:57,542 --> 00:23:59,500 duke goditur një autobus turistik pranë Safticas. 253 00:23:59,583 --> 00:24:04,333 Përplasja shkaktoi një seri aksidentesh. 254 00:24:04,417 --> 00:24:09,000 Deri më tani, raportohet për shtatë persona të vdekur dhe 29 të plagosur rëndë. 255 00:24:11,875 --> 00:24:13,708 Të shikoj? Apo është më mirë? 256 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Jo. 257 00:24:17,917 --> 00:24:18,917 Dëgjo. 258 00:24:19,708 --> 00:24:24,750 Sa kohë duhet që një mandat pagese të mbërrijë në Targu-Muresh? 259 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Nuk e di 260 00:24:29,542 --> 00:24:30,542 disa ditë. 261 00:24:31,083 --> 00:24:34,625 Në postë, më thanë se do të ishte atje nesër. 262 00:24:35,458 --> 00:24:37,042 Aspak. Nesër është e diel. 263 00:24:39,625 --> 00:24:40,625 E vërtetë. 264 00:24:42,958 --> 00:24:44,000 Nuk po mendoja. 265 00:24:45,583 --> 00:24:47,333 Duhet të shtrihesh dhe të flesh. 266 00:24:52,542 --> 00:24:53,542 Nuk mund të fle. 267 00:24:54,583 --> 00:24:55,583 Nuk jam i përgjumur. 268 00:24:56,667 --> 00:24:59,417 Çfarë po bën ajo me atë pilulë, duke e prodhuar atë? 269 00:25:21,208 --> 00:25:24,000 O Zot, sa erë qimesh maceje këtu brenda. 270 00:25:26,500 --> 00:25:28,167 Nuk ke fjetur ende, z. Inxhinier? 271 00:25:31,625 --> 00:25:32,875 Më jep syzet e tua. 272 00:25:33,000 --> 00:25:36,042 Po, në këtë mënyrë ai nuk do t'i thyejë ato. 273 00:25:37,542 --> 00:25:39,667 A mund të na sjellësh një gotë ujë tani? 274 00:25:46,083 --> 00:25:47,333 Nuk ke temperaturë. 275 00:25:50,958 --> 00:25:53,417 Shikoje këtë dhe të gjitha janë po aq të ndyra. 276 00:25:53,500 --> 00:25:55,458 A duhet të sjell një nga tonat? 277 00:25:55,875 --> 00:25:56,917 Dhe çfarë tjetër? 278 00:25:57,000 --> 00:25:59,875 Hidh pak ujë që t'i japim pilulën. 279 00:26:02,042 --> 00:26:06,167 Je i ngadaltë. Duhet të të dërgojnë të marrësh Vdekjen. 280 00:26:08,250 --> 00:26:09,583 E dini çfarë thonë: 281 00:26:10,625 --> 00:26:14,042 "Rimeli nuk të ndihmon nëse nuk di të flasësh". 282 00:26:15,792 --> 00:26:18,042 "Nuk ndihmon nëse nuk ke sjellje të mira." 283 00:26:18,250 --> 00:26:20,417 Mendoj se dhimbja është nga aspirina. 284 00:26:22,625 --> 00:26:24,083 A ju pëlqen pelteja e ftuave? 285 00:26:25,708 --> 00:26:27,292 Ndihem disi i dobët. 286 00:26:28,958 --> 00:26:30,667 A nuk është më mirë të shtrihesh? 287 00:26:31,542 --> 00:26:34,208 Pas një gjumi të mirë, do të jeni si të rinj. 288 00:26:34,750 --> 00:26:36,583 Lëviz pak përpara. 289 00:26:38,833 --> 00:26:40,167 Shiko "asgjënë" tënde. 290 00:26:40,792 --> 00:26:41,792 Çfarë do të thuash? 291 00:26:42,083 --> 00:26:43,917 The se gishti im ishte në rregull. 292 00:26:44,458 --> 00:26:48,875 Shiko më nga afër. Mos bëj sikur nuk jam djegur. 293 00:26:48,958 --> 00:26:51,708 Është e ënjtur, mos bëj sikur nuk sheh. 294 00:26:51,792 --> 00:26:53,458 Po, duket pak i fryrë. 295 00:26:54,333 --> 00:26:56,167 Hajde, ngrihu. 296 00:26:57,792 --> 00:27:00,750 Duhet ta përfundosh atë që ke filluar. 297 00:27:01,250 --> 00:27:03,583 Nuk mund ta lësh thjesht një tigan dhe të ikësh. 298 00:27:03,792 --> 00:27:05,708 Shiko, i prisha gishtat. 299 00:27:07,500 --> 00:27:09,260 - Dhe pelteja është djegur. - E meritoje. 300 00:27:09,333 --> 00:27:11,125 Jo, nuk është. E kam provuar. 301 00:27:11,208 --> 00:27:14,333 Hajde, çohu. Kjo është për të përzierat. 302 00:27:15,083 --> 00:27:16,375 Nxirr gjuhën jashtë. 303 00:27:16,792 --> 00:27:20,042 Por ai nuk mund ta marrë Diklofenak me stomak bosh. 304 00:27:20,375 --> 00:27:22,833 - Ai duhet të hajë i pari. - Çfarë po bën? 305 00:27:26,333 --> 00:27:28,125 Na kurse mirësinë tënde. 306 00:27:28,958 --> 00:27:30,458 Le ta gëlltisë pilulën e tij. 307 00:27:36,250 --> 00:27:37,917 Nuk do ta ndjeni efektin menjëherë. 308 00:27:38,000 --> 00:27:40,792 Por brenda rreth 20 minutash do të zhduket. 309 00:27:43,917 --> 00:27:45,667 Merre këtë gotë në kuzhinë 310 00:27:46,250 --> 00:27:50,750 dhe shko kontrollo atë tenxhere, që të mos kemi më surpriza. 311 00:27:50,833 --> 00:27:53,792 Mos u shqetëso, e ula nxehtësinë. 312 00:27:58,583 --> 00:28:00,708 Pse nuk i heq qafe këto macet? 313 00:28:01,083 --> 00:28:02,833 Pse nuk e largon Mikin? 314 00:28:04,917 --> 00:28:07,125 - Çfarë? - Hiq qafe gruan tënde. 315 00:28:07,625 --> 00:28:08,875 A është e njëjta gjë? 316 00:28:09,083 --> 00:28:11,375 Nuk e di, a është e njëjta gjë? 317 00:28:14,708 --> 00:28:18,375 Këto mace do të të vrasin me qimet dhe pleshtat e tyre. 318 00:28:19,917 --> 00:28:20,917 Shënoni fjalët e mia. 319 00:28:21,750 --> 00:28:23,792 Do ta shohim se kush kishte të drejtë në fund. 320 00:28:26,333 --> 00:28:29,292 Je i/e mirë dhe komod tani që ke gjetur një budalla. 321 00:28:30,500 --> 00:28:33,167 Ata flenë gjithë ditën dhe lënë qime kudo. 322 00:28:34,458 --> 00:28:36,792 Shiko sa erë mban këtu brenda. 323 00:28:40,042 --> 00:28:42,750 A duhet t'i sjell pak musaka? 324 00:28:42,833 --> 00:28:45,333 Nuk ka asgjë në frigoriferin e tij. Është bosh. 325 00:28:45,417 --> 00:28:49,542 Jo, znj. Mihaela, ju lutem mos e bëni. Unë nuk do të ha. 326 00:28:49,625 --> 00:28:52,917 Është shumë e shijshme. E bëra me mish derri, jo me mish viçi. 327 00:28:53,875 --> 00:28:55,833 Çfarë ke, Miki? Çfarë do? 328 00:28:55,917 --> 00:28:57,708 A nuk duhet ta marrë atë pilulë? 329 00:28:58,042 --> 00:29:02,083 Dhe ai nuk ka asgjë për të ngrënë përveç gjellës me perime dhe bukës. 330 00:29:02,500 --> 00:29:03,375 Pra? 331 00:29:03,458 --> 00:29:05,208 Mendova të sjell pak musaka, 332 00:29:05,292 --> 00:29:08,000 kështu që ai nuk do ta marrë pilulën me stomak bosh. 333 00:29:08,125 --> 00:29:11,167 Miki, do të shkosh ta shikosh atë pelte? 334 00:29:12,750 --> 00:29:13,750 Në rregull. 335 00:29:19,583 --> 00:29:21,625 E shikon çfarë ndodh nëse e lë të flasë? 336 00:29:24,208 --> 00:29:25,250 Dhe këto gazeta... 337 00:29:25,333 --> 00:29:28,458 Pse nuk i hedh në kosh dhe nuk i pastron. 338 00:29:29,167 --> 00:29:31,208 E gjithë kjo letër thjesht mbledh pluhur. 339 00:29:48,833 --> 00:29:49,833 Romica, 340 00:29:50,625 --> 00:29:51,625 kjo nuk është mirë. 341 00:29:53,375 --> 00:29:57,083 Duhet të thërrasim ambulancën. Dëgjo, ke vjellë fije gjaku. 342 00:30:02,167 --> 00:30:03,167 Prit pak. 343 00:30:07,125 --> 00:30:08,583 Hajde, shpejt. 344 00:30:13,083 --> 00:30:15,167 Eja këtu. 345 00:30:16,292 --> 00:30:17,292 Çfarë është? 346 00:30:18,625 --> 00:30:22,208 Shiko. Tamam si imja kur kisha atë sëmundjen Malory-Weiss. 347 00:30:24,125 --> 00:30:25,125 Po... 348 00:30:27,208 --> 00:30:29,417 Por e jotja kishte më shumë gjak në të. 349 00:30:30,042 --> 00:30:32,333 Dhe kishte copa salçiçe. 350 00:30:33,458 --> 00:30:36,417 - Kjo është më e holluar me ujë. - Është tëmth nga stomaku. 351 00:30:37,125 --> 00:30:38,792 I ke njollosur pantoflat. 352 00:30:40,042 --> 00:30:41,250 Do të shkoj t'i laj. 353 00:31:01,333 --> 00:31:02,333 Çfarë është? 354 00:31:04,208 --> 00:31:05,875 Duhet të thërrasim një ambulancë. 355 00:31:06,167 --> 00:31:08,167 Ai tashmë ka thirrur ambulancën. 356 00:31:08,500 --> 00:31:10,167 Ti e thirre, apo jo? 357 00:31:10,917 --> 00:31:12,417 E di këtë. 358 00:31:13,167 --> 00:31:15,500 Por a nuk e dini se u duhet një kohë e gjatë për të arritur këtu? 359 00:31:15,583 --> 00:31:16,625 Ata nuk interesohen. 360 00:31:26,000 --> 00:31:27,583 Romica, ku është ai telefon? 361 00:31:28,000 --> 00:31:29,375 Është në kuzhinë. 362 00:31:34,250 --> 00:31:39,250 Mos u shqetëso, Malory-Weiss tingëllon më keq nga ç'është në të vërtetë. 363 00:31:40,000 --> 00:31:42,625 - Është ulçera, znj. Mihaela. - Çfarë? 364 00:31:42,750 --> 00:31:43,917 Është nga ulçera. 365 00:31:44,750 --> 00:31:47,958 Sigurisht, Sandusë iu bë një endoskopi dhe iu bë kauterizim. 366 00:31:48,917 --> 00:31:50,875 Fqinji im nuk ndihet aq mirë. 367 00:31:51,583 --> 00:31:53,917 Po, ai është fqinji im. 368 00:31:56,083 --> 00:32:01,083 Rreth 60 vjeç, në fakt mbi 50, sepse është më i vjetër se unë. 369 00:32:03,250 --> 00:32:05,625 Pra, ai ka dhimbje koke 370 00:32:06,458 --> 00:32:08,500 dhe vazhdon të vjellë gjak. 371 00:32:11,208 --> 00:32:13,625 Po, është e vërtetë, ai pi pak. 372 00:32:14,583 --> 00:32:17,292 Vazhdoj t'i them të mos... 373 00:32:19,667 --> 00:32:20,958 Po... 374 00:32:27,958 --> 00:32:30,667 Ata duhet të jenë këtu çdo minutë. Ambulanca. 375 00:32:32,375 --> 00:32:33,375 Hajde pra. 376 00:32:33,625 --> 00:32:36,250 Bëj një shëtitje, ke fjetur mjaftueshëm. 377 00:32:39,792 --> 00:32:41,250 Shko dhe shiko kush po telefonon. 378 00:32:44,083 --> 00:32:47,042 Mos ki frikë nga Malory-Weiss. Nuk është ndonjë gjë e madhe. 379 00:32:48,125 --> 00:32:50,542 Ata do ta kauterizojnë atë me një endoskop. 380 00:32:50,875 --> 00:32:54,208 Por bëre endoskopi për ulçerën tënde, apo jo? 381 00:32:54,292 --> 00:32:59,250 Dhimbja lëviz përreth. Ulçera... 382 00:33:03,792 --> 00:33:07,000 Është Z. Gelu, ai solli makinën tuaj të shpimit. Shiko. 383 00:33:11,292 --> 00:33:12,542 Si je Romica? 384 00:33:12,792 --> 00:33:14,083 Dhoma po rrotullohet? 385 00:33:14,167 --> 00:33:15,833 Mos qesh, nuk është për të qeshur. 386 00:33:15,917 --> 00:33:18,042 Ai vjell fije gjaku. 387 00:33:18,833 --> 00:33:20,167 Do të thotë se është serioze? 388 00:33:20,500 --> 00:33:21,833 Do të thotë atë që do të thotë. 389 00:33:22,250 --> 00:33:23,417 Po flasim për spitalin? 390 00:33:23,625 --> 00:33:26,083 Jo, po flasim për karnaval. 391 00:33:27,000 --> 00:33:29,250 Është serioze. Ne thirrëm ambulancën. 392 00:33:29,542 --> 00:33:30,917 A është në një copë? 393 00:33:31,500 --> 00:33:33,583 Shkëlqyeshëm, faleminderit që më besove. 394 00:33:35,250 --> 00:33:37,500 Mendova se nuk do ta shihja më, 395 00:33:38,375 --> 00:33:40,625 që e kishe shitur në tregun e pleshtave. 396 00:33:48,958 --> 00:33:50,708 Merre dhe vendose mbi tavolinën time. 397 00:33:54,250 --> 00:33:58,875 Ti rri këtu me zotin Lazaresku. Unë duhet ta derdh peltenë në kavanoza. 398 00:34:05,125 --> 00:34:07,833 Thuaj, a jemi ende në udhëtimin me alkool? 399 00:34:08,583 --> 00:34:11,250 Fola me atë djalin, është atje të shtunën tjetër. 400 00:34:11,542 --> 00:34:14,667 Do të nisemi në mëngjes dhe do të kthehemi në mbrëmje. 401 00:34:16,167 --> 00:34:17,917 Po në lidhje me xhamin e dyfishtë? 402 00:34:18,417 --> 00:34:19,958 Po i merr akoma? 403 00:34:20,333 --> 00:34:22,333 Nuk mendoj kështu. Ndoshta pranverën e ardhshme. 404 00:34:22,750 --> 00:34:24,042 Pra, çfarë do të jetë? 405 00:34:24,208 --> 00:34:28,625 Më lër të kaloj, duhet të shkoj në banjo. 406 00:34:30,208 --> 00:34:31,208 A mund t’ia dalësh mbanë? 407 00:34:32,167 --> 00:34:33,667 Shikojeni të shkojë. 408 00:34:34,333 --> 00:34:36,083 I thuaj ambulancës të mos shqetësohet. 409 00:34:36,167 --> 00:34:38,500 Lazaresku është "një njeri i shëndetshëm në një trup të shëndetshëm". 410 00:34:42,708 --> 00:34:45,708 I thashë djalit të ruante pak të bardhë dhe pak të kuqe. 411 00:34:46,375 --> 00:34:47,625 Fat dhe Cabernet. 412 00:34:48,792 --> 00:34:50,708 Nuk e di, më mungojnë paratë. 413 00:34:51,000 --> 00:34:53,542 Është 100 kilogramë, 50 dhe 50. 414 00:34:53,625 --> 00:34:58,208 Nuk e di, kam shpenzuar shumë për patate dhe turshi. 415 00:34:58,292 --> 00:34:59,292 Jam pothuajse i dobët. 416 00:35:00,125 --> 00:35:03,917 - Pyete djalin tënd. - Nuk mundem, gruaja e tij do të lindë së shpejti. 417 00:35:04,000 --> 00:35:07,125 Ai po kërkon një punë të re. Ata nuk mund të më japin hua para. 418 00:35:08,208 --> 00:35:13,375 O nënë e mallkuar perverse! Jam i inatosur me ty! 419 00:35:13,458 --> 00:35:14,559 Prit derisa të të kap unë. 420 00:35:14,583 --> 00:35:16,792 Ku je? Eja këtu. 421 00:35:19,583 --> 00:35:21,458 Do të të qetësoj. 422 00:35:24,333 --> 00:35:25,542 Hyr aty brenda. 423 00:35:34,125 --> 00:35:36,833 Nuk kam parë kurrë kaq shumë ndyrësi në apartamentin e një burri. 424 00:35:37,458 --> 00:35:39,417 Shiko papastërtinë në ato letra. 425 00:35:46,042 --> 00:35:49,917 Çfarë të themi për njerëzit normalë nëse një intelektual jeton me macet e tij? 426 00:35:50,792 --> 00:35:53,333 Mund të të jap një kredi deri pas Krishtlindjeve. 427 00:35:53,708 --> 00:35:54,750 Sandu! 428 00:35:55,708 --> 00:35:57,417 Dëgjoje atë duke bërtitur. 429 00:35:58,458 --> 00:36:00,708 Dhe vajza e tij iku me vrap në Amerikë. 430 00:36:00,792 --> 00:36:01,792 Kanada. 431 00:36:02,208 --> 00:36:03,500 Bianca shkoi në Kanada. 432 00:36:03,792 --> 00:36:07,667 Amerikë, Kanada, në djall atë kurvë që e lë plakun e saj vetëm. 433 00:36:08,333 --> 00:36:09,333 Zoti më fal. 434 00:36:11,583 --> 00:36:12,833 Unë mendoj se janë këtu. 435 00:36:18,708 --> 00:36:20,083 - Mirëmbrëma. - Zoti Lazaresku? 436 00:36:20,167 --> 00:36:22,500 Unë jam fqinji që të telefonoi. 437 00:36:22,750 --> 00:36:24,333 - Sterian. - Mirëmbrëma. 438 00:36:24,500 --> 00:36:26,333 - Mirëmbrëma. - Nuk është ai. 439 00:36:26,667 --> 00:36:28,125 E jotja është në banjo. 440 00:36:28,250 --> 00:36:30,583 Nxito, Romica. Ambulanca është këtu. 441 00:36:31,375 --> 00:36:33,208 Uluni atje. 442 00:36:33,583 --> 00:36:35,125 Pra, a duhet të shkoj vetë? 443 00:36:35,750 --> 00:36:37,583 Më lejo të kujdesem për të, së pari. 444 00:36:37,958 --> 00:36:40,625 Pastaj eja lart kur të kesh mbaruar. 445 00:36:40,708 --> 00:36:42,250 - Sandu! - Në rregull, shihemi. 446 00:36:42,333 --> 00:36:44,167 Ejani, ambulanca është këtu. 447 00:36:44,500 --> 00:36:46,208 - Mirëmbrëma. - Mirëmbrëma. 448 00:36:48,167 --> 00:36:49,625 Si hyre atje? 449 00:36:50,083 --> 00:36:51,375 Eja lart, qetë. 450 00:36:52,042 --> 00:36:53,458 E lehtë... 451 00:36:54,500 --> 00:36:55,792 A mund t’i përdorni këmbët? 452 00:36:57,042 --> 00:36:58,542 Është në rregull, jam mirë. 453 00:36:59,708 --> 00:37:01,750 Por a mund të ngrihesh në këmbë, a mund të ecësh? 454 00:37:02,292 --> 00:37:03,625 Të thirra. 455 00:37:03,875 --> 00:37:04,875 Je i lënduar? 456 00:37:05,500 --> 00:37:07,333 A e lëndove veten kur u rrëzove? 457 00:37:07,417 --> 00:37:08,583 Mirëmbrëma, zonjë. 458 00:37:09,083 --> 00:37:12,333 Sandu më ndihmo. Nuk mund t'i përdor këmbët. 459 00:37:12,417 --> 00:37:15,542 Eja lart, bukur dhe lehtë. 460 00:37:15,833 --> 00:37:17,792 Tregoji zonjës se je mirë. 461 00:37:18,500 --> 00:37:20,792 Këmbët e mia janë në rregull, zonjë. 462 00:37:22,250 --> 00:37:23,917 Është barku im që më dhemb. 463 00:37:25,167 --> 00:37:27,875 Stomaku im dhe tëmthat e mia të thinjura. 464 00:37:29,125 --> 00:37:31,250 Do të shohim se çfarë nuk shkon pas një minute. 465 00:37:34,583 --> 00:37:36,250 Pive një pije, apo jo? 466 00:37:36,417 --> 00:37:39,500 Epo, po, kam pirë rreth një metër pije alkoolike. 467 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 E shoh. 468 00:37:42,708 --> 00:37:45,000 - Çfarë ke pirë? - Mastropol. 469 00:37:45,792 --> 00:37:46,875 Çfarë është ajo? 470 00:37:47,417 --> 00:37:49,208 Mastropol. 471 00:37:49,542 --> 00:37:52,500 Është një pije që e bëjmë nga alkool me dy nivele alkooli, 472 00:37:52,625 --> 00:37:54,917 karamel dhe vanilje. 473 00:37:55,583 --> 00:37:56,708 Por pa kimikate. 474 00:37:56,792 --> 00:37:58,750 Me një fjalë: Mastropol. 475 00:38:02,208 --> 00:38:04,208 Tani dua që të rrish i qetë. 476 00:38:06,917 --> 00:38:08,583 Qetësohuni dhe merrni frymë normalisht. 477 00:38:09,417 --> 00:38:11,292 Jo kështu, relakso gjoksin. 478 00:38:11,542 --> 00:38:13,375 E di, thjesht po të testoja. 479 00:38:13,958 --> 00:38:14,958 Vërtet? 480 00:38:16,958 --> 00:38:19,000 Doje të shihje nëse e di punën time. 481 00:38:23,417 --> 00:38:24,458 Po qesh 482 00:38:42,125 --> 00:38:43,125 100/60 483 00:38:44,417 --> 00:38:45,417 mjaft i ulët. 484 00:38:46,875 --> 00:38:49,000 Shiko, ky është Mastropoli. 485 00:38:50,333 --> 00:38:51,875 Dhe i pive të gjitha këto? 486 00:38:54,250 --> 00:38:56,792 - Sa nga kjo ke pirë? - Mjaftueshëm. 487 00:38:58,083 --> 00:39:00,958 Po, sepse nuk mund t’i përdorësh dot këmbët. 488 00:39:01,458 --> 00:39:04,583 Më dhemb operacioni, prandaj të thirra. 489 00:39:05,458 --> 00:39:06,875 Çfarë ndërhyrjeje kirurgjikale? 490 00:39:07,500 --> 00:39:11,792 Infermiere, kam bërë një operacion për ulçerë duodenale të perforuar. 491 00:39:12,958 --> 00:39:14,375 - Ulçera e shpuar. - Po. 492 00:39:16,167 --> 00:39:19,583 Do të të jap vitamina dhe glukozë dhe do të ndihesh më mirë. 493 00:39:20,792 --> 00:39:23,583 - Lazarescu Dante Remus. - Lazarescu Dante Remus. 494 00:39:24,542 --> 00:39:28,042 - 63 vjeç. - 63 muajin tjetër. Më 19 nëntor. 495 00:39:28,958 --> 00:39:31,125 Nuk jam ekspert, por ai vjell gjak. 496 00:39:31,208 --> 00:39:33,500 Mendova se mund të ishte nga stomaku. 