1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
2
00:00:28,820 --> 00:00:33,074
{\an8}COMBUSTIBILE PER IL FUOCO
3
00:00:47,130 --> 00:00:48,965
Non essere infelice, sorella.
4
00:00:50,216 --> 00:00:54,220
Le Terre del sogno sopravvivranno
anche se Morfeo non lo farà.
5
00:00:55,263 --> 00:00:57,974
- Lo sottovaluti, Cluracan.
- Lo spero.
6
00:00:59,100 --> 00:01:01,519
- Per il suo bene.
- E per il mio.
7
00:01:02,562 --> 00:01:06,815
Io tornerò qui. Ho acconsentito a seguirti
per portare le nostre truppe
8
00:01:06,816 --> 00:01:08,359
ad assistere Morfeo.
9
00:01:09,903 --> 00:01:12,738
Se Titania ti vede
senza il tuo incantesimo,
10
00:01:12,739 --> 00:01:14,866
non ascolterà nemmeno una parola.
11
00:01:17,368 --> 00:01:19,870
- Sai com'è.
- Lo so.
12
00:01:19,871 --> 00:01:22,165
Ora lei scoprirà come sono fatta io.
13
00:01:26,294 --> 00:01:29,714
Anche se non posso sostenerti,
di certo posso ammirarti.
14
00:01:34,094 --> 00:01:37,305
E, per fortuna,
posso anche sistemare il tuo aspetto.
15
00:01:50,235 --> 00:01:52,778
Cluracan,
toglimi subito il tuo incantesimo.
16
00:01:52,779 --> 00:01:55,573
Dopo il tuo incontro con la Regina.
17
00:01:59,994 --> 00:02:02,497
Vai prima tu. Io ti seguirò.
18
00:02:31,359 --> 00:02:34,319
Bentornata a casa, Lady Nuala.
Ti trovo bene.
19
00:02:34,320 --> 00:02:35,863
Grazie, milady.
20
00:02:35,864 --> 00:02:39,534
A parte quello che indossi,
ma rimedieremo a palazzo.
21
00:02:40,702 --> 00:02:42,704
Puoi prendere i cavalli, Cluracan.
22
00:02:43,997 --> 00:02:46,291
Io e Lady Nuala dobbiamo parlare.
23
00:02:46,916 --> 00:02:48,418
Come desiderate, Maestà.
24
00:02:52,797 --> 00:02:55,592
Non avrai pensato
che l'esilio fosse permanente.
25
00:02:56,759 --> 00:03:01,055
Era temporaneo, e ti assicuro
che sono molto felice di rivederti.
26
00:03:01,848 --> 00:03:03,516
Siete gentile, Milady.
27
00:03:06,603 --> 00:03:09,355
Il gioiello che indossi è molto carino.
28
00:03:10,273 --> 00:03:12,066
- È nuovo, vero?
- Sì.
29
00:03:16,905 --> 00:03:17,947
Quindi,
30
00:03:18,823 --> 00:03:21,075
- come sta?
- Lord Plasmatore?
31
00:03:21,576 --> 00:03:22,577
Sì.
32
00:03:24,245 --> 00:03:27,623
Sta piuttosto bene, tutto sommato,
ma ora è da solo.
33
00:03:27,624 --> 00:03:30,417
Ha chiesto a tutti
di rifugiarsi in altri reami
34
00:03:30,418 --> 00:03:32,837
finché le cose non saranno risolte.
35
00:03:33,713 --> 00:03:35,882
Quindi credo abbia bisogno di aiuto.
36
00:03:37,383 --> 00:03:39,010
Ti ha detto di chiedermelo?
37
00:03:40,970 --> 00:03:42,305
No, ma pensavo che...
38
00:03:45,391 --> 00:03:48,770
Mentre eri lì, ha mai parlato di me?
39
00:03:50,813 --> 00:03:51,898
Non con me.
40
00:03:52,523 --> 00:03:54,734
Ma tende a essere molto riservato.
41
00:04:00,573 --> 00:04:02,533
È davvero un bel gingillo.
42
00:04:03,993 --> 00:04:05,370
Grazie, Vostra Maestà.
43
00:04:07,664 --> 00:04:10,750
Se te lo chiedessi, cosa mi risponderesti?
44
00:04:13,628 --> 00:04:16,255
Dovrei ammettere
che è stato un dono, Milady,
45
00:04:16,256 --> 00:04:17,924
e che non posso cederlo.
46
00:04:20,843 --> 00:04:22,887
Se, ovviamente, me lo chiedeste.
47
00:04:28,810 --> 00:04:30,478
Cluracan, che notizie hai?
48
00:04:31,729 --> 00:04:34,482
Venite, mia signora, vi dirò tutto.
49
00:04:57,171 --> 00:04:58,172
Sogno?
50
00:05:04,846 --> 00:05:06,097
Tutto bene?
51
00:05:09,392 --> 00:05:10,643
Perdonami, sorella.
52
00:05:11,894 --> 00:05:12,979
Per cosa?
53
00:05:14,564 --> 00:05:16,524
Non viene mai nessuno a trovarmi.
54
00:05:18,651 --> 00:05:20,028
Sono felice di vederti.
55
00:05:23,573 --> 00:05:24,532
Voglio dire...
56
00:05:25,950 --> 00:05:28,077
Mi dispiace che tu sia qui.
57
00:05:32,290 --> 00:05:33,374
Mi dispiace...
58
00:05:35,501 --> 00:05:36,627
per Orfeo.
59
00:05:42,759 --> 00:05:44,385
Andavo a trovarlo.
60
00:05:46,679 --> 00:05:48,014
Non te l'ho mai detto.
61
00:05:48,806 --> 00:05:50,308
Non avresti approvato.
62
00:05:52,852 --> 00:05:54,729
Lui cantava per me.
63
00:05:56,314 --> 00:05:57,774
Billie Holiday.
64
00:05:59,567 --> 00:06:00,902
Un po' di Nick Drake.
65
00:06:03,279 --> 00:06:04,530
E, in cambio,
66
00:06:06,366 --> 00:06:08,493
io rispondevo alle sue domande.
67
00:06:10,536 --> 00:06:11,537
Su di te.
