1 00:00:05,047 --> 00:00:06,048 Harika. 2 00:00:06,131 --> 00:00:09,009 Aile oyun gecesi bir cumartesi gününü daha mahvetti. 3 00:00:09,092 --> 00:00:13,555 Mae beni Mae-ke Kendi Pizza Gecesi'ne davet etti. 4 00:00:14,598 --> 00:00:17,100 İşte Mae's'de pizzalar o zaman yapılıyor. 5 00:00:18,310 --> 00:00:19,811 Ve şimdi gidemem. 6 00:00:19,895 --> 00:00:22,564 Conner'da sinema gecesine gitmek istiyoruz. 7 00:00:22,648 --> 00:00:26,276 İşte o zaman Conner's'a gidiyoruz film izliyoruz. 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,238 Tamam. Hepimizin yapmayı tercih ettiğimiz şeyler var, 9 00:00:29,321 --> 00:00:31,073 bu gece o gece. 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,324 Anne ve babamıza söylemeliyiz 11 00:00:32,407 --> 00:00:33,867 artık oyun gecesi yapmak istemiyoruz. 12 00:00:33,951 --> 00:00:37,621 Evet. Bizim de hayatlarımız olmasına izin veriliyor. 13 00:00:37,704 --> 00:00:40,082 Bir duruş sergilemenin zamanı geldi. 14 00:00:40,165 --> 00:00:42,334 Artık aile oyun geceleri yok. 15 00:00:42,417 --> 00:00:45,337 Aile oyun gecesine kim hazır? 16 00:00:45,420 --> 00:00:47,756 Haftanın en iyi gecesi! 17 00:00:47,839 --> 00:00:49,591 - Vay canına! - Vay canına! 18 00:00:51,176 --> 00:00:52,386 Neden kur yapmıyorsun? 19 00:00:52,469 --> 00:00:54,388 Anne, Baba... 20 00:00:54,471 --> 00:00:59,059 Başlamadan önce sizinle oyun gecesi hakkında konuşmak istiyoruz. 21 00:00:59,142 --> 00:01:02,688 Oyun gecesi için çok heyecanlı olmadığınızı hissediyorum. 22 00:01:02,771 --> 00:01:05,732 Evet, artık oyun gecesi yapmak istemiyor musunuz? 23 00:01:05,816 --> 00:01:07,109 Hayır! 24 00:01:07,192 --> 00:01:10,487 - Harika. Kalemleri alayım. - Atıştırmalıkları alayım. 25 00:01:13,448 --> 00:01:15,826 Belki de bu gece o gece değildir. 26 00:01:16,868 --> 00:01:18,078 Doğru. B planı. 27 00:01:18,161 --> 00:01:21,915 Her maçı kaybediyoruz ve ailece sıkıcı gece sona eriyor 28 00:01:21,999 --> 00:01:24,751 bu yüzden Conner'a gidebiliriz ve sen de Mae'ye gidebilirsin. 29 00:01:24,835 --> 00:01:27,296 Harika. Bu yüzden "Her maçı kaybediyoruz" operasyonu 30 00:01:27,379 --> 00:01:28,797 ve aile topallasın gece bitti 31 00:01:28,880 --> 00:01:31,800 bu yüzden Conner'a gidebiliriz ve sen de Mae'ye gidebilirsin" 32 00:01:31,883 --> 00:01:32,926 başarılı. 33 00:01:33,010 --> 00:01:36,096 İşte bu yüzden operasyonlara isim vermenize izin vermiyoruz. 34 00:01:38,140 --> 00:01:40,017 Tamam, tamam, tamam. 35 00:01:42,978 --> 00:01:46,023 Bum... chaka-laka! 36 00:01:48,000 --> 00:01:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 37 00:01:59,369 --> 00:02:01,079 Sanırım kazandın. 38 00:02:01,163 --> 00:02:03,707 - Evet! - Evet! Vay canına! 39 00:02:03,790 --> 00:02:04,916 Hazır mısınız? 40 00:02:05,000 --> 00:02:06,710 Sağ ayak yeşil. 41 00:02:07,586 --> 00:02:10,422 Ah! Kalçamı çektim! 42 00:02:11,506 --> 00:02:13,467 Evet! Ricky yaralandı! 43 00:02:13,550 --> 00:02:16,345 Sana vay be-mbulans mı dememizi istiyorsun? 44 00:02:16,428 --> 00:02:18,764 Vay canına! 45 00:02:18,847 --> 00:02:21,224 Londra'da olsaydık, şöyle duyulurdu: 46 00:02:21,308 --> 00:02:24,394 Vah-vah, vah-vah, vah-vah. 47 00:02:24,478 --> 00:02:26,188 Ciddi misin, iyi misin? 48 00:02:26,271 --> 00:02:27,481 İyiyim. 49 00:02:27,564 --> 00:02:29,775 - Harika. Yine kazandınız. - Evet! 50 00:02:30,734 --> 00:02:33,320 Tamam, bir oyun gecesi daha sona erdi. 51 00:02:33,403 --> 00:02:34,529 Rekor sürede tamamlandı. 52 00:02:34,613 --> 00:02:36,656 Sanırım gecenin geri kalanında kendi başımızayız. 