497 00:39:34,083 --> 00:39:35,083 Sigurisht, 498 00:39:36,583 --> 00:39:40,208 të kesh probleme shëndetësore dhe të pish alkool, çon në të vjella. 499 00:39:41,625 --> 00:39:44,125 Më kaploi Malory-Weiss nga alkooli vitin e kaluar. 500 00:39:44,208 --> 00:39:45,750 Dhe e kauterizova. 501 00:39:46,750 --> 00:39:47,750 Kjo është ndryshe. 502 00:39:49,000 --> 00:39:51,042 Me shumë mundësi keni pasur një aksident. 503 00:39:51,917 --> 00:39:55,208 - Mundimi më bëri të vjell. - Zonjë, më dhemb barku. 504 00:39:55,625 --> 00:39:58,958 Më dhemb operacioni dhe kam vjellur që nga mëngjesi. 505 00:39:59,250 --> 00:40:01,375 Ke vjellë dhe të dhemb barku? 506 00:40:01,917 --> 00:40:03,667 Pastaj do të të jap një antiacid. 507 00:40:05,458 --> 00:40:06,458 Nesër, 508 00:40:07,208 --> 00:40:08,625 kur të ndihesh më mirë, 509 00:40:09,750 --> 00:40:12,000 Dua të them të hënën, pasnesër, 510 00:40:12,292 --> 00:40:15,042 Shko te mjeku që të operoi. 511 00:40:15,125 --> 00:40:19,167 U operova 14 vjet më parë nga Dr. Olteanu Vladimir, në Spitalin Bashkiak. 512 00:40:19,792 --> 00:40:23,083 Spitali Bashkiak. Tani quhet Spitali Universitar. 513 00:40:24,667 --> 00:40:25,792 Thjesht shko ta takosh. 514 00:40:26,292 --> 00:40:28,958 Më dhemb koka në tëmtha. 515 00:40:30,292 --> 00:40:32,708 - Të dhemb shumë? - Që nga mëngjesi. 516 00:40:33,833 --> 00:40:34,833 Këtë mëngjes. 517 00:40:36,042 --> 00:40:38,208 Atëherë do të të jap edhe një qetësues dhimbjesh. 518 00:40:46,792 --> 00:40:48,750 E ke bërë këtë më parë, apo jo? 519 00:40:48,833 --> 00:40:49,833 Po. 520 00:41:08,792 --> 00:41:09,792 E lehtë... 521 00:41:12,792 --> 00:41:13,958 Nuk do të dhembë. 522 00:41:20,292 --> 00:41:21,417 Shiko, ata janë këtu. 523 00:41:22,625 --> 00:41:24,750 - Mirëmbrëma. - Mirëmbrëma, zonjë. 524 00:41:27,083 --> 00:41:28,750 I solla pak musaka. 525 00:41:28,958 --> 00:41:33,083 A duhet ta vendos në frigorifer apo duhet t'i jap pak tani? 526 00:41:35,458 --> 00:41:38,042 Z. Lazaresku, a dëshironi pak? 527 00:41:38,125 --> 00:41:39,708 Të lutem lëre të qetë tani. 528 00:41:45,583 --> 00:41:46,583 Ajo është gruaja ime. 529 00:41:47,875 --> 00:41:50,667 Mbahu fort, kështu. Shtyp. 530 00:41:53,542 --> 00:41:56,125 Të bëra këtë injeksion sepse pive. 531 00:42:02,292 --> 00:42:04,625 - Do t'i hedh ato. - Po, faleminderit. 532 00:42:17,792 --> 00:42:18,792 Pra... 533 00:42:21,292 --> 00:42:23,333 Po thoje që ke dhimbje stomaku. 534 00:42:25,125 --> 00:42:26,667 A keni jashtëqitje me gjak? 535 00:42:27,792 --> 00:42:30,917 Kam jashtëqitje të lëngshme. Pothuajse si ujë. 536 00:42:35,750 --> 00:42:37,458 - Më dhemb. - Këtu? 537 00:42:41,708 --> 00:42:43,333 - Të dhemb këtu? - Po! 538 00:42:43,542 --> 00:42:46,792 Nuk e sheh që kam bërë operacion? Nuk do ta shohësh? 539 00:42:46,875 --> 00:42:48,708 - Në rregull, e kuptova. - Qetësohu. 540 00:42:48,792 --> 00:42:49,792 Kërkoj falje. 541 00:42:53,583 --> 00:42:55,417 A keni vënë re gjurmë gjaku? 542 00:42:55,500 --> 00:42:57,375 A janë jashtëqitjet tuaja të zeza? 543 00:42:57,458 --> 00:42:59,833 Nuk është Melena, zonjë. Mos këmbëngulni. 544 00:42:59,917 --> 00:43:02,750 Kam vetëm diarre. Dhe kam dhimbje barku. 545 00:43:04,792 --> 00:43:06,542 Po thua që nuk është Melena. 546 00:43:07,750 --> 00:43:08,917 A hani normalisht? 547 00:43:09,792 --> 00:43:13,167 Unë ha, po. Mish të grirë dhe djathë. 548 00:43:16,333 --> 00:43:19,792 A keni vënë re se keni humbur peshë gjatë javës ose muajit të kaluar? 549 00:43:20,542 --> 00:43:23,333 - Rreth dy vrima në rripin tim. - Si e the? 550 00:43:24,167 --> 00:43:27,167 Po, humba peshë. Rreth dy vrima në rripin tim. 551 00:43:29,625 --> 00:43:30,625 Po, e kuptoj. 552 00:43:33,458 --> 00:43:35,708 A jeton me dikë tjetër? 553 00:43:35,792 --> 00:43:36,917 Jo, ai jeton vetëm. 554 00:43:37,208 --> 00:43:41,667 Unë jetoj me tre mace në një ndërtesë ku fqinjët nuk i duan kafshët. 555 00:43:42,333 --> 00:43:44,667 Si mund t’i duam nëse kanë pleshta? 556 00:43:48,500 --> 00:43:51,750 Do të duhet të vish me mua që të të vizitojë një specialist. 557 00:43:53,375 --> 00:43:56,375 Do të të mas temperaturën, dhe pastaj do të ikim. 558 00:44:01,792 --> 00:44:04,042 A keni vizituar ndonjëherë një specialist të zorrës së trashë? 559 00:44:04,583 --> 00:44:06,708 Nuk kam asnjë problem me zorrën e trashë. 560 00:44:09,875 --> 00:44:10,875 Në rregull... 561 00:44:14,875 --> 00:44:17,333 Do të pi një cigare në kuzhinë. 562 00:44:17,958 --> 00:44:19,208 A lejohet pirja e duhanit? 563 00:44:19,292 --> 00:44:21,708 Po, është. Pirja e duhanit, alkooli, të gjitha veset. 564 00:44:25,958 --> 00:44:28,083 A do të vije me mua? 565 00:44:29,125 --> 00:44:30,833 Le të shkojmë. 566 00:44:35,958 --> 00:44:37,500 Mos u shqetëso, do të kalojë. 567 00:44:40,917 --> 00:44:44,000 S'ka gjë, ke temperaturën e një astronauti. 568 00:44:46,667 --> 00:44:49,042 E di që ai ka një motër në Targu-Muresh 569 00:44:49,250 --> 00:44:50,583 dhe një vajzë, Bianka. 570 00:44:50,792 --> 00:44:52,500 Por ajo emigroi në Amerikë. 571 00:44:52,583 --> 00:44:53,583 Dhe gruaja? 572 00:44:54,000 --> 00:44:56,292 Jo, gruaja e tij vdiq rreth dhjetë vjet më parë. 573 00:44:56,792 --> 00:44:58,375 - E kuptoj. - Tetë vjet. 574 00:44:59,500 --> 00:45:00,500 Vetëm një sekondë. 575 00:45:02,833 --> 00:45:04,625 I solla pak musaka. 576 00:45:07,333 --> 00:45:08,917 Por a mund të vini me ne? 577 00:45:09,792 --> 00:45:12,458 Do të jetë më e lehtë nëse ai është i shoqëruar. 578 00:45:12,542 --> 00:45:15,792 Nuk e di, nëse më pyet mua, mund të vij. 579 00:45:16,333 --> 00:45:17,917 Por Sandu nuk do të pajtohet. 580 00:45:18,542 --> 00:45:20,000 Sigurisht, ai është fqinji ynë. 581 00:45:20,625 --> 00:45:22,708 Do të më ndihmosh me pranimin. 582 00:45:23,542 --> 00:45:25,833 Vetëm midis nesh grave: 583 00:45:25,917 --> 00:45:28,583 Nuk më pëlqen që janë miq. 584 00:45:29,125 --> 00:45:30,750 Ai e bindi Sandunë të pinte. 585 00:45:31,375 --> 00:45:34,625 Përpara se familja Lazaresk të transferohej këtu, Sandu nuk pinte. 586 00:45:34,708 --> 00:45:39,250 Lazaresku e mësoi të pinte siç bëjnë në Hungari. 587 00:45:40,208 --> 00:45:42,167 Lazarescu nuk është një emër hungarez. 588 00:45:42,500 --> 00:45:46,167 Jo, ai është rumun. Por gruaja e tij, Erji, ishte hungareze. 589 00:45:46,833 --> 00:45:49,167 Tipi arrogant. 590 00:45:50,250 --> 00:45:52,417 Ne nuk ia vumë shishen në dorë. 591 00:45:53,542 --> 00:45:58,333 Shiko në çfarë ndyrësie jeton me këto mace që ndotin shkallët. 592 00:45:59,083 --> 00:46:01,667 Ne jetojmë në një ndërtesë, zonjë. 593 00:46:02,083 --> 00:46:04,208 - Kjo është e vërtetë. - Sigurisht që kam të drejtë. 594 00:46:05,042 --> 00:46:07,208 Dhe ja ku është Dinescu në katin e 4-të. 595 00:46:07,292 --> 00:46:10,333 Djali i tij luan violinë. Na ka çmendur. 596 00:46:11,875 --> 00:46:18,125 Herët a vonë, dikush do të duhet t'i heqë qafe këto mace. 597 00:46:19,458 --> 00:46:20,792 A do të vinte burri yt? 598 00:46:20,875 --> 00:46:23,167 Po bën shaka? Sigurisht që nuk do ta bënte. 599 00:46:24,333 --> 00:46:26,500 Por nuk e di, duhet ta pyesësh atë. 600 00:46:27,625 --> 00:46:29,292 Të lutem mos më keqkupto. 601 00:46:30,083 --> 00:46:32,958 Pimë nga ndonjë pije herë pas here, por vetëm në shtëpi. 602 00:46:33,792 --> 00:46:38,500 Dhe kur kemi nevojë për pak ndihmë, ai nuk na jep asnjë qindarkë. 603 00:46:39,042 --> 00:46:41,875 Dhe ai nuk është i keq, thjesht nuk ka asgjë. 604 00:46:42,292 --> 00:46:43,458 A është ai i sëmurë rëndë? 605 00:46:44,250 --> 00:46:46,542 Unë jam vetëm infermiere, nuk mund ta them me siguri. 606 00:46:47,250 --> 00:46:48,667 Por mund të jetë serioze. 607 00:46:49,417 --> 00:46:51,333 Duket si një tumor i zorrës së trashë, 608 00:46:52,417 --> 00:46:53,667 por ndoshta gabohem. 609 00:46:54,375 --> 00:46:57,375 E drejtë... Edhe gruaja e tij vdiq nga kanceri. 610 00:46:58,208 --> 00:47:01,000 Do të kishte qenë më e lehtë për mua nëse do të kishe ardhur. 611 00:47:01,875 --> 00:47:04,625 Sidoqoftë, ndoshta mund ta pyesësh motrën e tij 612 00:47:05,000 --> 00:47:06,875 për të ardhur ta takojnë në spital. 613 00:47:07,208 --> 00:47:08,042 Çfarë është kjo? 614 00:47:08,125 --> 00:47:11,875 Ajo do të donte që ne të shkonim në spital, për pranimin e Lazareskut. 615 00:47:12,083 --> 00:47:14,458 - Jo. Vetëm njëri prej jush. - Dakord. 616 00:47:14,875 --> 00:47:16,583 Thashë që nuk do të shkosh. 617 00:47:17,667 --> 00:47:22,708 Zakonisht është më e lehtë për ne në pranime nëse pacienti është i shoqëruar. 618 00:47:25,083 --> 00:47:27,500 - A është kaq serioze? - Po, ai ka kancer. 619 00:47:28,250 --> 00:47:29,667 Unë nuk e thashë këtë. 620 00:47:30,375 --> 00:47:32,542 Por do ta shtrojnë në spital me siguri. 621 00:47:32,792 --> 00:47:35,208 Thashë vetëm që mund të ketë kancer. 622 00:47:36,083 --> 00:47:41,167 Ai duhet të bëjë analiza të plota gjaku, një kolonoskopi dhe një biopsi. 623 00:47:41,958 --> 00:47:43,917 Thashë vetëm që mund të ketë kancer. 624 00:47:44,000 --> 00:47:45,750 Do të thuash nga ulçera? 625 00:47:46,708 --> 00:47:48,375 Jo, mendoj se është zorra e trashë. 626 00:47:49,083 --> 00:47:50,958 Por është më mirë të shihni një mjek. 627 00:47:52,167 --> 00:47:54,042 Miki, a duhet të shkoj me zonjën? 628 00:47:54,375 --> 00:47:55,375 Nuk e di. 629 00:47:56,042 --> 00:47:59,625 Nëse gjejnë diçka dhe e mbajnë, a do të shkosh në shtëpi në këmbë? 630 00:48:00,750 --> 00:48:03,458 A nuk thashë se do ta telefonoja motrën e tij? 631 00:48:04,000 --> 00:48:06,583 Në të vërtetë tani, mendova se kishim rënë dakord. 632 00:48:07,792 --> 00:48:10,125 Po, mirë, më vjen keq. 633 00:48:13,292 --> 00:48:14,333 Vetëm një sekondë. 634 00:48:19,042 --> 00:48:21,875 Faleminderit që më le vetëm të shtunën në mbrëmje. 635 00:48:25,208 --> 00:48:26,208 Si është? 636 00:48:26,625 --> 00:48:29,917 99.9 Fahrenheit. Duhet ta çoj në spital. 637 00:48:31,500 --> 00:48:34,042 Duhet të shkojmë në spital, z. Lazaresku. 638 00:48:34,375 --> 00:48:36,667 A mund të shkosh në ambulancë? 639 00:48:37,250 --> 00:48:38,375 Sigurisht që mundem. 640 00:48:38,917 --> 00:48:42,083 Por më parë do të doja të telefonoja motrën time në Targu-Muresh. 641 00:48:43,208 --> 00:48:46,083 - Do ta bëj, nëse më jep numrin. - Vërtet? 642 00:48:47,792 --> 00:48:49,708 0626... 643 00:48:49,792 --> 00:48:52,125 065... 644 00:48:52,792 --> 00:48:54,042 - Kodi i zonës. - Po. 645 00:48:54,792 --> 00:48:57,375 - 263545. - Thuaje përsëri. 646 00:48:57,458 --> 00:49:00,417 263545. 647 00:49:01,958 --> 00:49:02,958 Faleminderit. 648 00:49:03,875 --> 00:49:05,167 Sigurisht që mundem. 649 00:49:06,208 --> 00:49:09,250 - A mund të më ndihmosh ta çoj te makina? - Sigurisht. 650 00:49:09,417 --> 00:49:12,042 Merr pizhamet e tua. Dhe disa pantofla. 651 00:49:12,792 --> 00:49:15,583 Pastaj atij i duhet një çantë ose diçka e tillë. 652 00:49:22,542 --> 00:49:26,375 Përshëndetje, znj. Eva? Po flet Miki Sterian. 653 00:49:26,875 --> 00:49:30,375 - Po përpiqesh të ngrihesh? Ke nevojë për ndihmë? - Jo, faleminderit. 654 00:49:30,750 --> 00:49:32,583 - A është në rregull kjo? - Sigurisht. 655 00:49:33,417 --> 00:49:35,458 - Po e vesh këtë? - Po. 656 00:49:41,958 --> 00:49:43,542 - Ke nevojë për ndihmë? - Jo, faleminderit. 657 00:49:43,625 --> 00:49:46,917 - Mos e sforco veten. Do të të ndihmoj. - Nuk kam nevojë për ndihmë. 658 00:49:47,250 --> 00:49:49,042 Të kam telefonuar për të të thënë... 659 00:49:51,833 --> 00:49:52,833 Ambulanca. 660 00:49:59,917 --> 00:50:00,917 Zonja Eva... 661 00:50:05,875 --> 00:50:06,875 Përshëndetje? 662 00:50:10,750 --> 00:50:12,792 Po më çojnë në spital. 663 00:50:14,208 --> 00:50:16,125 Mos u shqetëso, nuk është serioze. 664 00:50:18,000 --> 00:50:21,000 Hajde, nuk do të udhëtosh vetëm natën. 665 00:50:21,917 --> 00:50:23,500 A mund të flas me të? 666 00:50:24,000 --> 00:50:26,125 Prit pak, më lejo të vesh dikë tjetër. 667 00:50:27,167 --> 00:50:28,167 Përshëndetje? 668 00:50:28,500 --> 00:50:29,667 Mirëmbrëma, zonjë. 669 00:50:30,500 --> 00:50:33,917 Unë jam ndihmësmjekja. Emri im është Mioara Avram. 670 00:50:36,667 --> 00:50:39,500 Urgjenca në Shën Spiridon, nëse e dini se ku është. 671 00:50:41,083 --> 00:50:42,083 Kështu është. 672 00:50:43,958 --> 00:50:44,958 Unë mendoj se është. 673 00:50:47,500 --> 00:50:49,208 Po, mendoj se duhet të vish. 674 00:50:51,875 --> 00:50:53,375 Nesër është mirë. 675 00:50:53,458 --> 00:50:55,083 Je ulur në mes të të vjellave. 676 00:50:57,333 --> 00:51:00,042 Nëse nuk është në spital, do të jetë në shtëpi. 677 00:51:00,750 --> 00:51:03,542 Po, faleminderit. Mirëmbrëma. 678 00:51:03,625 --> 00:51:05,417 A po vjen ajo? 679 00:51:05,500 --> 00:51:07,667 Po, është. Do të jetë këtu nesër. 680 00:51:08,000 --> 00:51:09,333 Pra, është zgjidhur? 681 00:51:09,583 --> 00:51:10,667 Po, është. 682 00:51:10,750 --> 00:51:13,250 Nëse ajo tha se do të ishte këtu, do të ishte. 683 00:51:14,583 --> 00:51:15,667 Hajde, qetë. 684 00:51:17,833 --> 00:51:18,833 Mos u nxito. 685 00:51:25,042 --> 00:51:27,708 Hajde, Romica, zonja po të pret. 686 00:51:27,792 --> 00:51:30,500 Ka ngecur. Ja ku je. 687 00:51:31,792 --> 00:51:34,333 - A do ta mbyllësh derën? - Ku është çelësi? 688 00:51:35,292 --> 00:51:37,583 - Atje, në frigorifer. - Do ta bëj unë. 689 00:51:43,792 --> 00:51:46,167 Ku mund të jenë ato mace? 690 00:51:46,250 --> 00:51:47,833 I çova në dhomën e gjumit. 691 00:51:48,208 --> 00:51:50,292 Do të më prishin lulet. 692 00:51:50,583 --> 00:51:51,958 Do të bëjnë rrëmujë. 693 00:51:52,792 --> 00:51:54,958 - Kujdes hapat! - Cila dryn? 694 00:51:55,625 --> 00:51:57,750 - Ai i poshtëmi. - Kushtojini vëmendje, ju lutem. 695 00:51:57,833 --> 00:51:59,958 - Mbështetu tek unë. - Qetë, nuk ka nxitim. 696 00:52:01,583 --> 00:52:02,958 Dëgjo Sandu, 697 00:52:03,167 --> 00:52:08,083 Nëse më mbajnë në spital, a do t'i ushqeni kafshët e mia? 698 00:52:10,333 --> 00:52:12,458 Mirandolina, Nusu dhe Fritz. 699 00:52:12,542 --> 00:52:14,417 - Po, Romica. - Por mos harro. 700 00:52:15,083 --> 00:52:16,958 - A mundem? - Vazhdo. 701 00:52:17,875 --> 00:52:19,792 - Do të paguaj unë ushqimin për mace. - Më lejo të të ndihmoj. 702 00:52:19,875 --> 00:52:23,000 - Nuk kam nevojë për ndihmë. - Më lejo të të ndihmoj. 703 00:52:23,833 --> 00:52:24,833 Më lejo të të ndihmoj. 704 00:52:25,750 --> 00:52:30,167 Kockat, peshqit, ata nuk janë kërkues. 705 00:52:30,250 --> 00:52:32,375 Mos u shqetëso, Romica, unë do t'i ushqej. 706 00:52:32,792 --> 00:52:34,208 Ki kujdes. 707 00:52:37,458 --> 00:52:40,333 - Por vetëm nëse më mbajnë në spital. - Në rregull. 708 00:52:44,250 --> 00:52:45,250 Po, çfarë është? 709 00:52:45,583 --> 00:52:48,000 Përgatitu, burri im po e sjell. 710 00:52:48,083 --> 00:52:50,625 Do të të telefonoj më vonë, kam punë për të bërë. 711 00:52:50,750 --> 00:52:53,833 Hajde, mami, unë nuk jam Gianina. 712 00:52:54,083 --> 00:52:55,875 Po, e kuptova, mirupafshim. 713 00:52:56,417 --> 00:52:57,417 Dhe znj. Mioara? 714 00:52:57,458 --> 00:52:59,750 Ajo është me burrin tim dhe z. Lazaresku. 715 00:53:08,042 --> 00:53:11,292 Është në rregull, na lër. Mund t'ia dal. 716 00:53:12,292 --> 00:53:14,625 Qetësohu tani, Romica, jemi këtu. 717 00:53:15,167 --> 00:53:17,667 - Jemi këtu. - Nuk mund të përshtatem me këtë, zonjë. 718 00:53:17,750 --> 00:53:19,500 Çfarë prisje, një Mazda? 719 00:53:19,583 --> 00:53:21,208 Ejani të lutem, hyni brenda. 720 00:53:21,750 --> 00:53:24,125 Furgonët e rinj janë vetëm për raste urgjente. 721 00:53:24,208 --> 00:53:28,917 Një ulçerë nuk është urgjencë? Më përgjigju, pastaj do të hyj unë. 722 00:53:29,000 --> 00:53:31,708 Ti beson se ulcera nuk është një urgjencë? 723 00:53:31,792 --> 00:53:35,708 Hiqi duart nga unë! Je i verbër? Sandu! 724 00:53:35,792 --> 00:53:38,542 Ndal, Romica! Nuk është faji i saj. A prisje ndonjë helikopter? 725 00:53:38,625 --> 00:53:41,583 Ndalo këtë, djalosh! Infermiere! 726 00:53:41,667 --> 00:53:45,458 Ju lutem, është vonë. Duhet të shkojmë shpejt në spital. 727 00:53:46,292 --> 00:53:50,667 Mos më vër në atë barelë. Dëgjo bir, do të ulem këtu. 728 00:53:50,750 --> 00:53:52,500 Po, ulu këtu. 729 00:53:52,583 --> 00:53:55,625 - Nuk dua të shtrihem. - Do të të ndihmoj të ngrihesh. 730 00:53:55,708 --> 00:53:58,375 Tani qetë. Ja ku e ke. 731 00:53:59,792 --> 00:54:02,333 Nuk ke nevojë të jesh kaq i ashpër. 732 00:54:02,417 --> 00:54:06,500 - Të shkosh në spital nuk është e lehtë. - Ne ishim të sëmurë. 733 00:54:06,792 --> 00:54:08,851 - Të gjithë plakemi. - I thashë vetëm të ulej aty në heshtje. 