68
00:06:16,084 --> 00:06:22,173
Non che abbia mai avuto molto da dirgli.
Io e te non parliamo, e lo capisco.
69
00:06:23,633 --> 00:06:25,759
Se avessi una sorella
di nome Disperazione,
70
00:06:25,760 --> 00:06:27,845
non ci passerei molto tempo insieme.
71
00:06:30,181 --> 00:06:31,140
Ma...
72
00:06:31,891 --> 00:06:35,311
la gente ha bisogno di un posto dove...
73
00:06:36,938 --> 00:06:37,939
essere infelice.
74
00:06:39,857 --> 00:06:40,775
E soffrire.
75
00:06:42,819 --> 00:06:44,195
E toccare il fondo.
76
00:06:49,367 --> 00:06:50,493
Prima di...
77
00:06:51,828 --> 00:06:53,329
nuotare per prendere aria
78
00:06:54,580 --> 00:06:56,666
e ricominciare a respirare.
79
00:07:00,378 --> 00:07:03,297
Ecco cosa succede dopo.
80
00:07:06,592 --> 00:07:07,844
Quando sarai pronto.
81
00:07:12,807 --> 00:07:15,059
Non sono stato un bravo fratello.
82
00:07:17,145 --> 00:07:18,146
Beh...
83
00:07:19,939 --> 00:07:21,149
ora sei qui.
84
00:07:22,984 --> 00:07:24,402
Non per molto.
85
00:07:25,445 --> 00:07:26,696
Non lo sai.
86
00:07:27,697 --> 00:07:30,950
Forse ci sarà un Sogno migliore
a prendere il mio posto.
87
00:07:32,160 --> 00:07:33,578
Quante sciocchezze.
88
00:07:34,912 --> 00:07:35,955
No, invece.
89
00:07:38,040 --> 00:07:39,250
Il suo nome
90
00:07:40,376 --> 00:07:42,211
è Daniel Hall.
91
00:07:44,672 --> 00:07:45,798
Daniel Hall?
92
00:07:59,395 --> 00:08:02,314
Il suo nome è Daniel Hall. Ha otto mesi.
93
00:08:02,315 --> 00:08:04,901
Siamo nell'East Sussex. Mandate qualcuno.
94
00:08:07,904 --> 00:08:09,197
Grazie, agente.
95
00:08:10,364 --> 00:08:11,407
Sono in attesa.
96
00:08:13,034 --> 00:08:14,702
La polizia non lo troverà.
97
00:08:16,537 --> 00:08:17,788
Sai chi è stato.
98
00:08:20,500 --> 00:08:21,626
Hippolyta Hall?
99
00:08:23,044 --> 00:08:24,045
Sì?
100
00:08:28,799 --> 00:08:31,927
Detective Pinkerton e detective Fellowes.
101
00:08:31,928 --> 00:08:32,845
Signora.
102
00:08:33,888 --> 00:08:35,806
Sono al telefono con la polizia.
103
00:08:36,557 --> 00:08:39,142
Può riattaccare.
104
00:08:39,143 --> 00:08:41,938
Abbiamo sentito la chiamata
e siamo venuti.
105
00:08:42,438 --> 00:08:44,815
È stato rapito un bambino?
106
00:08:45,816 --> 00:08:47,984
Daniel. Si chiama Daniel.
107
00:08:47,985 --> 00:08:49,569
Daniel. Giusto.
108
00:08:49,570 --> 00:08:54,242
È ovviamente un momento
molto difficile per voi, ma...
109
00:08:56,285 --> 00:08:57,786
potete dirci cos'è successo?
110
00:08:57,787 --> 00:08:59,287
Siamo uscite a cena.
111
00:08:59,288 --> 00:09:02,499
Al nostro ritorno,
la porta d'ingresso era aperta
112
00:09:02,500 --> 00:09:04,710
e l'intero staff era privo di sensi.
113
00:09:05,670 --> 00:09:08,798
Ma sono tutti qui, adesso?
114
00:09:09,715 --> 00:09:13,844
Mancava solo mio figlio.
Ho trovato il suo peluche sul pavimento.
115
00:09:14,595 --> 00:09:15,555
Proprio lì.
116
00:09:20,893 --> 00:09:21,978
Guardate.
117
00:09:22,645 --> 00:09:23,604
Cosa c'è?
118
00:09:28,568 --> 00:09:29,860
Sembra sabbia.
119
00:09:31,654 --> 00:09:32,697
Sabbia?
120
00:09:33,197 --> 00:09:35,949
Ha idea
di come sia arrivata della sabbia qui?
121
00:09:35,950 --> 00:09:38,995
Credo di sapere come sia arrivata lì, sì.
122
00:09:40,037 --> 00:09:41,122
Devo andare.
123
00:09:42,039 --> 00:09:46,084
Dai registri, Daniel è stato svegliato
e ha lasciato il reame molte ore fa.
124
00:09:46,085 --> 00:09:48,795
Quindi dovrò trovarlo
nel mondo della veglia.
125
00:09:48,796 --> 00:09:50,298
Perché non aspettate?
126
00:09:50,840 --> 00:09:54,050
È un bimbo. Non fa altro che dormire.
Tornerà presto.
127
00:09:54,051 --> 00:09:57,305
Sospetto sia stato sedato
per impedirgli di sognare.
128
00:09:58,639 --> 00:09:59,598
E di vedermi.
129
00:09:59,599 --> 00:10:02,226
- E se fosse una trappola?
- Lo è di certo.
130
00:10:02,810 --> 00:10:05,812
Ma il futuro del reame
dipende da quel bambino.
131
00:10:05,813 --> 00:10:09,024
Solo se vi succede qualcosa,
e possiamo evitarlo.
132
00:10:09,025 --> 00:10:09,942
Come?
133
00:10:10,526 --> 00:10:12,945
Stavo facendo ricerca sulle Benevole.
134
00:10:14,071 --> 00:10:16,531
Secondo i testi originali,
135
00:10:16,532 --> 00:10:21,202
gli Eterni sono salvi dai pericoli
finché rimangono nei loro reami.
136
00:10:21,203 --> 00:10:23,289
Credo che Loki e Puck lo sappiano.
137
00:10:24,248 --> 00:10:25,958
Credo lo sappiate anche voi.