53 00:02:36,740 --> 00:02:38,658 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! Daha fazlası var. 54 00:02:38,742 --> 00:02:40,077 Bu gece mükemmel bir gece 55 00:02:40,160 --> 00:02:43,372 üzerinde çalıştığımız küçük bir sürprizi ortaya çıkarmak için. 56 00:02:43,455 --> 00:02:45,248 Harper Ailesi Bilgi Yarışması. 57 00:02:45,332 --> 00:02:46,750 İşte bir fragman: 58 00:02:46,833 --> 00:02:49,544 Hangi ikinci kuzen Wisconsin'e taşındı? 59 00:02:49,628 --> 00:02:51,963 sadece peynir sevgisi için mi? 60 00:02:52,047 --> 00:02:56,134 Oyunu alırken bunu bir düşünün. 61 00:02:56,218 --> 00:02:59,262 Keşke annemle babamın cumartesi geceleri yapacak başka bir şeyleri olsaydı 62 00:02:59,346 --> 00:03:00,514 bizimkini de mahvedebilir. 63 00:03:00,597 --> 00:03:01,765 Evet. Bazı arkadaşlara ihtiyaçları var 64 00:03:01,848 --> 00:03:04,518 böylece arada sırada dışarı çıkabilirler. 65 00:03:04,601 --> 00:03:07,187 Dicky, işte bu. Onların sadece arkadaşlara ihtiyacı var. 66 00:03:07,270 --> 00:03:10,690 Anne ve babamıza bir hayat kurmamız lazım ki biz de bir hayat yaşayabilelim. 67 00:03:10,774 --> 00:03:12,192 Hepiniz dahil misiniz? 68 00:03:12,275 --> 00:03:13,276 Anladım. 69 00:03:13,360 --> 00:03:16,238 Peynirci kuzenimiz Jack. 70 00:03:17,489 --> 00:03:18,407 O Monterrey'li. 71 00:03:18,490 --> 00:03:20,200 Ah... 72 00:03:33,588 --> 00:03:36,383 ♪ Bir, iki, üç, dört 73 00:03:42,973 --> 00:03:47,894 ♪ Na, na, na, na, na-na Na, na, na, na, na-na 74 00:03:47,978 --> 00:03:49,729 - ♪ Bir, iki - ♪ Hayır, na, na, na, na-na 75 00:03:49,813 --> 00:03:51,982 - ♪ Bir, iki, üç, dört ♪ 76 00:03:56,319 --> 00:04:00,073 Tamam. Hepimiz cumartesi gecelerimizin boş olmasını isteriz, değil mi? 77 00:04:00,157 --> 00:04:01,450 Evet. 78 00:04:01,533 --> 00:04:05,412 Peki anne ve baba için iyi bir eşleşme olabilecek kişiler kimler? 79 00:04:05,495 --> 00:04:08,248 Ooh. Başka yere bakmanıza gerek yok. 80 00:04:08,331 --> 00:04:09,541 Bunlar mükemmel. 81 00:04:09,624 --> 00:04:13,086 Ooh. Başka yere bakmana gerek yok. Mükemmel. 82 00:04:14,588 --> 00:04:16,339 Daha detaylı inceleyelim. 83 00:04:16,423 --> 00:04:18,258 Peki ya o ikisi? 84 00:04:18,341 --> 00:04:20,177 Mükemmel görünüyorlar. 85 00:04:21,428 --> 00:04:23,180 Annem ve babam. 86 00:04:24,639 --> 00:04:26,308 Peki ya o ikisi? 87 00:04:29,978 --> 00:04:32,898 - O ikisi fanları mı test ediyor? - Evet! 88 00:04:36,651 --> 00:04:37,611 Tamam. 89 00:04:37,694 --> 00:04:41,114 "Oyun Gecesi Yok" Harekatı başlıyor. 90 00:04:41,198 --> 00:04:43,366 Bir operasyona bu şekilde isim verilir. 91 00:04:47,162 --> 00:04:50,415 Peki sizler bu hayranların hayranları mısınız? 92 00:04:52,542 --> 00:04:55,712 Ben söyleyeyim. Çok harikalar! 93 00:04:57,631 --> 00:04:59,466 Peki, bir şey bulmanıza yardımcı olabilir miyiz? 94 00:04:59,549 --> 00:05:01,009 Çok harika bir hizmet. 95 00:05:01,092 --> 00:05:03,303 Bizi balıkçılık bölümüne yönlendirebilir misiniz? 96 00:05:03,386 --> 00:05:05,722 Bu büyük bir balıkçı. 97 00:05:07,474 --> 00:05:09,518 Babamız da öyle! 98 00:05:09,601 --> 00:05:11,353 Balıkçılık bölümü bu tarafta. 99 00:05:11,436 --> 00:05:12,479 Tekrarlayabilir misiniz? 100 00:05:12,562 --> 00:05:14,189 Biraz ringa balığı sorunum var. 101 00:05:16,274 --> 00:05:18,818 Şaka yapıyor. Bunu yunusta yaptı. 102 00:05:18,902 --> 00:05:20,654 Ah! 103 00:05:20,737 --> 00:05:23,240 Onlar onlar. 104 00:05:23,323 --> 00:05:25,158 Buradaki işimiz bitti. 105 00:05:25,242 --> 00:05:26,618 Bilmiyorum beyler. 106 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 Birçok kelimeyi yanlış telaffuz ediyorlar. 