734 00:54:08,875 --> 00:54:09,708 Po, të gjithë plakemi. 735 00:54:09,792 --> 00:54:11,750 Kujdes atë këmbë. 736 00:54:14,083 --> 00:54:15,833 E harrova çantën. 737 00:54:16,292 --> 00:54:19,500 Ja ku janë pizhamet dhe pantoflat e tua. 738 00:54:19,583 --> 00:54:21,042 Çfarë po bëj unë këtu? 739 00:54:21,292 --> 00:54:23,583 Mos u shqetëso. Nuk do të të mbajnë aty. 740 00:54:24,333 --> 00:54:25,542 Mos u bëj i keq. 741 00:54:26,458 --> 00:54:28,833 Hajde e dashur, po ngrij këtu. 742 00:54:33,083 --> 00:54:35,500 - Ku? - Në urgjencë në Shën Spiridon. 743 00:54:36,250 --> 00:54:38,083 Mos lëviz nga ajo karrige. 744 00:54:38,167 --> 00:54:40,375 Në rregull, do të sillem mirë. 745 00:54:55,333 --> 00:54:59,083 Nuk është mirë t'i shtysh njerëzit në këtë mënyrë, e di. 746 00:55:00,417 --> 00:55:02,917 A mund të tërhiqesh? Fryma jote mban erë të keqe. 747 00:55:03,167 --> 00:55:06,708 E di që po bën punën tënde, por mos u trego kaq i ashpër. 748 00:55:06,792 --> 00:55:09,583 Ne jemi thjesht një grup njerëzish të mjerë, zotëri. 749 00:55:10,042 --> 00:55:12,292 Qëndro i qetë dhe lëre të ngasë. 750 00:55:18,167 --> 00:55:19,583 Si ndiheni? 751 00:55:22,875 --> 00:55:26,875 E di sa shumë i dua ato macet e mia? 752 00:55:27,208 --> 00:55:32,792 Më thyhet zemra t’i lë në shtëpi vetëm. 753 00:55:33,917 --> 00:55:35,333 Sigurisht, e kuptoj. 754 00:55:45,250 --> 00:55:47,083 A ke ende të përziera? 755 00:55:47,625 --> 00:55:49,375 Ndihem melankolike, zonjë. 756 00:55:53,542 --> 00:55:54,833 'Sigurisht, e kuptoj.' 757 00:55:55,792 --> 00:55:57,250 Motra ime ka një dachshund 758 00:55:58,542 --> 00:56:00,625 dhe ajo ndihet njësoj si ti. 759 00:56:03,833 --> 00:56:05,542 Më falni, zonjë... 760 00:56:07,375 --> 00:56:08,792 A ke një cigare? 761 00:56:08,875 --> 00:56:10,000 Uluni bukur aty. 762 00:56:11,167 --> 00:56:12,917 Do të arrijmë në spital së shpejti. 763 00:56:13,542 --> 00:56:15,167 Nuk mund të pish duhan këtu. 764 00:56:15,250 --> 00:56:17,292 Do të doja të pija një cigare. 765 00:56:17,375 --> 00:56:19,708 Nuk mund të pish duhan në makinë, dëgjon? 766 00:56:21,125 --> 00:56:22,875 Do të arrijmë në spital së shpejti. 767 00:56:27,292 --> 00:56:29,458 Unë nuk pi duhan dhe në fakt pi duhan. 768 00:56:30,292 --> 00:56:33,333 Unë kam pirë duhan për rreth 30 vjet tani. 769 00:56:35,250 --> 00:56:36,250 Zonjë... 770 00:56:37,042 --> 00:56:39,583 Çfarë tha motra ime? Kur do të vijë? 771 00:56:41,083 --> 00:56:44,625 Ajo tha se do të ishte në Bukuresht nesër në mëngjes në orën gjashtë. 772 00:56:47,958 --> 00:56:49,250 Më falni, zonjë, 773 00:56:51,000 --> 00:56:52,000 por 774 00:56:53,667 --> 00:56:56,417 Nuk e di sa e vështirë është të rritësh një fëmijë. 775 00:56:57,542 --> 00:56:58,583 Ke fëmijë? 776 00:56:58,833 --> 00:57:00,208 Unë kam vetëm një fëmijë. 777 00:57:01,125 --> 00:57:04,792 Një vajzë, Bianca. E martuar në Toronto, Kanada. 778 00:57:04,875 --> 00:57:06,292 Sa interesante. 779 00:57:07,625 --> 00:57:09,167 Torino është në Itali, shoku im. 780 00:57:18,083 --> 00:57:19,417 Po ngrij. 781 00:57:21,042 --> 00:57:22,042 Po, është ftohtë. 782 00:57:22,792 --> 00:57:24,625 Motra ime nuk ka asnjë. 783 00:57:25,708 --> 00:57:30,458 Ishim dy veta: Një djalë dhe një motër. 784 00:57:31,083 --> 00:57:33,125 Jo, përkundrazi, ajo është më e madhja. 785 00:57:33,500 --> 00:57:34,500 Unë jam më i riu. 786 00:57:35,292 --> 00:57:37,458 Kam edhe një motër, më të vogël se unë. 787 00:57:38,917 --> 00:57:41,375 Po ti, Leo? Jeni dy, apo jo? 788 00:57:41,667 --> 00:57:44,708 Dy: Unë dhe Relu, i cili është në Gjermani. 789 00:57:49,542 --> 00:57:50,542 Zonjë... 790 00:57:51,500 --> 00:57:53,667 Më fal, por kam një dhimbje koke të tmerrshme 791 00:57:53,875 --> 00:57:57,042 dhe do të doja të shtrihesha pak, këtu. 792 00:57:57,583 --> 00:57:58,583 A është e mundur? 793 00:57:59,208 --> 00:58:00,875 A the se të dhemb koka? 794 00:58:01,292 --> 00:58:04,167 Mendon se është nga ulçera? 795 00:58:04,500 --> 00:58:05,833 Kjo dhimbje koke, dua të them. 796 00:58:06,958 --> 00:58:08,417 Dhe nuk kam ngrënë. 797 00:58:08,792 --> 00:58:10,792 Është psikosomatike, zoti Lazaresku. 798 00:58:11,000 --> 00:58:14,167 Qetësohu, nuk ke dhimbje. Të dhashë dy qetësues dhimbjesh. 799 00:58:16,625 --> 00:58:22,000 Dëgjo bir, a mund të shtrihem pak në këtë karrige, në pjesën e pasme? 800 00:58:22,750 --> 00:58:23,750 A të bezdis? 801 00:58:24,250 --> 00:58:26,208 - Do të thuash në barelë? - Po. 802 00:58:26,708 --> 00:58:29,375 Sigurisht, shtrihu. Ndalo makinën. 803 00:58:31,333 --> 00:58:33,417 Kini durim, z. Lazaresku. 804 00:58:34,792 --> 00:58:35,792 Merre lehtë. 805 00:58:37,333 --> 00:58:39,042 Zoti Lazarescu, ne jemi këtu tani. 806 00:58:39,792 --> 00:58:40,792 Lehtë tani. 807 00:58:41,500 --> 00:58:44,542 Ngrihu ngadalë. Po dalim. 808 00:58:44,625 --> 00:58:46,792 Hajde shokë, më jep dorën. 809 00:58:48,208 --> 00:58:51,208 - Kujdes... - Hajde, shokë... 810 00:58:52,750 --> 00:58:55,417 A mund të ecësh, apo duhet të përdorim barelën? 811 00:58:55,750 --> 00:58:57,583 - A duhet të sjell një karrocë me rrota? - Po. 812 00:58:57,667 --> 00:59:00,125 - Shikoje... - Më jep çantën. 813 00:59:00,500 --> 00:59:02,417 Hajde, shko merr atë karrocë me rrota. 814 00:59:03,083 --> 00:59:04,083 Në rregull... 815 00:59:04,417 --> 00:59:07,375 Qëndro këtu derisa të kthehet me karrocën me rrota. 816 00:59:11,792 --> 00:59:14,833 - Të dhemb këmba? - Më dhemb veshka e djathtë. 817 00:59:14,917 --> 00:59:16,625 Më jepni kartën tuaj të identitetit, ju lutem. 818 00:59:22,792 --> 00:59:24,542 Eja, më ndihmo ta nxjerr jashtë. 819 00:59:29,125 --> 00:59:31,708 - Lehtë, lehtë tani. - Hajde, shokë... 820 00:59:32,500 --> 00:59:33,625 Në rregull, shkëlqyeshëm. 821 00:59:34,292 --> 00:59:35,792 Këmba e tij. Prit pak. 822 00:59:36,792 --> 00:59:37,917 E lehtë... 823 00:59:40,458 --> 00:59:41,458 Përshëndetje! 824 00:59:51,000 --> 00:59:52,000 Më falni. 825 00:59:54,500 --> 00:59:55,833 Na lejoni të kalojmë, ju lutem. 826 01:00:06,375 --> 01:00:08,083 Në rregull, zonjë, lëshoni mbathjet. 827 01:00:09,167 --> 01:00:11,875 - Kjo është receta, mirupafshim. - Faleminderit. 828 01:00:14,500 --> 01:00:15,500 Këtu. 829 01:00:16,917 --> 01:00:18,792 Kolika abdominale dhe cefalgjia. 830 01:00:19,042 --> 01:00:22,458 Unë them se ai ka një tumor në zorrën e trashë. Barku i tij është i fortë. 831 01:00:23,125 --> 01:00:24,125 Pa shaka? 832 01:00:24,917 --> 01:00:26,500 Ku e doni atë, doktor? 833 01:00:27,500 --> 01:00:30,333 Në prehrin tim! Çoje atje. 834 01:00:36,167 --> 01:00:40,708 Më falni, doktor... 835 01:00:45,417 --> 01:00:48,958 Pse e sollën këtu dhe jo në Spitalin Fundeni? 836 01:00:52,375 --> 01:00:53,542 Pse jo në Fundeni? 837 01:00:53,958 --> 01:00:57,792 Ai ka nevojë për një specialist, unë nuk jam i kualifikuar për të bërë një diagnozë. 838 01:00:58,042 --> 01:01:00,583 Epo, i bëre një diagnozë në lidhje me zorrën e trashë. 839 01:01:01,417 --> 01:01:04,250 Zhvishu, të lutem. Kontrolloji tensionin e gjakut. 840 01:01:11,875 --> 01:01:13,500 Ndihmojeni zotërinë të zhvishet. 841 01:01:21,042 --> 01:01:22,500 A ju dhemb ende barku? 842 01:01:23,208 --> 01:01:25,292 - Të dhemb tani? - Po. 843 01:01:26,333 --> 01:01:27,333 Përkul këmbën. 844 01:01:28,458 --> 01:01:31,042 Lehtë... Dhe tjetri. Shko majtas. 845 01:01:32,458 --> 01:01:33,458 Rripi. 846 01:01:42,958 --> 01:01:45,000 - Të dhemb këtu? - Jo. 847 01:01:45,083 --> 01:01:48,042 Të them të drejtën, më dhemb koka tani. 848 01:01:48,125 --> 01:01:49,125 Nxirr frymën. 849 01:01:50,792 --> 01:01:52,250 Ke pirë goxha. 850 01:01:53,083 --> 01:01:56,125 Vishu, nuk është serioze. 851 01:01:58,708 --> 01:01:59,708 Vishuni. 852 01:02:06,333 --> 01:02:11,167 Raluca, shkruaji zonjës një recetë. Detralex, gjashtë në ditë, dhjetë ditë. 853 01:02:11,958 --> 01:02:15,250 Dhe supozitorët Hemorzon. 854 01:02:18,500 --> 01:02:20,958 Doktor, a mund të jetë nga koliti im? 855 01:02:21,042 --> 01:02:23,625 Mendova se isha unë mjeku këtu. 856 01:02:24,875 --> 01:02:27,125 Hej! Çfarë është kjo? 857 01:02:27,583 --> 01:02:29,458 Sillu mirë, ose do të më zemërosh. 858 01:02:29,625 --> 01:02:31,708 Merr recetën dhe shko në shtëpi. 859 01:02:31,833 --> 01:02:32,833 Doktor... 860 01:02:35,250 --> 01:02:37,958 Çfarë të bëjmë me të? Ta dërgojmë te Panduri? 861 01:02:38,458 --> 01:02:40,083 - I dhe Papaverinë? - Po. 862 01:02:40,167 --> 01:02:42,500 - Po ultrazëri? - Do ta bëj tani. 863 01:02:43,083 --> 01:02:46,125 Largohu nga rruga ime! Si po shkojnë punët? 864 01:02:46,583 --> 01:02:47,708 Ai ka pirë. 865 01:02:49,125 --> 01:02:50,500 Kjo, nuk na pëlqen. 866 01:02:51,917 --> 01:02:53,583 A festuat diçka? 867 01:02:54,625 --> 01:02:56,958 Apo pi vetëm për hir të kësaj? 868 01:02:58,083 --> 01:02:59,542 - E solle ti? - Po. 869 01:03:00,083 --> 01:03:01,750 Pse këtu dhe jo në Fundeni? 870 01:03:03,833 --> 01:03:05,042 Thuaj pops, 871 01:03:05,792 --> 01:03:07,917 A ju ka vizituar ndonjë specialist i zorrës së trashë? 872 01:03:08,000 --> 01:03:12,875 Doktor, unë bëra një operacion për ulçerë 14 vjet më parë. 873 01:03:15,625 --> 01:03:18,042 Pse pi, nëse ke pasur ulçerë? 874 01:03:19,125 --> 01:03:20,917 Shiko atë zinxhirin që ka. 875 01:03:21,833 --> 01:03:23,583 Por atij nuk i intereson. 876 01:03:24,542 --> 01:03:26,500 - A pi duhan? - Po! - A pi duhan! 877 01:03:27,000 --> 01:03:28,167 Mirë, vazhdo kështu! 878 01:03:33,917 --> 01:03:34,917 Asgjë. 879 01:03:36,292 --> 01:03:38,292 A keni bërë ndonjëherë kolonoskopi? 880 01:03:39,583 --> 01:03:42,583 Kam probleme me stomakun, kam ulçerë. 881 01:03:42,667 --> 01:03:43,667 Pa shkopinj, 882 01:03:44,542 --> 01:03:45,875 keni probleme me kokën. 883 01:03:47,208 --> 01:03:48,708 Ndoshta është zorra e tij e trashë. 884 01:03:50,583 --> 01:03:51,833 Më dhemb, apo jo? 885 01:03:53,167 --> 01:03:55,292 A e ke parë madhësinë e mëlçisë së tij? 886 01:03:55,667 --> 01:03:58,917 Një ditë mëlçia jote do të shpërthejë nga pija. Dëgjon? 887 01:04:00,792 --> 01:04:02,750 Që kur e bën diagnozën? 888 01:04:03,208 --> 01:04:05,875 A ke ndonjë metodë sekrete që unë nuk e di? 889 01:04:06,208 --> 01:04:07,667 A po përdorni bioenergji? 890 01:04:08,458 --> 01:04:10,125 A mund ta shihni Frymën e Shenjtë? 891 01:04:10,500 --> 01:04:11,667 Të ka kapur gjuhën macja? 892 01:04:11,958 --> 01:04:14,292 - Thashë që mund të jetë zorra e trashë. - Shkëlqyeshëm. 893 01:04:14,792 --> 01:04:16,083 Tani na mëso zanatin tonë. 894 01:04:16,167 --> 01:04:19,708 Pse e solle këtu? Korridori është plot me njerëz të llojit të tij. 895 01:04:19,833 --> 01:04:25,708 Kështu u futëm në këtë rrëmujë, duke u marrë me punët e të tjerëve. 896 01:04:25,792 --> 01:04:27,958 Doktor, më dhemb koka. 897 01:04:28,958 --> 01:04:30,750 Atëherë pse pi? 898 01:04:30,833 --> 01:04:32,708 Ndalo së piri dhe nuk do të dëmtojë. 899 01:04:32,792 --> 01:04:35,083 - Filloi këtë mëngjes. - Pastaj pa pije freskuese. 900 01:04:35,167 --> 01:04:38,958 - Të lutem mos më fol kështu. - Çfarë ishte ajo? 901 01:04:39,208 --> 01:04:41,875 - Nuk jam endacak. - Të lutem, hesht. 902 01:04:41,958 --> 01:04:44,875 Nuk ke turp? Kush mendon se je? 903 01:04:45,708 --> 01:04:49,542 Do të të shpërthej ty dhe ulçerën tënde në copa! 904 01:04:50,375 --> 01:04:54,583 Ti derdh alkool në trupin tënd, pastaj vjen tek unë për riparime. 905 01:04:55,333 --> 01:04:58,542 Mjekët kujdesen për prapanicën tënde, operojnë ulçerën tënde 906 01:04:58,792 --> 01:05:02,292 dhe shkon në shtëpi dhe shkatërrohesh. 907 01:05:02,375 --> 01:05:05,458 A ta bëra unë këtë? A e shkaktova unë këtë ulçerë? 908 01:05:07,125 --> 01:05:09,292 Spitalet janë plot me njerëz si ju 909 01:05:09,583 --> 01:05:13,458 që e zhytin trurin në alkool dhe i rrahin gratë dhe fëmijët e tyre. 910 01:05:14,875 --> 01:05:17,792 Mbylle atë derë, apo jo? Kjo nuk është diskotekë. 911 01:05:22,250 --> 01:05:23,667 Çfarë po bën këtu? 912 01:05:23,833 --> 01:05:25,000 Pse po ndërhyn? 913 01:05:25,083 --> 01:05:28,708 - Të lutem rri e qetë, nuk ka mbaruar ende. - Të lutem, hesht. 914 01:05:28,792 --> 01:05:31,708 Unë kurrë nuk e kam rrahur fëmijën tim. 915 01:05:31,792 --> 01:05:32,958 Mos u vesh. 916 01:05:33,042 --> 01:05:36,125 Qëndro këtu. Nuk dua të dërgoj njerëz për ty. 917 01:05:37,458 --> 01:05:38,375 Për çfarë është gjithë kjo rrëmujë? 918 01:05:38,458 --> 01:05:42,917 Nëse nuk heshtni, do t'ju nxjerr jashtë të gjithëve. 919 01:05:43,000 --> 01:05:44,000 Përshëndetje, doktor. 920 01:05:50,250 --> 01:05:51,792 Ku është ajo recetë? 921 01:05:52,792 --> 01:05:54,750 Mos më nis të flas edhe për ty. 922 01:05:55,625 --> 01:05:56,625 Nënshkruani këtu. 923 01:05:58,625 --> 01:06:00,125 Më fal, ishe i zënë. 924 01:06:00,208 --> 01:06:01,875 Nuk kam nevojë për ndihmë. 925 01:06:03,500 --> 01:06:05,458 Shiko çfarë më ke sjellë këtu. 926 01:06:06,458 --> 01:06:08,208 Pse të vishesh? Ke ftohtë? 927 01:06:08,417 --> 01:06:09,750 Shtrihu, nuk kam mbaruar ende. 928 01:06:11,417 --> 01:06:13,542 Dhe nuk të interesojnë të tjerët, 929 01:06:13,792 --> 01:06:15,625 pacientët me probleme serioze, 930 01:06:16,125 --> 01:06:17,833 si ai. 931 01:06:19,500 --> 01:06:22,292 Silvia, jepi glukozë. 932 01:06:22,750 --> 01:06:23,625 I dhe gjë atij? 933 01:06:23,708 --> 01:06:25,667 Ia dhashë atë dhe një qetësues dhimbjesh. 934 01:06:25,833 --> 01:06:27,958 Jepini atij një qetësues dhimbjesh dhe vitamina. 935 01:06:28,042 --> 01:06:29,875 - Lëvizni. - Mirëmbrëma, doktor. 936 01:06:29,958 --> 01:06:32,583 - Çfarë është? - Dy të plagosur rëndë. 937 01:06:33,833 --> 01:06:37,208 Pacient, 20 vjeç, dëmtim në kokë. 938 01:06:37,833 --> 01:06:40,958 - Tensioni i gjakut, 140/90. - Hidhini një sy, doktor. 939 01:06:42,333 --> 01:06:43,333 Silvia! 940 01:06:43,500 --> 01:06:46,458 Telefononi Dr. Kelemen dhe Dr. Tutui. Përgatituni shpejt. 941 01:06:49,125 --> 01:06:51,292 Si quhesh? A mund të flasësh? 942 01:06:53,208 --> 01:06:54,208 A mund të flasësh? 943 01:07:03,958 --> 01:07:04,958 Si është ai? 944 01:07:05,667 --> 01:07:07,083 Anisokoria e majtë. 945 01:07:10,375 --> 01:07:11,542 Telefononi tomografinë. 946 01:07:13,417 --> 01:07:14,417 Si je? 947 01:07:14,792 --> 01:07:17,042 - Ku ndodhi? - Do të thuash për ta? 948 01:07:17,458 --> 01:07:18,458 Në Saftica. 949 01:07:22,000 --> 01:07:23,583 Mendoj se ka të paktën 20 të vdekur. 950 01:07:23,667 --> 01:07:25,250 Nxito, le të bëjmë një skanim CT. 951 01:07:25,333 --> 01:07:27,792 - Duhet të iki. Mirëmbrëma, zonjë. - Mirupafshim. 952 01:07:28,625 --> 01:07:29,625 Bëni vend. 953 01:07:38,250 --> 01:07:39,750 Si ndiheni? 954 01:07:40,000 --> 01:07:41,917 - Të dhemb koka ende? - Jo. 955 01:07:42,083 --> 01:07:43,833 Qëndro i palëvizshëm, mos lëviz. 956 01:07:47,125 --> 01:07:48,708 Do të të vë një flaster. 957 01:07:58,583 --> 01:08:00,292 Doktor, më dhemb koka. 958 01:08:00,833 --> 01:08:02,500 Mirë, do të thotë që ke një. 959 01:08:03,917 --> 01:08:05,583 I patë ata njerëz? 960 01:08:06,125 --> 01:08:07,500 Ato janë urgjenca. 961 01:08:07,792 --> 01:08:10,458 - Doktor, a mund të vini këtu? - Prit një sekondë. 962 01:08:11,833 --> 01:08:13,458 Të vjella me gjak, jashtëqitje të zeza? 963 01:08:13,750 --> 01:08:16,792 - Jo, kam diarre. - Nuk ta pyeta këtë. 964 01:08:17,583 --> 01:08:18,583 Ngrit duart. 965 01:08:22,250 --> 01:08:24,500 Dreq, je mirë. Ndalo së piri. 966 01:08:27,292 --> 01:08:30,708 Nuk të interesojnë fare të tjerët. Është puna e mjekut. 967 01:08:31,667 --> 01:08:32,833 Ma jep atë rekord? 968 01:08:33,167 --> 01:08:35,583 Është detyra jote, prandaj paguhesh. 969 01:08:37,417 --> 01:08:38,417 Çfarë? 970 01:08:39,083 --> 01:08:40,500 Detyra ime? 971 01:08:41,542 --> 01:08:44,083 A ta vura shishen në dorë, derrkuci? 972 01:08:44,208 --> 01:08:45,750 Të bëra të pish? 973 01:08:45,833 --> 01:08:48,125 Kush të tha që paguhemi kaq mirë? 974 01:08:49,167 --> 01:08:51,500 Pse të sollën me barelë? 975 01:08:52,125 --> 01:08:53,667 A mund t’i përdorni këmbët tuaja? 976 01:08:53,833 --> 01:08:55,750 Ngrihu dhe ec. 977 01:08:55,833 --> 01:09:00,458 Nuk kam nevojë për ndihmën tënde. Mund t’ia dal vetëm. 978 01:09:02,083 --> 01:09:07,083 - Shikojeni. - Qetë, z. Lazaresku. 979 01:09:07,667 --> 01:09:09,208 Dhe ti na jepje leksione. 980 01:09:09,583 --> 01:09:12,000 - Je i lënduar? - E sheh çfarë të ka bërë alkooli? 981 01:09:12,083 --> 01:09:14,250 - Jeni lënduar, z. Lazaresku? - Vajzë... 982 01:09:14,708 --> 01:09:16,458 Thirrni dikë që ta marrë me vete. 983 01:09:18,333 --> 01:09:20,583 Kostika! 984 01:09:22,792 --> 01:09:24,250 Më mirë të visheni. 