138
00:10:27,418 --> 00:10:30,755
Non passerò l'eternità
prigioniero nel mio reame.
139
00:10:31,756 --> 00:10:33,716
Né lascerò che Daniel soffra.
140
00:10:34,842 --> 00:10:36,802
Allora dovete essere prudente.
141
00:10:37,762 --> 00:10:40,013
Mandate qualcun altro.
142
00:10:40,014 --> 00:10:44,602
O, se dovete andare,
trovate un mortale che vi assista.
143
00:10:49,398 --> 00:10:52,568
C'è un mortale astuto come Loki e Puck.
144
00:10:55,237 --> 00:10:57,073
E quasi altrettanto pericoloso.
145
00:11:19,970 --> 00:11:20,845
Cazzo.
146
00:11:20,846 --> 00:11:22,515
Johanna Constantine.
147
00:11:23,849 --> 00:11:27,770
- Mi devi il resto del sogno.
- Alla fine, uccidi il tuo amante.
148
00:11:29,522 --> 00:11:30,523
Ha senso.
149
00:11:31,273 --> 00:11:35,277
Anche nei sogni, chi mi piace muore.
Tranquillo, tu sei al sicuro.
150
00:11:37,738 --> 00:11:39,198
Invece no, temo.
151
00:11:43,035 --> 00:11:44,036
Giusto.
152
00:11:45,037 --> 00:11:46,497
Ho saputo di tuo figlio.
153
00:11:47,748 --> 00:11:48,749
E delle Benevole.
154
00:11:49,500 --> 00:11:50,709
Perciò sono qui.
155
00:11:50,710 --> 00:11:54,422
Mi serve il tuo aiuto
per trovare un bimbo di nome Daniel Hall.
156
00:11:55,548 --> 00:11:56,382
Chi è?
157
00:11:59,301 --> 00:12:00,678
In caso dovessi morire,
158
00:12:02,596 --> 00:12:04,557
sarà il nuovo Sogno degli Eterni.
159
00:12:08,894 --> 00:12:10,062
Lo sai già?
160
00:12:11,397 --> 00:12:13,023
E anche i suoi rapitori.
161
00:12:18,404 --> 00:12:23,032
I suoi rapitori sono
il dio nordico del caos e del fuoco
162
00:12:23,033 --> 00:12:26,245
e un folletto
fuggito dalla Terra delle fate.
163
00:12:27,288 --> 00:12:28,581
Stai scherzando?
164
00:12:29,331 --> 00:12:31,917
Scusa, dimenticavo
che non hai senso dell'umorismo.
165
00:12:35,921 --> 00:12:37,047
Cosa ci guadagno?
166
00:12:42,094 --> 00:12:44,722
Il diario scritto a mano
della tua antenata,
167
00:12:45,765 --> 00:12:47,558
Lady Johanna Constantine.
168
00:12:49,143 --> 00:12:51,352
E la conoscenza segreta che contiene.
169
00:12:51,353 --> 00:12:53,230
Lady Johanna teneva un diario?
170
00:12:54,732 --> 00:12:57,067
- L'hai letto?
- Ci sono dentro.
171
00:12:58,903 --> 00:13:01,155
Ti sei scopato la mai antenata?
172
00:13:03,449 --> 00:13:04,700
Lei si è scopata te?
173
00:13:06,243 --> 00:13:08,412
Se accetti l'incarico,
174
00:13:09,205 --> 00:13:10,915
puoi leggerlo da sola.
175
00:13:21,550 --> 00:13:22,718
Non ora.
176
00:13:24,261 --> 00:13:26,054
Non c'è tempo da perdere.
177
00:13:26,055 --> 00:13:29,350
Sono le quattro del mattino.
Tutta l'Inghilterra dorme.
178
00:13:30,392 --> 00:13:33,020
E se non avete scopato, dormirò pure io.
179
00:14:05,469 --> 00:14:07,847
È inutile piangerci sopra.
180
00:14:09,098 --> 00:14:11,516
Può essere triste, se vuole.
181
00:14:11,517 --> 00:14:13,017
E arrabbiata.
182
00:14:13,018 --> 00:14:14,270
Chi siete?
183
00:14:14,854 --> 00:14:16,564
Ci conosci, nipote.
184
00:14:17,356 --> 00:14:18,440
Vogliamo aiutarti.
185
00:14:19,191 --> 00:14:20,234
Sto sognando.
186
00:14:21,235 --> 00:14:22,402
È stato lui, vero?
187
00:14:22,403 --> 00:14:25,030
Lo sopravvaluti.
188
00:14:26,198 --> 00:14:28,616
- Volete farmi del male?
- Farti del male?
189
00:14:28,617 --> 00:14:31,161
Certo che ti faremo del male.
190
00:14:32,162 --> 00:14:34,247
Tutti si fanno male.
191
00:14:34,248 --> 00:14:36,458
Ma ti aiuteremo anche.
192
00:14:37,167 --> 00:14:39,086
Il tuo bambino è stato rubato.
193
00:14:39,670 --> 00:14:43,423
- Dov'è? Dov'è Daniel?
- Ne ho abbastanza di lei.
194
00:14:43,424 --> 00:14:46,551
Aveva tre domande e le ha sprecate.
195
00:14:46,552 --> 00:14:48,511
Ma non mi avete risposto.
196
00:14:48,512 --> 00:14:52,349
Nipote, vogliamo davvero aiutarti.
197
00:14:52,850 --> 00:14:54,518
Ci rivedremo.
198
00:14:55,269 --> 00:14:59,815
Ma sappi questo: hai già incontrato
quelli che hanno preso Daniel.
199
00:15:00,316 --> 00:15:01,817
E non sono ciò che sembrano.
200
00:15:02,776 --> 00:15:05,820
- Lo metteranno nel fuoco.
- Cosa?
201
00:15:05,821 --> 00:15:07,406
Attenta a non bruciarti.
202
00:15:23,047 --> 00:15:24,256
Dove sei?
203
00:15:24,924 --> 00:15:27,051
- Siamo qui.
- "Siamo?"
204
00:15:30,262 --> 00:15:32,764
È davvero un bravo bambino.
205
00:15:32,765 --> 00:15:34,141
Odio i bambini.
206
00:15:35,225 --> 00:15:38,519
Sono pessimi conversatori,
del tutto egocentrici.
207
00:15:38,520 --> 00:15:42,273
- Lui è un ottimo ascoltatore.
- Solo perché non parla ancora.
208
00:15:42,274 --> 00:15:44,860
Non piange. Non si agita.
209
00:15:45,444 --> 00:15:47,071
Si limita a fissarmi.
210
00:15:50,699 --> 00:15:51,991
Guardalo.
211
00:15:51,992 --> 00:15:54,620
Con il suo amore e la sua fiducia.
212
00:15:55,204 --> 00:15:57,246
Ma se non ti conosce neanche.
213
00:15:57,247 --> 00:16:01,335
Credo che i bambini siano come i cani.
Sanno leggere le persone.
214
00:16:04,004 --> 00:16:05,339
Che ti è preso?
215
00:16:05,923 --> 00:16:08,174
Dov'è il mio spietato e malevolo Puck?
216
00:16:08,175 --> 00:16:11,552
Sono solo spietato e malevolo
con chi se lo merita.
217
00:16:11,553 --> 00:16:13,805
Daniel è innocente. Non ha fatto niente.
218
00:16:13,806 --> 00:16:15,182
Dagli tempo.
219
00:16:18,519 --> 00:16:20,019
Non hai mai voluto figli?
220
00:16:20,020 --> 00:16:22,647
Mai. E ne ho avuti sei.
221
00:16:22,648 --> 00:16:23,899
Sei?
222
00:16:24,608 --> 00:16:26,819
- Non ne parli mai.
- Perché dovrei?
223
00:16:27,903 --> 00:16:31,573
Uno è un serpente gigante, uno un cavallo
a otto zampe e uno è un lupo.
224
00:16:32,449 --> 00:16:33,616
Beh, ora due,
225
00:16:33,617 --> 00:16:37,246
da quando Odino ha trasformato il terzo
in un lupo che poi ha ucciso il quarto.
226
00:16:38,789 --> 00:16:39,914
È terribile.
227
00:16:39,915 --> 00:16:42,292
Sì. I figli sono terribili.
228
00:16:43,127 --> 00:16:45,754
Ti rendono vulnerabile,
ti spezzano il cuore,
229
00:16:46,380 --> 00:16:49,882
e poi Odino usa le loro viscere
per legarti e torturarti in prigione.
230
00:16:49,883 --> 00:16:51,927
Non credo che Daniel sia così.
231
00:16:53,554 --> 00:16:55,597
Non è come gli altri bambini.
232
00:16:59,143 --> 00:17:01,395
Tesoro, non devi affezionarti.
233
00:17:03,731 --> 00:17:06,233
Daniel è solo una pedina in questo gioco.
234
00:17:07,151 --> 00:17:10,529
Da mangiare e togliere dal tabellone.
235
00:17:14,408 --> 00:17:15,659
Prima Daniel,
236
00:17:16,493 --> 00:17:17,536
poi Sogno.
237
00:17:24,376 --> 00:17:28,337
Ora, visto che all'improvviso
ti piace prenderti cura delle persone,
238
00:17:28,338 --> 00:17:32,426
perché non ci ordini la colazione
mentre faccio la doccia?
239
00:17:50,986 --> 00:17:52,196
Non capisco.
240
00:17:52,988 --> 00:17:54,490
Cosa non capisci?
241
00:17:55,491 --> 00:17:58,744
Hai offerto a Lady Johanna
qualsiasi cosa desiderasse.
242
00:17:59,328 --> 00:18:00,286
Sì.
243
00:18:00,287 --> 00:18:03,248
- E le hai dato l'amore della sua vita.
- Sì.
244
00:18:04,833 --> 00:18:06,126
E a me un libro?
245
00:18:11,131 --> 00:18:14,885
- Perché pensavi mi servisse?
- Vi ho conosciute entrambe.
246
00:18:15,552 --> 00:18:17,971
E le somiglianze sono straordinarie.
247
00:18:19,139 --> 00:18:21,308
- Lo prendo come complimento.
- Lo è.
248
00:18:21,809 --> 00:18:23,685
Ha percorso la tua strada.
249
00:18:25,395 --> 00:18:27,106
Combattuto gli stessi demoni.
250
00:18:28,565 --> 00:18:30,025
E trovato il suo modo di amare.
251
00:18:35,322 --> 00:18:36,364
Credi voglia amore?
252
00:18:36,365 --> 00:18:38,909
- I tuoi sogni sembrano...
- Era sesso.
253
00:18:40,160 --> 00:18:43,080
Tutti i miei cari
muoiono a causa mia, quindi...
254
00:18:44,248 --> 00:18:45,791
no, grazie.
255
00:18:46,708 --> 00:18:50,044
- Bene, mi preparo. Possiamo andare.
- Dove?
256
00:18:50,045 --> 00:18:53,090
Di solito, un'indagine inizia
dalla scena del crimine.
257
00:18:54,508 --> 00:18:55,342
No.
258
00:18:56,426 --> 00:18:59,011
- Perché no?
- Sua madre non vorrà vedermi.
259
00:18:59,012 --> 00:19:01,264
- Perché?
- Pensa che l'abbia preso io.
260
00:19:01,265 --> 00:19:03,642
- Perché dovrebbe pensarlo?
- Perché...
261
00:19:06,353 --> 00:19:07,437
gliel'ho promesso.
262
00:19:11,191 --> 00:19:13,235
Sicuro di non voler far fare a me?
263
00:19:14,486 --> 00:19:15,319
No.
264
00:19:15,320 --> 00:19:18,197
Non saresti al sicuro qui,
se venissero le Benevole.
265
00:19:18,198 --> 00:19:22,953
Nemmeno tu saresti al sicuro
da Loki e Puck se me ne andassi.
266
00:19:25,455 --> 00:19:26,582
Quindi ti sta bene?
267
00:19:27,332 --> 00:19:28,834
Andare dalla madre di Daniel?
268
00:19:48,020 --> 00:19:49,021
Cos'è?
269
00:19:50,480 --> 00:19:52,523
Il mio tesserino della polizia.
270
00:19:52,524 --> 00:19:56,612
Uno dei vantaggi di essere stata
esorcista capo della famiglia reale.
271
00:19:57,446 --> 00:19:59,656
Sì. Ne hanno più di uno.
272
00:20:05,078 --> 00:20:06,622
- Salve.
- Salve.
273
00:20:07,623 --> 00:20:10,918
Sono Johanna Constantine,
e lui è il mio partner.
274
00:20:12,002 --> 00:20:14,171
- Avete trovato Daniel?
- Non ancora.
275
00:20:14,880 --> 00:20:17,423
Ma vorremmo parlare con sua madre.
276
00:20:17,424 --> 00:20:19,760
Certo. Prego, entrate.
277
00:20:20,677 --> 00:20:23,639
- Grazie.
- Avverto la sig.na Hall che siete qui.
278
00:20:24,431 --> 00:20:25,432
Grazie.
279
00:20:29,895 --> 00:20:31,688
Meglio che parli io.
280
00:20:44,701 --> 00:20:45,702
Ehi!
281
00:20:46,578 --> 00:20:47,579
Dove vai?
282
00:20:59,216 --> 00:21:00,217
Sogno.
283
00:21:04,054 --> 00:21:05,264
Che ci fai qui?
284
00:21:06,181 --> 00:21:07,474
Non serve sussurrare.
285
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Perché no?
286
00:21:14,564 --> 00:21:16,024
Sonno eterno.
287
00:21:17,818 --> 00:21:19,403
Lui è Alex Burgess.
288
00:21:20,737 --> 00:21:22,197
Figlio di Roderick.
289
00:21:24,449 --> 00:21:25,534
L'hai punito.
290
00:21:27,411 --> 00:21:30,038
Niente in confronto
a ciò che ha fatto a me.
291
00:21:33,000 --> 00:21:35,127
Speravo saresti venuto a svegliarlo.
292
00:21:37,004 --> 00:21:41,007
- Non abbiamo sofferto abbastanza?
- Ho punito lui, non te.
293
00:21:41,008 --> 00:21:44,052
- Ci hai puniti entrambi.
- Ve lo siete meritato.
294
00:21:59,526 --> 00:22:00,402
Dov'è?
295
00:22:04,364 --> 00:22:06,700
- Non lo so.
- Stai mentendo.
296
00:22:07,659 --> 00:22:09,535
Non ti ho mai mentito.
297
00:22:09,536 --> 00:22:11,704
Hai detto che l'avresti preso.
298
00:22:11,705 --> 00:22:15,082
Pensi che sarei qui se l'avessi preso io?
299
00:22:15,083 --> 00:22:17,961
Vuole dire
che siamo venuti qui per aiutare.
300
00:22:20,005 --> 00:22:24,383
- Non ho preso il bambino.
- Allora chi è stato?
301
00:22:24,384 --> 00:22:26,845
- Ho dei nemici.
- E noi li troveremo.
302
00:22:28,305 --> 00:22:29,556
E anche Daniel.
303
00:22:31,266 --> 00:22:32,809
E, quando lo troverete,
304
00:22:34,311 --> 00:22:35,979
lo riporterete da me?
305
00:22:40,025 --> 00:22:41,484
Non è al sicuro con te.
306
00:22:41,485 --> 00:22:44,821
Certo che lo faremo.
307
00:22:47,074 --> 00:22:48,616
Certo che lo riporteremo.
308
00:22:48,617 --> 00:22:49,742
Sarà meglio.
309
00:22:49,743 --> 00:22:52,329
Perché se gli succede qualcosa,
310
00:22:54,164 --> 00:22:55,791
io ti ucciderò.
311
00:23:26,238 --> 00:23:27,906
Non hai molti amici, eh?
312
00:23:29,324 --> 00:23:31,076
Credi sia stata colpa mia?
313
00:23:32,369 --> 00:23:33,578
Sì, in realtà.
314
00:23:35,497 --> 00:23:38,041
Il marito di Paul è in coma per colpa tua.
315
00:23:38,834 --> 00:23:41,211
Il figlio di Lyta
è stato rapito per colpa tua.
316
00:23:42,003 --> 00:23:45,840
Se succede qualcosa, arriverà
alle Benevole per farti distruggere.
317
00:23:45,841 --> 00:23:49,553
O lo farà Paul. O Loki.
O chiunque altro hai fatto incazzare.
318
00:23:54,683 --> 00:23:56,059
Ho un suggerimento.
319
00:23:57,185 --> 00:23:59,438
- Non ti piacerà.
- Vai.
320
00:24:00,272 --> 00:24:02,231
- Torna dentro.
- No.
321
00:24:02,232 --> 00:24:04,024
- Chiedi scusa a Lyta.
- Cosa?
322
00:24:04,025 --> 00:24:05,902
E sveglia Alex Burgess.
323
00:24:06,778 --> 00:24:08,446
Meritava di essere punito.
324
00:24:08,447 --> 00:24:10,949
- Le Benevole vogliono punire te.
- Non è lo stesso.
325
00:24:13,660 --> 00:24:17,581
- Ho accontentato mio figlio.
- Alex ha accontentato suo padre.
326
00:24:20,876 --> 00:24:23,919
- Hai fatto un casino.
- Non dovevi trovare il bambino?
327
00:24:23,920 --> 00:24:25,964
Sto cercando di salvarti la vita.
328
00:24:37,309 --> 00:24:39,144
Ma non è quello che vuoi, vero?
329
00:24:41,646 --> 00:24:43,190
Vuoi che ti puniscano.
330
00:24:44,691 --> 00:24:47,109
Vuoi essere punito per la morte di Orfeo.
331
00:24:47,110 --> 00:24:50,529
Saresti al sicuro nelle Terre del sogno
e invece sei qui.
332
00:24:50,530 --> 00:24:53,158
A litigare con gente
che già ti vuole morto.
333
00:24:58,788 --> 00:25:00,332
Non sei qui per Daniel.
334
00:25:01,708 --> 00:25:03,418
Sei in missione suicida.
335
00:25:15,347 --> 00:25:17,057
Non voglio farne parte.
336
00:25:22,479 --> 00:25:24,271
- Ora è tuo.
- Leggilo.