107 00:05:30,413 --> 00:05:33,625 Tamam, yardıma ihtiyacı olan müşteriler var. 108 00:05:33,708 --> 00:05:35,710 Tamam, gidiyoruz, gidiyoruz! 109 00:05:37,420 --> 00:05:38,713 Demek derin deniz senin oyunun, öyle mi? 110 00:05:38,797 --> 00:05:40,257 Ah, ben de uğraşıyorum. 111 00:05:40,340 --> 00:05:42,801 Tom Harper. Bu benim birinci kaptanım Anne. 112 00:05:42,884 --> 00:05:44,594 Ah, biz Milbank'leriz. 113 00:05:44,678 --> 00:05:46,137 - Ben Phil. - Ben Bonnie. 114 00:05:46,221 --> 00:05:48,682 Hadi Phil, bırak artık. İyi yakaladın. 115 00:05:48,765 --> 00:05:51,768 Barbados kıyılarında on fitlik kılıç balığı. 116 00:05:51,851 --> 00:05:53,603 - Vay canına! - Evet. 117 00:05:53,687 --> 00:05:55,272 Beni oraya götür. 118 00:05:55,355 --> 00:05:56,940 Çalışıyor. 119 00:05:57,941 --> 00:05:59,985 İşte her gün göremeyeceğiniz bir şey. 120 00:06:00,068 --> 00:06:03,113 Bir çantan var ve bir çantan var. 121 00:06:04,531 --> 00:06:08,243 Görünüşe göre ikinizin arasında bir para bağı var. 122 00:06:11,746 --> 00:06:13,790 - Seninki çok güzel. - Ah, teşekkür ederim. 123 00:06:13,873 --> 00:06:17,168 - Londra'dan aldım. - Londra'yı seviyorsun. 124 00:06:19,004 --> 00:06:21,339 En sevdiğim kısmın ne olduğunu biliyor musun? 125 00:06:21,423 --> 00:06:22,424 Sirenler. 126 00:06:22,507 --> 00:06:25,844 Vah-vah, vah-vah, vah-vah! 127 00:06:27,345 --> 00:06:28,555 Ve sonra pat! 128 00:06:28,638 --> 00:06:32,517 On ayak uzunluğundaki kılıç balığı sashimi ayaklarıma doğru fırlıyor. 129 00:06:32,601 --> 00:06:33,602 - Vay canına. - Evet. 130 00:06:33,685 --> 00:06:36,021 Her zaman bir gün şunu hayal ettim... 131 00:06:36,104 --> 00:06:38,189 böyle bir hikayesi olan biriyle tanışın. 132 00:06:38,273 --> 00:06:40,483 Ve şimdi oldu. 133 00:06:41,610 --> 00:06:45,113 Ve belki de resimleri vardır. 134 00:06:46,323 --> 00:06:48,533 Peki, eğer balık resimleriyle ilgileniyorsan, 135 00:06:48,617 --> 00:06:51,995 Bir veya iki bin tane olabilir. 136 00:06:52,078 --> 00:06:55,332 Hey, Bon-bon, gel buraya. Balık resimlerini gösteriyorum. 137 00:06:55,415 --> 00:06:58,043 Ah, şuna bak. Ha? 138 00:06:58,126 --> 00:07:01,087 Şey, Bay ve Bayan Harper, merhaba. 139 00:07:01,171 --> 00:07:03,340 En sevdiğim grup bu hafta sonu çalıyor. 140 00:07:03,423 --> 00:07:05,383 Bilet almanın tek yolu sıraya girmenizdir, 141 00:07:05,467 --> 00:07:07,594 acaba bir çadır ödünç alabilir miyim diye merak ediyordum. 142 00:07:07,677 --> 00:07:09,262 Elbette, ne olursa olsun. 143 00:07:09,346 --> 00:07:12,390 - Peki ya uyku tulumu? - Elbette, neyse. 144 00:07:12,474 --> 00:07:14,768 Şimdi gidebilir miyim ve hafta sonu izin alabilir miyim? 145 00:07:14,851 --> 00:07:16,478 Elbette, ne olursa olsun. 146 00:07:17,520 --> 00:07:18,647 Harika! 147 00:07:23,777 --> 00:07:25,111 Yani... 148 00:07:26,071 --> 00:07:27,364 Yani... 149 00:07:27,447 --> 00:07:29,282 Bunu mahvediyorlar. 150 00:07:29,366 --> 00:07:30,825 Bir şeyler yap! 151 00:07:30,909 --> 00:07:33,036 Beni çalışırken izle. 152 00:07:33,912 --> 00:07:35,288 Onlara bir smoothie teklif edin. 153 00:07:35,372 --> 00:07:37,040 Merhaba, size bir smoothie ikram edebilir miyiz? 154 00:07:37,123 --> 00:07:39,334 - Bir smoothie'ye bayılırdık! - Harika bir fikirdi! 155 00:07:39,417 --> 00:07:41,211 Birdenbire ortaya çıktı! 156 00:07:43,171 --> 00:07:48,885 Eh, düşündüğümüzden daha smoothie oldu. 157 00:07:48,968 --> 00:07:51,846 Josie, bir tur... Josie nerede? 158 00:07:58,895 --> 00:08:01,398 - Hoşça kal, Phil. - Hoşça kal, Bonnie. 159 00:08:02,565 --> 00:08:04,651 - Vay canına! - Oh! 160 00:08:04,734 --> 00:08:06,319 Yani... 161 00:08:06,403 --> 00:08:09,155 Ne zaman tekrar bir araya geliyorsunuz çılgın çocuklar? 