985 01:09:30,917 --> 01:09:32,333 Largoje nga sytë e mi. 986 01:09:32,917 --> 01:09:35,375 Doktor, nuk ka asgjë të gabuar në ultratinguj. 987 01:09:35,458 --> 01:09:37,000 Pak rërë në veshka. 988 01:09:37,583 --> 01:09:39,792 - A ia shkrove recetën? - Po. 989 01:09:39,875 --> 01:09:42,542 Pastaj dërgoje në shtëpi, çfarë po pret? 990 01:09:59,917 --> 01:10:01,250 Të lutem, var pallton. 991 01:10:07,792 --> 01:10:09,167 Çoje te Fundeni. 992 01:10:09,250 --> 01:10:11,833 Mëlçia e tij është aq e madhe sa Parlamenti. 993 01:10:12,333 --> 01:10:14,042 Nuk mendoj se është hepatit. 994 01:10:15,292 --> 01:10:16,292 Jo! 995 01:10:16,958 --> 01:10:18,875 Çoje në Floreasca ose në Universitet. 996 01:10:18,958 --> 01:10:20,708 Ai ka nevojë për një skanim CT të mëlçisë. 997 01:10:24,792 --> 01:10:28,083 Do ta kisha mbajtur këtu, por e shihni sa shumë njerëz ka. 998 01:10:30,958 --> 01:10:32,750 Nxito me karrigen. 999 01:10:34,375 --> 01:10:35,917 E lehtë. 1000 01:10:41,250 --> 01:10:42,500 E lehtë... 1001 01:10:42,875 --> 01:10:45,125 - Ke nevojë për ndihmë? - Jo, është në rregull. 1002 01:10:45,417 --> 01:10:47,125 E lehtë... 1003 01:10:48,833 --> 01:10:49,667 Në rregull... 1004 01:10:49,750 --> 01:10:52,250 A je rehat? Qëndro aty. 1005 01:10:53,042 --> 01:10:55,167 Kujdesu për kokën, po e mbyllim dyqanin. 1006 01:10:58,375 --> 01:10:59,375 Pra? 1007 01:10:59,500 --> 01:11:03,292 I sollëm ata të dy, por ka ende shumë për të bërë. 1008 01:11:03,375 --> 01:11:05,542 Dyshoj se ka të tjerë të mbijetuar. 1009 01:11:05,875 --> 01:11:07,458 Ata bllokuan edhe rrugën. 1010 01:11:07,833 --> 01:11:10,250 A nuk u përplasën në dalje për në Snagov? 1011 01:11:10,792 --> 01:11:13,208 Jo, ndodhi në urën e Saftica-s. 1012 01:11:13,542 --> 01:11:16,250 Ata nuk kishin asnjë arsye për të mbrojtur Snagovin. 1013 01:11:16,750 --> 01:11:18,042 Ata e thyen parapetin. 1014 01:11:18,125 --> 01:11:19,917 Gjysma e djemve tanë janë atje. 1015 01:11:20,625 --> 01:11:22,309 - Dhe kishte fëmijë në autobus. - Tmerruese. 1016 01:11:22,333 --> 01:11:24,208 - Mirëmbrëma, zonjë. - Përshëndetje, Misu. 1017 01:11:24,292 --> 01:11:28,167 Më acaronin me leksionet e tyre. Edhe gjyshi ynë. 1018 01:11:28,250 --> 01:11:31,875 Ai është i dehur dhe nuk mund ta mbajë gojën mbyllur. 1019 01:11:31,958 --> 01:11:33,417 Po aksidenti? 1020 01:11:33,833 --> 01:11:36,042 Ata po shkonin për në Brashovë 1021 01:11:36,208 --> 01:11:38,042 dhe u përplasën në urë. 1022 01:11:38,333 --> 01:11:40,458 Mendoj se ka shpërthyer një gomë e përparme. 1023 01:11:40,542 --> 01:11:42,667 Mendoj se po udhëtonin me mbi 100 km/orë. 1024 01:11:42,750 --> 01:11:44,292 Ata po shkonin me pushime. 1025 01:11:44,375 --> 01:11:46,875 Nuk e di, gjysma e tyre kanë vdekur. 1026 01:11:47,125 --> 01:11:50,833 Ne ishim të tretët në vendngjarje dhe i morëm të fundit gjallë. 1027 01:11:51,542 --> 01:11:54,667 - E shikon si është jeta? - Po pacienti yt? 1028 01:11:54,917 --> 01:11:58,375 Dyshimi për cirrozë, sipas Dr. Ardelean. 1029 01:11:58,875 --> 01:12:01,417 A nuk ishte i përfshirë në skandalin e ilaçeve? 1030 01:12:01,917 --> 01:12:04,708 Jo, emri i asaj është Aldea. Sandu Aldea. 1031 01:12:04,792 --> 01:12:07,250 Mendova se emri i tij ishte Ardelean. 1032 01:12:07,625 --> 01:12:10,667 - Po shkojmë në Universitet. - Pse? Vendi është i përmbytur. 1033 01:12:10,750 --> 01:12:12,750 Shumica e viktimave shkuan atje. 1034 01:12:12,833 --> 01:12:15,000 Do të shkojmë për një skanim CT. Lëvizni tutje. 1035 01:12:16,792 --> 01:12:20,875 Duhet t'i kishe dëgjuar njerëzit që rënkonin poshtë atij autobusi... 1036 01:12:21,792 --> 01:12:23,583 Rrini të qetë, z. Lazaresku. 1037 01:12:23,833 --> 01:12:26,875 Po të çojmë në Universitet për të bërë teste të plota. 1038 01:12:28,792 --> 01:12:29,792 Le të shkojmë. 1039 01:12:32,208 --> 01:12:33,208 Mirupafshim, Misu. 1040 01:12:33,833 --> 01:12:35,542 Mirupafshim, zonjë. Qetësohuni. 1041 01:12:35,833 --> 01:12:38,750 Dëgjo, ki kujdes me Leon, ai është i çmendur. 1042 01:12:39,625 --> 01:12:40,667 Mirupafshim! 1043 01:12:41,458 --> 01:12:43,292 Më dhemb fshikëza e tëmthit, 1044 01:12:44,792 --> 01:12:46,333 dhe nuk kam pilula me vete. 1045 01:12:47,917 --> 01:12:49,417 A e provuat çajin e kungullit? 1046 01:12:50,000 --> 01:12:52,458 Ngadalëso, të lutem ngadalëso. 1047 01:12:53,000 --> 01:12:54,833 Çfarë nuk shkon, z. Lazaresku? 1048 01:12:55,542 --> 01:12:58,583 Mos më ço në shtëpi, vajzë. Ndihem shumë keq. 1049 01:12:59,417 --> 01:13:01,708 Unë quhem Mioara, zoti Lazarescu. 1050 01:13:02,417 --> 01:13:03,833 Dhe emri i tij është Leonard. 1051 01:13:04,083 --> 01:13:05,292 Po, bukuroshe... 1052 01:13:06,542 --> 01:13:10,625 Dëgjo, le të më çojë dikush në spital, jam i sëmurë. 1053 01:13:11,542 --> 01:13:13,875 Qetësohu, jemi duke shkuar në spital. 1054 01:13:14,625 --> 01:13:16,375 - Znj. Mioara. - Po? 1055 01:13:16,458 --> 01:13:20,875 Më duket sikur do të më shpërthejë koka. Ju lutem më çoni në spital. 1056 01:13:20,958 --> 01:13:23,250 Po shkojmë atje, ta thashë. 1057 01:13:25,208 --> 01:13:28,000 Hajde, z. Lazaresku, mos u bëj si foshnjë. 1058 01:13:28,083 --> 01:13:31,375 Motra ime do të jetë e sjellshme me ty kur të vijë. 1059 01:13:31,542 --> 01:13:34,500 Mos u shqetëso për motrën tënde, në rregull? 1060 01:13:37,125 --> 01:13:39,708 Shikoni, shokë, pothuajse mbërritëm. 1061 01:13:39,792 --> 01:13:43,083 Për 5 minuta do të jemi atje. Shiko, Parlamenti. 1062 01:13:43,208 --> 01:13:44,208 Hajde! 1063 01:13:45,458 --> 01:13:48,958 Më vjen keq që të shkaktova telashe në spital. 1064 01:13:49,042 --> 01:13:49,917 Çfarë është ajo? 1065 01:13:50,000 --> 01:13:53,250 Më vjen keq që shkaktova probleme me mjekët. 1066 01:13:53,333 --> 01:13:55,875 Harrojeni, jemi mësuar me të. 1067 01:13:56,792 --> 01:14:01,708 Por, në Universitet, përpiqu të jesh më i kujdesshëm. 1068 01:14:01,792 --> 01:14:03,750 - Po... - Ata mund të jenë më pak të duruar. 1069 01:14:03,833 --> 01:14:07,500 Po, ke të drejtë. Humba toruan. Më vjen keq. 1070 01:14:07,917 --> 01:14:13,250 E di, por ke pirë dhe mund të të dërgojnë në shtëpi. 1071 01:14:13,333 --> 01:14:18,125 Kjo është e vërtetë, por a nuk është detyra e mjekut të kujdeset për pacientin? 1072 01:14:18,375 --> 01:14:20,542 Po? Dhe cila është detyra e pacientit? 1073 01:14:22,417 --> 01:14:24,208 Po të çoj me ambulancë, 1074 01:14:24,292 --> 01:14:25,750 por a nuk duhet të sillesh mirë? 1075 01:14:30,875 --> 01:14:31,875 Shiko? 1076 01:14:32,542 --> 01:14:33,542 Ai është i qetë tani. 1077 01:14:39,083 --> 01:14:42,333 Ndalo rrugën! Ai vjell. 1078 01:14:42,417 --> 01:14:45,708 Prit, jemi në mes të kryqëzimit. Po ndalem. 1079 01:14:59,750 --> 01:15:02,750 - Shiko çfarë ka bërë. - Çfarë ke bërë ti këtu? 1080 01:15:03,333 --> 01:15:05,333 Më jep pecetat. 1081 01:15:06,000 --> 01:15:08,083 - Ja këtu. - Shiko, nëse nuk rri në vend? 1082 01:15:08,167 --> 01:15:10,167 Shiko çfarë ke bërë këtu. 1083 01:15:10,833 --> 01:15:11,833 Në rregull... 1084 01:15:12,750 --> 01:15:14,917 Mbaje pranë gojës. 1085 01:15:15,000 --> 01:15:17,417 - Në rregull. Vazhdo të ngasësh. - Në rregull, është jeshile. 1086 01:15:17,542 --> 01:15:18,542 A është në rregull? 1087 01:15:40,958 --> 01:15:42,375 Më falni, infermiere. 1088 01:15:43,125 --> 01:15:45,625 A keni fëmijë? 1089 01:15:46,375 --> 01:15:48,708 - Çfarë? - A ke fëmijë? 1090 01:15:48,792 --> 01:15:52,125 Zot, ty të pëlqen të bisedosh. Po, unë kam një djalë dhe një vajzë. 1091 01:15:53,000 --> 01:15:54,875 Vajza është 18 vjeçe, ndërsa djali 27. 1092 01:15:56,083 --> 01:15:57,417 Çfarë tjetër? 1093 01:15:57,833 --> 01:16:01,167 - I madh, ke fëmijë të mëdhenj. - Po, kam. 1094 01:16:01,458 --> 01:16:03,333 Më falni, infermiere, 1095 01:16:04,250 --> 01:16:05,417 por sa vjeç je? 1096 01:16:05,833 --> 01:16:08,250 Nuk jam më aq i ri. Jam 55 vjeç. 1097 01:16:08,333 --> 01:16:09,958 - 55? - Po. 1098 01:16:10,042 --> 01:16:12,250 55, në shtator. 1099 01:16:12,333 --> 01:16:15,458 Në shtator? Njësoj si Virgjili, kunati im, 1100 01:16:15,542 --> 01:16:17,875 vetëm se është 68 vjeç. 1101 01:16:18,500 --> 01:16:19,583 Kur në shtator? 1102 01:16:19,667 --> 01:16:22,708 I dashur, më 1 shtator. 1103 01:16:23,333 --> 01:16:26,667 Ai është në datën 21 ose 27. 1104 01:16:51,542 --> 01:16:53,375 Hajde shokë, ja ku është hoteli. 1105 01:16:54,542 --> 01:16:56,917 Qendra e Traumës? Nga aksidenti? 1106 01:16:57,583 --> 01:16:59,417 Je nga aksidenti? 1107 01:16:59,500 --> 01:17:03,417 - Jemi me një rast tjetër. - Na kanë dërguar për analiza. 1108 01:17:03,500 --> 01:17:07,208 Në atë rast shko diku tjetër, jemi të mbushur me njerëz. 1109 01:17:07,292 --> 01:17:10,375 Na kanë dërguar nga Shën Spiridoni për analiza. 1110 01:17:10,458 --> 01:17:13,583 Dëgjo, grua, askush nuk mund të kujdeset për ty. 1111 01:17:13,958 --> 01:17:14,958 Vërtet. 1112 01:17:15,042 --> 01:17:17,792 A të thashë ta nxirrje jashtë? Mblidh plaçkat dhe ik. 1113 01:17:19,083 --> 01:17:20,542 Pse po më ndjek? 1114 01:17:22,000 --> 01:17:23,333 Ju keni një klient. 1115 01:17:27,375 --> 01:17:28,375 Nga Saftica? 1116 01:17:29,750 --> 01:17:31,625 - Çfarë do të bëjmë? - Do ta shohim. 1117 01:17:36,583 --> 01:17:37,583 Trauma është e plotë. 1118 01:17:37,875 --> 01:17:41,000 Nuk ka vend në katin e parë ose të dytë, as tek shtëpia e mamit ose e babit. 1119 01:17:41,083 --> 01:17:42,792 Të lutem largohu. 1120 01:17:42,875 --> 01:17:44,125 Do të shkojmë në Fundeni. 1121 01:17:44,208 --> 01:17:46,625 Atëherë shko. Çfarë po pret? 1122 01:17:47,583 --> 01:17:50,000 A nuk jam mjaftueshëm i qartë? 1123 01:17:50,250 --> 01:17:52,250 Na duhet vetëm të bëjmë një skanim CT. 1124 01:17:53,292 --> 01:17:56,542 Çfarë skanimi CT, zonjë? Ma jepni atë regjistrim. 1125 01:18:02,458 --> 01:18:04,167 Çfarë duhet të bëj tani? 1126 01:18:07,542 --> 01:18:08,667 Qifsha! 1127 01:18:10,458 --> 01:18:11,458 Eja këtu! 1128 01:18:15,833 --> 01:18:17,583 Çoje këtë te Kujdesi i Përgjithshëm. 1129 01:18:17,833 --> 01:18:19,958 Hajde, z. Shofer, koha po kalon. 1130 01:18:20,667 --> 01:18:23,667 - Jashtë me të, shpejt. - Lëviz makinën, do? 1131 01:18:24,042 --> 01:18:26,208 Dhe të lutem pastro të vjellat. 1132 01:18:26,583 --> 01:18:27,833 Tani më fajësoni mua. 1133 01:18:31,250 --> 01:18:33,042 Prit pak, shokë, mos u lëkundni. 1134 01:18:33,875 --> 01:18:34,875 E lehtë... 1135 01:18:41,292 --> 01:18:44,167 Bëni vend. 1136 01:18:45,458 --> 01:18:46,625 Bëni vend. 1137 01:18:49,500 --> 01:18:50,833 PRITJE 1138 01:19:04,625 --> 01:19:05,625 Përshëndetje? 1139 01:19:09,917 --> 01:19:10,958 E lehtë... 1140 01:19:12,125 --> 01:19:13,750 A mund të na lejoni të kalojmë? 1141 01:19:14,583 --> 01:19:16,917 Faleminderit. Hajde. 1142 01:19:17,833 --> 01:19:19,167 E lehtë. 1143 01:19:19,250 --> 01:19:20,708 KONSULTIMET 1144 01:19:21,417 --> 01:19:23,833 - Prit jashtë, të lutem. - Për një analizë gjaku. 1145 01:19:34,000 --> 01:19:36,125 - Do të pres këtu, në korridor. - Në rregull. 1146 01:19:54,417 --> 01:19:55,417 Leo! 1147 01:20:02,000 --> 01:20:03,542 Mjekësi e Brendshme 1148 01:20:11,042 --> 01:20:13,583 - Pse nuk hyn brenda? - Ajo më tha të prisja. 1149 01:20:14,250 --> 01:20:16,792 Mund të hysh brenda, shoh që ke një urgjencë. 1150 01:20:17,167 --> 01:20:19,083 Le ta lëmë të hyjë më parë. 1151 01:20:19,167 --> 01:20:22,000 - Sigurisht, zonjë, hyni brenda. Do të presim. - Faleminderit. 1152 01:20:27,792 --> 01:20:31,042 Por të mos shkruash asgjë për kushtet e punës në Deva? 1153 01:20:31,125 --> 01:20:34,958 Ne duam medalje ari dhe argjendi, por askush nuk po mendon për to. 1154 01:20:46,875 --> 01:20:48,667 - Hyr brenda. - Faleminderit. 1155 01:20:50,750 --> 01:20:52,375 E lehtë... 1156 01:21:00,292 --> 01:21:04,542 - Si ndiheni, z. Remus? - Më dhemb koka, tëmthat... 1157 01:21:06,333 --> 01:21:08,458 Dhe alkoolin, pse e pive? 1158 01:21:09,667 --> 01:21:10,792 Fute brenda. 1159 01:21:21,833 --> 01:21:23,750 A mund të ecësh, vetëm dy hapa? 1160 01:21:24,750 --> 01:21:25,833 Do të përpiqem. 1161 01:21:28,208 --> 01:21:30,458 - Në rregull... - Kaq ishte. 1162 01:21:36,917 --> 01:21:38,667 Ulu këtu, na je penguar në rrugë. 1163 01:21:40,208 --> 01:21:41,625 Dhe rri i palëvizshëm. 1164 01:21:45,542 --> 01:21:47,750 - Do të jem këtu, pranë bankave. - Në rregull. 1165 01:21:48,667 --> 01:21:50,250 Më shiko mua. 1166 01:21:51,750 --> 01:21:55,375 - Nuk më pëlqen ajo që shoh. - Vjell në mëngjes. 1167 01:21:55,500 --> 01:21:57,583 - Ke vjellë këtë mëngjes? - Jo. 1168 01:21:57,667 --> 01:22:00,167 Që nga mëngjesi i sotëm. 1169 01:22:00,417 --> 01:22:02,375 Do ta shohim pas një minute. 1170 01:22:04,083 --> 01:22:06,875 Por së pari, do të marrim pak gjak për analiza. 1171 01:22:08,125 --> 01:22:10,083 - Ndihmoje të zhvishet. - Në rregull. 1172 01:22:10,667 --> 01:22:11,667 Ju lutem uluni. 1173 01:22:13,875 --> 01:22:15,625 A e firmosët ambulancën? 1174 01:22:16,083 --> 01:22:18,833 Pastaj më duhen analizat e gjakut dhe transaminazat. 1175 01:22:19,250 --> 01:22:20,500 Dhe vendosni një kateter. 1176 01:22:20,750 --> 01:22:23,708 - Ai ka nevojë për një skanim CT, doktor. - Edhe jelekun. 1177 01:22:31,833 --> 01:22:33,667 - Po vjen? - Po. 1178 01:22:33,750 --> 01:22:34,583 Do të të ndihmoj. 1179 01:22:34,667 --> 01:22:35,667 Dhe shiko, 1180 01:22:36,208 --> 01:22:37,708 keni pasur një operacion për ulçerë. 1181 01:22:38,750 --> 01:22:39,750 A mundem? 1182 01:22:40,667 --> 01:22:41,875 Le të shohim. 1183 01:22:43,125 --> 01:22:45,875 Do ta përdor edhe këtë krah. 1184 01:22:48,708 --> 01:22:49,708 Vetëm një çast... 1185 01:22:50,125 --> 01:22:51,125 Kaq ishte. 1186 01:23:03,625 --> 01:23:06,875 Kjo pije... Nuk ngopet kurrë me të! 1187 01:23:07,167 --> 01:23:09,833 Pse pini nëse keni bërë operacion për ulçerë? 1188 01:23:11,333 --> 01:23:13,693 A more mjaftueshëm gjak? Dua edhe elektrolite në serum. 1189 01:23:13,750 --> 01:23:14,750 Në rregull. 1190 01:23:17,500 --> 01:23:18,500 Hajde pra. 1191 01:23:20,292 --> 01:23:24,375 Hajde, përkul këmbët. 1192 01:23:25,417 --> 01:23:27,583 - Çfarë? E djathta është më e ngadaltë? - Po. 1193 01:23:28,208 --> 01:23:29,417 Kthehu në anë. 1194 01:23:33,917 --> 01:23:36,792 - Asgjë këtu. - Mos më ndikoni, duke pirë. 1195 01:23:36,875 --> 01:23:40,542 - Çfarë the? - Ndonjëherë nuk ndikon. 1196 01:23:40,708 --> 01:23:43,167 Nuk e kuptoj. Kush nuk po të ndikon? 1197 01:23:43,625 --> 01:23:46,333 E palpova dhe barku i tij ishte i fortë. 1198 01:23:46,708 --> 01:23:48,292 Mendova se ishte zorra e trashë. 1199 01:23:53,792 --> 01:23:54,917 Nuk është zorrë e trashë. 1200 01:23:55,333 --> 01:23:56,333 Është mëlçia. 1201 01:23:56,625 --> 01:23:59,208 Shiko ngjyrën e tij, problemi është mëlçia e tij. 1202 01:23:59,542 --> 01:24:01,958 - A vjellët me gjak? - Jo zonjë. 1203 01:24:06,083 --> 01:24:08,750 - Më dhemb këtu, apo jo? - Mos u afro. 1204 01:24:09,542 --> 01:24:11,167 Po në lidhje me jashtëqitjet e zeza? 1205 01:24:11,500 --> 01:24:13,333 E di, Melena. 1206 01:24:14,083 --> 01:24:17,208 Unë them gjëra që ti nuk do t’i kuptosh. 1207 01:24:17,417 --> 01:24:18,417 Pa shaka. 1208 01:24:18,833 --> 01:24:20,917 A ke melena? Po apo jo? 1209 01:24:21,250 --> 01:24:22,250 Jo. 1210 01:24:23,875 --> 01:24:25,125 Nuk është stomaku. 1211 01:24:25,500 --> 01:24:28,208 I thashë që më dhemb koka. 1212 01:24:28,958 --> 01:24:31,000 A do të më ruash nervat? 1213 01:24:32,500 --> 01:24:33,500 Ju lutem. 1214 01:24:36,083 --> 01:24:39,500 Nuk e di për skanimin CT. Ky është një moment i keq. 1215 01:24:39,875 --> 01:24:43,208 Në vend që të presësh, më mirë të shkosh në Spitalin Filaret. 1216 01:24:44,375 --> 01:24:46,167 Thuaji se i dhemb koka. 1217 01:24:46,417 --> 01:24:48,042 Çfarë? Të dhemb koka? 1218 01:24:48,333 --> 01:24:52,792 Në fakt, ne shkuam ta merrnim duke menduar se ishte meningjit. 1219 01:24:52,958 --> 01:24:55,500 Nuk mendoj kështu. Shiko dritën. 1220 01:24:56,958 --> 01:24:58,083 A të shqetëson? 1221 01:24:59,417 --> 01:25:01,667 - Jo. - Nuk je i shqetësuar. 1222 01:25:01,958 --> 01:25:03,500 Ku është saktësisht dhimbja? 1223 01:25:04,167 --> 01:25:05,333 Këtu, tempujt. 1224 01:25:05,708 --> 01:25:07,042 - Këtu? - Po. 1225 01:25:07,292 --> 01:25:09,000 - Edhe këtu? - Po. 1226 01:25:13,792 --> 01:25:14,625 Në rregull... 1227 01:25:14,708 --> 01:25:16,292 Ngrit duart. 1228 01:25:16,375 --> 01:25:19,792 Sa të liga jeni, të gjitha këto gra. 1229 01:25:21,542 --> 01:25:23,042 Qëndro i palëvizshëm, 1230 01:25:23,542 --> 01:25:25,083 më shiko dhe mos lëviz. 1231 01:25:33,042 --> 01:25:34,167 Shtrëngoni duart e mia. 1232 01:25:35,292 --> 01:25:36,875 Më e vështirë. 