1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 2 00:00:28,820 --> 00:00:33,074 {\an8}COMBUSTIBILE PER IL FUOCO 3 00:00:47,130 --> 00:00:48,965 Non essere infelice, sorella. 4 00:00:50,216 --> 00:00:54,220 Le Terre del sogno sopravvivranno anche se Morfeo non lo farà. 5 00:00:55,263 --> 00:00:57,974 - Lo sottovaluti, Cluracan. - Lo spero. 6 00:00:59,100 --> 00:01:01,519 - Per il suo bene. - E per il mio. 7 00:01:02,562 --> 00:01:06,815 Io tornerò qui. Ho acconsentito a seguirti per portare le nostre truppe 8 00:01:06,816 --> 00:01:08,359 ad assistere Morfeo. 9 00:01:09,903 --> 00:01:12,738 Se Titania ti vede senza il tuo incantesimo, 10 00:01:12,739 --> 00:01:14,866 non ascolterà nemmeno una parola. 11 00:01:17,368 --> 00:01:19,870 - Sai com'è. - Lo so. 12 00:01:19,871 --> 00:01:22,165 Ora lei scoprirà come sono fatta io. 13 00:01:26,294 --> 00:01:29,714 Anche se non posso sostenerti, di certo posso ammirarti. 14 00:01:34,094 --> 00:01:37,305 E, per fortuna, posso anche sistemare il tuo aspetto. 15 00:01:50,235 --> 00:01:52,778 Cluracan, toglimi subito il tuo incantesimo. 16 00:01:52,779 --> 00:01:55,573 Dopo il tuo incontro con la Regina. 17 00:01:59,994 --> 00:02:02,497 Vai prima tu. Io ti seguirò. 18 00:02:31,359 --> 00:02:34,319 Bentornata a casa, Lady Nuala. Ti trovo bene. 19 00:02:34,320 --> 00:02:35,863 Grazie, milady. 20 00:02:35,864 --> 00:02:39,534 A parte quello che indossi, ma rimedieremo a palazzo. 21 00:02:40,702 --> 00:02:42,704 Puoi prendere i cavalli, Cluracan. 22 00:02:43,997 --> 00:02:46,291 Io e Lady Nuala dobbiamo parlare. 23 00:02:46,916 --> 00:02:48,418 Come desiderate, Maestà. 24 00:02:52,797 --> 00:02:55,592 Non avrai pensato che l'esilio fosse permanente. 25 00:02:56,759 --> 00:03:01,055 Era temporaneo, e ti assicuro che sono molto felice di rivederti. 26 00:03:01,848 --> 00:03:03,516 Siete gentile, Milady. 27 00:03:06,603 --> 00:03:09,355 Il gioiello che indossi è molto carino. 28 00:03:10,273 --> 00:03:12,066 - È nuovo, vero? - Sì. 29 00:03:16,905 --> 00:03:17,947 Quindi, 30 00:03:18,823 --> 00:03:21,075 - come sta? - Lord Plasmatore? 31 00:03:21,576 --> 00:03:22,577 Sì. 32 00:03:24,245 --> 00:03:27,623 Sta piuttosto bene, tutto sommato, ma ora è da solo. 33 00:03:27,624 --> 00:03:30,417 Ha chiesto a tutti di rifugiarsi in altri reami 34 00:03:30,418 --> 00:03:32,837 finché le cose non saranno risolte. 35 00:03:33,713 --> 00:03:35,882 Quindi credo abbia bisogno di aiuto. 36 00:03:37,383 --> 00:03:39,010 Ti ha detto di chiedermelo? 37 00:03:40,970 --> 00:03:42,305 No, ma pensavo che... 38 00:03:45,391 --> 00:03:48,770 Mentre eri lì, ha mai parlato di me? 39 00:03:50,813 --> 00:03:51,898 Non con me. 40 00:03:52,523 --> 00:03:54,734 Ma tende a essere molto riservato. 41 00:04:00,573 --> 00:04:02,533 È davvero un bel gingillo. 42 00:04:03,993 --> 00:04:05,370 Grazie, Vostra Maestà. 43 00:04:07,664 --> 00:04:10,750 Se te lo chiedessi, cosa mi risponderesti? 44 00:04:13,628 --> 00:04:16,255 Dovrei ammettere che è stato un dono, Milady, 45 00:04:16,256 --> 00:04:17,924 e che non posso cederlo. 46 00:04:20,843 --> 00:04:22,887 Se, ovviamente, me lo chiedeste. 47 00:04:28,810 --> 00:04:30,478 Cluracan, che notizie hai? 48 00:04:31,729 --> 00:04:34,482 Venite, mia signora, vi dirò tutto. 49 00:04:57,171 --> 00:04:58,172 Sogno? 50 00:05:04,846 --> 00:05:06,097 Tutto bene? 51 00:05:09,392 --> 00:05:10,643 Perdonami, sorella. 52 00:05:11,894 --> 00:05:12,979 Per cosa? 53 00:05:14,564 --> 00:05:16,524 Non viene mai nessuno a trovarmi. 54 00:05:18,651 --> 00:05:20,028 Sono felice di vederti. 55 00:05:23,573 --> 00:05:24,532 Voglio dire... 56 00:05:25,950 --> 00:05:28,077 Mi dispiace che tu sia qui. 57 00:05:32,290 --> 00:05:33,374 Mi dispiace... 58 00:05:35,501 --> 00:05:36,627 per Orfeo. 59 00:05:42,759 --> 00:05:44,385 Andavo a trovarlo. 60 00:05:46,679 --> 00:05:48,014 Non te l'ho mai detto. 61 00:05:48,806 --> 00:05:50,308 Non avresti approvato. 62 00:05:52,852 --> 00:05:54,729 Lui cantava per me. 63 00:05:56,314 --> 00:05:57,774 Billie Holiday. 64 00:05:59,567 --> 00:06:00,902 Un po' di Nick Drake. 65 00:06:03,279 --> 00:06:04,530 E, in cambio, 66 00:06:06,366 --> 00:06:08,493 io rispondevo alle sue domande. 67 00:06:10,536 --> 00:06:11,537 Su di te. 68 00:06:16,084 --> 00:06:22,173 Non che abbia mai avuto molto da dirgli. Io e te non parliamo, e lo capisco. 