162 00:08:09,239 --> 00:08:11,533 Böyle bir şey hakkında konuşmadık. 163 00:08:11,616 --> 00:08:13,034 Belki de onları aramalısın 164 00:08:13,118 --> 00:08:14,911 ve, bilirsin, bu tür şeyler hakkında konuşmak. 165 00:08:14,994 --> 00:08:16,663 - Eh. - Ah, bilmiyorum. 166 00:08:16,746 --> 00:08:19,332 Vay canına. Otoparktaki onlar mı? 167 00:08:19,416 --> 00:08:21,418 diğer havalı yetişkinlerle konuşuyor musun? 168 00:08:24,462 --> 00:08:26,005 Aramayı yapın. 169 00:08:26,089 --> 00:08:27,716 Çaresiz görünmek istemiyoruz. 170 00:08:28,967 --> 00:08:30,802 - Bizi çağırıyorlar! - Ne yapacağız? 171 00:08:30,885 --> 00:08:32,679 - Cevapla! - Ne diyeyim? 172 00:08:32,762 --> 00:08:34,764 - Bilmiyorum! - Kendin ol yeter. 173 00:08:34,848 --> 00:08:36,182 - Bunu yapabilirim. - Tamam, tamam. 174 00:08:36,266 --> 00:08:38,351 Burada Tomcat Harper var. Miyav! 175 00:08:38,435 --> 00:08:39,519 Kükreme demek istedim! 176 00:08:39,602 --> 00:08:42,188 Neden hayvan sesleri çıkarıyorum? 177 00:08:42,272 --> 00:08:44,441 Evet. Evet, sizinle tanışmak da harikaydı. 178 00:08:44,524 --> 00:08:45,817 Ah, gerçekten harika! 179 00:08:45,900 --> 00:08:48,445 O Anne-cat Harper'dı. 180 00:08:50,947 --> 00:08:54,033 Evet, evet, tekrar bir araya gelmeyi çok isteriz. 181 00:08:55,618 --> 00:08:58,997 Ah, cumartesi mi? Aslında o bizim aile oyun gecemiz. 182 00:08:59,080 --> 00:09:00,373 - Önemli değil. - Hadi bakalım. 183 00:09:00,457 --> 00:09:02,542 - Bizim için endişelenmeyin. - Yapın! 184 00:09:02,625 --> 00:09:05,545 Ah, neden olmasın? 185 00:09:05,628 --> 00:09:07,422 Hı hı. Cumartesi gecesi. 186 00:09:07,505 --> 00:09:10,383 Resmi olarak. Cumartesi gecesi Milbanks'i görüyoruz! 187 00:09:10,467 --> 00:09:12,677 - Güle güle, aile oyun gecesi! - Evet! 188 00:09:12,761 --> 00:09:16,514 Ve çocuklarını da aile oyun gecesine getiriyorlar! 189 00:09:16,598 --> 00:09:17,766 Hayır! 190 00:09:17,849 --> 00:09:19,851 Sizler çift aile oyun gecesi yapmak istemiyor musunuz? 191 00:09:19,934 --> 00:09:22,812 - Hayır! - Harika! 192 00:09:30,779 --> 00:09:32,030 Yapamam, Mae. 193 00:09:32,113 --> 00:09:34,741 Aile oyun gecesi için yine buradayım. 194 00:09:34,824 --> 00:09:36,075 Ne? 195 00:09:36,159 --> 00:09:39,746 Sınırsız malzemeyle dondurmalı pasta mı yapıyorsun? 196 00:09:39,829 --> 00:09:41,915 Ah, çılgınlık. 197 00:09:41,998 --> 00:09:43,333 Peki kirazlar? 198 00:09:43,416 --> 00:09:48,087 İşte en iyisi bu. İyi eğlenceler. 199 00:09:49,047 --> 00:09:51,132 Bu evden asla çıkmayacağız. 200 00:09:51,216 --> 00:09:53,510 Belki anne ve baba utanç verici bir şey yapar 201 00:09:53,593 --> 00:09:54,594 ve onları korkutup kaçırın. 202 00:09:54,677 --> 00:09:57,263 Başaracağız! 203 00:10:00,850 --> 00:10:02,936 Bu umut verici görünüyor. 204 00:10:03,019 --> 00:10:05,021 - Ne düşünüyorsunuz? - Fedora şapkalarımızı beğendiniz mi? 205 00:10:05,104 --> 00:10:07,607 Mükemmeller... 206 00:10:07,690 --> 00:10:10,193 "Anne ve Baba" Operasyonu için utanç verici bir şey yapın 207 00:10:10,276 --> 00:10:11,611 ve onları korkutup kaçır." 208 00:10:11,694 --> 00:10:13,571 Sana ne demiştim? 209 00:10:17,575 --> 00:10:18,993 Olmaz! 210 00:10:19,077 --> 00:10:22,038 Dalga geçiyor olmalısın. 211 00:10:22,121 --> 00:10:23,832 Çok fit görünüyorsun! 212 00:10:23,915 --> 00:10:25,542 Daha fötr görünüyorsun! 213 00:10:25,625 --> 00:10:26,668 Ah! 214 00:10:26,751 --> 00:10:29,462 Olumlu tarafı, daha da kötü olamaz. 