1233 01:25:37,792 --> 01:25:39,583 - Dora e djathtë nuk të përgjigjet? - Po. 1234 01:25:39,667 --> 01:25:40,667 Kaq është? 1235 01:25:41,625 --> 01:25:43,208 Mund t’i veshësh rrobat. 1236 01:25:43,917 --> 01:25:46,000 Ju lutem, telefononi Popescun nga Neurologjia. 1237 01:25:46,083 --> 01:25:47,542 - Në rregull. - Shpejt. 1238 01:25:48,083 --> 01:25:50,750 - Do të kujdesem për ty në një sekondë. - Po presim. 1239 01:25:51,167 --> 01:25:52,167 Vetëm një çast. 1240 01:25:58,750 --> 01:26:00,625 - Do të bëjmë një endoskopi. - Me barium? 1241 01:26:00,708 --> 01:26:02,417 - E ke provuar më parë? - Po. 1242 01:26:13,875 --> 01:26:15,000 Përshëndetje, Dragos? 1243 01:26:15,750 --> 01:26:17,292 A mund të vini, ju lutem? 1244 01:26:18,333 --> 01:26:19,333 Po, është urgjente. 1245 01:26:20,708 --> 01:26:22,000 Një burrë 62 vjeç. 1246 01:26:23,542 --> 01:26:24,792 Hajde, bëhu serioz. 1247 01:26:26,042 --> 01:26:27,042 Nuk mund të flas. 1248 01:26:28,792 --> 01:26:29,917 Thjesht nuk mundem. 1249 01:26:31,417 --> 01:26:33,333 Ndoshta. Nëse më sjell trëndafila. 1250 01:26:34,750 --> 01:26:35,750 Do të pres. 1251 01:26:41,292 --> 01:26:42,292 Le të shohim. 1252 01:26:43,667 --> 01:26:45,125 A duhet ta vesh pallton e tij? 1253 01:26:45,625 --> 01:26:46,625 Jo. 1254 01:26:51,833 --> 01:26:55,125 Shtrihu atje. Do të vijë një neurolog të të shohë. 1255 01:26:55,375 --> 01:26:56,375 Ju lutem. 1256 01:26:57,833 --> 01:26:58,833 Në rregull. 1257 01:27:01,875 --> 01:27:04,000 Le të fillojmë me EKG-në, znj. Sandu. 1258 01:27:05,583 --> 01:27:06,667 Së pari, 1259 01:27:07,625 --> 01:27:10,667 keni hipertrofi të ventrikulit të majtë 1260 01:27:10,958 --> 01:27:12,958 që do të thotë se tensioni juaj i gjakut është i lartë. 1261 01:27:13,042 --> 01:27:15,125 Asgjë serioze, por shmangni përpjekjet. 1262 01:27:15,208 --> 01:27:18,333 E shikon? Thuaji asaj, doktor. 1263 01:27:18,667 --> 01:27:21,625 Sepse ajo nuk do të më dëgjojë. 1264 01:27:21,833 --> 01:27:24,833 Ju gjithashtu keni shenja të kalcifikimit në aortë. 1265 01:27:26,417 --> 01:27:30,208 Do të të shoqëroj gjatë rrugës, por më parë duhet të të ekzaminojnë. 1266 01:27:30,917 --> 01:27:32,042 Asgjë e re këtu... 1267 01:27:33,333 --> 01:27:37,250 Po ju përshkruaj një trajtim dhe do të doja që ta ndiqni. 1268 01:27:37,333 --> 01:27:39,958 Dhe konsultohuni me mjekun tuaj 1269 01:27:40,042 --> 01:27:41,958 të paktën një herë në muaj. 1270 01:27:42,125 --> 01:27:47,250 Tani: Mjaft me kripë, yndyrë, mund, kafe dhe alkool. 1271 01:27:47,917 --> 01:27:49,250 Ke mbaruar me ato. 1272 01:27:49,542 --> 01:27:51,042 Ti mban dietë dhe pushon. 1273 01:27:51,208 --> 01:27:54,625 Ne rezervuam pushime në spa. A do të ishte në rregull për të? 1274 01:27:54,708 --> 01:27:58,250 Pushimi nuk do të thotë të jesh joaktiv, është në rregull të shkosh në spa. 1275 01:27:58,333 --> 01:28:00,458 Ne festojmë 40-vjetorin e martesës, 1276 01:28:00,542 --> 01:28:03,167 dhe donim të shkonim në një vend të veçantë. 1277 01:28:03,375 --> 01:28:05,042 - Urime. - Urime. 1278 01:28:05,125 --> 01:28:06,958 Pra, ku është i pandehuri? 1279 01:28:10,417 --> 01:28:11,750 Më solle trëndafila? 1280 01:28:12,125 --> 01:28:13,917 Nuk munda të gjej asnjë. Ja ku është një mollë. 1281 01:28:14,000 --> 01:28:15,000 Faleminderit. 1282 01:28:15,292 --> 01:28:17,125 Le të shkojmë ta shohim. 1283 01:28:18,208 --> 01:28:19,958 Kjo është në vend të "Të dua, nuk të dua". 1284 01:28:20,042 --> 01:28:21,042 Hajde pra. 1285 01:28:21,542 --> 01:28:22,542 Ja ku është. 1286 01:28:23,375 --> 01:28:26,250 I dhemb koka dhe po i ndodh pareza e djathtë. 1287 01:28:26,417 --> 01:28:29,458 Ai gjithashtu ka një lloj dizartrie, por ka pirë dhe nuk jam i sigurt. 1288 01:28:29,542 --> 01:28:32,125 Skanim CT pas tre orësh, sepse është plot tani. 1289 01:28:33,125 --> 01:28:36,375 Nga rruga, Qendra e Traumës u shndërrua në një thertore. 1290 01:28:37,000 --> 01:28:40,250 Mëlçia e tij është e ënjtur dhe patjetër që ka nevojë për një skanim CT. 1291 01:28:40,792 --> 01:28:42,792 Pajtohem, por pas rreth tre orësh. 1292 01:28:43,333 --> 01:28:47,250 - Më thuaj emrin tënd, të lutem. - Lazaresku Dante Remus. 1293 01:28:47,417 --> 01:28:50,833 - Lazarescu Dan... - Lazarescu Dante Remus. 1294 01:28:53,417 --> 01:28:56,250 Doktor... Çfarë ke, z. Lazaresku, çfarë ke? 1295 01:28:57,417 --> 01:29:00,708 Më dhemb koka sot në mëngjes. 1296 01:29:00,833 --> 01:29:02,667 Të dhemb koka në mëngjes? 1297 01:29:02,917 --> 01:29:06,708 - A u lëndove? - E gjeta të rënë në vaskë. 1298 01:29:06,917 --> 01:29:10,083 Nuk më dhembte, rrëshqita në banjo. 1299 01:29:10,542 --> 01:29:12,000 Nuk e lëndove veten? 1300 01:29:14,958 --> 01:29:16,208 Përsëriteni pas meje: 1301 01:29:17,167 --> 01:29:20,458 Tridhjetë e tre lejlekë në çatinë e shtëpisë së Kogalniceanut. 1302 01:29:21,250 --> 01:29:24,750 Tridhjetë e tre lejlekë në çati... 1303 01:29:28,958 --> 01:29:30,292 Thuaj, "portokalli"! 1304 01:29:31,125 --> 01:29:32,875 Portokalli. 1305 01:29:36,583 --> 01:29:38,875 - A ndjen të njëjtën gjë edhe këtu? - Po. 1306 01:29:39,167 --> 01:29:41,833 A mund të më ndiqni gishtin, ju lutem? 1307 01:29:43,125 --> 01:29:44,125 Me sytë e tu. 1308 01:29:49,625 --> 01:29:50,625 Poshtë. 1309 01:29:52,583 --> 01:29:55,208 - A sheh qartë apo dyfish? - Qartë. 1310 01:29:58,417 --> 01:30:00,000 Liro qepallën e syrit, të lutem. 1311 01:30:03,875 --> 01:30:06,125 - Mirëmbrëma. - Mirëmbrëma. Mirupafshim. 1312 01:30:06,625 --> 01:30:09,583 Tani, prek hundën me treguesin e majtë, 1313 01:30:09,667 --> 01:30:10,958 siç po bëj unë. 1314 01:30:14,375 --> 01:30:15,917 Dhe tani, indeksi juaj i duhur. 1315 01:30:21,458 --> 01:30:22,917 Më shtrëngoni duart, ju lutem. 1316 01:30:24,958 --> 01:30:25,958 Në rregull... 1317 01:30:26,250 --> 01:30:27,458 Ngritni krahët. 1318 01:30:28,000 --> 01:30:29,000 Mbyll sytë. 1319 01:30:34,708 --> 01:30:35,875 Tani hap sytë. 1320 01:30:37,875 --> 01:30:39,875 Do të të kërkoj të përkulësh gjunjët. 1321 01:30:40,500 --> 01:30:42,250 Të dy në të njëjtën kohë. 1322 01:30:42,458 --> 01:30:43,458 Tani! 1323 01:30:46,250 --> 01:30:48,458 Eja, ngrihu, bëj disa hapa. 1324 01:30:49,625 --> 01:30:50,875 Nuk mendoj se mundet. 1325 01:30:51,750 --> 01:30:54,292 - Hajde, mund ta bësh. - Hajde. 1326 01:31:00,667 --> 01:31:01,833 Në rregull. Shtrihu. 1327 01:31:04,542 --> 01:31:05,542 Në rregull... 1328 01:31:08,625 --> 01:31:10,875 Më thuaj, çfarë bëre këtë mëngjes? 1329 01:31:11,667 --> 01:31:16,083 U zgjova në orën gjashtë 1330 01:31:17,583 --> 01:31:18,792 në mëngjes. 1331 01:31:20,792 --> 01:31:24,583 - U zgjova me dhimbje koke. - U zgjove me dhimbje koke. 1332 01:31:26,125 --> 01:31:29,333 - A pive ndonjë gjë? - Unë mora Distonocalm. 1333 01:31:30,417 --> 01:31:33,583 Të shtunën në mëngjes, u ktheva... 1334 01:31:36,208 --> 01:31:41,000 Në treg, ndërro farat... 1335 01:31:41,625 --> 01:31:44,500 Për të ndërruar farat? Çfarë farash? 1336 01:31:44,667 --> 01:31:48,625 Në vend të manushaqeve, më dha lëndinë. 1337 01:31:48,833 --> 01:31:51,458 Dhe unë shkova 1338 01:31:51,958 --> 01:31:54,167 për të marrë mbrapsht paratë e manushaqeve. 1339 01:31:54,750 --> 01:31:56,167 Ishte burri 1340 01:31:57,042 --> 01:31:59,375 me mustaqe. 1341 01:31:59,750 --> 01:32:00,750 Vërtet? 1342 01:32:02,292 --> 01:32:03,292 Çfarë është kjo? 1343 01:32:04,042 --> 01:32:05,042 Do të thuash... 1344 01:32:05,333 --> 01:32:07,583 Dua të them, çfarë është kjo, si quhet? 1345 01:32:07,792 --> 01:32:10,542 Po më pyet mua, apo jo? 1346 01:32:11,250 --> 01:32:14,167 Si quhet objekti në kyçin tim të dorës? 1347 01:32:14,917 --> 01:32:17,333 Nëse e dini, pse pyetni? 1348 01:32:17,667 --> 01:32:20,417 Është koha. 1349 01:32:22,917 --> 01:32:23,917 Çfarë është kjo? 1350 01:32:25,792 --> 01:32:26,917 Një shkrimtar. 1351 01:32:31,125 --> 01:32:33,250 - E gjetët në vaskë? - Po. 1352 01:32:33,750 --> 01:32:37,625 Kur arrita atje, fqinji i tij po e nxirrte nga vaska. 1353 01:32:45,167 --> 01:32:46,917 Epo, nuk di çfarë të bëj. 1354 01:32:48,333 --> 01:32:50,292 Më duhet patjetër një skanim CT i kokës. 1355 01:32:51,292 --> 01:32:54,833 Mund të jetë një hematoma, por mund të jetë edhe diçka tjetër. 1356 01:32:57,875 --> 01:33:02,042 Na dërguan nga Shën Spiridoni për analiza gjaku dhe një skanim CT. 1357 01:33:02,125 --> 01:33:05,208 Të kanë dërguar kot, tomografia është plot. 1358 01:33:05,458 --> 01:33:07,625 Asnjë skanim CT për tre orët e ardhshme. 1359 01:33:07,917 --> 01:33:10,917 Dhe edhe nëse e merrni një të tillë, Neurokirurgjia është gjithashtu plot. 1360 01:33:12,625 --> 01:33:15,583 Dua të them, punë pa ndërprerje, si një central elektrik. 1361 01:33:18,958 --> 01:33:21,833 Mund të kesh diçka në kokë. 1362 01:33:23,417 --> 01:33:25,667 Një mpiksje gjaku që duhet ta heqim. 1363 01:33:26,833 --> 01:33:28,583 A e kupton çfarë thashë? 1364 01:33:29,375 --> 01:33:30,583 Po ti? 1365 01:33:32,750 --> 01:33:36,792 Analizat e gjakut dhe kalciumit të Lazareskut. Transaminaza nuk është gati. 1366 01:33:37,000 --> 01:33:38,000 Faleminderit. 1367 01:33:41,083 --> 01:33:42,083 Kaq ishte. 1368 01:33:43,042 --> 01:33:46,167 Ai ka nevojë për një skanim CT, për të kuptuar se për çfarë po flasim. 1369 01:33:47,625 --> 01:33:49,333 Dhe kam frikë se nuk mund të presë. 1370 01:33:50,000 --> 01:33:52,458 Ajo duhet ta çojë në spitalin Filaret. 1371 01:33:52,542 --> 01:33:55,125 Ata kanë të dyja: skaner CT dhe Neurokirurgji. 1372 01:33:58,125 --> 01:33:59,125 Shikoje këtë. 1373 01:34:00,458 --> 01:34:02,125 Shikoni vlerën e kaliumit, 1374 01:34:03,708 --> 01:34:05,208 dhe sheqerit në gjak. 1375 01:34:07,500 --> 01:34:08,500 Kaq ishte. 1376 01:34:09,000 --> 01:34:10,167 Çoje te Filareti. 1377 01:34:13,625 --> 01:34:15,083 Ndalo së bëri shaka. 1378 01:34:20,958 --> 01:34:21,958 A dhemb? 1379 01:34:27,708 --> 01:34:31,125 Dragos, do të telefonoj për tomografi. 1380 01:34:31,292 --> 01:34:33,333 Në fund të fundit, janë vetëm disa minuta. 1381 01:34:34,167 --> 01:34:35,167 Thirri ata. 1382 01:34:35,375 --> 01:34:38,417 Prit edhe një minutë. Do ta kontrolloj tomografinë. 1383 01:34:39,417 --> 01:34:42,042 Nuk jam frikacak, zonjë. 1384 01:34:42,833 --> 01:34:46,500 - Çfarë the? - Nuk ka frikë nga operacioni. 1385 01:34:46,583 --> 01:34:49,750 Ky operacion është shumë i thjeshtë. Është si apendiciti. 1386 01:34:49,833 --> 01:34:53,792 Bëra operacion për ulçerë, 1387 01:34:56,125 --> 01:34:57,667 dhe jo i frikësuar. 1388 01:34:58,750 --> 01:35:00,083 A keni pasur një operacion për ulçerë? 1389 01:35:00,708 --> 01:35:02,667 Pastaj është edhe më e thjeshtë. 1390 01:35:03,250 --> 01:35:05,542 Bombat kapën shtëpinë, 1391 01:35:05,792 --> 01:35:07,500 dhe dyshemeja. 1392 01:35:07,583 --> 01:35:08,583 Bombat? 1393 01:35:09,042 --> 01:35:10,792 Nxirr gjuhën jashtë, të lutem. 1394 01:35:13,125 --> 01:35:14,292 A ishe në luftë? 1395 01:35:14,542 --> 01:35:16,250 Në vitin '44, 1396 01:35:16,792 --> 01:35:20,333 Amerikanët bombarduan Ploiestin, 1397 01:35:20,792 --> 01:35:23,042 Bukureshti... dhe Brazi. 1398 01:35:24,125 --> 01:35:26,625 Ne ishim në Brazi. 1399 01:35:27,792 --> 01:35:30,208 Unë dhe Evelina 1400 01:35:30,917 --> 01:35:32,042 pati sukses. 1401 01:35:32,708 --> 01:35:33,708 Vendose atë. 1402 01:35:35,000 --> 01:35:36,208 Dr. Xhoni. 1403 01:35:37,292 --> 01:35:40,167 Hajde, bëj një përpjekje. Na duhet një skanim i shpejtë. 1404 01:35:42,042 --> 01:35:43,375 Dhe pas atyre? 1405 01:35:45,417 --> 01:35:46,833 Kafka dhe hepatike. 1406 01:35:49,000 --> 01:35:51,375 Dhe nëse do të ishte xhaxhai i vjehrrës sime? 1407 01:35:53,417 --> 01:35:54,833 E bëj për Ginën. 1408 01:35:58,208 --> 01:36:01,792 Duket si një hematomë, por mund të jetë edhe një neoplazmë. 1409 01:36:03,333 --> 01:36:05,292 Je burri i duhur. Faleminderit. 1410 01:36:07,625 --> 01:36:09,958 - Breslasu. - Hajde, ai është djalë i mirë. 1411 01:36:10,625 --> 01:36:11,792 Pra, është zgjidhur. 1412 01:36:12,458 --> 01:36:15,833 Vrapo te Tomografia. Thuaji Breslasut se të dërgova unë. 1413 01:36:15,917 --> 01:36:17,625 Domethënë, Dragos Popesku. 1414 01:36:19,625 --> 01:36:21,250 Z. Pacient është në gjumë. 1415 01:36:23,167 --> 01:36:24,333 Shiko, ai po fle. 1416 01:36:26,083 --> 01:36:30,042 Çfarë po bëni znj. Bubulina? Çfarë po prisni? Nxitoni. 1417 01:36:30,125 --> 01:36:33,042 Më duhet pak Colebil, më dhemb fshikëza e tëmthit. 1418 01:36:33,917 --> 01:36:36,333 A keni ndonjë? 1419 01:36:43,292 --> 01:36:45,542 Je shoferi i ambulancës? Hajde. 1420 01:36:46,167 --> 01:36:48,833 Djema, ejani, kam një punë për ju. 1421 01:36:49,708 --> 01:36:51,625 Doktor? Një telefonatë për ty. 1422 01:36:56,000 --> 01:36:57,000 Përshëndetje. 1423 01:36:57,917 --> 01:36:59,375 Po, do të jem menjëherë atje. 1424 01:37:01,500 --> 01:37:04,125 Duhet të iki, dashuria ime. Detyra më thërret. 1425 01:37:04,208 --> 01:37:06,542 Nuk do të shkosh me ta? 1426 01:37:06,625 --> 01:37:08,042 Jo, kam një urgjencë. 1427 01:37:08,542 --> 01:37:09,583 Po, por gjithsesi... 1428 01:37:10,167 --> 01:37:12,625 Nëse kam një urgjencë, është një urgjencë. 1429 01:37:15,083 --> 01:37:16,958 A e dini ku është tomografia? 1430 01:37:17,625 --> 01:37:19,500 Por a nuk do ta mbani këtu? 1431 01:37:19,875 --> 01:37:20,875 Nuk mendoj kështu. 1432 01:37:22,458 --> 01:37:25,333 Nëse ka hematomë, do ta çosh te Filaret. 1433 01:37:25,583 --> 01:37:28,625 Këtu, të dyja dhomat janë të zëna nga aksidenti i autobusit. 1434 01:37:29,625 --> 01:37:30,792 Ndoshta u liruan. 1435 01:37:38,000 --> 01:37:39,708 Mos e sfido fatin tënd, në rregull? 1436 01:37:41,625 --> 01:37:43,708 - Duhet të iki, mirupafshim. - Mirupafshim. 1437 01:37:43,792 --> 01:37:46,208 - Vula jote. - Vula ime dhe stilolapsi im. 1438 01:37:47,583 --> 01:37:50,708 Lëviz dhe mos e humb infermieren rrugës. 1439 01:37:50,792 --> 01:37:52,833 Ai është zgjuar. Mirëmëngjes. 1440 01:37:54,833 --> 01:37:57,375 19 Nëntor, një Akrep? 1441 01:37:57,458 --> 01:37:59,125 Po, si vëllai im. 1442 01:38:01,042 --> 01:38:04,833 Nuk ka nevojë të presësh për pjesën tjetër të testeve. Është e parëndësishme. 1443 01:38:04,917 --> 01:38:07,667 Tomografia është në katin e 4-të, djemtë e dinë. 1444 01:38:13,417 --> 01:38:15,042 Kush është i radhës? Hyr brenda. 1445 01:38:19,875 --> 01:38:21,917 - Mirupafshim. - Mirupafshim. 1446 01:38:36,875 --> 01:38:40,000 - Ku po shkon? - Nuk mund ta marr. 1447 01:38:40,292 --> 01:38:41,625 Kjo është ajo që po them unë. 1448 01:38:45,000 --> 01:38:46,542 A e di ku ndodhesh? 1449 01:38:47,000 --> 01:38:50,042 Do të bëjmë një skanim, për të parë nëse koka juaj është në rregull. 1450 01:38:50,125 --> 01:38:53,750 Ka një diçka të caktuar 1451 01:38:53,833 --> 01:38:55,042 rreth teje, 1452 01:38:56,375 --> 01:38:57,708 kjo është tërheqëse. 1453 01:38:57,792 --> 01:38:59,792 Në rregull, rri në vend dhe hesht. 1454 01:39:00,000 --> 01:39:02,833 - Ke ende nevojë për mua? - Jo, mund të shkosh. 1455 01:39:02,917 --> 01:39:06,000 Ajo vjen me Virgjilin? 1456 01:39:06,333 --> 01:39:07,333 Thuaje përsëri. 1457 01:39:08,083 --> 01:39:11,167 Ajo vjen me Virgjilin? 1458 01:39:12,042 --> 01:39:13,583 Më rreh. Kush është Virgjili? 1459 01:39:14,583 --> 01:39:16,042 Virgjili. 1460 01:39:16,708 --> 01:39:18,917 Muskalu. 1461 01:39:19,708 --> 01:39:22,018 Nuk e di z. Lazaresku, nuk e kuptoj çfarë po thoni. 1462 01:39:22,042 --> 01:39:24,042 Po më bën pyetje të çuditshme. 1463 01:39:24,125 --> 01:39:25,125 Ki kujdes. 1464 01:39:25,292 --> 01:39:28,000 Eva, burri i dytë. 1465 01:39:28,083 --> 01:39:29,917 Burri i dytë? Nuk e kuptoj. 1466 01:39:30,000 --> 01:39:31,500 Me 1467 01:39:31,750 --> 01:39:35,708 Treni Intercity apo ekspreso? 1468 01:39:35,792 --> 01:39:37,500 O Zot, çfarë kam bërë gabim? 1469 01:39:37,708 --> 01:39:42,625 Nëse vazhdon të flasësh, do të ta lidh gjuhën. Hesht. 1470 01:39:44,042 --> 01:39:45,042 Mariana. 1471 01:39:45,458 --> 01:39:47,708 Çfarë po bën, vajzë? Puthje. 1472 01:39:49,667 --> 01:39:51,167 Biznes apo kënaqësi? 1473 01:39:51,375 --> 01:39:54,042 Me fat që je këtu. Dukesh shumë mirë. 1474 01:39:54,792 --> 01:39:56,875 Nuk do të më ndihmosh të shtroj një pacient? 1475 01:39:57,292 --> 01:39:59,625 - E kam që nga ora dhjetë e mbrëmjes. - Vetëm një sekondë. 1476 01:40:02,458 --> 01:40:04,542 A nuk punoje në MRI? 1477 01:40:04,708 --> 01:40:06,542 Jo, unë gjithmonë kam punuar këtu. 1478 01:40:07,833 --> 01:40:09,125 Të lutem, mos lëviz. 1479 01:40:10,333 --> 01:40:11,625 Thuaj, cila është historia? 1480 01:40:12,167 --> 01:40:13,875 E solla për një skanim CT. 1481 01:40:13,958 --> 01:40:16,417 Dr. Dragos Popescu foli me mjekun tuaj. 1482 01:40:17,042 --> 01:40:19,083 Pra? Do të shkoj t'ia tregoj. 