69 00:06:23,633 --> 00:06:25,759 Se avessi una sorella di nome Disperazione, 70 00:06:25,760 --> 00:06:27,845 non ci passerei molto tempo insieme. 71 00:06:30,181 --> 00:06:31,140 Ma... 72 00:06:31,891 --> 00:06:35,311 la gente ha bisogno di un posto dove... 73 00:06:36,938 --> 00:06:37,939 essere infelice. 74 00:06:39,857 --> 00:06:40,775 E soffrire. 75 00:06:42,819 --> 00:06:44,195 E toccare il fondo. 76 00:06:49,367 --> 00:06:50,493 Prima di... 77 00:06:51,828 --> 00:06:53,329 nuotare per prendere aria 78 00:06:54,580 --> 00:06:56,666 e ricominciare a respirare. 79 00:07:00,378 --> 00:07:03,297 Ecco cosa succede dopo. 80 00:07:06,592 --> 00:07:07,844 Quando sarai pronto. 81 00:07:12,807 --> 00:07:15,059 Non sono stato un bravo fratello. 82 00:07:17,145 --> 00:07:18,146 Beh... 83 00:07:19,939 --> 00:07:21,149 ora sei qui. 84 00:07:22,984 --> 00:07:24,402 Non per molto. 85 00:07:25,445 --> 00:07:26,696 Non lo sai. 86 00:07:27,697 --> 00:07:30,950 Forse ci sarà un Sogno migliore a prendere il mio posto. 87 00:07:32,160 --> 00:07:33,578 Quante sciocchezze. 88 00:07:34,912 --> 00:07:35,955 No, invece. 89 00:07:38,040 --> 00:07:39,250 Il suo nome 90 00:07:40,376 --> 00:07:42,211 è Daniel Hall. 91 00:07:44,672 --> 00:07:45,798 Daniel Hall? 92 00:07:59,395 --> 00:08:02,314 Il suo nome è Daniel Hall. Ha otto mesi. 93 00:08:02,315 --> 00:08:04,901 Siamo nell'East Sussex. Mandate qualcuno. 94 00:08:07,904 --> 00:08:09,197 Grazie, agente. 95 00:08:10,364 --> 00:08:11,407 Sono in attesa. 96 00:08:13,034 --> 00:08:14,702 La polizia non lo troverà. 97 00:08:16,537 --> 00:08:17,788 Sai chi è stato. 98 00:08:20,500 --> 00:08:21,626 Hippolyta Hall? 99 00:08:23,044 --> 00:08:24,045 Sì? 100 00:08:28,799 --> 00:08:31,927 Detective Pinkerton e detective Fellowes. 101 00:08:31,928 --> 00:08:32,845 Signora. 102 00:08:33,888 --> 00:08:35,806 Sono al telefono con la polizia. 103 00:08:36,557 --> 00:08:39,142 Può riattaccare. 104 00:08:39,143 --> 00:08:41,938 Abbiamo sentito la chiamata e siamo venuti. 105 00:08:42,438 --> 00:08:44,815 È stato rapito un bambino? 106 00:08:45,816 --> 00:08:47,984 Daniel. Si chiama Daniel. 107 00:08:47,985 --> 00:08:49,569 Daniel. Giusto. 108 00:08:49,570 --> 00:08:54,242 È ovviamente un momento molto difficile per voi, ma... 109 00:08:56,285 --> 00:08:57,786 potete dirci cos'è successo? 110 00:08:57,787 --> 00:08:59,287 Siamo uscite a cena. 111 00:08:59,288 --> 00:09:02,499 Al nostro ritorno, la porta d'ingresso era aperta 112 00:09:02,500 --> 00:09:04,710 e l'intero staff era privo di sensi. 113 00:09:05,670 --> 00:09:08,798 Ma sono tutti qui, adesso? 114 00:09:09,715 --> 00:09:13,844 Mancava solo mio figlio. Ho trovato il suo peluche sul pavimento. 115 00:09:14,595 --> 00:09:15,555 Proprio lì. 116 00:09:20,893 --> 00:09:21,978 Guardate. 117 00:09:22,645 --> 00:09:23,604 Cosa c'è? 118 00:09:28,568 --> 00:09:29,860 Sembra sabbia. 119 00:09:31,654 --> 00:09:32,697 Sabbia? 120 00:09:33,197 --> 00:09:35,949 Ha idea di come sia arrivata della sabbia qui? 121 00:09:35,950 --> 00:09:38,995 Credo di sapere come sia arrivata lì, sì. 122 00:09:40,037 --> 00:09:41,122 Devo andare. 123 00:09:42,039 --> 00:09:46,084 Dai registri, Daniel è stato svegliato e ha lasciato il reame molte ore fa. 124 00:09:46,085 --> 00:09:48,795 Quindi dovrò trovarlo nel mondo della veglia. 125 00:09:48,796 --> 00:09:50,298 Perché non aspettate? 126 00:09:50,840 --> 00:09:54,050 È un bimbo. Non fa altro che dormire. Tornerà presto. 127 00:09:54,051 --> 00:09:57,305 Sospetto sia stato sedato per impedirgli di sognare. 128 00:09:58,639 --> 00:09:59,598 E di vedermi. 129 00:09:59,599 --> 00:10:02,226 - E se fosse una trappola? - Lo è di certo. 130 00:10:02,810 --> 00:10:05,812 Ma il futuro del reame dipende da quel bambino. 131 00:10:05,813 --> 00:10:09,024 Solo se vi succede qualcosa, e possiamo evitarlo. 132 00:10:09,025 --> 00:10:09,942 Come? 133 00:10:10,526 --> 00:10:12,945 Stavo facendo ricerca sulle Benevole. 134 00:10:14,071 --> 00:10:16,531 Secondo i testi originali, 135 00:10:16,532 --> 00:10:21,202 gli Eterni sono salvi dai pericoli finché rimangono nei loro reami. 136 00:10:21,203 --> 00:10:23,289 Credo che Loki e Puck lo sappiano. 137 00:10:24,248 --> 00:10:25,958 Credo lo sappiate anche voi. 138 00:10:27,418 --> 00:10:30,755 Non passerò l'eternità prigioniero nel mio reame. 