215 00:10:29,546 --> 00:10:32,632 Ve şimdi en süslü olanı sunuyoruz, 216 00:10:32,715 --> 00:10:34,634 Jill, Will ve Phil Jr. 217 00:10:34,717 --> 00:10:36,636 - ♪ Merhaba - ♪ Merhaba 218 00:10:36,719 --> 00:10:38,137 ♪ Merhaba ♪ 219 00:10:38,221 --> 00:10:40,473 - ♪ Ah, hayır - ♪ Ah, hayır 220 00:10:40,557 --> 00:10:42,308 ♪ Ah, hayır ♪ 221 00:10:42,392 --> 00:10:43,518 Merhaba. 222 00:10:48,898 --> 00:10:51,234 Bunu kendi başımıza getirdik. 223 00:10:51,317 --> 00:10:53,152 Hâlâ umut var. 224 00:10:53,236 --> 00:10:54,487 Nicky için değil. 225 00:10:54,571 --> 00:10:55,864 ♪ Nicky, Nicky, Nicky, Nicky 226 00:10:55,947 --> 00:10:58,783 ♪ Nicky, Nicky, Nicky, Nicky Nicky, Nicky, Nicky, Nicky 227 00:10:58,867 --> 00:11:00,577 ♪ Nicky, Nicky, Nicky, Nicky ♪ 228 00:11:00,660 --> 00:11:03,913 Sana herhangi bir ismi şarkıya dönüştürebileceğimizi söylemiştim. 229 00:11:03,997 --> 00:11:05,415 Her şey yoluna girecek. 230 00:11:05,498 --> 00:11:08,710 Oyunlar başlayınca, anne ve baba aşırı rekabetçi olacak 231 00:11:08,793 --> 00:11:10,712 ve Milbank'leri korkutup kaçır. 232 00:11:12,171 --> 00:11:13,798 Neden bu riski alıyorsunuz? 233 00:11:13,882 --> 00:11:15,258 Beni takip edin. 234 00:11:16,759 --> 00:11:20,847 Dinle, anne babamız hakkında bilmen gereken bir şey var. 235 00:11:20,930 --> 00:11:22,181 Aman Tanrım. 236 00:11:22,265 --> 00:11:25,018 Annemiz ve babamız aşırı rekabetçidir. 237 00:11:25,101 --> 00:11:27,186 Ah, çift canım. 238 00:11:27,270 --> 00:11:29,856 Fil. Dili. 239 00:11:29,939 --> 00:11:34,485 O halde şu dost yüzlere iyi bakın. 240 00:11:37,280 --> 00:11:40,325 Bu gece onları son kez göreceksin. 241 00:11:41,618 --> 00:11:44,162 Bize anlattığınız için teşekkürler, çocuklar. 242 00:11:44,245 --> 00:11:45,955 Ah, Tom? Anne? 243 00:11:46,039 --> 00:11:48,166 Bunu söylemek zorunda olduğum için üzgünüm, 244 00:11:48,249 --> 00:11:50,460 ama gitmemiz gerekecek... 245 00:11:52,378 --> 00:11:54,047 ...toz içindesin! 246 00:11:54,130 --> 00:11:55,924 Milbank'ler! 247 00:11:56,007 --> 00:11:57,634 Evet! 248 00:11:57,717 --> 00:12:00,678 Çift aile oyun gecesi başlasın! 249 00:12:02,305 --> 00:12:05,767 Oyun gecesi! Oyun gecesi! Oyun gecesi! Oyun gecesi! 250 00:12:05,850 --> 00:12:07,435 Ne yaptık? 251 00:12:07,518 --> 00:12:11,314 Oyun gecesi! Oyun gecesi! Oyun gecesi! Oyun gecesi! 252 00:12:11,397 --> 00:12:15,443 Oyun gecesi! Oyun gecesi! Oyun gecesi! Oyun gecesi! 253 00:12:21,866 --> 00:12:23,409 Evet! 254 00:12:23,493 --> 00:12:24,994 Güzel çekiş, Will! 255 00:12:25,078 --> 00:12:26,704 Olacak! Olacak! Olacak! Olacak! 256 00:12:26,788 --> 00:12:27,956 Hop! 257 00:12:29,415 --> 00:12:32,377 Şimdi bebeği yatağa yatır. 258 00:12:34,837 --> 00:12:36,631 İyi uykular, küçüğüm. 259 00:12:39,425 --> 00:12:41,761 Tamam! Zip! 260 00:12:43,680 --> 00:12:44,931 Sırada sen varsın. 261 00:12:45,014 --> 00:12:46,808 Onlara aldırmayın. 262 00:12:49,686 --> 00:12:51,104 Ne yapmalıyım? 263 00:12:51,187 --> 00:12:53,773 Eğer onlara katılmak zorundaysak, 264 00:12:53,856 --> 00:12:56,859 bu oyun gecesi çılgınlarını yensek iyi olur. 265 00:12:56,943 --> 00:12:59,278 Hadi yapalım bunu. 266 00:13:00,488 --> 00:13:03,825 Bir, iki, üç, Harper'lar! 267 00:13:10,206 --> 00:13:12,917 Patates kızartması ister misin oğlum? 268 00:13:21,175 --> 00:13:23,761 Tamam, Dawn. Sağ el mavi. 269 00:13:24,595 --> 00:13:27,348 Ulaşamıyorum, Dawn. Vazgeç. 270 00:13:28,391 --> 00:13:30,852 Asla! 271 00:13:30,935 --> 00:13:33,062 Evet! 272 00:13:33,146 --> 00:13:36,649 - Evet, o benim kızım! Güzel! - Evet! 273 00:13:36,733 --> 00:13:39,318 - Ne var tatlım? - Ne istiyorsun evlat? 274 00:13:39,402 --> 00:13:42,280 Birisi ambulans çağırsın. 275 00:13:44,282 --> 00:13:47,994 Ördek, ördek, kaz. 276 00:13:48,077 --> 00:13:50,163 Hey! Bunu anladım. 