1483 01:40:19,167 --> 01:40:20,500 Merr edhe këtë. 1484 01:40:27,417 --> 01:40:28,708 Do të jetë në rregull. 1485 01:40:29,667 --> 01:40:31,417 Do ta shohim në skanimin CT. 1486 01:40:31,542 --> 01:40:33,292 Kam gruan time aty brenda... 1487 01:40:33,833 --> 01:40:34,833 Mariana! 1488 01:40:36,125 --> 01:40:37,125 Hesht, vajzë. 1489 01:40:37,417 --> 01:40:39,625 E more ftesën e Doinës? 1490 01:40:39,708 --> 01:40:42,333 Po dasma në Casin dhe festa në Intercontinental? 1491 01:40:42,417 --> 01:40:45,250 Shtrenjtë. Nuk kam mundësi ta përballoj. 1492 01:40:45,375 --> 01:40:46,958 Por vajza e saj është me fat... 1493 01:40:47,125 --> 01:40:49,458 Babai i dhëndrit të saj është senator i PSD-së. 1494 01:40:49,542 --> 01:40:51,042 Gjë e madhe, çfarë kapjeje. 1495 01:40:52,417 --> 01:40:53,875 Pranoje, nuk është keq. 1496 01:40:54,167 --> 01:40:56,708 Tani do të duhet të rregullosh flokët, apo jo? 1497 01:40:57,000 --> 01:40:59,042 Flokët e mia? Fustani im nuk është gati. 1498 01:40:59,292 --> 01:41:01,458 Shiko rrathët e errët që kam. 1499 01:41:01,833 --> 01:41:03,958 Ndoshta do të kapësh ndonjë peshk të madh atje. 1500 01:41:04,542 --> 01:41:06,375 Hesht, unë jam një grua e martuar. 1501 01:41:06,625 --> 01:41:08,458 Kur martohet djali juaj? 1502 01:41:08,542 --> 01:41:10,250 Nuk e di. Është jeta e tij. 1503 01:41:10,333 --> 01:41:12,458 Nëse nuk duan të martohen... 1504 01:41:12,917 --> 01:41:13,917 Dëgjo... 1505 01:41:15,167 --> 01:41:17,417 Për sa kohë që e duan njëri-tjetrin, 1506 01:41:17,500 --> 01:41:19,833 është si të jesh i martuar. 1507 01:41:20,125 --> 01:41:24,792 Por nuk mund ta shoh mbesën time aq shpesh sa do të doja. 1508 01:41:24,875 --> 01:41:27,333 Unë dhe mamaja e saj jemi plotësisht të papajtueshëm. 1509 01:41:27,792 --> 01:41:29,292 Dukesh shumë mirë, zemër. 1510 01:41:30,250 --> 01:41:33,083 - Si e bën? - Çfarë të bëj unë... 1511 01:41:33,292 --> 01:41:36,375 Jam në një dietë me produkte qumështi, nëse e kupton çfarë dua të them. 1512 01:41:36,458 --> 01:41:38,750 A nuk the që je grua e martuar? 1513 01:41:39,125 --> 01:41:41,542 Mbaje gojën, im shoq është "qumështxhiu". 1514 01:41:41,625 --> 01:41:45,167 S’ka të bëjë fare me ty atëherë. Mendova se ishe feministe. 1515 01:41:45,875 --> 01:41:47,542 A mund të na hapni, zonjushë? 1516 01:41:48,000 --> 01:41:49,417 Në një sekondë. Prit pak. 1517 01:41:56,708 --> 01:41:57,708 Hajdeni, djema. 1518 01:42:18,583 --> 01:42:21,042 Do të jetë në rregull, do ta shohësh. 1519 01:42:22,458 --> 01:42:23,833 Hyr brenda. 1520 01:42:29,208 --> 01:42:30,208 Mirëmbrëma. 1521 01:42:31,667 --> 01:42:34,375 Pra, ti je xhaxhai i vjehrrës së Dragosit. 1522 01:42:35,167 --> 01:42:37,292 - A keni bërë ndonjë test? - Po, ja ku jeni. 1523 01:42:44,125 --> 01:42:46,125 Duket se ka pirë një gotë sonte. 1524 01:42:47,250 --> 01:42:49,375 Sigurisht që po, pimë pak Sauvignon. 1525 01:42:50,917 --> 01:42:52,750 Si thatë se quheshit? 1526 01:42:53,000 --> 01:42:55,708 Lazaresku Dante Remus. 1527 01:42:55,875 --> 01:42:58,292 Edhe një herë, ju lutem, dhe nga zemra. 1528 01:42:58,792 --> 01:43:02,625 - Lazarescu Dante Remus. - Lazarescu Dante Remus. 1529 01:43:04,000 --> 01:43:06,333 Më jep formularin, që ta regjistroj. 1530 01:43:08,167 --> 01:43:10,667 Ke emër të madh, xhaxha Lazaresku. 1531 01:43:11,833 --> 01:43:14,125 Tani do të të bëjmë një foto. 1532 01:43:14,542 --> 01:43:16,000 A të bën kjo të lumtur? 1533 01:43:19,292 --> 01:43:23,083 Pra, shokë, diçka është thyer këtu dhe këtu gjithashtu. 1534 01:43:23,250 --> 01:43:24,958 Testet e thonë këtë, e kupton? 1535 01:43:26,583 --> 01:43:29,292 Do të jetë e shpejtë, po e anashkalojmë kontrastin. 1536 01:43:29,958 --> 01:43:32,833 Do të bëjmë një fotografi të pashtesës dhe të çatisë. 1537 01:43:33,917 --> 01:43:34,917 Mbaje këtë. 1538 01:43:36,417 --> 01:43:38,583 Më thuaj, zoti Dante, a të dhemb tani? 1539 01:43:38,667 --> 01:43:41,292 Më fryu barku dhe shpina. 1540 01:43:41,500 --> 01:43:43,125 Çfarë? Çfarë tha ai? 1541 01:43:43,208 --> 01:43:44,375 I dhemb stomaku. 1542 01:43:45,000 --> 01:43:48,750 E morëm me të përziera. Ai thoshte se po i dhembte koka. 1543 01:43:49,542 --> 01:43:52,500 Fqinji që e gjeti tha se ai kishte vjellë gjak. 1544 01:43:53,375 --> 01:43:54,708 Mund të jenë lëkurat e domates. 1545 01:43:55,125 --> 01:43:57,250 Ai tha se kishte vjellë fije gjaku. 1546 01:43:57,375 --> 01:44:00,125 - Përcakto fijet e gjakut. - Kështu tha ai. 1547 01:44:02,000 --> 01:44:04,125 - Vendoseni në rrëshqitëse. - Po, doktor. 1548 01:44:12,042 --> 01:44:14,958 Biskota të lehta, mos u shqetëso, asgjë e keqe nuk do të ndodhë. 1549 01:44:21,583 --> 01:44:24,333 Ke ndonjë metal me vete? Gjerdani mbetet. 1550 01:44:25,875 --> 01:44:27,417 Keni ndonjë monedhë në xhepat tuaj? 1551 01:44:28,292 --> 01:44:30,125 Do ta lirojmë pak rripin? 1552 01:44:31,000 --> 01:44:33,500 A mund të më ndihmoni ta pranoj? 1553 01:44:33,958 --> 01:44:37,167 Prisni derisa të përfundojmë skanimin. 1554 01:44:40,208 --> 01:44:41,208 Më lejo. 1555 01:44:45,000 --> 01:44:46,833 Do të doja të të kërkoja një nder. 1556 01:44:47,333 --> 01:44:49,625 Mos lëviz ose fotografia do të turbullohet. 1557 01:44:50,625 --> 01:44:52,875 Nëse keni ndonjë ide që dëshironi ta ndani 1558 01:44:53,333 --> 01:44:55,042 thjesht fol në mikrofon. 1559 01:44:57,542 --> 01:44:59,083 - Më jep ato. - Cilat? 1560 01:44:59,167 --> 01:45:00,167 Ky. 1561 01:45:00,375 --> 01:45:01,375 Kam ftohtë. 1562 01:45:03,208 --> 01:45:06,500 Dhe çfarë mund të bëj në lidhje me këtë? Të kërcej lart e poshtë për t’u ngrohur. 1563 01:45:07,750 --> 01:45:10,708 Këtu shkruan se i dhe glukozë. A i dhe? 1564 01:45:10,792 --> 01:45:12,542 Po, ai ishte i dobët dhe i hutuar. 1565 01:45:13,250 --> 01:45:14,917 I dhashë edhe një qetësues dhimbjesh. 1566 01:45:15,375 --> 01:45:17,292 Dhe nëse është një CVA? 1567 01:45:17,500 --> 01:45:19,417 Ata bënë të njëjtën gjë në Shën Spiridon. 1568 01:45:19,500 --> 01:45:22,458 Kjo ndryshon gjithçka. Le t’i japim edhe katër të tjerë. 1569 01:45:22,958 --> 01:45:25,708 - Doktor, ai u lag. - Më duhet tualet. 1570 01:45:25,792 --> 01:45:30,917 - Pije të shkëlqyera, për shëndetin tuaj. - Më duhet tualet, zonjushë. 1571 01:45:31,000 --> 01:45:33,958 Mos u streso, se mund të shkatërrosh edhe veten. 1572 01:45:35,042 --> 01:45:36,458 Dua që të më japësh... 1573 01:45:36,792 --> 01:45:38,875 Babi, sapo u zemërove. 1574 01:45:38,958 --> 01:45:41,708 Së pari fotografinë, pastaj do të ndërrohemi. 1575 01:45:41,792 --> 01:45:44,917 - Dua pizhame. - Mos u shqetëso për pizhamet. 1576 01:45:45,000 --> 01:45:49,083 Së pari fotografia dhe pastaj pizhamet, në rregull? 1577 01:45:49,542 --> 01:45:51,625 Dua pizhamën. Më duhet tualeti. 1578 01:45:51,708 --> 01:45:54,292 Baballarë, kushtojini vëmendje. 1579 01:45:54,833 --> 01:45:58,583 Do të shkojmë në tualet, por më parë duhet të bëjmë një fotografi. 1580 01:45:58,750 --> 01:46:02,208 Infermiere, dua të lahem, unë jam... 1581 01:46:02,417 --> 01:46:05,250 - Ke diçka për të? - Pizhamet e tij. 1582 01:46:05,333 --> 01:46:10,000 Dua të shkoj në tualet, dua të lahem. 1583 01:46:10,500 --> 01:46:15,417 Eja këtu për të ndihmuar zonjën ta ndryshojë atë dhe gjithçka tjetër. 1584 01:46:15,500 --> 01:46:17,417 Më duhet tualet. 1585 01:46:23,292 --> 01:46:24,500 E lehtë. 1586 01:46:25,708 --> 01:46:26,542 E lehtë... 1587 01:46:26,625 --> 01:46:28,375 Këmbët. 1588 01:46:28,542 --> 01:46:31,375 - Çfarë bëtë, o shokë? U lagët? - Më dhemb. 1589 01:46:35,250 --> 01:46:38,833 - Çfarë ke në këmbë? - Pse nuk e përmende varikozën? 1590 01:46:39,167 --> 01:46:41,833 - Ku e mban si surprizë? - Lehtë... 1591 01:46:42,333 --> 01:46:44,917 - Lehtë... - Më lejo të heq ato pantallonat e lagura. 1592 01:46:47,292 --> 01:46:50,375 Mos u turpëro kaq shumë, nuk je i pari. 1593 01:46:50,625 --> 01:46:52,042 Lehtë me këmbën. 1594 01:46:54,625 --> 01:46:57,500 Ngrite këmbën. Kujdes. 1595 01:46:59,000 --> 01:47:00,000 E lehtë... 1596 01:47:01,917 --> 01:47:02,917 Më vjen keq. 1597 01:47:05,125 --> 01:47:06,125 E lehtë... 1598 01:47:12,292 --> 01:47:14,125 Ndaloni së ankuari si një grua e moshuar. 1599 01:47:15,833 --> 01:47:16,833 Lehtë, të lutem. 1600 01:47:19,083 --> 01:47:21,917 - Kaq ishte, ngrijeni. - Pritni, djema. 1601 01:47:22,542 --> 01:47:23,833 Vetëm një sekondë, doktor. 1602 01:47:25,750 --> 01:47:27,917 - Këto duar... Gati. - Lart. 1603 01:47:29,500 --> 01:47:32,333 Kujdesu për veten. Më lart. 1604 01:47:34,583 --> 01:47:35,583 E lehtë... 1605 01:47:38,375 --> 01:47:39,375 Gati, doktor. 1606 01:47:41,667 --> 01:47:42,958 Gati pops, të kënaqur? 1607 01:47:43,458 --> 01:47:44,750 Shiko, është bërë. 1608 01:47:46,000 --> 01:47:49,292 Urinove, të ndërruan dhe të kanë veshur pizhamet. 1609 01:47:49,375 --> 01:47:50,500 Nuk do të duhet shumë kohë. 1610 01:47:51,708 --> 01:47:54,292 Nëse keni nevoja të tjera, ju lutem, mbajeni mend. 1611 01:47:54,917 --> 01:47:57,708 Do të duhen pesë minuta. Hajde, Mariana. 1612 01:48:00,792 --> 01:48:03,417 - Po i humb dokumentet. - Nuk janë të miat. 1613 01:48:04,000 --> 01:48:05,167 Është e zotit Lazaresku. 1614 01:48:08,667 --> 01:48:11,708 Në rregull, mbaji sytë mbyllur dhe qëndro në vend. 1615 01:48:24,542 --> 01:48:27,292 Ishte diku këtu... 1616 01:48:29,208 --> 01:48:30,208 Ja ku është. 1617 01:48:32,792 --> 01:48:34,167 Më i madhi, ju lutem. 1618 01:48:40,792 --> 01:48:42,750 Ke marrë një tufë leckash për vete. 1619 01:48:47,417 --> 01:48:49,958 Mariana, e dashur, më sill një frapuçino tjetër. 1620 01:48:50,792 --> 01:48:52,833 Dhe një për zonjën nga 911. 1621 01:48:52,917 --> 01:48:53,750 Kjo është e sjellshme. 1622 01:48:53,833 --> 01:48:55,833 - Pa sheqer? - Pa sheqer. 1623 01:48:58,292 --> 01:48:59,458 Çfarë po thua? 1624 01:49:00,708 --> 01:49:01,917 Z. Lazaresku? 1625 01:49:02,000 --> 01:49:04,708 Është ftohtë... 1626 01:49:04,875 --> 01:49:06,625 Nëse lëvizim, e prishim foton. 1627 01:49:06,708 --> 01:49:09,958 Do ta fillojmë lançimin. Qëndroni të qetë tani! 1628 01:49:10,417 --> 01:49:13,792 Gjashtë, pesë, katër, tre, tërheqje, një, zero. 1629 01:49:16,000 --> 01:49:18,875 Fillojmë me kokën dhe ndalemi në Stalingrad. 1630 01:49:34,917 --> 01:49:36,500 Ja ku është kafeja juaj, doktor. 1631 01:49:39,792 --> 01:49:42,292 - Një kafe e ngrohtë, është shumë e mirë... - Për kokën, është qetësuar. 1632 01:49:43,458 --> 01:49:47,542 Nëse ai merr ilaçe kundër mpiksjes së gjakut për varicet, Heparinë, Sintrom 1633 01:49:48,125 --> 01:49:49,125 ai është i vdekur. 1634 01:49:50,083 --> 01:49:51,625 Jo i vdekur. I vdekur dhe i varrosur. 1635 01:49:52,958 --> 01:49:54,542 Kthehu në pikën e fillimit. 1636 01:49:55,042 --> 01:49:57,875 Mariana, pozicionoje zotërinë për barkun. 1637 01:49:58,042 --> 01:49:59,042 Në rregull. 1638 01:50:05,500 --> 01:50:06,958 Kemi mbaruar me kokën. 1639 01:50:07,333 --> 01:50:10,208 Tani një fotografi e barkut tuaj dhe kemi mbaruar. 1640 01:50:16,083 --> 01:50:17,542 A e dëgjove çfarë thashë? 1641 01:50:20,500 --> 01:50:21,500 Zotëri? 1642 01:50:23,333 --> 01:50:24,333 Hej, zotëri? 1643 01:50:25,292 --> 01:50:26,917 Hej, më ke frikësuar. 1644 01:50:27,667 --> 01:50:28,667 Ai ra në gjumë. 1645 01:50:28,792 --> 01:50:32,292 Hajde, më ndihmo ta rris. Po zgjohemi pak. 1646 01:50:33,708 --> 01:50:34,708 E lehtë... 1647 01:50:37,042 --> 01:50:38,042 A është në rregull? 1648 01:50:39,250 --> 01:50:40,667 Pothuajse kemi mbaruar. 1649 01:50:51,250 --> 01:50:53,208 - Në rregull, shtrihemi ngadalë. - Me qetësi... 1650 01:50:53,542 --> 01:50:54,667 - Ngadalë... - Lehtë... 1651 01:50:55,333 --> 01:50:57,792 Ngadalë. Mjaft. 1652 01:50:59,083 --> 01:51:01,083 Ne i mbajmë duart pas kokës. 1653 01:51:02,833 --> 01:51:03,875 Dhe tjetri. 1654 01:51:11,250 --> 01:51:13,125 E mban në krahë, është i dobët. 1655 01:51:18,167 --> 01:51:20,000 Do t'i lidhim pak. 1656 01:51:21,375 --> 01:51:22,375 Në rregull... 1657 01:51:25,167 --> 01:51:26,167 Kaq ishte. 1658 01:51:28,125 --> 01:51:31,042 Ne i mbyllim sytë tanë të vegjël. 1659 01:51:49,208 --> 01:51:52,000 Dhe doli që mjeku i mirë kishte të drejtë. 1660 01:51:53,250 --> 01:51:55,833 Këto neoplazma janë gjëra të Discovery Channel. 1661 01:51:56,917 --> 01:51:58,958 Meriton një pamje të shkurtër, apo jo? 1662 01:51:59,458 --> 01:52:00,500 Buzëqesh të lutem. 1663 01:52:02,292 --> 01:52:04,417 Unë gjithashtu mendova se ai kishte kancer. 1664 01:52:05,292 --> 01:52:07,958 Unë them se më mirë të ndalosh së luajturi si doktor 1665 01:52:08,458 --> 01:52:10,417 dhe kini kujdes me atë glukozë. 1666 01:52:15,000 --> 01:52:16,000 Po bëja shaka. 1667 01:52:21,625 --> 01:52:23,917 Si duket zoti Lazaresku ynë 1668 01:52:25,333 --> 01:52:27,458 Mund t’i kishe injektuar komposto. 1669 01:52:29,583 --> 01:52:31,292 Ai po ikën, të shkretët baba. 1670 01:52:42,292 --> 01:52:43,833 Filmi do të zgjasë pak. 1671 01:52:43,917 --> 01:52:45,917 - Mariana, nxirre jashtë. - Në rregull. 1672 01:53:00,333 --> 01:53:02,250 - Infermiere? - Po, doktor. 1673 01:53:02,500 --> 01:53:03,833 Ti pret për skanimet 1674 01:53:04,042 --> 01:53:07,792 dhe e çon te Neurokirurgjia, për t'i shpuar kokën. 1675 01:53:08,000 --> 01:53:09,208 - Në rregull. - Në rregull? 1676 01:53:10,083 --> 01:53:12,833 Po, doktor. E kuptoj. Në Neurokirurgji. 1677 01:53:24,333 --> 01:53:26,333 Mariana, po pret një klient. 1678 01:53:26,458 --> 01:53:27,875 - Faleminderit. - Mariana! 1679 01:53:28,125 --> 01:53:29,583 Po, do të jem menjëherë atje. 1680 01:53:31,500 --> 01:53:34,750 Merrni atë direkt në Floreasca ose Bagdasar 1681 01:53:34,833 --> 01:53:37,667 që ta operonin menjëherë. 1682 01:53:38,000 --> 01:53:39,000 Çfarë është? 1683 01:53:39,500 --> 01:53:41,250 A nuk të dhanë një shënim? 1684 01:53:41,458 --> 01:53:42,458 Po, për Filaretin. 1685 01:53:42,833 --> 01:53:44,667 Shumë mirë, çoje te Filareti. 1686 01:53:46,417 --> 01:53:48,375 - Nga aksidenti? - Çfarë? 1687 01:53:48,708 --> 01:53:51,292 Zotëria, a është ai nga aksidenti? 1688 01:53:51,375 --> 01:53:53,417 Nuk e di, më dërguan nga urgjenca. 1689 01:53:56,375 --> 01:53:58,125 Ai ka nevojë për ndërhyrje kirurgjikale të menjëhershme. 1690 01:53:58,208 --> 01:54:00,958 Nuk mund ta mbanit këtu brenda, doktor? 1691 01:54:01,667 --> 01:54:04,333 Ai ka pizhame, nuk mund t'i japësh një shtrat? 1692 01:54:04,417 --> 01:54:06,917 Po, doktor, a nuk mund ta ndihmojmë? 1693 01:54:07,333 --> 01:54:09,500 Shikoji. Më rrethuan. 1694 01:54:09,708 --> 01:54:12,583 Ku ta vendosim? A nuk e di që operacioni është i plotë? 1695 01:54:13,333 --> 01:54:14,792 Neurokirurgjia është e plotë. 1696 01:54:14,875 --> 01:54:16,875 Çoje këtë te Filareti, vepro shpejt, 1697 01:54:16,958 --> 01:54:19,417 në mënyrë që ai të mund të vdesë nga kanceri në shtëpi. 1698 01:54:20,042 --> 01:54:21,542 Ju lutem, doktor! 1699 01:54:22,875 --> 01:54:24,083 Mos u bëj derrkuci! 1700 01:54:24,333 --> 01:54:27,708 Mendon se nuk do ta mbaja, nëse do të mundja? 1701 01:54:27,792 --> 01:54:31,458 Nuk e dëgjove që është urgjencë? Ai ka nevojë për ndërhyrje kirurgjikale tani. 1702 01:54:34,583 --> 01:54:36,292 Ku ta çojmë, doktor? 1703 01:54:43,167 --> 01:54:47,083 Thuaji se është një hematomë subdurale me presion intrakranial. 1704 01:54:48,458 --> 01:54:49,958 Më ke borxh për këtë. 1705 01:54:50,500 --> 01:54:53,250 - Nëse funksionon. - Nëse funksionon? Më ke borxh, pikë. 1706 01:54:54,542 --> 01:54:55,542 Për sa kohë? 1707 01:54:57,917 --> 01:54:58,958 Dhe tjetri? 1708 01:55:00,083 --> 01:55:01,083 E mora, faleminderit. 1709 01:55:02,333 --> 01:55:03,375 Fat i keq, infermiere. 1710 01:55:04,208 --> 01:55:08,042 Të dyja dhomat janë të zëna dhe do të qëndrojnë kështu deri në orën dhjetë të mëngjesit. 1711 01:55:09,458 --> 01:55:11,917 Shko dhe pozicionoje atë për qafën e mitrës. 1712 01:55:15,333 --> 01:55:18,208 Mund ta çoj edhe në krematorium. 1713 01:55:18,292 --> 01:55:20,250 Ai vazhdon të thotë se ka ftohtë gjithsesi. 1714 01:55:21,167 --> 01:55:24,542 Neurokirurgjia është plot. Mjaft, kohë pa pushim. 1715 01:55:27,500 --> 01:55:30,542 Hajde, më jep këtë për të nënshkruar, vulosur dhe gjithçka tjetër. 1716 01:55:32,417 --> 01:55:34,708 E kam përqafuar gjithë natën. 1717 01:55:37,292 --> 01:55:40,000 Po e ekzagjeron, nata është ende e re. 1718 01:55:40,667 --> 01:55:44,292 Mendova se mund të ndihmonte nëse do të flisje me Neurokirurgjinë. 1719 01:55:44,375 --> 01:55:45,750 Epo, nuk ndodhi. 1720 01:55:45,833 --> 01:55:47,958 Nxito, se mund të vdesë rrugës. 1721 01:55:48,042 --> 01:55:50,500 Gëzohem që u njohëm. Kujdes me skanimet. 