139 00:10:31,756 --> 00:10:33,716 Né lascerò che Daniel soffra. 140 00:10:34,842 --> 00:10:36,802 Allora dovete essere prudente. 141 00:10:37,762 --> 00:10:40,013 Mandate qualcun altro. 142 00:10:40,014 --> 00:10:44,602 O, se dovete andare, trovate un mortale che vi assista. 143 00:10:49,398 --> 00:10:52,568 C'è un mortale astuto come Loki e Puck. 144 00:10:55,237 --> 00:10:57,073 E quasi altrettanto pericoloso. 145 00:11:19,970 --> 00:11:20,845 Cazzo. 146 00:11:20,846 --> 00:11:22,515 Johanna Constantine. 147 00:11:23,849 --> 00:11:27,770 - Mi devi il resto del sogno. - Alla fine, uccidi il tuo amante. 148 00:11:29,522 --> 00:11:30,523 Ha senso. 149 00:11:31,273 --> 00:11:35,277 Anche nei sogni, chi mi piace muore. Tranquillo, tu sei al sicuro. 150 00:11:37,738 --> 00:11:39,198 Invece no, temo. 151 00:11:43,035 --> 00:11:44,036 Giusto. 152 00:11:45,037 --> 00:11:46,497 Ho saputo di tuo figlio. 153 00:11:47,748 --> 00:11:48,749 E delle Benevole. 154 00:11:49,500 --> 00:11:50,709 Perciò sono qui. 155 00:11:50,710 --> 00:11:54,422 Mi serve il tuo aiuto per trovare un bimbo di nome Daniel Hall. 156 00:11:55,548 --> 00:11:56,382 Chi è? 157 00:11:59,301 --> 00:12:00,678 In caso dovessi morire, 158 00:12:02,596 --> 00:12:04,557 sarà il nuovo Sogno degli Eterni. 159 00:12:08,894 --> 00:12:10,062 Lo sai già? 160 00:12:11,397 --> 00:12:13,023 E anche i suoi rapitori. 161 00:12:18,404 --> 00:12:23,032 I suoi rapitori sono il dio nordico del caos e del fuoco 162 00:12:23,033 --> 00:12:26,245 e un folletto fuggito dalla Terra delle fate. 163 00:12:27,288 --> 00:12:28,581 Stai scherzando? 164 00:12:29,331 --> 00:12:31,917 Scusa, dimenticavo che non hai senso dell'umorismo. 165 00:12:35,921 --> 00:12:37,047 Cosa ci guadagno? 166 00:12:42,094 --> 00:12:44,722 Il diario scritto a mano della tua antenata, 167 00:12:45,765 --> 00:12:47,558 Lady Johanna Constantine. 168 00:12:49,143 --> 00:12:51,352 E la conoscenza segreta che contiene. 169 00:12:51,353 --> 00:12:53,230 Lady Johanna teneva un diario? 170 00:12:54,732 --> 00:12:57,067 - L'hai letto? - Ci sono dentro. 171 00:12:58,903 --> 00:13:01,155 Ti sei scopato la mai antenata? 172 00:13:03,449 --> 00:13:04,700 Lei si è scopata te? 173 00:13:06,243 --> 00:13:08,412 Se accetti l'incarico, 174 00:13:09,205 --> 00:13:10,915 puoi leggerlo da sola. 175 00:13:21,550 --> 00:13:22,718 Non ora. 176 00:13:24,261 --> 00:13:26,054 Non c'è tempo da perdere. 177 00:13:26,055 --> 00:13:29,350 Sono le quattro del mattino. Tutta l'Inghilterra dorme. 178 00:13:30,392 --> 00:13:33,020 E se non avete scopato, dormirò pure io. 179 00:14:05,469 --> 00:14:07,847 È inutile piangerci sopra. 180 00:14:09,098 --> 00:14:11,516 Può essere triste, se vuole. 181 00:14:11,517 --> 00:14:13,017 E arrabbiata. 182 00:14:13,018 --> 00:14:14,270 Chi siete? 183 00:14:14,854 --> 00:14:16,564 Ci conosci, nipote. 184 00:14:17,356 --> 00:14:18,440 Vogliamo aiutarti. 185 00:14:19,191 --> 00:14:20,234 Sto sognando. 186 00:14:21,235 --> 00:14:22,402 È stato lui, vero? 187 00:14:22,403 --> 00:14:25,030 Lo sopravvaluti. 188 00:14:26,198 --> 00:14:28,616 - Volete farmi del male? - Farti del male? 189 00:14:28,617 --> 00:14:31,161 Certo che ti faremo del male. 190 00:14:32,162 --> 00:14:34,247 Tutti si fanno male. 191 00:14:34,248 --> 00:14:36,458 Ma ti aiuteremo anche. 192 00:14:37,167 --> 00:14:39,086 Il tuo bambino è stato rubato. 193 00:14:39,670 --> 00:14:43,423 - Dov'è? Dov'è Daniel? - Ne ho abbastanza di lei. 194 00:14:43,424 --> 00:14:46,551 Aveva tre domande e le ha sprecate. 195 00:14:46,552 --> 00:14:48,511 Ma non mi avete risposto. 196 00:14:48,512 --> 00:14:52,349 Nipote, vogliamo davvero aiutarti. 197 00:14:52,850 --> 00:14:54,518 Ci rivedremo. 198 00:14:55,269 --> 00:14:59,815 Ma sappi questo: hai già incontrato quelli che hanno preso Daniel. 199 00:15:00,316 --> 00:15:01,817 E non sono ciò che sembrano. 200 00:15:02,776 --> 00:15:05,820 - Lo metteranno nel fuoco. - Cosa? 201 00:15:05,821 --> 00:15:07,406 Attenta a non bruciarti. 202 00:15:23,047 --> 00:15:24,256 Dove sei? 203 00:15:24,924 --> 00:15:27,051 - Siamo qui. - "Siamo?" 204 00:15:30,262 --> 00:15:32,764 È davvero un bravo bambino. 205 00:15:32,765 --> 00:15:34,141 Odio i bambini. 206 00:15:35,225 --> 00:15:38,519 Sono pessimi conversatori, del tutto egocentrici. 207 00:15:38,520 --> 00:15:42,273 - Lui è un ottimo ascoltatore. - Solo perché non parla ancora. 