277 00:13:50,246 --> 00:13:51,998 Sen kaz değilsin! 278 00:14:00,173 --> 00:14:01,841 Bu çok... çok şiddetliydi. 279 00:14:01,924 --> 00:14:03,342 Tamam. Hadi. 280 00:14:03,426 --> 00:14:05,511 Harper ekibi toplantısı mutfakta! 281 00:14:05,595 --> 00:14:08,181 Yapacağız... Sorun değil dostum. 282 00:14:08,264 --> 00:14:10,683 Bu adamları kırbaçlayacağız... 283 00:14:10,767 --> 00:14:12,935 Bu insanların nesi var? 284 00:14:13,019 --> 00:14:14,020 Sen de görüyor musun? 285 00:14:14,103 --> 00:14:15,396 Nasıl göremedik? 286 00:14:15,480 --> 00:14:17,023 Çocuklara zarar vereceklerini sanıyordum. 287 00:14:17,106 --> 00:14:20,902 Düşündüm mü? Phil Jr. böbreklerime yumruk atıyor 288 00:14:20,985 --> 00:14:22,945 her fırsatta. 289 00:14:23,029 --> 00:14:24,405 Ben de! 290 00:14:24,489 --> 00:14:26,449 Ben de! 291 00:14:26,532 --> 00:14:28,618 Böyle olacaklarını hiç tahmin etmiyorduk. 292 00:14:28,701 --> 00:14:31,037 Çok üzgünüm Onları davet ettik. 293 00:14:31,120 --> 00:14:32,872 Şey... 294 00:14:32,955 --> 00:14:37,085 Bu aslında bir bakıma bizim hatamız olabilir. 295 00:14:37,168 --> 00:14:39,712 Sizin hatanız mı? Nasıl? Tek yaptığınız iki müşteriyi belirtmekti 296 00:14:39,796 --> 00:14:41,714 balıkçılık bölümünde yardıma ihtiyacı olan. 297 00:14:41,798 --> 00:14:44,717 Şey... 298 00:14:44,801 --> 00:14:46,594 Seni onlarla tanıştırmış olabiliriz 299 00:14:46,677 --> 00:14:49,388 böylece arkadaş edinirsin ve oyun gecesinden çıkabiliriz. 300 00:14:49,472 --> 00:14:50,765 Ama sen oyun gecelerini seviyorsun. 301 00:14:50,848 --> 00:14:54,060 Peki... 302 00:14:54,143 --> 00:14:56,187 Neden bize söylemedin? 303 00:14:56,270 --> 00:14:58,106 Çünkü sizler oyun gecesini çok seviyorsunuz 304 00:14:58,189 --> 00:15:00,817 size bundan bu kadar nefret ettiğimizi söylemeye gönlümüz elvermedi. 305 00:15:00,900 --> 00:15:04,070 Hah. Görünüşe göre yüreğin var. 306 00:15:04,153 --> 00:15:07,073 Bak, seninle vakit geçirmekten nefret ettiğimizden değil. 307 00:15:07,156 --> 00:15:08,574 Bazen sadece 308 00:15:08,658 --> 00:15:10,785 arkadaşlarımızla takılmayı tercih ederiz. 309 00:15:11,911 --> 00:15:13,496 Eğer size gerçeği söyleseydik, 310 00:15:13,579 --> 00:15:15,957 böbrek delicilerden oluşan bir aileyle sıkışıp kalmazdık 311 00:15:16,040 --> 00:15:16,958 oturma odamızda. 312 00:15:17,041 --> 00:15:21,379 Harpers, çıkıp oynayın! 313 00:15:23,172 --> 00:15:25,424 Çok üzgünüz. 314 00:15:25,508 --> 00:15:27,468 Tamam, dinle. Yalan söylemeyeceğim. 315 00:15:27,552 --> 00:15:28,678 Biraz hayal kırıklığına uğradık. 316 00:15:28,761 --> 00:15:31,389 Bu bir yalan. Çok hayal kırıklığına uğradık. 317 00:15:31,472 --> 00:15:34,433 Ama şu anda Milbank'lerle uğraşmamız gerekiyor. 318 00:15:34,517 --> 00:15:35,935 Hadi yapalım. 319 00:15:36,018 --> 00:15:39,647 Size karşı dürüst olmadık, bu yüzden telafi edelim 320 00:15:39,730 --> 00:15:42,900 dışarı çıkıp onlara karşı dürüst olarak. 321 00:15:42,984 --> 00:15:44,443 Hımm. 322 00:15:44,527 --> 00:15:47,238 - Vay canına. - Bu bana benziyor. 323 00:15:48,573 --> 00:15:50,491 Bay ve Bayan Milbank, 324 00:15:50,575 --> 00:15:52,618 oyun gecesi hakkında düşünüyorduk. Biliyorsun ya-- 325 00:15:52,702 --> 00:15:56,497 Aman Tanrım. Zamanın bittiğini düşünmek. Zihinsel zorluklar yaşadık. 326 00:15:56,581 --> 00:15:58,541 Şimdi fiziksel hale geliyor. 327 00:15:58,624 --> 00:16:00,918 Şimdi fiziksel mi olacak? 328 00:16:02,128 --> 00:16:03,713 Evet. 329 00:16:05,464 --> 00:16:07,633 Yaşlı adamı istiyorum. 330 00:16:08,968 --> 00:16:13,764 Şey, biz de tam olarak bunu düşünüyorduk. 