1722 01:55:51,583 --> 01:55:52,583 Më vjen keq, mirupafshim. 1723 01:55:54,167 --> 01:55:55,167 Paç fat. 1724 01:55:56,417 --> 01:55:58,333 Nga këtu, Mioara. 1725 01:56:05,542 --> 01:56:08,250 Uluni aty në heshtje, nëse doni të ndiheni më mirë. 1726 01:56:09,458 --> 01:56:11,625 Nëse do të vjellësh, më lajmëro. 1727 01:56:12,167 --> 01:56:16,542 Më parë, kur ishe e mërzitur... ma tregove. 1728 01:56:19,625 --> 01:56:21,167 Ti, bir kurve! 1729 01:56:22,333 --> 01:56:23,333 Çfarë po thotë ai? 1730 01:56:25,458 --> 01:56:26,583 Nuk e kuptoj. 1731 01:56:27,000 --> 01:56:28,750 Më lejoni ta shtoj për ju: 1732 01:56:29,542 --> 01:56:33,833 500,000 për ilaçe, 1733 01:56:34,625 --> 01:56:38,583 500 të tjerë për konsultën, skanimin CT, dy milionë. 1734 01:56:38,875 --> 01:56:42,708 Hyrje, shtrat, vakte, më shumë para. Çfarë mendoni? 1735 01:56:43,167 --> 01:56:44,542 Kam etje. 1736 01:56:44,750 --> 01:56:46,417 Po i shmangesh pyetjes. 1737 01:56:49,042 --> 01:56:50,542 Ja edhe automjeti. 1738 01:56:51,042 --> 01:56:54,083 Karburant, servis, pjesë këmbimi dhe gjithçka. 1739 01:56:54,167 --> 01:56:56,083 Dhe ne fitojmë më pak se asgjë. 1740 01:56:56,167 --> 01:56:58,042 Kam etje, njerëz. 1741 01:56:58,958 --> 01:57:00,500 Përsëri fshikëza ime e tëmthit. 1742 01:57:00,958 --> 01:57:03,167 Imagjinoni shoferin e autobusit. 1743 01:57:04,208 --> 01:57:05,208 Çfarë fatkeqësie. 1744 01:57:07,542 --> 01:57:09,917 Në fund të fundit, ka vetëm 11 të vdekur. 1745 01:57:11,208 --> 01:57:13,250 Prit pak, kam pak ujë të qetë. 1746 01:57:13,458 --> 01:57:16,667 - Është në rregull. Kalo këtu. - Këtu. 1747 01:57:32,750 --> 01:57:34,708 Nuk ke menduar kurrë të martohesh? 1748 01:57:35,208 --> 01:57:36,667 Të pëlqen të jesh beqar/e? 1749 01:57:38,125 --> 01:57:41,125 Mos e përmend, u divorcova më shumë se një vit më parë. 1750 01:57:41,458 --> 01:57:44,125 Nuk e thua. A ishe i martuar? 1751 01:57:44,958 --> 01:57:46,958 Po, dhe kam një vajzë dy vjeçe. 1752 01:57:47,042 --> 01:57:48,167 Nuk mund ta besoj. 1753 01:57:50,750 --> 01:57:53,042 Ju jeni një brez kaq i çoroditur. 1754 01:57:54,250 --> 01:57:55,792 Ti tashmë je divorcuar, 1755 01:57:57,167 --> 01:58:00,583 Djali im ka një fëmijë dhe nuk është i martuar me gruan e tij. 1756 01:58:01,750 --> 01:58:02,750 Vërtet tani! 1757 01:58:04,000 --> 01:58:05,417 Po bëjmë ç’të mundemi. 1758 01:58:06,333 --> 01:58:08,375 Edhe djali im ka një vajzë. Mihaela. 1759 01:58:09,875 --> 01:58:10,875 Unë e quaj Mika. 1760 01:58:13,292 --> 01:58:16,833 Kush mund ta kishte menduar se ishe i martuar? 1761 01:58:17,958 --> 01:58:18,958 E shihni. 1762 01:58:19,917 --> 01:58:22,208 - Si quhet vajza juaj? - Gianina. 1763 01:58:22,667 --> 01:58:23,667 Giannina. 1764 01:58:24,667 --> 01:58:25,958 Çfarë emri i bukur. 1765 01:58:30,250 --> 01:58:31,417 Ajo është edhe e bukur. 1766 01:58:32,208 --> 01:58:34,500 Gjëja më e vogël dhe e lezetshme që keni parë ndonjëherë. 1767 01:58:36,333 --> 01:58:38,042 Ajo ka sy kafe si unë. 1768 01:58:39,500 --> 01:58:41,375 Shpresoj se nuk të bezdis, 1769 01:58:43,625 --> 01:58:46,500 por nuk duhej të divorcoheshe nga ish-gruaja jote. 1770 01:58:48,375 --> 01:58:49,708 Për fëmijën, dua të them. 1771 01:59:07,833 --> 01:59:09,542 Hajde, tërhiqe atë! 1772 01:59:17,250 --> 01:59:18,417 Mirëmbrëma. 1773 01:59:18,792 --> 01:59:20,833 "Mirëmbrëma" ishte tetë orë më parë. 1774 01:59:21,208 --> 01:59:23,333 Kam sjellë një pacient nga Universiteti. 1775 01:59:24,500 --> 01:59:25,917 Sille atë brenda. 1776 01:59:26,500 --> 01:59:27,500 Hajde pra. 1777 01:59:30,708 --> 01:59:32,750 E di çfarë harrova të të them? 1778 01:59:36,750 --> 01:59:39,417 Prit, ajo do të kthehet menjëherë. 1779 01:59:40,500 --> 01:59:42,542 Qetësohu, do të mbarojmë për një sekondë. 1780 01:59:48,917 --> 01:59:50,208 Çfarë nuk shkon me të? 1781 01:59:50,375 --> 01:59:52,667 Për Neurokirurgji, një hematoma subdurale. 1782 01:59:52,750 --> 01:59:53,917 Më jep rekordin. 1783 01:59:59,667 --> 02:00:00,708 Ai u lag, e kupton? 1784 02:00:00,792 --> 02:00:04,125 E di, kemi vrapuar përreth që nga ora dhjetë e mbrëmjes. 1785 02:00:04,625 --> 02:00:06,250 Ti lagesh veten. 1786 02:00:06,958 --> 02:00:08,042 Pra, çfarë ndodhi? 1787 02:00:08,542 --> 02:00:13,208 Kemi... tigan... bark midis nesh. 1788 02:00:15,125 --> 02:00:18,333 Nuk të kuptoj. Corina, ke mbaruar? 1789 02:00:18,542 --> 02:00:21,292 - Kontrolloji tensionin e gjakut. - Menjëherë. 1790 02:00:32,000 --> 02:00:33,500 Ti lagesh veten. 1791 02:00:38,458 --> 02:00:39,667 Hajde, qetë. 1792 02:00:40,625 --> 02:00:44,500 Nuk jemi me nxitim. Ngadalë... 1793 02:00:45,792 --> 02:00:46,792 Kaq ishte. 1794 02:00:47,125 --> 02:00:50,042 Ke dorezë të ftohtë. 1795 02:00:50,125 --> 02:00:51,375 A kam dorezë të ftohtë? 1796 02:00:53,083 --> 02:00:54,958 Po vijmë nga Universiteti. 1797 02:00:55,708 --> 02:00:59,375 Është e rrethuar nga turma atje, nga aksidenti i autobusit. Na dërguan këtu. 1798 02:00:59,875 --> 02:01:01,542 Ka të vjella dhe dhimbje koke. 1799 02:01:01,625 --> 02:01:04,375 A nuk do të kishte qenë më mirë ta mbanim aty? 1800 02:01:04,750 --> 02:01:08,333 Nuk mendoj se mundeshin. 1801 02:01:08,750 --> 02:01:10,083 Duhet të ketë qenë e zënë. 1802 02:01:13,375 --> 02:01:17,208 - Ata kanë dy dhoma në Neuro. - Unë di vetëm një. 1803 02:01:18,833 --> 02:01:22,417 Duhet të kishe shkuar në Bagdasar, është një spital neurokirurgjie. 1804 02:01:22,708 --> 02:01:26,417 Ashtu është. Duhet ta dish këtë. 1805 02:01:27,667 --> 02:01:29,792 Ai duhej të operohej menjëherë. 1806 02:01:35,500 --> 02:01:37,250 Z. Lazarescu, më dëgjoni? 1807 02:01:38,000 --> 02:01:39,542 A e di ku ndodhesh? 1808 02:01:40,000 --> 02:01:41,000 Më shiko mua. 1809 02:01:42,625 --> 02:01:43,958 Ndiqni këtë stilolaps. 1810 02:01:47,375 --> 02:01:48,833 Ndiqni këtë stilolaps. 1811 02:01:53,375 --> 02:01:54,375 Në rregull... 1812 02:01:56,417 --> 02:01:58,083 Shikoni gjendjen në të cilën ndodheni. 1813 02:01:58,833 --> 02:02:00,250 Që kur është i hutuar? 1814 02:02:00,333 --> 02:02:02,375 Ky është spitali i tretë tashmë. 1815 02:02:02,917 --> 02:02:07,375 Në Shën Spiridon më thanë se ishte i dehur dhe kishte nevojë për një skanim CT, 1816 02:02:07,458 --> 02:02:09,708 dhe nga Universiteti na dërguan këtu. 1817 02:02:10,292 --> 02:02:11,333 Ku jetoni? 1818 02:02:14,083 --> 02:02:15,708 - Mures... - Ti jeton në Bukuresht. 1819 02:02:15,792 --> 02:02:20,292 Zonja nga urgjenca... 1820 02:02:20,375 --> 02:02:21,750 Ne nuk mund të komunikojmë. 1821 02:02:22,167 --> 02:02:25,458 Ai ka edhe neoplazmë në mëlçi. Ka nevojë për ndërhyrje kirurgjikale menjëherë. 1822 02:02:26,083 --> 02:02:27,417 A mund ta shqyrtoj atë? 1823 02:02:27,500 --> 02:02:30,542 Absolutisht, jo, por rezultatet janë aty dhe... 1824 02:02:30,625 --> 02:02:34,292 Sepse nëse ke ndonjë problem, do të të kërkoj të më lejosh të bëj punën time. 1825 02:02:34,375 --> 02:02:36,417 dhe shko prit jashtë, në rregull? 1826 02:02:36,708 --> 02:02:40,750 Kërkoj ndjesë, por është ora 03:20. 1827 02:02:40,833 --> 02:02:43,625 Ne jemi një shërbim ambulance, ka edhe pacientë të tjerë... 1828 02:02:43,708 --> 02:02:45,000 Pulsi është 110. 1829 02:02:45,292 --> 02:02:48,208 Je i ri këtu? 1830 02:02:48,292 --> 02:02:49,958 Ndonjëherë në spitale duhet të presësh. 1831 02:02:50,042 --> 02:02:52,958 - Jo, nuk e di. - Infermiere, shko lidh banjën. 1832 02:02:53,750 --> 02:02:55,917 E kam bërë këtë për 16 vjet. 1833 02:02:56,375 --> 02:02:59,375 Pra, duhet ta dish tashmë. A duhet ta vesh? 1834 02:02:59,708 --> 02:03:00,708 Po. 1835 02:03:03,042 --> 02:03:05,125 Për çfarë kanceri po flasim? 1836 02:03:07,333 --> 02:03:08,792 A i është bërë një test biopsie? 1837 02:03:11,458 --> 02:03:14,167 Struktura anormale. A e dini se çfarë është kjo? 1838 02:03:15,458 --> 02:03:17,708 A jeni të njohur me terminologjinë? 1839 02:03:18,250 --> 02:03:20,625 Biopsia do të tregojë nëse është kancer apo jo. 1840 02:03:20,708 --> 02:03:25,083 Faleminderit, zonjushë banore. Edhe një mësim, kemi gjithë natën. 1841 02:03:25,167 --> 02:03:26,958 Pjesa e pasme është e gërvishtshme. 1842 02:03:27,042 --> 02:03:30,958 Zot i madh, testet janë të qarta. Kontrolloni të dhënat e tij. 1843 02:03:34,042 --> 02:03:35,542 Më lejoni të shpjegoj se si qëndrojmë. 1844 02:03:35,625 --> 02:03:37,917 Është ora tre e mëngjesit dhe jemi edhe ne të lodhur. 1845 02:03:38,250 --> 02:03:40,750 Ti bëj punën tënde, ne do të bëjmë tonën. 1846 02:03:41,167 --> 02:03:43,458 Dhe mos më përçmo. 1847 02:03:45,125 --> 02:03:46,125 A mundem? 1848 02:03:47,542 --> 02:03:49,708 - Ndihesh më mirë? - Jemi mirë. 1849 02:03:49,833 --> 02:03:51,500 - Kush është me ty? - Kunati i tij. 1850 02:03:51,583 --> 02:03:54,000 Kështu që ai do t'ju çojë në shtëpi. 1851 02:03:54,083 --> 02:03:57,625 - A mund të nxitojmë, ju lutem? - A nuk keni nevojë për ju diku tjetër? 1852 02:03:58,292 --> 02:04:00,125 Mendo. A i ke arkivuar të dhënat e tij? 1853 02:04:01,583 --> 02:04:04,250 Shiko, infermierja po pret që ti ta bësh. 1854 02:04:05,875 --> 02:04:08,542 - Pse e kënaq egon tënde me mua? - Recetë? 1855 02:04:08,625 --> 02:04:11,583 Mos më fol kështu. Kam një fëmijë në moshën tënde. 1856 02:04:12,083 --> 02:04:16,042 Ma kurseni leksionin, apo jo? Ju të gjithë mendoni se dini më mirë. 1857 02:04:16,500 --> 02:04:18,500 A ka ndokush një karikues Nokia? 1858 02:04:22,375 --> 02:04:24,208 Çfarë ere ka? Hap një dritare. 1859 02:04:24,292 --> 02:04:27,042 - Corina, hap dritaren. - Është bllokuar, doktor. 1860 02:04:27,750 --> 02:04:29,958 - Nuk të shqetëson? Çfarë është ajo? - Po, të shqetëson. 1861 02:04:30,042 --> 02:04:33,625 - Ai sapo ka ardhur nga Universiteti. - Ai ka një SDH. 1862 02:04:37,167 --> 02:04:41,375 Ai është ai që mban erë. A nuk mund ta pastronin? 1863 02:04:41,458 --> 02:04:44,542 Ai e bëri në makinë, gjatë rrugës për këtu. 1864 02:04:46,125 --> 02:04:48,583 Nga pamja e tij, ai ka nevojë për një ndërhyrje kirurgjikale urgjente. 1865 02:04:54,417 --> 02:04:58,833 Shkojmë lart, ngadalë. Nuk ka nevojë për nxitim. 1866 02:05:01,917 --> 02:05:03,875 Çfarë lloj celulari ke? Nokia? 1867 02:05:03,958 --> 02:05:04,833 Një Nokia. 1868 02:05:04,917 --> 02:05:06,917 - Të pëlqen kjo? - Po. 1869 02:05:07,000 --> 02:05:09,417 - A mund ta kem baterinë tënde për një minutë? - Sigurisht. 1870 02:05:09,500 --> 02:05:12,250 Gruaja ime është larg me djalin. Duhet ta zgjoj. 1871 02:05:12,333 --> 02:05:14,333 kështu që ajo do të zbresë nga treni. 1872 02:05:14,500 --> 02:05:16,208 - Përdore. - Vetëm baterinë. 1873 02:05:16,292 --> 02:05:20,000 - Është në rregull, me të vërtetë. - Në rregull, do ta bëj shpejt. 1874 02:05:21,042 --> 02:05:23,458 Dhe infermierja na dha një leksion. 1875 02:05:23,750 --> 02:05:25,708 Thashë vetëm që kishte nevojë për ndërhyrje kirurgjikale. 1876 02:05:25,792 --> 02:05:28,083 Dhe kush vendos, ju apo një specialist? 1877 02:05:28,167 --> 02:05:30,917 - Një mjek në Universitet... - Një specialist... 1878 02:05:31,000 --> 02:05:34,167 Po, Dr. Breslasu tha se i duhej një operacion. 1879 02:05:34,625 --> 02:05:36,458 Dhe çfarë është Dr. Breslasu? 1880 02:05:37,542 --> 02:05:38,542 Një specialist. 1881 02:05:48,542 --> 02:05:49,542 Karta e tij e identitetit. 1882 02:05:54,083 --> 02:05:56,292 Nuk ka sinjal. A mund ta provoj përsëri më vonë? 1883 02:05:56,375 --> 02:05:57,625 - Sigurisht. - Faleminderit. 1884 02:05:58,042 --> 02:05:59,542 - Kush është me të? - Unë. 1885 02:05:59,792 --> 02:06:03,250 Jo, zonjë, a ka ndonjë person? Grua, motër, dashnore. 1886 02:06:03,583 --> 02:06:05,917 Ai ka një motër që vjen nga Targu-Muresh. 1887 02:06:06,500 --> 02:06:09,333 Pra, ai është vetëm. Kujdes. 1888 02:06:10,167 --> 02:06:11,958 Ja ku jemi. 1889 02:06:13,542 --> 02:06:15,292 Këtu mund të më ndiqni më mirë. 1890 02:06:15,917 --> 02:06:18,458 Unë jam Mirica. Jam neurokirurgia në detyrë. 1891 02:06:18,542 --> 02:06:19,542 Më lejoni të shpjegoj. 1892 02:06:20,208 --> 02:06:24,333 Skanimi juaj CT tregon një hematomë subdurale. 1893 02:06:24,417 --> 02:06:27,167 Kjo shkakton dhimbje koke dhe të vjella. 1894 02:06:27,250 --> 02:06:29,917 Më dhemb koka nga ulçera. 1895 02:06:30,125 --> 02:06:32,375 Ka dhimbje për shkak të hematomës. 1896 02:06:32,583 --> 02:06:33,833 Kjo është normale. 1897 02:06:34,250 --> 02:06:36,125 Por të vjellat mund të vijnë nga mëlçia. 1898 02:06:36,208 --> 02:06:40,042 Kam dhimbje koke dhe bark zotëri. 1899 02:06:40,125 --> 02:06:43,292 Lehtë tani. Gjendja juaj është e mirë, 1900 02:06:43,375 --> 02:06:46,708 por ndalo së lëvizuri dhe mos fol sepse nuk të kuptoj. 1901 02:06:48,000 --> 02:06:51,000 Nuk je në koma, nuk je letargjik. 1902 02:06:51,333 --> 02:06:52,625 Ndihesh pak i përgjumur. 1903 02:06:52,917 --> 02:06:53,917 Edhe unë. 1904 02:06:54,042 --> 02:06:55,458 Është ora 03:35. 1905 02:06:56,833 --> 02:06:59,250 - A ke të afërm? - Unë kam ulçerë. 1906 02:06:59,333 --> 02:07:01,000 Ai ka një motër, të thashë. 1907 02:07:01,583 --> 02:07:04,292 Ai ka nevojë për ndërhyrje kirurgjikale të menjëhershme. Ai vuan nga dizartria. 1908 02:07:04,458 --> 02:07:07,042 Dr. Breslasu ma tha këtë. 1909 02:07:07,750 --> 02:07:11,875 Dhe shiko, ai ka edhe hemiparezë. 1910 02:07:14,917 --> 02:07:16,250 E pabesueshme, apo jo? 1911 02:07:16,833 --> 02:07:19,250 Mendova se mjeku po e ekzagjeronte, 1912 02:07:19,625 --> 02:07:21,500 por ti me të vërtetë nuk na respekton. 1913 02:07:21,750 --> 02:07:26,708 Thashë vetëm që duhej të nxitonim. Kemi qenë në rrugë që nga ora dhjetë e mbrëmjes. 1914 02:07:26,917 --> 02:07:27,917 Ti nuk thua! 1915 02:07:28,583 --> 02:07:33,292 Duhet të fillosh duke mësuar vendin tënd dhe duke na lënë neve të bëjmë punën tonë. 1916 02:07:33,875 --> 02:07:36,667 Por më thatë të largohem, zonjushë. 1917 02:07:37,208 --> 02:07:39,375 Ne jemi të gjithë staf mjekësor këtu. 1918 02:07:39,958 --> 02:07:43,708 Jo, ne jemi staf mjekësor me diploma të ndryshme. 1919 02:07:43,917 --> 02:07:47,250 Nuk mund të më mësosh mua, një doktoreshe, procedurat. 1920 02:07:47,333 --> 02:07:49,042 Kjo quhet paturpësi. 1921 02:07:50,000 --> 02:07:52,542 Prandaj, nëse doni të qëndroni, 1922 02:07:52,625 --> 02:07:54,333 të lutem, mbaje gojën mbyllur. 1923 02:07:54,667 --> 02:07:56,833 Përndryshe, mund të presësh në korridor. 1924 02:07:57,417 --> 02:07:59,083 Vulose rekordin tim dhe unë do të iki. 1925 02:07:59,833 --> 02:08:00,833 Çfarë thatë? 1926 02:08:01,667 --> 02:08:03,208 Nëse e vulos, unë do të iki. 1927 02:08:04,458 --> 02:08:07,000 Mendova se edhe mjekët e vendosën këtë. 1928 02:08:08,167 --> 02:08:10,000 Do të më duhet ta përsëris veten. 1929 02:08:10,083 --> 02:08:14,542 Infermiere, mund të heshtësh dhe të më lësh të bëj punën time. 1930 02:08:14,958 --> 02:08:16,583 ose shkoni poshtë korridorit. 1931 02:08:18,042 --> 02:08:22,000 Pra, keni një hematomë subdurale që kërkon ndërhyrje kirurgjikale. 1932 02:08:22,792 --> 02:08:24,625 Ju lutem sillni një deklaratë mohimi përgjegjësie. 1933 02:08:25,417 --> 02:08:27,458 Plotësojeni, ju lutem. 1934 02:08:27,542 --> 02:08:29,375 Duhet ta operojmë këtë hematomë, 1935 02:08:29,458 --> 02:08:35,667 por më parë, më duhet të nënshkruash një deklaratë mohimi përgjegjësie ku deklaron se pranon rreziqet. 1936 02:08:36,417 --> 02:08:37,250 Në rregull... 1937 02:08:37,375 --> 02:08:39,833 Tani, a e dini se çfarë është një hematoma? 1938 02:08:40,125 --> 02:08:43,292 Po, kam një mavijosje. 1939 02:08:43,917 --> 02:08:46,167 - Çfarë? - Një mavijosje. 1940 02:08:46,500 --> 02:08:47,500 E drejtë. 1941 02:08:47,625 --> 02:08:51,958 Është një enë e thyer që rrjedh gjak midis dura mater dhe araknoidit. 1942 02:08:52,042 --> 02:08:55,250 Krijon një presion, shtyn mbi trurin. 1943 02:08:55,333 --> 02:08:58,458 Këtu ndërhyjmë ne. Nëse nuk ndërhyjmë, është vdekjeprurëse. 1944 02:08:59,167 --> 02:09:03,208 - Por ndërhyrja... - Doktor, ruaj karrocën. 1945 02:09:03,292 --> 02:09:05,167 Po. Kushtojini vëmendje. 1946 02:09:05,542 --> 02:09:07,333 Kirurgjia nuk është pa rreziqe 1947 02:09:07,417 --> 02:09:10,208 dhe është detyra ime t'ju informoj për to. 1948 02:09:10,458 --> 02:09:13,667 Disa kolegë jo, gjë që nuk mendoj se është e drejtë. 1949 02:09:13,917 --> 02:09:16,917 Pacienti duhet të informohet plotësisht. 1950 02:09:17,750 --> 02:09:22,458 Po, është një problem i vdekshmërisë. 1951 02:09:22,917 --> 02:09:25,375 Seriozisht. A mund të vdesësh nga apendiciti? 1952 02:09:25,958 --> 02:09:27,625 Është njësoj si apendiciti. 1953 02:09:27,917 --> 02:09:31,375 Ekziston rreziku i paralizës. Kjo është e vërtetë. 1954 02:09:31,458 --> 02:09:33,125 Humbja e kontrollit të gjymtyrëve. 1955 02:09:33,208 --> 02:09:37,583 Nuk dua paralizë, të dorëzohem, këtu brenda. 1956 02:09:38,333 --> 02:09:40,542 Askush nuk tha që do të mbetesh i paralizuar. 1957 02:09:40,625 --> 02:09:41,750 A më dëgjon? 1958 02:09:42,167 --> 02:09:43,208 Ekziston një rrezik. 1959 02:09:44,292 --> 02:09:48,042 Për këtë arsye, pacienti duhet të nënshkruajë. 1960 02:09:49,125 --> 02:09:50,250 Duhet të shkosh në... 1961 02:09:50,333 --> 02:09:52,333 Jo. Kushtojini vëmendje. 1962 02:09:52,583 --> 02:09:55,250 Je i dehur, sepse mban erë, je rrëzuar 1963 02:09:55,417 --> 02:09:57,375 dhe ke një hematoma. 1964 02:09:57,667 --> 02:10:01,958 Do ta nxjerrim, por më parë, duhet të firmosësh. 1965 02:10:02,042 --> 02:10:03,417 Thuaje përsëri. 1966 02:10:04,250 --> 02:10:07,667 Duhet të shkoj në Krishtlindje 1967 02:10:08,667 --> 02:10:11,833 me të dashurën time, Biankën. 1968 02:10:12,583 --> 02:10:15,000 Mos u shqetëso, do të jesh mirë deri në Krishtlindje. 1969 02:10:15,083 --> 02:10:20,292 Dëgjo, do të shkojmë në sallën e operacionit. Por më parë, më duhet firma jote. 1970 02:10:20,583 --> 02:10:26,750 Eva vjen me burrin e saj. 1971 02:10:26,833 --> 02:10:29,625 Kushtojini vëmendje, apo jo? 1972 02:10:30,542 --> 02:10:32,583 Ajo do të kujdeset për ty. 1973 02:10:32,667 --> 02:10:34,917 Duhet të firmosësh një dokument. Ma jep mua. 1974 02:10:35,000 --> 02:10:38,417 Nënshkruaj këtë, që të mund të të operoj. 1975 02:10:38,500 --> 02:10:39,833 Vendoseni atë në diçka. 1976 02:10:41,000 --> 02:10:42,500 A më kupton? 1977 02:10:43,375 --> 02:10:44,833 Duhet të nënshkruani një dokument. 1978 02:10:46,208 --> 02:10:50,667 Z. Lazarescu. Ky është një mohim përgjegjësie. E shihni? 1979 02:10:50,750 --> 02:10:52,917 E kam plotësuar emrin tënd. 1980 02:10:53,375 --> 02:10:57,208 Tani duhet të nënshkruani që jeni dakord. 1981 02:10:58,333 --> 02:10:59,625 Do të të ndihmoj. 1982 02:10:59,708 --> 02:11:05,167 Merr këtë stilolaps dhe firmos, në mënyrë që ai të të operojë. 1983 02:11:05,250 --> 02:11:08,792 Nuk mund të paralizohem... 1984 02:11:08,875 --> 02:11:13,250 - Nuk do ta bësh, firmos këtu. - Firmos këtu, z. Lazaresku. 1985 02:11:13,542 --> 02:11:16,625 Evelina në natën e Vitit të Ri. 1986 02:11:16,708 --> 02:11:18,417 A do ta nënshkruanit këtë, ju lutem? 1987 02:11:29,667 --> 02:11:30,875 Çfarë të bëjmë, doktor? 1988 02:11:31,125 --> 02:11:33,625 Do të firmosësh apo jo? 1989 02:11:33,917 --> 02:11:36,042 Ai nuk është në gjendje të nënshkruajë. 1990 02:11:36,125 --> 02:11:37,750 Ai as nuk mund ta mbajë stilolapsin. 1991 02:11:38,292 --> 02:11:40,125 A duhet ta shkelim ligjin, infermiere? 1992 02:11:40,625 --> 02:11:42,625 Shikoje, ajo më do në burg. 1993 02:11:44,375 --> 02:11:48,042 Nëse operoj pa firmë dhe ai vdes, do të shkoj në burg. 1994 02:11:49,167 --> 02:11:52,500 Eja, firmos këtu, do të të pastrojmë, 1995 02:11:52,583 --> 02:11:54,875 Unë operoj dhe do të jesh si e re. 1996 02:11:56,083 --> 02:11:57,792 - Jo. - Jo, çfarë? 1997 02:11:58,708 --> 02:12:04,208 Dua ilaçe në shtëpi, në farmaci. 1998 02:12:05,083 --> 02:12:10,333 Je afazik dhe ke dizartri. Nuk e di çfarë po thua. 1999 02:12:11,500 --> 02:12:12,833 A do të shkosh në shtëpi? 2000 02:12:15,792 --> 02:12:18,958 A do të vish në shtëpi me mua? 2001 02:12:26,958 --> 02:12:30,083 Qetësohu, nuk do të të detyrojmë. 2002 02:12:34,833 --> 02:12:35,976 - A e ke regjistruar? - Po. 2003 02:12:36,000 --> 02:12:37,875 Perfekt, tani regjistroni publikimin e tij. 2004 02:12:40,667 --> 02:12:43,458 Dhe vini re: "pacienti refuzon operacionin". 2005 02:12:44,167 --> 02:12:46,125 Pacienti duhet të nënshkruajë, jo ju. 2006 02:12:46,750 --> 02:12:47,917 Ai nuk dëshiron. 2007 02:12:48,000 --> 02:12:52,250 - Sipas të dhënave të mia, dua të them. - Pa shaka. 2008 02:12:52,833 --> 02:12:57,792 Nëse ai nënshkruan, por nuk është i kthjellët, atëherë nënshkrimi është i pavlerë. 2009 02:12:58,458 --> 02:13:02,000 Vetëm prano që nuk do të operohesh dhe unë do ta marr me vete. 2010 02:13:02,208 --> 02:13:04,667 - Ku ta çojmë? - Në spitalin Bagdasar. 2011 02:13:05,792 --> 02:13:08,542 Ose të kthehemi në Universitet, mendoj se tani është më qetë. 2012 02:13:09,042 --> 02:13:13,708 Më vjen keq, por mendoj se mund ta kuptoj kur një pacient është i hutuar apo jo. 2013 02:13:16,875 --> 02:13:19,417 Tani po grindesh edhe me doktorin. 2014 02:13:24,542 --> 02:13:26,792 Apo e dini çfarë? 2015 02:13:28,333 --> 02:13:31,667 Fute në makinë, ngas për rreth një orë, 2016 02:13:32,375 --> 02:13:34,333 Kur të jetë në koma, kthejeni përsëri. 2017 02:13:34,417 --> 02:13:36,625 Nuk ka nevojë për firma apo të afërm. 2018 02:13:37,583 --> 02:13:41,208 Deri tani ai nuk ka nënshkruar, kështu që nuk mund ta operoj. 2019 02:13:42,333 --> 02:13:46,625 Nëse je kaq i mirë në Drejtësi dhe Mjekësi, gjeji spitalin e duhur. 2020 02:13:47,833 --> 02:13:51,167 Ai nuk ma nënshkroi dokumentin, kështu që unë nuk kam asnjë përgjegjësi. 2021 02:13:51,583 --> 02:13:53,958 Ose shko në Bagdasar dhe gjej një mjek... 2022 02:13:54,875 --> 02:13:55,875 Doktor! 2023 02:13:58,458 --> 02:14:01,167 Kjo do të funksionojë pa asnjë mohim përgjegjësie. 2024 02:14:01,625 --> 02:14:04,375 Por nëse ai vdes në makinë, do të jetë faji yt. 2025 02:14:04,458 --> 02:14:05,458 Nuk dua. 2026 02:14:07,333 --> 02:14:08,958 - Për mua? - Po. 2027 02:14:12,833 --> 02:14:15,667 - Çfarë nuk do? - Nuk do. 2028 02:14:15,750 --> 02:14:18,375 Infermiere, nxirre që këtej. 2029 02:14:18,458 --> 02:14:21,750 Kur të kesh vendosur çfarë dëshiron, unë do të jem këtu në detyrë. 2030 02:14:24,000 --> 02:14:25,667 Thirrni dikë që ta nxjerrë jashtë. 2031 02:14:25,833 --> 02:14:28,417 Çfarë po shikon ngultas? Shko te Bagdasar. 2032 02:14:28,500 --> 02:14:30,042 Mirupafshim, udhëtim të mbarë. 2033 02:14:31,750 --> 02:14:33,042 Hajdeni, z. Lazaresku. 2034 02:14:34,917 --> 02:14:36,333 Do të shkojmë në Bagdasar. 2035 02:14:38,792 --> 02:14:40,042 Më jep kartën e identitetit të tij. 2036 02:14:51,125 --> 02:14:52,125 Merrni edhe këtë. 2037 02:14:57,333 --> 02:14:59,042 Do të shkoj të marr kroasanë. 2038 02:15:01,917 --> 02:15:04,958 - Do të dëshironit diçka? - Jo, faleminderit. 2039 02:15:05,042 --> 02:15:06,625 - Je i sigurt? - Ja ku është. 2040 02:15:42,500 --> 02:15:43,958 Nuk ka më erë. 2041 02:15:44,417 --> 02:15:45,458 Çfarë ishte ajo? 2042 02:15:46,625 --> 02:15:47,625 Çfarë thatë? 2043 02:15:48,292 --> 02:15:50,167 Thashë që nuk e mora vesh. 2044 02:15:51,333 --> 02:15:53,208 Aroma nuk është më aq e keqe. 2045 02:16:13,250 --> 02:16:14,667 A mund të na lejoni të kalojmë? 2046 02:16:19,000 --> 02:16:21,375 Prit pak. Do të vazhdoj me albumin. 2047 02:16:34,208 --> 02:16:35,208 Mirëmëngjes. 2048 02:16:39,500 --> 02:16:40,833 Po sjell një pacient. 2049 02:16:41,375 --> 02:16:43,458 - Fol me kryeinfermieren. - Në rregull. 2050 02:16:46,250 --> 02:16:47,250 Rekordi. 2051 02:17:01,000 --> 02:17:02,042 Ai e ndoti veten. 2052 02:17:03,417 --> 02:17:05,375 Ne erdhëm gjithë këtë rrugë nga Filareti. 2053 02:17:06,000 --> 02:17:07,167 A mund ta sjellim brenda? 2054 02:17:21,167 --> 02:17:22,167 Si je? 2055 02:17:22,958 --> 02:17:23,958 Si jemi? 2056 02:17:24,417 --> 02:17:28,125 I zënë, me gjithë atë bujë nga aksidenti me autobus. 2057 02:17:28,833 --> 02:17:31,958 Por tani ka mbaruar. 2058 02:17:35,208 --> 02:17:38,167 Çfarë i ke dhënë që mban erë kaq të keqe? 2059 02:17:38,583 --> 02:17:39,583 A është edhe ai i dehur? 2060 02:17:40,042 --> 02:17:41,833 Shpirt i varfër, e ndoti veten. 2061 02:17:41,958 --> 02:17:43,333 Po, ai ka nevojë për pastrim. 2062 02:17:44,250 --> 02:17:47,375 Dr Zamfir duhet ta takojë më parë. 2063 02:17:47,667 --> 02:17:49,250 Për çfarë po flet? 2064 02:17:53,042 --> 02:17:54,042 Më lejoni ta shoh atë. 2065 02:17:56,625 --> 02:17:59,583 Ai ka një hematomë subdurale dhe duhet të operohet. 2066 02:18:02,000 --> 02:18:03,000 Vetëm një sekondë. 2067 02:18:05,167 --> 02:18:07,375 Ja ku janë skanimet CT, doktor. 2068 02:18:13,667 --> 02:18:15,042 A është kjo një mpiksje? 2069 02:18:15,833 --> 02:18:20,625 Po, znj. Marioara. Gjakderdhje pranë trurit. 2070 02:18:22,125 --> 02:18:23,833 Nuk është aq serioze, apo jo? 2071 02:18:24,208 --> 02:18:25,750 Nuk është, por mund të jetë. 2072 02:18:31,917 --> 02:18:33,667 Kjo është mjaft serioze. 2073 02:18:41,292 --> 02:18:43,875 Por kjo hije në mëlçi është më serioze. 2074 02:18:44,833 --> 02:18:46,875 Dhe kam frikë se askush nuk mund ta rregullojë këtë. 2075 02:18:57,792 --> 02:18:58,833 Si quhesh? 2076 02:19:00,958 --> 02:19:02,125 Lazaresku... 2077 02:19:04,292 --> 02:19:05,583 Përsëriteni, ju lutem. 2078 02:19:11,125 --> 02:19:12,125 Në rregull. 2079 02:19:14,750 --> 02:19:17,667 Lazaresku Dante Remus. Në rregull. 2080 02:19:18,750 --> 02:19:20,458 Kjo nuk është ajo që kuptova unë. 2081 02:19:21,625 --> 02:19:23,750 Pse nuk e mbajtën te Filareti? 2082 02:19:24,750 --> 02:19:28,833 Ai nuk donte të nënshkruante. Ai nuk donte operacionin. 2083 02:19:29,583 --> 02:19:31,625 Mendoj se është shkruar në dosjen e tij. 2084 02:19:32,583 --> 02:19:34,083 Po, e pashë atë. 2085 02:19:34,833 --> 02:19:39,083 Por nuk mendoj se Lazaresku Dante Remus e kuptoi. 2086 02:19:39,667 --> 02:19:41,083 E përsëris, e kuptova. 2087 02:19:42,458 --> 02:19:46,083 Mos më thuaj që arriti në këtë gjendje gjatë rrugës për këtu. 2088 02:19:46,667 --> 02:19:48,417 Është dhjetë minuta në këtë orë. 2089 02:19:48,875 --> 02:19:50,333 Na u desh më shumë kohë, zonjë. 2090 02:19:51,542 --> 02:19:55,417 Me ta nxjerrë nga spitali dhe duke e futur në makinë, 2091 02:19:55,500 --> 02:19:58,083 për të mos përmendur udhëtimin me makinë këtu. 2092 02:19:58,167 --> 02:19:59,917 Na u desh rreth gjysmë ore. 2093 02:20:00,458 --> 02:20:02,167 E kuptoj. Dhe ti je shoferi. 2094 02:20:02,625 --> 02:20:03,625 Po. 2095 02:20:03,750 --> 02:20:04,750 Gëzohem që të njoh. 2096 02:20:05,500 --> 02:20:07,542 Pusho pak në sediljen atje. 2097 02:20:08,042 --> 02:20:09,583 Jo faleminderit, do të qëndroj këtu. 2098 02:20:10,583 --> 02:20:12,875 A do të shkojë ai te Neurologu për operacionin? 2099 02:20:12,958 --> 02:20:15,792 - Po, sigurisht. A e regjistrove? - Po. 2100 02:20:17,250 --> 02:20:19,333 - Ka ndonjë me të? - Po, një motër. 2101 02:20:19,958 --> 02:20:24,750 Eva diçka... Ajo vjen nga Targu-Muresh nesër. 2102 02:20:24,833 --> 02:20:27,458 Dua të them sot, në orën gjashtë të mëngjesit. 2103 02:20:27,958 --> 02:20:29,417 Kjo do të thotë që ai nuk ka askënd. 2104 02:20:29,708 --> 02:20:32,958 Nuk e kuptoj pse nuk e mbajtën te Filareti. 2105 02:20:33,125 --> 02:20:36,958 A ua tregove rezultatet, apo i mbajte për vete? 2106 02:20:37,833 --> 02:20:41,708 Sigurisht që ua tregova, por pacienti nuk pranoi. 2107 02:20:42,917 --> 02:20:45,792 Askush nuk do të kërkojë më pëlqimin e tij. 2108 02:20:46,167 --> 02:20:49,167 Shkruaje atë te Glasgow Eight dhe telefono Kirurgjinë. 2109 02:20:51,375 --> 02:20:52,708 Si ka mundësi që është kaq qetësi? 2110 02:20:53,500 --> 02:20:55,125 Ndërrimi ynë pothuajse ka mbaruar. 2111 02:20:56,083 --> 02:21:01,167 Kishim porcionin tonë të përditshëm me të varur, të dehur dhe të traumatizuar. 2112 02:21:01,750 --> 02:21:03,042 Mos u shqetëso. 2113 02:21:04,375 --> 02:21:05,792 Prit pak. 2114 02:21:08,458 --> 02:21:12,333 Përshëndetje. Vendos Angelin. 2115 02:21:18,750 --> 02:21:21,250 Kishim edhe ato nga aksidenti i autobusit. 2116 02:21:23,625 --> 02:21:24,958 Ditë e vështirë. 2117 02:21:26,792 --> 02:21:28,833 - Mbarove? A mund të largohet? - Po. 2118 02:21:29,417 --> 02:21:33,500 Zonja Marioara, u thuaj djemve ta çojnë në dhomën e paraoperacionit. 2119 02:21:34,000 --> 02:21:34,833 Në rregull. 2120 02:21:35,000 --> 02:21:39,125 Doktor, po të dërgoj një SDH. Nga Filaret. 2121 02:21:40,458 --> 02:21:42,292 - A është me dikë? - Ai ka një motër. 2122 02:21:42,375 --> 02:21:45,542 Ajo po mbërrin nga Targu-Muresh, rreth orës 6 të mëngjesit. 2123 02:21:45,750 --> 02:21:48,208 Ai ka një motër që vjen nga Targu-Muresh. 2124 02:21:49,042 --> 02:21:50,958 Po, është mjaft keq. 2125 02:21:51,333 --> 02:21:53,208 E shkrova si të pavetëdijshëm. 2126 02:21:55,250 --> 02:21:56,250 Menjëherë. 2127 02:21:57,833 --> 02:21:58,833 62 vjeç. 2128 02:21:59,750 --> 02:22:03,042 Nuk e di nëse është alkoolik, por e di që pi. 2129 02:22:04,083 --> 02:22:05,167 Temporal i majtë. 2130 02:22:06,167 --> 02:22:07,417 Tani, sigurisht. 2131 02:22:07,500 --> 02:22:10,375 Nëse nuk e dërgoj tani, nuk do ta dërgoj fare. 2132 02:22:14,375 --> 02:22:16,708 A mund ta vulos këtë? 2133 02:22:17,958 --> 02:22:19,292 Nuk po e gjej dot pullën. 2134 02:22:20,000 --> 02:22:21,000 Ja ku është. 2135 02:22:26,958 --> 02:22:28,833 - Faleminderit. - Çoje në paraoperacion. 2136 02:22:29,208 --> 02:22:31,958 Zonja Marioara, kujdesu për të. Pastroje... 2137 02:22:32,458 --> 02:22:34,458 Dhe ta rruajë për operacion. 2138 02:22:35,333 --> 02:22:39,667 Kur ajo të jetë gati, merre dhe teleportoje te Dr. Anghel. 2139 02:22:39,917 --> 02:22:42,792 E kuptove? Hajde, shpejt. 2140 02:22:43,875 --> 02:22:45,292 Majtas... 2141 02:22:46,750 --> 02:22:48,167 Faleminderit, mbrëmje të mbarë. 2142 02:22:56,917 --> 02:22:57,917 Prit! 2143 02:22:59,000 --> 02:23:00,208 Ku është koka ime... 2144 02:23:01,458 --> 02:23:03,875 - Jepja këto Dr. Anghelit. - Në rregull. 2145 02:23:04,500 --> 02:23:07,000 Ku po shkon? Mbarove. 2146 02:23:07,458 --> 02:23:09,167 Ata u larguan me barelën tonë. 2147 02:23:09,667 --> 02:23:12,792 Do ta lëmë në pritjen para operacionit, do të marrim barelën dhe do të ikim. 2148 02:23:13,750 --> 02:23:14,875 Dhe barelat tona? 2149 02:23:15,333 --> 02:23:18,458 Të tonat janë sipër dhe njëri është në sallën e operacionit. 2150 02:23:18,875 --> 02:23:20,875 Po e çojmë lart. 2151 02:23:21,417 --> 02:23:24,333 Do ta çojmë lart dhe do të zbresim menjëherë poshtë. 2152 02:23:25,542 --> 02:23:26,958 Mos harroni dokumentet. 2153 02:23:50,167 --> 02:23:51,917 - Më falni. - Sigurisht. 2154 02:23:54,333 --> 02:23:55,958 Ja ku je. 2155 02:23:57,542 --> 02:23:59,792 Do të të operojnë, për të të shëruar. 2156 02:24:00,250 --> 02:24:02,208 Qëndro i palëvizshëm, mos lëviz. 2157 02:24:03,083 --> 02:24:04,083 Mos lëviz. 2158 02:24:04,542 --> 02:24:05,583 Vendose atë atje. 2159 02:24:10,833 --> 02:24:14,333 Kujdes kokën e tij. Qetë! 2160 02:24:20,083 --> 02:24:22,458 Këto janë rrobat e zotit Lazaresku. 2161 02:24:30,292 --> 02:24:32,958 - Do ta heq mbulesën dhe do të ikim. - Në rregull. 2162 02:24:35,625 --> 02:24:36,625 Znj. Marioara. 2163 02:24:37,208 --> 02:24:42,750 Pritini flokët dhe rruajeni kokën. Dhe shpejt, nëse është e mundur. 2164 02:24:42,833 --> 02:24:43,833 Në rregull. 2165 02:24:45,167 --> 02:24:50,083 Zot, çfarë dite kaluam me atë aksident me autobus. 2166 02:24:54,167 --> 02:24:55,708 - A ia del dot? - Po. 2167 02:24:58,667 --> 02:25:03,167 Këta njerëz, duke ngarë makinën pa menduar për të tjerët. 2168 02:25:03,250 --> 02:25:04,375 Po, ke të drejtë. 2169 02:25:04,458 --> 02:25:06,542 Do të jem jashtë, duke pirë duhan. 2170 02:25:12,083 --> 02:25:15,375 Nga 14 persona, vetëm tre janë jashtë rrezikut për jetën. 2171 02:25:16,583 --> 02:25:18,000 Zot i madh! 2172 02:25:23,375 --> 02:25:24,958 Ishte si gjatë luftës. 2173 02:25:25,375 --> 02:25:27,250 Si tërmeti i vitit '77. 2174 02:25:28,625 --> 02:25:30,042 A mbijetoi shoferi? 2175 02:25:31,167 --> 02:25:33,750 Si do ta dija se cili ishte shoferi? 2176 02:25:35,417 --> 02:25:36,833 Çfarë katastrofe! 2177 02:25:37,250 --> 02:25:38,833 Edhe dy ditë të tilla 2178 02:25:39,625 --> 02:25:41,958 dhe mund të më fusin edhe mua në spital. 2179 02:25:43,417 --> 02:25:45,125 Hajdeni znj. Mioara, mbarova. 2180 02:25:47,708 --> 02:25:48,708 Në rregull... 2181 02:25:49,750 --> 02:25:51,375 Natën e mirë dhe fat të mbarë. 2182 02:25:54,167 --> 02:25:56,708 Kujdes këmbët e tij, ka variçe. 2183 02:26:01,833 --> 02:26:02,958 Respektet e mia. 2184 02:26:29,833 --> 02:26:31,375 Çfarë bëtë, baballarë? 2185 02:26:32,292 --> 02:26:33,958 Shikoni këmbët tuaja. 2186 02:27:02,708 --> 02:27:03,708 E lehtë. 2187 02:27:22,667 --> 02:27:23,667 E lehtë. 2188 02:27:37,875 --> 02:27:39,667 Gjeji atij një mbulesë. 2189 02:28:58,042 --> 02:28:59,208 Më jep alkoolin. 2190 02:29:48,042 --> 02:29:49,458 Ja ku je, i pashëm. 2191 02:30:00,042 --> 02:30:01,083 Jam gati. 2192 02:30:02,125 --> 02:30:04,667 - Virgjili! - Po! 2193 02:30:05,000 --> 02:30:07,500 Eja merre dhe çoje te Anghel! 2194 02:30:11,458 --> 02:30:14,250 Nuk mund të rri më gjatë këtu me të. 2194 02:30:15,305 --> 02:31:15,529 Na perkraheni dhe behuni VIP anetarper ti larguar te gjitha reklamat nga www.OpenSubtitles.org