337
00:25:24,272 --> 00:25:26,232
- L'ho fatto.
- Rileggilo.
338
00:25:26,233 --> 00:25:29,193
Così saprai
che tuo figlio non ti incolpava.
339
00:25:29,194 --> 00:25:33,073
E se fosse qui, ti direbbe
la stessa cosa che ti sto dicendo io.
340
00:25:34,074 --> 00:25:36,493
Torna nelle Terre del sogno e restaci.
341
00:25:39,829 --> 00:25:42,207
Mi hai assunto per trovare Daniel
e lo farò.
342
00:25:44,376 --> 00:25:45,835
Ma solo se torni a casa.
343
00:25:52,717 --> 00:25:55,554
Puck, hai ordinato la colazione?
Sto morendo di fame.
344
00:25:58,848 --> 00:25:59,849
Puck?
345
00:26:08,817 --> 00:26:09,818
Puck?
346
00:26:17,492 --> 00:26:19,828
Puck? Dove vai?
347
00:26:20,370 --> 00:26:21,288
Non è una pedina.
348
00:26:23,248 --> 00:26:24,332
È solo un bambino.
349
00:26:42,058 --> 00:26:43,852
IN RICORDO DI AUDREY DALTON
350
00:26:53,612 --> 00:26:54,696
Ciao, Hob.
351
00:27:10,003 --> 00:27:11,004
Ciao a te.
352
00:27:14,507 --> 00:27:15,924
Che ci fai qui?
353
00:27:15,925 --> 00:27:17,385
Sono venuto a parlarti.
354
00:27:19,429 --> 00:27:21,139
Mi dispiace per il tuo lutto.
355
00:27:22,932 --> 00:27:24,768
Non fa niente, la gente muore.
356
00:27:25,560 --> 00:27:26,394
Beh,
357
00:27:27,270 --> 00:27:28,313
quasi tutti.
358
00:27:31,858 --> 00:27:34,235
Ho visto morire tante persone.
359
00:27:35,904 --> 00:27:37,614
Le mie mogli, i miei figli.
360
00:27:41,618 --> 00:27:44,663
Non ci si abitua mai
all'assenza di coloro che ami.
361
00:27:49,250 --> 00:27:50,877
Devo tornare nel mio reame.
362
00:27:53,755 --> 00:27:55,799
Non so quando...
363
00:27:57,717 --> 00:28:00,261
e se mai tornerò in questo.
364
00:28:03,139 --> 00:28:04,683
Volevo dirti addio.
365
00:28:07,185 --> 00:28:09,020
Lo fai spesso, sai?
366
00:28:11,064 --> 00:28:15,568
Ti presenti, mi dici che non ci rivedremo
e poi però torni sempre.
367
00:28:16,236 --> 00:28:17,445
Non stavolta.
368
00:28:18,988 --> 00:28:20,490
Non ti credo.
369
00:28:22,409 --> 00:28:26,079
Ma, se così fosse,
non dovremmo bere qualcosa, prima?
370
00:28:31,584 --> 00:28:33,253
Allora, di che si tratta?
371
00:28:35,630 --> 00:28:36,673
Qualcosa non va?
372
00:28:37,215 --> 00:28:38,633
Sei nei guai?
373
00:28:40,301 --> 00:28:41,636
Ho fatto degli errori.
374
00:28:44,514 --> 00:28:45,765
Gli stessi errori.
375
00:28:47,475 --> 00:28:49,144
Ripetuti, continuamente.
376
00:28:50,812 --> 00:28:52,188
Mio malgrado.
377
00:28:54,023 --> 00:28:56,401
Hai appena descritto com'è essere umani.
378
00:28:59,487 --> 00:29:01,906
Il mio terapista lo chiama "revisionare".
379
00:29:03,700 --> 00:29:06,745
Ci ho messo 600 anni,
ma finalmente sono in terapia.
380
00:29:07,829 --> 00:29:11,790
E Jesse, il mio terapista,
dice che è come mettere un disco.
381
00:29:11,791 --> 00:29:16,421
La puntina
sembra sempre nello stesso punto,
382
00:29:17,380 --> 00:29:20,258
ma in realtà
si avvicina al centro a ogni giro.
383
00:29:29,768 --> 00:29:31,060
Al nostro incontro...
384
00:29:34,314 --> 00:29:35,648
eri una scommessa.
385
00:29:37,317 --> 00:29:38,902
Tra me e mia sorella.
386
00:29:42,113 --> 00:29:43,197
Qual era la scommessa?
387
00:29:43,198 --> 00:29:47,535
Che nessuna creatura assennata
avrebbe desiderato la vita eterna.
388
00:29:48,787 --> 00:29:50,455
Mi dispiace se ti ho fatto perdere.
389
00:29:51,206 --> 00:29:52,040
No.
390
00:29:53,124 --> 00:29:54,250
Dispiace a me.
391
00:29:56,753 --> 00:29:58,087
Per ciò che hai perso.
392
00:29:59,839 --> 00:30:00,882
Tutto quanto.
393
00:30:02,509 --> 00:30:05,094
- Non è giusto.
- Smettila.
394
00:30:06,179 --> 00:30:08,640
Non me l'hai imposto, me l'hai offerto.
395
00:30:09,599 --> 00:30:11,434
Ho accettato. Non ho rimpianti.
396
00:30:13,269 --> 00:30:14,938
Vorrei poter dire lo stesso.
397
00:30:18,817 --> 00:30:19,651
Senti...
398
00:30:21,194 --> 00:30:24,572
sono in giro da un po'.
Non tanto quanto te, ovviamente.
399
00:30:26,449 --> 00:30:29,911
Ma non ho mai visto nessuno
condurre una vita perfetta.
400
00:30:32,664 --> 00:30:34,999
Il meglio che possiamo fare è
401
00:30:35,792 --> 00:30:37,794
goderci il poco tempo che abbiamo.
402
00:30:41,005 --> 00:30:43,424
E cercare di non rovinarlo agli altri.
403
00:30:45,093 --> 00:30:48,721
E qualsiasi errore tu abbia fatto,
o pensi di aver fatto,
404
00:30:50,807 --> 00:30:52,976
forse non è tardi per sistemarlo.
405
00:33:10,655 --> 00:33:11,864
Mi dispiace...
406
00:33:13,700 --> 00:33:14,951
per ciò che ho fatto.
407
00:33:16,786 --> 00:33:18,121
E che non ho fatto.
408
00:33:22,250 --> 00:33:23,334
Mi dispiace tanto.
409
00:33:33,386 --> 00:33:34,637
Anche a me.
410
00:34:02,123 --> 00:34:03,291
Sei libero.
411
00:34:07,003 --> 00:34:08,004
È...
412
00:34:08,796 --> 00:34:10,965
È vero o è un sogno?
413
00:34:26,272 --> 00:34:27,982
È ora di svegliarsi.
414
00:34:43,956 --> 00:34:44,791
Paul?
415
00:34:47,418 --> 00:34:48,419
Paul?
416
00:34:56,552 --> 00:34:57,887
Oh, eccoti qui.
417
00:35:02,100 --> 00:35:03,101
Alex?
418
00:35:09,315 --> 00:35:11,191
Va bene, Danny, è stato bello,
419
00:35:11,192 --> 00:35:14,486
ma ora il detective Fellowes
ti riconsegna a tua madre
420
00:35:14,487 --> 00:35:16,572
prima che Loki ci uccida.
421
00:35:17,615 --> 00:35:18,825
Robin Goodfellow.
422
00:35:21,702 --> 00:35:22,745
Lord Plasmatore.
423
00:35:25,373 --> 00:35:29,334
- Stavo per restituire Daniel alla madre.
- Lui appartiene a me.
424
00:35:29,335 --> 00:35:31,838
Dubito sia d'accordo. Glielo chiediamo?
425
00:35:34,048 --> 00:35:35,883
Dammi il bambino.
426
00:35:40,972 --> 00:35:42,181
A una condizione.
427
00:35:43,641 --> 00:35:46,435
Libera Loki dal suo obbligo.
428
00:35:47,895 --> 00:35:49,813
Quell'accordo non era giusto,
429
00:35:49,814 --> 00:35:52,733
perché lo obbliga a essere diverso
da quel che è.
430
00:35:54,569 --> 00:35:58,364
Non sarà mai una persona responsabile,
431
00:35:58,948 --> 00:36:01,449
di principio od onorevole in alcun modo.
432
00:36:01,450 --> 00:36:03,744
E perché rischi pur di salvarlo?
433
00:36:04,245 --> 00:36:05,621
Perché è intelligente.
434
00:36:06,330 --> 00:36:07,665
E mi fa ridere.
435
00:36:10,168 --> 00:36:11,293
Non so se capite,
436
00:36:11,294 --> 00:36:14,004
ma ci si sente soli
a essere sempre il più intelligente.
437
00:36:14,005 --> 00:36:17,175
È bello avere qualcuno
che alza l'asticella.
438
00:36:20,136 --> 00:36:21,137
Quindi...
439
00:36:23,306 --> 00:36:26,767
se esonero Loki dal nostro accordo...
440
00:36:29,020 --> 00:36:30,730
mi darai il bambino?
441
00:36:32,773 --> 00:36:33,774
Lo farò.
442
00:36:36,235 --> 00:36:37,236
Molto bene.
443
00:36:38,946 --> 00:36:42,700
Loki è libero dai suoi obblighi
da oggi in poi.
444
00:36:44,994 --> 00:36:46,495
Grazie, Plasmatore.
445
00:36:54,795 --> 00:36:55,796
Va bene, Danny.
446
00:36:57,423 --> 00:37:00,092
Il tuo amico Sogno
ti riporterà da tua madre.
447
00:37:02,178 --> 00:37:04,764
Spero che ci rivedremo presto.
448
00:37:05,306 --> 00:37:06,224
Lo farai.
449
00:37:08,601 --> 00:37:11,062
Non posso credere che tu ci sia cascato.
450
00:37:13,481 --> 00:37:15,816
O che tu abbia parlato così bene di me.
451
00:37:16,317 --> 00:37:18,526
Non sarai innamorato di me, vero?
452
00:37:18,527 --> 00:37:20,863
No, al momento no.
453
00:37:21,739 --> 00:37:25,784
Andiamo a casa a vedere
se riesco a farti cambiare idea.
454
00:37:25,785 --> 00:37:27,161
E Daniel?
455
00:37:28,537 --> 00:37:30,956
È ancora una pedina in questo gioco?
456
00:37:30,957 --> 00:37:34,418
Ti prometto che,
quando arriverà il momento,
457
00:37:35,753 --> 00:37:38,297
Daniel diventerà re.
458
00:37:56,190 --> 00:37:58,526
Chiedo scusa, signore.
459
00:37:59,110 --> 00:38:00,903
Non sapevo che foste tornato.
460
00:38:02,321 --> 00:38:04,782
Il Guardiano
ha detto che volevate vedermi.
461
00:38:05,283 --> 00:38:06,492
Sì, Lucienne.
462
00:38:09,787 --> 00:38:11,289
Avete trovato il bambino?
463
00:38:13,082 --> 00:38:14,083
No.
464
00:38:15,251 --> 00:38:17,877
Lo farà Johanna Constantine senza di me,
465
00:38:17,878 --> 00:38:20,840
perché è imprudente per me
466
00:38:21,507 --> 00:38:24,176
uscire dalle Terre del sogno, al momento.
467
00:38:25,094 --> 00:38:27,929
Le servirà
tutta l'assistenza che possiamo darle.
468
00:38:27,930 --> 00:38:30,308
Certo. Come posso aiutarvi?
469
00:38:32,101 --> 00:38:38,566
Una volta ti ho dato una cosa da custodire
in caso mi fosse servita di nuovo.
470
00:38:39,859 --> 00:38:41,110
Ce l'hai ancora?
471
00:38:41,736 --> 00:38:44,697
- È al sicuro, ma...
- Me la porti?
472
00:38:45,531 --> 00:38:48,617
- Ne siete sicuro?
- Non ho scelta.
473
00:38:49,744 --> 00:38:50,661
Noi...
474
00:38:51,912 --> 00:38:53,122
non abbiamo scelta.
475
00:38:55,374 --> 00:38:57,001
Come volete, mio signore.
476
00:39:13,976 --> 00:39:15,435
È molto silenzioso.
477
00:39:15,436 --> 00:39:17,188
Sta dormendo.
478
00:39:17,688 --> 00:39:20,274
Devo ammettere che avevi ragione.
479
00:39:21,025 --> 00:39:22,610
È un bravo bambino.
480
00:39:24,236 --> 00:39:26,781
E io devo ammettere che...
481
00:39:27,782 --> 00:39:30,993
ho spruzzato
un po' di polvere di fata sulla sua culla.
482
00:39:31,702 --> 00:39:33,704
Se va bene per il Papa...
483
00:39:35,748 --> 00:39:37,207
Ti preparo da bere?
484
00:39:37,208 --> 00:39:38,917
Sei molto convincente.
485
00:39:38,918 --> 00:39:40,294
Non sai quanto.
486
00:39:41,754 --> 00:39:44,423
Una volta ho convinto Thor
che era gravido.
487
00:39:45,800 --> 00:39:47,217
Non ci credo.
488
00:39:47,218 --> 00:39:49,845
Ero travestito da medico errante.
489
00:39:50,513 --> 00:39:56,102
Gli ho dato un litro di olio di ricino,
infilato un tappo nel sedere
490
00:39:57,478 --> 00:39:58,312
e poi...
491
00:39:59,271 --> 00:40:02,775
ho detto che sarei tornato a breve
a far nascere il bambino.
492
00:40:03,359 --> 00:40:06,112
- E ti ha creduto?
- Sì, non è molto sveglio.
493
00:40:06,695 --> 00:40:10,448
Qualche giorno dopo
gli è venuto un gran mal di pancia
494
00:40:10,449 --> 00:40:15,746
mentre la pressione aumentava.
Poi, all'improvviso, dalla finestra aperta
495
00:40:16,580 --> 00:40:18,665
arriva Ratatoskr, lo scoiattolo.
496
00:40:18,666 --> 00:40:21,376
E Ratatoskr è incredibilmente curioso.
497
00:40:21,377 --> 00:40:27,215
Si arrampica sulle chiappe
tremanti e affaticate di Thor e...
498
00:40:27,216 --> 00:40:28,633
Non l'ha fatto.
499
00:40:28,634 --> 00:40:31,219
Sì. Tira fuori il tappo.
500
00:40:31,220 --> 00:40:36,015
Un'esplosione di merda
dal dio delle tempeste.
501
00:40:36,016 --> 00:40:37,851
E il potente Thor si mette a sedere.
502
00:40:37,852 --> 00:40:42,648
Vede Ratatoskr sul pavimento,
insudiciato e ansimante.
503
00:40:43,399 --> 00:40:46,526
Stringe lo scoiattolo al petto.
504
00:40:46,527 --> 00:40:47,486
E dice:
505
00:40:48,195 --> 00:40:51,991
"Sei brutto e peloso
506
00:40:52,491 --> 00:40:54,660
e sei coperto di merda,
507
00:40:56,328 --> 00:40:57,329
ma sei mio,
508
00:40:58,789 --> 00:41:00,708
e ti amo".
509
00:41:02,334 --> 00:41:03,502
Che stai facendo?
510
00:41:10,301 --> 00:41:13,554
Scusa, tesoro.
Non vuoi essere sveglio per questa parte.
511
00:41:22,688 --> 00:41:23,981
Ora, giovanotto,
512
00:41:24,732 --> 00:41:27,109
a proposito di favole della buonanotte...
513
00:41:29,069 --> 00:41:30,779
Conosci quella
514
00:41:31,489 --> 00:41:33,908
della dea Demetra?
515
00:41:35,576 --> 00:41:40,539
Che ha dato fuoco al bambino del re?
516
00:41:54,595 --> 00:41:56,388
Grazie per essere venuta.
517
00:41:57,473 --> 00:41:59,975
- Ci sono novità?
- Temo di sì.
518
00:42:01,352 --> 00:42:03,896
Io e Fellowes abbiamo trovato un cadavere.
519
00:42:04,522 --> 00:42:07,441
Ma presenta gravi bruciature.
520
00:42:09,652 --> 00:42:11,445
Quindi non sapete se è Daniel?
521
00:42:12,863 --> 00:42:14,490
C'è una foto, ma...
522
00:42:15,699 --> 00:42:18,327
è una cosa che nessuno dovrebbe vedere.
523
00:42:20,788 --> 00:42:22,163
Mi mostri la foto.
524
00:42:22,164 --> 00:42:25,209
- Ne sapremo di più col rapporto...
- Me la mostri.
525
00:42:27,670 --> 00:42:28,671
La prego.
526
00:42:58,033 --> 00:42:59,577
Mi dispiace, sig.na Hall.
527
00:43:27,146 --> 00:43:28,230
Mio signore.
528
00:43:32,484 --> 00:43:36,280
Lucienne mi ha avvertito,
ma dovevo vederlo con i miei occhi.
529
00:43:36,864 --> 00:43:38,282
È quasi finito.
530
00:43:39,366 --> 00:43:40,450
Cosa ne pensi?
531
00:43:40,451 --> 00:43:43,911
Penso che sia identico all'ultimo.
532
00:43:43,912 --> 00:43:47,458
Sì. Il primo l'avevo fatto molto tempo fa.
533
00:43:48,876 --> 00:43:50,461
Prima che nascesse mio figlio.
534
00:43:51,295 --> 00:43:54,088
- E non siete preoccupato?
- Perché dovrei?
535
00:43:54,089 --> 00:43:57,301
- Il primo ha cercato di uccidervi.
- È stato sciocco.
536
00:43:57,885 --> 00:43:59,345
Questo non lo sarà.
537
00:44:00,638 --> 00:44:03,641
- L'hai portato?
- Contro ogni buon senso.
538
00:44:15,903 --> 00:44:16,904
Ora...
539
00:44:18,197 --> 00:44:19,031
vivi.
540
00:44:22,868 --> 00:44:24,328
Grazie, Signore.
541
00:44:26,789 --> 00:44:29,124
Attendo i vostri ordini.
542
00:46:04,803 --> 00:46:06,764
Sottotitoli: Marta Di Martino
542
00:46:07,305 --> 00:47:07,827
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org