331 00:16:13,848 --> 00:16:16,767 Ama önce, bilirsin, yukarı çıkacağız 332 00:16:16,851 --> 00:16:19,228 boks üniformalarımızı almak için. 333 00:16:19,312 --> 00:16:21,522 Evet! Boks üniformalarımız. 334 00:16:21,606 --> 00:16:24,192 - Boks formaları! - Boks yapmaya hazır olun! 335 00:16:27,945 --> 00:16:30,740 Peki, bu boks üniformaları nerede? 336 00:16:30,823 --> 00:16:33,367 Boks üniforması yok, Dicky. 337 00:16:33,451 --> 00:16:35,328 Peki boks yaparken ne giyeceğiz? 338 00:16:35,411 --> 00:16:37,788 Boks yapmayacağız! 339 00:16:37,872 --> 00:16:40,833 Onlar gidene kadar burada bekleyeceğiz. 340 00:16:40,917 --> 00:16:42,084 Planın bu mu? 341 00:16:42,168 --> 00:16:45,671 Ben bir çocuğum. Biz eşyalardan saklanırız. Bizim yaptığımız bu! 342 00:16:45,755 --> 00:16:48,466 Haklısın. Burada yetişkin olan benim. 343 00:16:48,549 --> 00:16:50,593 Yetişkin gibi davranmaya başlamalıyım. 344 00:16:51,844 --> 00:16:54,639 Dinle, Phil. Sana bir şey söylemeliyim. 345 00:16:55,973 --> 00:16:58,768 Tomcat'in karnı ağrıyor ve hastaneye gitmesi gerekti. 346 00:16:58,851 --> 00:17:01,479 - Ne yapıyorsun? - Bilmiyorum! 347 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 Hayır, bizi görmedin 348 00:17:04,941 --> 00:17:06,734 çünkü arka kapıdan çıktık. 349 00:17:06,817 --> 00:17:08,903 Üst kattaki arka kapı. 350 00:17:10,196 --> 00:17:11,781 Hadi, siz de çıkın dışarı. 351 00:17:11,864 --> 00:17:13,532 Çok yakında tekrar görüşmek üzere, tamam mı? 352 00:17:13,616 --> 00:17:16,369 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Endişelenecek yeterince şeyin var. 353 00:17:16,452 --> 00:17:19,872 Siz geri dönene kadar burada kalıp kaleyi koruyacağız. 354 00:17:19,956 --> 00:17:21,207 Hayır, bunu yapmak zorunda değilsin. 355 00:17:21,290 --> 00:17:22,708 Bütün gece hastanede kalabiliriz. 356 00:17:22,792 --> 00:17:24,126 Daha da fazla sebep. 357 00:17:24,210 --> 00:17:26,963 Birisinin burada kalıp köpeği beslemesi gerek, değil mi? 358 00:17:30,466 --> 00:17:32,635 Köpeği orada bıraktık. 359 00:17:33,844 --> 00:17:36,514 Lütfen evimizde kalmayın. 360 00:17:37,223 --> 00:17:38,975 Tamam. Güzel. 361 00:17:39,809 --> 00:17:41,852 Gitmiyorlar. 362 00:17:42,645 --> 00:17:43,980 Tamam. Yeni plan. 363 00:17:44,063 --> 00:17:46,899 Josie'yi arayıp eve gelmesini söylüyoruz. 364 00:17:46,983 --> 00:17:49,068 O zaman Milbank'ler gitmek zorunda kalacak. 365 00:17:49,151 --> 00:17:51,028 Anne, beni ara. 366 00:18:02,665 --> 00:18:05,459 Telefonu açmıyor. 367 00:18:05,543 --> 00:18:07,253 Onları burada bekleyip görmemiz gerekiyor 368 00:18:07,336 --> 00:18:10,423 bu dondurucu soğuk tavan arasında. 369 00:18:10,506 --> 00:18:12,258 Hey, daha sıcak giysiler buldum! 370 00:18:12,341 --> 00:18:15,219 Bu saçmalık. Ailem burada titriyor. 371 00:18:15,303 --> 00:18:18,764 Ben ne biçim bir adamım? Yapılacak tek bir şey var. 372 00:18:18,848 --> 00:18:21,934 Aşağıya yürü ve yedi yaşında bir çocukla boks yap. 373 00:18:22,018 --> 00:18:24,603 Veya... pencereden dışarı tırmanabiliriz 374 00:18:24,687 --> 00:18:26,355 ve mağazada kamp kur. 375 00:18:26,439 --> 00:18:28,065 İşte planı olan bir çocuk. 376 00:18:28,149 --> 00:18:31,360 Hayır Tom, çocuklarımızı tehlikeye atmıyoruz 377 00:18:31,444 --> 00:18:32,945 birinci sınıf öğrencisinden dayak yemekten kaçınmak için. 378 00:18:33,029 --> 00:18:35,865 Pencereyi kapat! 379 00:18:35,948 --> 00:18:36,699 Şşş. 380 00:18:36,782 --> 00:18:38,326 Duyuyor musun? 381 00:18:39,368 --> 00:18:41,370 Yarasa! 382 00:18:41,454 --> 00:18:44,206 Pencereyi aç! Pencereyi aç! 383 00:18:44,290 --> 00:18:46,167 Hadi! Hadi! Hadi! Hadi! Hadi! 384 00:18:46,250 --> 00:18:48,252 Şşş. 385 00:18:48,336 --> 00:18:49,337 Bu ses neydi? 