208 00:15:42,274 --> 00:15:44,860 Non piange. Non si agita. 209 00:15:45,444 --> 00:15:47,071 Si limita a fissarmi. 210 00:15:50,699 --> 00:15:51,991 Guardalo. 211 00:15:51,992 --> 00:15:54,620 Con il suo amore e la sua fiducia. 212 00:15:55,204 --> 00:15:57,246 Ma se non ti conosce neanche. 213 00:15:57,247 --> 00:16:01,335 Credo che i bambini siano come i cani. Sanno leggere le persone. 214 00:16:04,004 --> 00:16:05,339 Che ti è preso? 215 00:16:05,923 --> 00:16:08,174 Dov'è il mio spietato e malevolo Puck? 216 00:16:08,175 --> 00:16:11,552 Sono solo spietato e malevolo con chi se lo merita. 217 00:16:11,553 --> 00:16:13,805 Daniel è innocente. Non ha fatto niente. 218 00:16:13,806 --> 00:16:15,182 Dagli tempo. 219 00:16:18,519 --> 00:16:20,019 Non hai mai voluto figli? 220 00:16:20,020 --> 00:16:22,647 Mai. E ne ho avuti sei. 221 00:16:22,648 --> 00:16:23,899 Sei? 222 00:16:24,608 --> 00:16:26,819 - Non ne parli mai. - Perché dovrei? 223 00:16:27,903 --> 00:16:31,573 Uno è un serpente gigante, uno un cavallo a otto zampe e uno è un lupo. 224 00:16:32,449 --> 00:16:33,616 Beh, ora due, 225 00:16:33,617 --> 00:16:37,246 da quando Odino ha trasformato il terzo in un lupo che poi ha ucciso il quarto. 226 00:16:38,789 --> 00:16:39,914 È terribile. 227 00:16:39,915 --> 00:16:42,292 Sì. I figli sono terribili. 228 00:16:43,127 --> 00:16:45,754 Ti rendono vulnerabile, ti spezzano il cuore, 229 00:16:46,380 --> 00:16:49,882 e poi Odino usa le loro viscere per legarti e torturarti in prigione. 230 00:16:49,883 --> 00:16:51,927 Non credo che Daniel sia così. 231 00:16:53,554 --> 00:16:55,597 Non è come gli altri bambini. 232 00:16:59,143 --> 00:17:01,395 Tesoro, non devi affezionarti. 233 00:17:03,731 --> 00:17:06,233 Daniel è solo una pedina in questo gioco. 234 00:17:07,151 --> 00:17:10,529 Da mangiare e togliere dal tabellone. 235 00:17:14,408 --> 00:17:15,659 Prima Daniel, 236 00:17:16,493 --> 00:17:17,536 poi Sogno. 237 00:17:24,376 --> 00:17:28,337 Ora, visto che all'improvviso ti piace prenderti cura delle persone, 238 00:17:28,338 --> 00:17:32,426 perché non ci ordini la colazione mentre faccio la doccia? 239 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 Non capisco. 240 00:17:52,988 --> 00:17:54,490 Cosa non capisci? 241 00:17:55,491 --> 00:17:58,744 Hai offerto a Lady Johanna qualsiasi cosa desiderasse. 242 00:17:59,328 --> 00:18:00,286 Sì. 243 00:18:00,287 --> 00:18:03,248 - E le hai dato l'amore della sua vita. - Sì. 244 00:18:04,833 --> 00:18:06,126 E a me un libro? 245 00:18:11,131 --> 00:18:14,885 - Perché pensavi mi servisse? - Vi ho conosciute entrambe. 246 00:18:15,552 --> 00:18:17,971 E le somiglianze sono straordinarie. 247 00:18:19,139 --> 00:18:21,308 - Lo prendo come complimento. - Lo è. 248 00:18:21,809 --> 00:18:23,685 Ha percorso la tua strada. 249 00:18:25,395 --> 00:18:27,106 Combattuto gli stessi demoni. 250 00:18:28,565 --> 00:18:30,025 E trovato il suo modo di amare. 251 00:18:35,322 --> 00:18:36,364 Credi voglia amore? 252 00:18:36,365 --> 00:18:38,909 - I tuoi sogni sembrano... - Era sesso. 253 00:18:40,160 --> 00:18:43,080 Tutti i miei cari muoiono a causa mia, quindi... 254 00:18:44,248 --> 00:18:45,791 no, grazie. 255 00:18:46,708 --> 00:18:50,044 - Bene, mi preparo. Possiamo andare. - Dove? 256 00:18:50,045 --> 00:18:53,090 Di solito, un'indagine inizia dalla scena del crimine. 257 00:18:54,508 --> 00:18:55,342 No. 258 00:18:56,426 --> 00:18:59,011 - Perché no? - Sua madre non vorrà vedermi. 259 00:18:59,012 --> 00:19:01,264 - Perché? - Pensa che l'abbia preso io. 260 00:19:01,265 --> 00:19:03,642 - Perché dovrebbe pensarlo? - Perché... 261 00:19:06,353 --> 00:19:07,437 gliel'ho promesso. 262 00:19:11,191 --> 00:19:13,235 Sicuro di non voler far fare a me? 263 00:19:14,486 --> 00:19:15,319 No. 264 00:19:15,320 --> 00:19:18,197 Non saresti al sicuro qui, se venissero le Benevole. 265 00:19:18,198 --> 00:19:22,953 Nemmeno tu saresti al sicuro da Loki e Puck se me ne andassi. 266 00:19:25,455 --> 00:19:26,582 Quindi ti sta bene? 267 00:19:27,332 --> 00:19:28,834 Andare dalla madre di Daniel? 268 00:19:48,020 --> 00:19:49,021 Cos'è? 269 00:19:50,480 --> 00:19:52,523 Il mio tesserino della polizia. 270 00:19:52,524 --> 00:19:56,612 Uno dei vantaggi di essere stata esorcista capo della famiglia reale. 271 00:19:57,446 --> 00:19:59,656 Sì. Ne hanno più di uno. 272 00:20:05,078 --> 00:20:06,622 - Salve. - Salve. 273 00:20:07,623 --> 00:20:10,918 Sono Johanna Constantine, e lui è il mio partner. 274 00:20:12,002 --> 00:20:14,171 - Avete trovato Daniel? - Non ancora. 275 00:20:14,880 --> 00:20:17,423 Ma vorremmo parlare con sua madre. 276 00:20:17,424 --> 00:20:19,760 Certo. Prego, entrate. 277 00:20:20,677 --> 00:20:23,639 - Grazie. - Avverto la sig.na Hall che siete qui. 278 00:20:24,431 --> 00:20:25,432 Grazie. 279 00:20:29,895 --> 00:20:31,688 Meglio che parli io. 280 00:20:44,701 --> 00:20:45,702 Ehi! 281 00:20:46,578 --> 00:20:47,579 Dove vai? 282 00:20:59,216 --> 00:21:00,217 Sogno. 283 00:21:04,054 --> 00:21:05,264 Che ci fai qui? 284 00:21:06,181 --> 00:21:07,474 Non serve sussurrare. 285 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Perché no? 286 00:21:14,564 --> 00:21:16,024 Sonno eterno. 287 00:21:17,818 --> 00:21:19,403 Lui è Alex Burgess. 288 00:21:20,737 --> 00:21:22,197 Figlio di Roderick. 289 00:21:24,449 --> 00:21:25,534 L'hai punito. 290 00:21:27,411 --> 00:21:30,038 Niente in confronto a ciò che ha fatto a me. 291 00:21:33,000 --> 00:21:35,127 Speravo saresti venuto a svegliarlo. 292 00:21:37,004 --> 00:21:41,007 - Non abbiamo sofferto abbastanza? - Ho punito lui, non te. 293 00:21:41,008 --> 00:21:44,052 - Ci hai puniti entrambi. - Ve lo siete meritato. 294 00:21:59,526 --> 00:22:00,402 Dov'è? 295 00:22:04,364 --> 00:22:06,700 - Non lo so. - Stai mentendo. 296 00:22:07,659 --> 00:22:09,535 Non ti ho mai mentito. 297 00:22:09,536 --> 00:22:11,704 Hai detto che l'avresti preso. 298 00:22:11,705 --> 00:22:15,082 Pensi che sarei qui se l'avessi preso io? 299 00:22:15,083 --> 00:22:17,961 Vuole dire che siamo venuti qui per aiutare. 300 00:22:20,005 --> 00:22:24,383 - Non ho preso il bambino. - Allora chi è stato? 301 00:22:24,384 --> 00:22:26,845 - Ho dei nemici. - E noi li troveremo. 302 00:22:28,305 --> 00:22:29,556 E anche Daniel. 303 00:22:31,266 --> 00:22:32,809 E, quando lo troverete, 304 00:22:34,311 --> 00:22:35,979 lo riporterete da me? 305 00:22:40,025 --> 00:22:41,484 Non è al sicuro con te. 306 00:22:41,485 --> 00:22:44,821 Certo che lo faremo. 307 00:22:47,074 --> 00:22:48,616 Certo che lo riporteremo. 308 00:22:48,617 --> 00:22:49,742 Sarà meglio. 309 00:22:49,743 --> 00:22:52,329 Perché se gli succede qualcosa, 310 00:22:54,164 --> 00:22:55,791 io ti ucciderò. 311 00:23:26,238 --> 00:23:27,906 Non hai molti amici, eh? 312 00:23:29,324 --> 00:23:31,076 Credi sia stata colpa mia? 313 00:23:32,369 --> 00:23:33,578 Sì, in realtà. 314 00:23:35,497 --> 00:23:38,041 Il marito di Paul è in coma per colpa tua. 315 00:23:38,834 --> 00:23:41,211 Il figlio di Lyta è stato rapito per colpa tua. 316 00:23:42,003 --> 00:23:45,840 Se succede qualcosa, arriverà alle Benevole per farti distruggere. 317 00:23:45,841 --> 00:23:49,553 O lo farà Paul. O Loki. O chiunque altro hai fatto incazzare. 318 00:23:54,683 --> 00:23:56,059 Ho un suggerimento. 319 00:23:57,185 --> 00:23:59,438 - Non ti piacerà. - Vai. 320 00:24:00,272 --> 00:24:02,231 - Torna dentro. - No. 321 00:24:02,232 --> 00:24:04,024 - Chiedi scusa a Lyta. - Cosa? 322 00:24:04,025 --> 00:24:05,902 E sveglia Alex Burgess. 323 00:24:06,778 --> 00:24:08,446 Meritava di essere punito. 324 00:24:08,447 --> 00:24:10,949 - Le Benevole vogliono punire te. - Non è lo stesso. 325 00:24:13,660 --> 00:24:17,581 - Ho accontentato mio figlio. - Alex ha accontentato suo padre. 326 00:24:20,876 --> 00:24:23,919 - Hai fatto un casino. - Non dovevi trovare il bambino? 327 00:24:23,920 --> 00:24:25,964 Sto cercando di salvarti la vita. 328 00:24:37,309 --> 00:24:39,144 Ma non è quello che vuoi, vero? 329 00:24:41,646 --> 00:24:43,190 Vuoi che ti puniscano. 330 00:24:44,691 --> 00:24:47,109 Vuoi essere punito per la morte di Orfeo. 331 00:24:47,110 --> 00:24:50,529 Saresti al sicuro nelle Terre del sogno e invece sei qui. 332 00:24:50,530 --> 00:24:53,158 A litigare con gente che già ti vuole morto. 333 00:24:58,788 --> 00:25:00,332 Non sei qui per Daniel. 334 00:25:01,708 --> 00:25:03,418 Sei in missione suicida. 335 00:25:15,347 --> 00:25:17,057 Non voglio farne parte. 336 00:25:22,479 --> 00:25:24,271 - Ora è tuo. - Leggilo. 337 00:25:24,272 --> 00:25:26,232 - L'ho fatto. - Rileggilo. 338 00:25:26,233 --> 00:25:29,193 Così saprai che tuo figlio non ti incolpava. 339 00:25:29,194 --> 00:25:33,073 E se fosse qui, ti direbbe la stessa cosa che ti sto dicendo io. 340 00:25:34,074 --> 00:25:36,493 Torna nelle Terre del sogno e restaci. 341 00:25:39,829 --> 00:25:42,207 Mi hai assunto per trovare Daniel e lo farò. 342 00:25:44,376 --> 00:25:45,835 Ma solo se torni a casa. 343 00:25:52,717 --> 00:25:55,554 Puck, hai ordinato la colazione? Sto morendo di fame. 344 00:25:58,848 --> 00:25:59,849 Puck? 345 00:26:08,817 --> 00:26:09,818 Puck? 346 00:26:17,492 --> 00:26:19,828 Puck? Dove vai? 347 00:26:20,370 --> 00:26:21,288 Non è una pedina. 348 00:26:23,248 --> 00:26:24,332 È solo un bambino. 349 00:26:42,058 --> 00:26:43,852 IN RICORDO DI AUDREY DALTON 350 00:26:53,612 --> 00:26:54,696 Ciao, Hob. 351 00:27:10,003 --> 00:27:11,004 Ciao a te. 352 00:27:14,507 --> 00:27:15,924 Che ci fai qui? 353 00:27:15,925 --> 00:27:17,385 Sono venuto a parlarti. 354 00:27:19,429 --> 00:27:21,139 Mi dispiace per il tuo lutto. 355 00:27:22,932 --> 00:27:24,768 Non fa niente, la gente muore. 356 00:27:25,560 --> 00:27:26,394 Beh, 357 00:27:27,270 --> 00:27:28,313 quasi tutti. 358 00:27:31,858 --> 00:27:34,235 Ho visto morire tante persone. 359 00:27:35,904 --> 00:27:37,614 Le mie mogli, i miei figli. 360 00:27:41,618 --> 00:27:44,663 Non ci si abitua mai all'assenza di coloro che ami. 361 00:27:49,250 --> 00:27:50,877 Devo tornare nel mio reame. 362 00:27:53,755 --> 00:27:55,799 Non so quando... 363 00:27:57,717 --> 00:28:00,261 e se mai tornerò in questo. 364 00:28:03,139 --> 00:28:04,683 Volevo dirti addio. 365 00:28:07,185 --> 00:28:09,020 Lo fai spesso, sai? 366 00:28:11,064 --> 00:28:15,568 Ti presenti, mi dici che non ci rivedremo e poi però torni sempre. 367 00:28:16,236 --> 00:28:17,445 Non stavolta. 368 00:28:18,988 --> 00:28:20,490 Non ti credo. 369 00:28:22,409 --> 00:28:26,079 Ma, se così fosse, non dovremmo bere qualcosa, prima? 370 00:28:31,584 --> 00:28:33,253 Allora, di che si tratta? 371 00:28:35,630 --> 00:28:36,673 Qualcosa non va? 372 00:28:37,215 --> 00:28:38,633 Sei nei guai? 373 00:28:40,301 --> 00:28:41,636 Ho fatto degli errori. 374 00:28:44,514 --> 00:28:45,765 Gli stessi errori. 375 00:28:47,475 --> 00:28:49,144 Ripetuti, continuamente. 376 00:28:50,812 --> 00:28:52,188 Mio malgrado. 377 00:28:54,023 --> 00:28:56,401 Hai appena descritto com'è essere umani. 378 00:28:59,487 --> 00:29:01,906 Il mio terapista lo chiama "revisionare". 379 00:29:03,700 --> 00:29:06,745 Ci ho messo 600 anni, ma finalmente sono in terapia. 380 00:29:07,829 --> 00:29:11,790 E Jesse, il mio terapista, dice che è come mettere un disco. 381 00:29:11,791 --> 00:29:16,421 La puntina sembra sempre nello stesso punto, 382 00:29:17,380 --> 00:29:20,258 ma in realtà si avvicina al centro a ogni giro. 383 00:29:29,768 --> 00:29:31,060 Al nostro incontro... 384 00:29:34,314 --> 00:29:35,648 eri una scommessa. 385 00:29:37,317 --> 00:29:38,902 Tra me e mia sorella. 386 00:29:42,113 --> 00:29:43,197 Qual era la scommessa? 387 00:29:43,198 --> 00:29:47,535 Che nessuna creatura assennata avrebbe desiderato la vita eterna. 388 00:29:48,787 --> 00:29:50,455 Mi dispiace se ti ho fatto perdere. 389 00:29:51,206 --> 00:29:52,040 No. 390 00:29:53,124 --> 00:29:54,250 Dispiace a me. 391 00:29:56,753 --> 00:29:58,087 Per ciò che hai perso. 392 00:29:59,839 --> 00:30:00,882 Tutto quanto. 393 00:30:02,509 --> 00:30:05,094 - Non è giusto. - Smettila. 394 00:30:06,179 --> 00:30:08,640 Non me l'hai imposto, me l'hai offerto. 395 00:30:09,599 --> 00:30:11,434 Ho accettato. Non ho rimpianti. 396 00:30:13,269 --> 00:30:14,938 Vorrei poter dire lo stesso. 397 00:30:18,817 --> 00:30:19,651 Senti... 398 00:30:21,194 --> 00:30:24,572 sono in giro da un po'. Non tanto quanto te, ovviamente. 399 00:30:26,449 --> 00:30:29,911 Ma non ho mai visto nessuno condurre una vita perfetta. 400 00:30:32,664 --> 00:30:34,999 Il meglio che possiamo fare è 401 00:30:35,792 --> 00:30:37,794 goderci il poco tempo che abbiamo. 402 00:30:41,005 --> 00:30:43,424 E cercare di non rovinarlo agli altri. 403 00:30:45,093 --> 00:30:48,721 E qualsiasi errore tu abbia fatto, o pensi di aver fatto, 404 00:30:50,807 --> 00:30:52,976 forse non è tardi per sistemarlo. 405 00:33:10,655 --> 00:33:11,864 Mi dispiace... 406 00:33:13,700 --> 00:33:14,951 per ciò che ho fatto. 407 00:33:16,786 --> 00:33:18,121 E che non ho fatto. 408 00:33:22,250 --> 00:33:23,334 Mi dispiace tanto. 409 00:33:33,386 --> 00:33:34,637 Anche a me. 410 00:34:02,123 --> 00:34:03,291 Sei libero. 411 00:34:07,003 --> 00:34:08,004 È... 412 00:34:08,796 --> 00:34:10,965 È vero o è un sogno? 413 00:34:26,272 --> 00:34:27,982 È ora di svegliarsi. 414 00:34:43,956 --> 00:34:44,791 Paul? 415 00:34:47,418 --> 00:34:48,419 Paul? 416 00:34:56,552 --> 00:34:57,887 Oh, eccoti qui. 417 00:35:02,100 --> 00:35:03,101 Alex? 418 00:35:09,315 --> 00:35:11,191 Va bene, Danny, è stato bello, 419 00:35:11,192 --> 00:35:14,486 ma ora il detective Fellowes ti riconsegna a tua madre 420 00:35:14,487 --> 00:35:16,572 prima che Loki ci uccida. 421 00:35:17,615 --> 00:35:18,825 Robin Goodfellow. 422 00:35:21,702 --> 00:35:22,745 Lord Plasmatore. 423 00:35:25,373 --> 00:35:29,334 - Stavo per restituire Daniel alla madre. - Lui appartiene a me. 424 00:35:29,335 --> 00:35:31,838 Dubito sia d'accordo. Glielo chiediamo? 425 00:35:34,048 --> 00:35:35,883 Dammi il bambino. 426 00:35:40,972 --> 00:35:42,181 A una condizione. 427 00:35:43,641 --> 00:35:46,435 Libera Loki dal suo obbligo. 428 00:35:47,895 --> 00:35:49,813 Quell'accordo non era giusto, 429 00:35:49,814 --> 00:35:52,733 perché lo obbliga a essere diverso da quel che è. 430 00:35:54,569 --> 00:35:58,364 Non sarà mai una persona responsabile, 431 00:35:58,948 --> 00:36:01,449 di principio od onorevole in alcun modo. 432 00:36:01,450 --> 00:36:03,744 E perché rischi pur di salvarlo? 433 00:36:04,245 --> 00:36:05,621 Perché è intelligente. 434 00:36:06,330 --> 00:36:07,665 E mi fa ridere. 435 00:36:10,168 --> 00:36:11,293 Non so se capite, 436 00:36:11,294 --> 00:36:14,004 ma ci si sente soli a essere sempre il più intelligente. 437 00:36:14,005 --> 00:36:17,175 È bello avere qualcuno che alza l'asticella. 438 00:36:20,136 --> 00:36:21,137 Quindi... 439 00:36:23,306 --> 00:36:26,767 se esonero Loki dal nostro accordo... 440 00:36:29,020 --> 00:36:30,730 mi darai il bambino? 441 00:36:32,773 --> 00:36:33,774 Lo farò. 442 00:36:36,235 --> 00:36:37,236 Molto bene. 443 00:36:38,946 --> 00:36:42,700 Loki è libero dai suoi obblighi da oggi in poi. 444 00:36:44,994 --> 00:36:46,495 Grazie, Plasmatore. 445 00:36:54,795 --> 00:36:55,796 Va bene, Danny. 446 00:36:57,423 --> 00:37:00,092 Il tuo amico Sogno ti riporterà da tua madre. 447 00:37:02,178 --> 00:37:04,764 Spero che ci rivedremo presto. 448 00:37:05,306 --> 00:37:06,224 Lo farai. 449 00:37:08,601 --> 00:37:11,062 Non posso credere che tu ci sia cascato. 450 00:37:13,481 --> 00:37:15,816 O che tu abbia parlato così bene di me. 451 00:37:16,317 --> 00:37:18,526 Non sarai innamorato di me, vero? 452 00:37:18,527 --> 00:37:20,863 No, al momento no. 453 00:37:21,739 --> 00:37:25,784 Andiamo a casa a vedere se riesco a farti cambiare idea. 454 00:37:25,785 --> 00:37:27,161 E Daniel? 455 00:37:28,537 --> 00:37:30,956 È ancora una pedina in questo gioco? 456 00:37:30,957 --> 00:37:34,418 Ti prometto che, quando arriverà il momento, 457 00:37:35,753 --> 00:37:38,297 Daniel diventerà re. 458 00:37:56,190 --> 00:37:58,526 Chiedo scusa, signore. 459 00:37:59,110 --> 00:38:00,903 Non sapevo che foste tornato. 460 00:38:02,321 --> 00:38:04,782 Il Guardiano ha detto che volevate vedermi. 461 00:38:05,283 --> 00:38:06,492 Sì, Lucienne. 462 00:38:09,787 --> 00:38:11,289 Avete trovato il bambino? 463 00:38:13,082 --> 00:38:14,083 No. 464 00:38:15,251 --> 00:38:17,877 Lo farà Johanna Constantine senza di me, 465 00:38:17,878 --> 00:38:20,840 perché è imprudente per me 466 00:38:21,507 --> 00:38:24,176 uscire dalle Terre del sogno, al momento. 467 00:38:25,094 --> 00:38:27,929 Le servirà tutta l'assistenza che possiamo darle. 468 00:38:27,930 --> 00:38:30,308 Certo. Come posso aiutarvi? 469 00:38:32,101 --> 00:38:38,566 Una volta ti ho dato una cosa da custodire in caso mi fosse servita di nuovo. 470 00:38:39,859 --> 00:38:41,110 Ce l'hai ancora? 471 00:38:41,736 --> 00:38:44,697 - È al sicuro, ma... - Me la porti? 472 00:38:45,531 --> 00:38:48,617 - Ne siete sicuro? - Non ho scelta. 473 00:38:49,744 --> 00:38:50,661 Noi... 474 00:38:51,912 --> 00:38:53,122 non abbiamo scelta. 475 00:38:55,374 --> 00:38:57,001 Come volete, mio signore. 476 00:39:13,976 --> 00:39:15,435 È molto silenzioso. 477 00:39:15,436 --> 00:39:17,188 Sta dormendo. 478 00:39:17,688 --> 00:39:20,274 Devo ammettere che avevi ragione. 479 00:39:21,025 --> 00:39:22,610 È un bravo bambino. 480 00:39:24,236 --> 00:39:26,781 E io devo ammettere che... 481 00:39:27,782 --> 00:39:30,993 ho spruzzato un po' di polvere di fata sulla sua culla. 482 00:39:31,702 --> 00:39:33,704 Se va bene per il Papa... 483 00:39:35,748 --> 00:39:37,207 Ti preparo da bere? 484 00:39:37,208 --> 00:39:38,917 Sei molto convincente. 485 00:39:38,918 --> 00:39:40,294 Non sai quanto. 486 00:39:41,754 --> 00:39:44,423 Una volta ho convinto Thor che era gravido. 487 00:39:45,800 --> 00:39:47,217 Non ci credo. 488 00:39:47,218 --> 00:39:49,845 Ero travestito da medico errante. 489 00:39:50,513 --> 00:39:56,102 Gli ho dato un litro di olio di ricino, infilato un tappo nel sedere 490 00:39:57,478 --> 00:39:58,312 e poi... 491 00:39:59,271 --> 00:40:02,775 ho detto che sarei tornato a breve a far nascere il bambino. 492 00:40:03,359 --> 00:40:06,112 - E ti ha creduto? - Sì, non è molto sveglio. 493 00:40:06,695 --> 00:40:10,448 Qualche giorno dopo gli è venuto un gran mal di pancia 494 00:40:10,449 --> 00:40:15,746 mentre la pressione aumentava. Poi, all'improvviso, dalla finestra aperta 495 00:40:16,580 --> 00:40:18,665 arriva Ratatoskr, lo scoiattolo. 496 00:40:18,666 --> 00:40:21,376 E Ratatoskr è incredibilmente curioso. 497 00:40:21,377 --> 00:40:27,215 Si arrampica sulle chiappe tremanti e affaticate di Thor e... 498 00:40:27,216 --> 00:40:28,633 Non l'ha fatto. 499 00:40:28,634 --> 00:40:31,219 Sì. Tira fuori il tappo. 500 00:40:31,220 --> 00:40:36,015 Un'esplosione di merda dal dio delle tempeste. 501 00:40:36,016 --> 00:40:37,851 E il potente Thor si mette a sedere. 502 00:40:37,852 --> 00:40:42,648 Vede Ratatoskr sul pavimento, insudiciato e ansimante. 503 00:40:43,399 --> 00:40:46,526 Stringe lo scoiattolo al petto. 504 00:40:46,527 --> 00:40:47,486 E dice: 505 00:40:48,195 --> 00:40:51,991 "Sei brutto e peloso 506 00:40:52,491 --> 00:40:54,660 e sei coperto di merda, 507 00:40:56,328 --> 00:40:57,329 ma sei mio, 508 00:40:58,789 --> 00:41:00,708 e ti amo". 509 00:41:02,334 --> 00:41:03,502 Che stai facendo? 510 00:41:10,301 --> 00:41:13,554 Scusa, tesoro. Non vuoi essere sveglio per questa parte. 511 00:41:22,688 --> 00:41:23,981 Ora, giovanotto, 512 00:41:24,732 --> 00:41:27,109 a proposito di favole della buonanotte... 513 00:41:29,069 --> 00:41:30,779 Conosci quella 514 00:41:31,489 --> 00:41:33,908 della dea Demetra? 515 00:41:35,576 --> 00:41:40,539 Che ha dato fuoco al bambino del re? 516 00:41:54,595 --> 00:41:56,388 Grazie per essere venuta. 517 00:41:57,473 --> 00:41:59,975 - Ci sono novità? - Temo di sì. 518 00:42:01,352 --> 00:42:03,896 Io e Fellowes abbiamo trovato un cadavere. 519 00:42:04,522 --> 00:42:07,441 Ma presenta gravi bruciature. 520 00:42:09,652 --> 00:42:11,445 Quindi non sapete se è Daniel? 521 00:42:12,863 --> 00:42:14,490 C'è una foto, ma... 522 00:42:15,699 --> 00:42:18,327 è una cosa che nessuno dovrebbe vedere. 523 00:42:20,788 --> 00:42:22,163 Mi mostri la foto. 524 00:42:22,164 --> 00:42:25,209 - Ne sapremo di più col rapporto... - Me la mostri. 525 00:42:27,670 --> 00:42:28,671 La prego. 526 00:42:58,033 --> 00:42:59,577 Mi dispiace, sig.na Hall. 527 00:43:27,146 --> 00:43:28,230 Mio signore. 528 00:43:32,484 --> 00:43:36,280 Lucienne mi ha avvertito, ma dovevo vederlo con i miei occhi. 529 00:43:36,864 --> 00:43:38,282 È quasi finito. 530 00:43:39,366 --> 00:43:40,450 Cosa ne pensi? 531 00:43:40,451 --> 00:43:43,911 Penso che sia identico all'ultimo. 532 00:43:43,912 --> 00:43:47,458 Sì. Il primo l'avevo fatto molto tempo fa. 533 00:43:48,876 --> 00:43:50,461 Prima che nascesse mio figlio. 534 00:43:51,295 --> 00:43:54,088 - E non siete preoccupato? - Perché dovrei? 535 00:43:54,089 --> 00:43:57,301 - Il primo ha cercato di uccidervi. - È stato sciocco. 536 00:43:57,885 --> 00:43:59,345 Questo non lo sarà. 537 00:44:00,638 --> 00:44:03,641 - L'hai portato? - Contro ogni buon senso. 538 00:44:15,903 --> 00:44:16,904 Ora... 539 00:44:18,197 --> 00:44:19,031 vivi. 540 00:44:22,868 --> 00:44:24,328 Grazie, Signore. 541 00:44:26,789 --> 00:44:29,124 Attendo i vostri ordini. 542 00:46:04,803 --> 00:46:06,764 Sottotitoli: Marta Di Martino 542 00:46:07,305 --> 00:47:07,827 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org