386 00:18:49,420 --> 00:18:52,798 Davetsiz misafirlere benziyor. Polis çağıralım. 387 00:18:52,882 --> 00:18:55,051 - Evet! - Savaş istasyonları. Hadi gidelim! 388 00:18:56,135 --> 00:18:57,595 Hadi ama Milbanks. 389 00:18:58,304 --> 00:19:00,723 Polis çağırın. 390 00:19:10,524 --> 00:19:12,818 Beyler, dışarı çıkabilirsiniz. 391 00:19:12,902 --> 00:19:14,945 Pencereden uçup gitmiş olmalı. 392 00:19:15,029 --> 00:19:16,739 - İyi misiniz? - Ah, bu çok korkutucuydu. 393 00:19:16,822 --> 00:19:20,409 - İyi misin kaplan? - Oh. Çok yoğun. 394 00:19:26,374 --> 00:19:27,750 Şey... 395 00:19:29,001 --> 00:19:30,628 Dawn mı? 396 00:19:35,257 --> 00:19:38,719 Sende bir şey var. 397 00:19:38,803 --> 00:19:40,513 Lütfen pencereden dışarı çıkabilir miyiz? 398 00:19:40,596 --> 00:19:44,266 Evet! 399 00:19:44,350 --> 00:19:46,852 Herhangi bir davetsiz misafir aşağı inerse, Milspank yiyecek! 400 00:19:46,936 --> 00:19:49,271 - Güzelmiş, Baba! Evet! - Tamam! 401 00:19:55,444 --> 00:19:58,823 Milbanks'i hiçbir şey geçemez! Hadi gidelim! Hadi! 402 00:20:06,539 --> 00:20:08,666 Beni takip edin. 403 00:20:12,086 --> 00:20:14,547 Polis! Ellerinizi başınızın üstüne koyun. 404 00:20:14,630 --> 00:20:16,632 Aman Tanrım. Memur bey, açıklayabilirim. 405 00:20:16,715 --> 00:20:18,801 Bu eve neden girdiğinizi açıklar mısınız? 406 00:20:18,884 --> 00:20:20,803 Ah, hayır, hayır, hayır, hayır, efendim. Biz içeri girmiyorduk. 407 00:20:20,886 --> 00:20:22,763 - Kaçıyoruz. - Burada yaşıyoruz. 408 00:20:22,847 --> 00:20:24,390 Tamam. Biraz kimlik görelim 409 00:20:24,473 --> 00:20:25,724 Cüzdanlarımız evde. 410 00:20:25,808 --> 00:20:27,143 O zaman içeri girelim ve onları alabilirsin. 411 00:20:27,226 --> 00:20:30,479 - Oraya giremeyiz. - Uzun bir hikaye. 412 00:20:30,563 --> 00:20:31,647 Yani bana şunu mu söylüyorsun 413 00:20:31,730 --> 00:20:33,607 istasyona çekilmeyi tercih edersin 414 00:20:33,691 --> 00:20:35,818 kendi evine geri dönmekten daha mı iyi? 415 00:20:40,656 --> 00:20:42,783 Peki... 416 00:20:42,867 --> 00:20:45,494 - Aferin. - Çok güzeldi. 417 00:20:45,578 --> 00:20:46,996 Biliyor musun, itiraf etmeliyim ki, 418 00:20:47,079 --> 00:20:50,583 aile oyun gecesi sonuçta oldukça eğlenceli oldu. 419 00:20:50,666 --> 00:20:53,169 Evet, bunu kaçırmadığımıza sevindim. 420 00:20:54,837 --> 00:20:56,255 Sıra kimde? 421 00:20:56,338 --> 00:20:57,882 - Benim! - Tamam! 422 00:20:57,965 --> 00:21:00,968 Harper aileniz bilgi yarışması kategorisi... 423 00:21:01,051 --> 00:21:04,430 - ...coğrafya! - Ooh! 424 00:21:04,513 --> 00:21:07,391 Hangi büyük teyze Santa Fe'ye taşındı? 425 00:21:07,475 --> 00:21:08,851 iyi arkadaşı Esther ile mi? 426 00:21:08,934 --> 00:21:10,978 Ev misafirleriniz hikayenizi doğruladı. 427 00:21:11,061 --> 00:21:12,813 Eve gitmekte özgürsün. 428 00:21:16,609 --> 00:21:19,278 - Hayır, teşekkürler. - İyiyiz. 429 00:21:19,361 --> 00:21:21,614 Teyze Wanda mıydı? 430 00:21:21,697 --> 00:21:23,407 Evet öyleydi! 431 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 Vay canına, vay canına! 432 00:21:24,658 --> 00:21:25,534 Vay canına, vay canına! 433 00:21:25,618 --> 00:21:27,328 - Vay canına, vay canına! - Vay canına, vay canına! 434 00:21:27,411 --> 00:21:28,370 Güzel şaka! 435 00:21:28,454 --> 00:21:30,080 Peki, sırada kim var? 436 00:21:30,164 --> 00:21:31,790 Tamam, tamam! Hadi başlayalım. 437 00:21:32,791 --> 00:21:33,791 gunesvegunes@gmail.com 438 00:21:34,305 --> 00:22:34,802 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm